1 00:00:00,804 --> 00:00:02,491 ...آنچه در "رئیس‌جمهور جایگزین" گذشت 2 00:00:02,494 --> 00:00:04,757 گویا مجلس لایحه‌ی نظارت بر حمل سلاحُ تصویب میکنه 3 00:00:04,759 --> 00:00:06,218 رئیس‌مجلس هوک‌استراتن وعده‌شو عملی کرد 4 00:00:06,221 --> 00:00:09,195 درسته که شاید عضو تازه واردِ کنگره باشم، ولی بقیه هم عین منن 5 00:00:09,198 --> 00:00:11,559 خانم رئیس‌مجلس، تو اینجا تنها شخص قدیمی حساب میشی 6 00:00:11,562 --> 00:00:13,531 پس یا همرنگِ جماعت شو... یا بکِش کنار 7 00:00:13,567 --> 00:00:16,568 یه ارتباطی بین مک‌لیش و لوزانو هست 8 00:00:16,603 --> 00:00:19,771 ،و این مأمور اف بی آی هنا ولز، بو برده بود 9 00:00:19,806 --> 00:00:21,673 توجه‌ت جلب نستر لوزانو شده 10 00:00:21,708 --> 00:00:22,674 ما هم همینـطور 11 00:00:22,709 --> 00:00:24,409 توجهمُ جلب کردی 12 00:00:24,444 --> 00:00:26,678 یکی داره اطلاعات محرمانه رو در اختیار ایب لئونارد میذاره 13 00:00:26,713 --> 00:00:28,347 و باید بفهمیم کی 14 00:00:28,382 --> 00:00:29,881 جیسون، این یه مانيفستـه 15 00:00:29,916 --> 00:00:31,716 پکس امریکانا... یک امپراطوری امریکایی" 16 00:00:31,752 --> 00:00:34,151 "برای جایگزینی حکومت مشروطه‌‌مون 17 00:00:37,380 --> 00:00:38,712 خدای من 18 00:00:38,725 --> 00:00:39,915 این لوزانوـه 19 00:00:44,464 --> 00:00:47,464 نمی‌تونه لوزانو باشه 20 00:00:47,500 --> 00:00:49,233 لوزانو مُرده 21 00:00:49,269 --> 00:00:50,269 بذار ببینمـش 22 00:00:59,259 --> 00:01:00,262 !دارمرز در مناطق کوهستانی به خط مفروضى گفته] [می‌شود که بالاى آن هيچ درختى رشد نميکند 23 00:01:00,279 --> 00:01:02,379 !برو، برو، برو 24 00:01:10,537 --> 00:01:12,255 !نذارید فرار کنن 25 00:01:17,329 --> 00:01:18,528 !بهشون شلیک کنید 26 00:01:18,545 --> 00:01:28,545 ▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد »◀️ Ali99 & mr67 ✅ 57 00:03:05,325 --> 00:03:09,325 » @Aliakbar99 Instagram.com/Aliakbar.1999 ✔️ 58 00:03:09,771 --> 00:03:12,939 کرکمن که با امضای خود لایحه‌ی نظارت بر حمل سلاح را قانونی می‌کند 59 00:03:12,974 --> 00:03:15,459 شعله‌های اُمیدی را می‌افروزد که این رئیس‌جمهور مستقل و برگزیده نشده 60 00:03:15,476 --> 00:03:18,912 واقعاً می‌تواند گره کور پیرویِ معتصابه از احزاب، که سال‌هاست کنگره را 61 00:03:18,947 --> 00:03:20,713 فلج کرده، باز کند؛ لذا امروز 62 00:03:20,749 --> 00:03:23,249 نقطه‌ی عطفی برای دولت وی محسوب می‌شود 63 00:03:23,284 --> 00:03:25,051 ...یک فاتح دیگر نیز امروز وجود دارد 64 00:03:25,053 --> 00:03:26,619 ،رئیس مجلس نمایندگان هوک‌استراتن 65 00:03:26,655 --> 00:03:28,873 جمهموری‌خواهِ میانه‌رو‌یی که در حمایت از کاخ سفید سر این لایحه 66 00:03:28,890 --> 00:03:31,023 جسورانه خلاف جریان آب حرکت کرد 67 00:03:31,059 --> 00:03:34,260 این دو نفر، باید هم امروز صبح سازشون کوک باشه 68 00:03:34,295 --> 00:03:35,761 ،خانم رئیس مجلس 69 00:03:35,796 --> 00:03:37,863 محال بود اینکار بدون تو به نتیجه برسه 70 00:03:37,898 --> 00:03:39,365 ممنون 71 00:03:39,400 --> 00:03:40,433 ممنونم، قربان 72 00:03:46,006 --> 00:03:47,891 گمونم از وقتی که اولین وثیقه نامه‌‌ خونه‌مو امضا کردم 73 00:03:47,908 --> 00:03:49,741 دستم اینقدر نلرزیده 74 00:04:02,923 --> 00:04:04,255 شدنی نیست 75 00:04:05,478 --> 00:04:06,811 یعنی چه؟ 76 00:04:06,814 --> 00:04:10,395 پلاک مالِ ماشینی از مجموعه وسایل نقلیه‌ی کاخ سفیده 77 00:04:10,430 --> 00:04:12,663 کاخ سفید؟ مطمئنی؟ 78 00:04:12,699 --> 00:04:15,100 استعلام که اینو میگه 79 00:04:15,135 --> 00:04:16,568 باید یه اسمی چیزی گیر بیارم 80 00:04:16,603 --> 00:04:18,336 هزاران نفر اونجا کار می‌کنن 81 00:04:18,371 --> 00:04:19,670 ممکنه هر کدومشون به ماشینه دسترسی داشته باشن 82 00:04:19,672 --> 00:04:21,338 آهای، بهت پول دادم تا یه اسم بهم بدی 83 00:04:21,373 --> 00:04:23,474 بهم پول دادی که استعلامِ یه پلاکو بگیرم 84 00:04:23,509 --> 00:04:24,976 وای، بیخیال 85 00:04:24,979 --> 00:04:26,254 ...چـ 86 00:04:26,257 --> 00:04:27,950 !اقلِّ کم باید یه تخفیفی بهم بدی 87 00:04:31,618 --> 00:04:33,484 کاخ سفید 88 00:04:36,622 --> 00:04:38,489 سلام - سلام - 89 00:04:38,524 --> 00:04:40,220 !سلام، به به! امروز پیروزی بزرگی بدست اومده 90 00:04:40,223 --> 00:04:41,049 آره، واسه هممون 91 00:04:41,052 --> 00:04:43,291 آره،داریم #پیروزی‌‌لایحه‌نظارت رو باب می‌کنیم 92 00:04:43,294 --> 00:04:46,029 قراره... همراه با معاون اول جدید توی جناح غربی کاخ سفید برگردی پیشمون؟ 93 00:04:46,031 --> 00:04:47,097 از اون بپرس 94 00:04:47,133 --> 00:04:48,469 چی شده؟ 95 00:04:48,472 --> 00:04:49,438 توضیحی در کار نیست 96 00:04:49,441 --> 00:04:51,135 لازم نیست توضیحی در کار باشه 97 00:04:51,170 --> 00:04:52,854 رئیس مجلس ورقِ آرا رو به نفع رئیس‌جمهور برگردوند 98 00:04:52,871 --> 00:04:54,604 و یه ائتلاف دوحزبی واقعی درست کرد 99 00:04:54,640 --> 00:04:55,742 نخیر. ائتلاف سه حزبی 100 00:04:55,745 --> 00:04:58,407 ائتلاف دموکرات‌ها، جمهوری‌خواهان میانه‌رو و مستقل‌ها 101 00:04:58,409 --> 00:05:00,369 قبول... یه ائتلاف سه حزبی واقعی 102 00:05:00,378 --> 00:05:01,879 حالا، کی هست که نخواد با هوک‌استراتن بعنوان معاون اول 103 00:05:01,881 --> 00:05:03,216 به اون ائتلاف ادامه بده؟ 104 00:05:03,219 --> 00:05:05,419 خب، نظرسنجی‌ها هم حاکی از اینه مردم امریکا همینو می‌خوان 105 00:05:05,422 --> 00:05:07,483 و وقتی رئیس‌جمهور آماده باشه تصمیمشو می‌گیره 106 00:05:07,485 --> 00:05:09,685 اره، ولی واقعاً، نظر خودت چیه؟ 107 00:05:09,720 --> 00:05:11,854 هوک‌استراتن گفت آرا رو میاره سمت ما، و آورد 108 00:05:11,889 --> 00:05:13,550 همین؟ 109 00:05:13,553 --> 00:05:15,525 تو هم میگی طفره رفت؟ من که میگم طفره رفت 110 00:05:15,527 --> 00:05:16,237 صد در صد 111 00:05:16,240 --> 00:05:17,993 طفره رفتی. من یه جوابِ رُک می‌خوام 112 00:05:17,995 --> 00:05:19,862 نگاه، هممون می‌دونیم رابطه‌ی بین 113 00:05:19,897 --> 00:05:21,030 رئیس‌جمهور و رئیس‌مجلس 114 00:05:21,032 --> 00:05:21,992 همیشه‌ی خدا مساعد و بی‌دردسر نبوده 115 00:05:21,999 --> 00:05:23,050 ،رئیس‌جمهور دنبال هم‌رأیی‌ـه 116 00:05:23,067 --> 00:05:23,799 ...و رئیس‌ مجلس 117 00:05:23,834 --> 00:05:24,813 آهای، بپا چی میگی 118 00:05:24,816 --> 00:05:26,101 می‌خواستم بگم یه‌دنده‌ست 119 00:05:26,103 --> 00:05:27,203 منصفانه‌ست 120 00:05:27,206 --> 00:05:28,889 ،اره، ولی کرکمن به یه آدم یه‌دنده احتیاج داره 121 00:05:28,906 --> 00:05:31,058 مخصوصاً یکی که کنترلِ اکثریت مجلس رو توی مشتش داشته باشه 122 00:05:31,075 --> 00:05:32,364 رئیس‌جمهور به یه متحد احتیاج داره، منتها به 123 00:05:32,367 --> 00:05:33,633 یکی هم احتیاج داره که بتونه بهش اعتماد کنه 124 00:05:33,636 --> 00:05:36,078 آها، پس داری میگی بنظرت رئیس مجلس قابل اعتماد نیست 125 00:05:36,080 --> 00:05:37,913 خب دیگه، چی راه انداختین؟ کنفرانس مطبوعاتی؟ 126 00:05:37,948 --> 00:05:39,748 دوست دارم یه بار هم که شده اون طرفِ 127 00:05:39,750 --> 00:05:40,716 تریبون باشم 128 00:05:40,751 --> 00:05:41,836 البته که اون سمتی 129 00:05:41,839 --> 00:05:43,885 تمام حرفم اینه که رئیس مجلس یه سیاست‌مداره 130 00:05:43,920 --> 00:05:44,886 و رئیس‌جمهور نیست 131 00:05:44,921 --> 00:05:46,854 خب،‌ افراد مخالف جذب هم میشن 132 00:05:46,890 --> 00:05:48,490 گاهی وقتا 133 00:05:50,443 --> 00:05:51,975 ...باید رو راست باشم 134 00:05:51,978 --> 00:05:54,591 وقتی اولش به مقام ریاست جمهوری رسیدم، دو دل بود 135 00:05:54,594 --> 00:05:56,198 ،نمیدونستم می‌تونم بهت اعتماد کنم یا نه 136 00:05:56,200 --> 00:05:58,200 و می‌دونستم بهم اعتماد نداری 137 00:05:58,235 --> 00:05:59,867 مطمئن بودم دارید نهایت تلاشتونو می‌کنید 138 00:05:59,903 --> 00:06:01,402 باورم میشه 139 00:06:01,437 --> 00:06:03,437 خب، بیا فقط بگیم که به نهایت تلاشم 140 00:06:03,439 --> 00:06:04,590 ایمان چندانی نداشتی 141 00:06:04,593 --> 00:06:07,008 جناب رئیس‌جمهور، اون موقع توانایی‌هاتون معلوم نبود 142 00:06:07,043 --> 00:06:09,744 فقط می‌خواستم مطمئن شم که از منافع کشور 143 00:06:09,779 --> 00:06:10,745 حراست میشه 144 00:06:10,780 --> 00:06:12,285 می‌دونم 145 00:06:12,288 --> 00:06:14,115 امیدوارم تو این امتحان قبول شده باشم 146 00:06:14,150 --> 00:06:16,783 امیدوارم منم قبول شده باشم 147 00:06:16,819 --> 00:06:18,118 الان انگیزه‌های پیشرفتِ زیادی 148 00:06:18,153 --> 00:06:19,190 داریم 149 00:06:19,193 --> 00:06:20,954 باهم، بعنوان یه تیم، تونستیم برای تصویب لایحه 150 00:06:20,956 --> 00:06:22,590 از دو دستگی احزاب جلوگیری کنیم 151 00:06:22,625 --> 00:06:25,092 تو کارتو سریع و موثر انجام دادی 152 00:06:25,127 --> 00:06:26,460 واقعاً تحت تأثیر قرار گرفتم 153 00:06:26,495 --> 00:06:27,961 اگه برای چیزی بجنگم 154 00:06:27,996 --> 00:06:29,830 که بهش اعتقاد دارم خیلی سرسخت میشم 155 00:06:29,832 --> 00:06:32,199 خب، قطعاً وقت معرفیِ برنامه‌ی جدیدِ قانون‌گذاریمون 156 00:06:32,234 --> 00:06:35,068 می‌تونیم از سرسختـیت استفاده کنیم 157 00:06:35,104 --> 00:06:38,138 منتها، کیبمل... گمونم فرصتِ 158 00:06:38,173 --> 00:06:40,107 ...انجام یه کار استثنایی نصیبمون شده 159 00:06:40,142 --> 00:06:43,143 فرای سیاست 160 00:06:43,178 --> 00:06:45,946 دوست دارم دخترم ببینه یه زن 161 00:06:45,981 --> 00:06:48,448 معاون اول رئیس‌جمهور ایالات متحده میشه 162 00:06:48,483 --> 00:06:51,484 ...قربان 163 00:06:51,519 --> 00:06:53,499 منم همینطور 164 00:06:53,538 --> 00:06:54,638 خوبه 165 00:06:54,641 --> 00:06:56,374 فرایند رسمی بررسی صلاحیت رو شروع می‌کنیم 166 00:06:56,377 --> 00:06:59,111 ،به محض تأیید صلاحیتت یه بیانیه‌ی رسمی صادر می‌کنیم 167 00:06:59,114 --> 00:07:01,127 برای جفتمون هیجان زده‌م 168 00:07:01,162 --> 00:07:02,162 ممنون، قربان 169 00:07:02,180 --> 00:07:05,048 نه، ممنون از خودت. بیا 170 00:07:06,264 --> 00:07:08,634 قانون مصوب امروز، ضرب شستی به سناتور جک بومن 171 00:07:08,669 --> 00:07:10,035 که به‌وضوح توانایی رئیس‌جمهور 172 00:07:10,038 --> 00:07:12,805 برای ایجاد یه ائتلاف موفق در مجلس نمایندگان 173 00:07:12,840 --> 00:07:14,140 رو دست کم گرفته بود 174 00:07:14,175 --> 00:07:15,808 وارد می‌کنه 175 00:07:17,011 --> 00:07:18,811 سناتور، لیام پرایس اومده شما رو ببینه 176 00:07:18,846 --> 00:07:20,234 بفرستش تو 177 00:07:20,237 --> 00:07:21,656 سناتور، ممنونم که قبول کردید منو ببیـنید 178 00:07:21,659 --> 00:07:23,226 میـ... می‌دونم چه برنامه‌ی شلوغی دارید 179 00:07:23,229 --> 00:07:25,751 اجازه بدید بگم که ایستادگی‌تون سر لایحه‌ی نظارت بر حمل سلاح 180 00:07:25,786 --> 00:07:26,951 رو چقدر ستایش می‌کنم 181 00:07:26,987 --> 00:07:28,453 گفتی اطلاعاتی برام داری؟ 182 00:07:45,359 --> 00:07:46,758 درُ ببند 183 00:07:55,014 --> 00:07:57,315 مطمئنی خودش بود؟ 184 00:07:57,350 --> 00:07:58,849 آره، خودش بود 185 00:07:58,884 --> 00:08:01,719 با یه نگاه، فاصله‌ی 118 متری 186 00:08:01,754 --> 00:08:03,153 اونم با دوربین دید در شب؟ 187 00:08:03,189 --> 00:08:05,690 می‌دونم کیُ دیدم. آتوود هم دیدش 188 00:08:05,725 --> 00:08:06,691 آتوود کجاست؟ 189 00:08:06,694 --> 00:08:08,726 در حال بهبوده. یه گلوله خورد تو بازوش 190 00:08:08,728 --> 00:08:11,128 لوزانو چی؟ رد هلیکوپتر رو زدید؟ 191 00:08:11,163 --> 00:08:12,729 شماره شناساییـشو پنهان کرده بودن 192 00:08:12,764 --> 00:08:14,883 و اداره‌ى هواپيمايى‌ هم هیچ مراقبت پروازی در اون منطقه نداره 193 00:08:14,900 --> 00:08:16,233 انگار طرف رفت توی خلأ 194 00:08:16,268 --> 00:08:18,024 لااقل، تسلیحات رو ایمن کردیم؟ 195 00:08:18,027 --> 00:08:19,463 آره، دو ساعت بعد از درخواست هنا 196 00:08:19,465 --> 00:08:21,071 گروه‌ عملیات توی صحنه بودن 197 00:08:21,073 --> 00:08:23,173 ،محل نگهداری رو امن کردن ولی افراد رفته بودن 198 00:08:25,711 --> 00:08:28,878 پس، اگه لوزلانو زنده‌ست پس اف بی آی بعد از سوء قصد به رئیس‌جمهور 199 00:08:28,913 --> 00:08:30,714 کیو کُشت؟ 200 00:08:38,724 --> 00:08:41,691 جسدی که میگید اینه 201 00:08:41,727 --> 00:08:44,472 گزارش جرم حاکی از اینه که یه نارنجک دستش بوده 202 00:08:44,475 --> 00:08:46,329 ار تَرکِش‌ها چه برداشتی می‌کنید؟ 203 00:08:46,364 --> 00:08:50,066 اینکه قبل از پرتاب نارنجک یک متر هم باهاش فاصله نداشته 204 00:08:50,101 --> 00:08:51,306 پس عمدی بوده 205 00:08:51,309 --> 00:08:53,635 یا اونطور بوده، یا قبل از اینکه بتونه پرتابش کنه تیر خورده 206 00:08:53,637 --> 00:08:55,171 چطور شناساییش کردید؟ 207 00:08:55,206 --> 00:08:56,906 اثر انگشت دست چپش سالم بود 208 00:08:56,941 --> 00:08:59,876 فک پایینیش هم همینطور اینطور شناساییش کردیم 209 00:08:59,911 --> 00:09:02,911 عیبی نداره خودم ازش اثرانگشت بگیرم؟ 210 00:09:02,946 --> 00:09:04,112 بیا، خودتو الکی خسته کن 211 00:09:24,734 --> 00:09:26,201 ارون شُر 212 00:09:26,236 --> 00:09:27,869 دَن پاینم از نشریه‌ی پلیتیکو 213 00:09:27,905 --> 00:09:29,271 سلام، دَن، چی شده؟ 214 00:09:29,306 --> 00:09:31,940 داریم یه مقاله درباره‌ی رئیس‌مجلس هوک‌استراتن چاپ می‌کنیم 215 00:09:31,975 --> 00:09:33,875 می‌خواستیم بهتون یه فرصت برای توضیح دادن بدیم 216 00:09:33,910 --> 00:09:36,243 باشه، خب، مقاله‌ـه درباره‌ی چیه؟ 217 00:09:37,781 --> 00:09:40,114 ببخشید 218 00:09:40,149 --> 00:09:41,883 ببخشید 219 00:09:42,151 --> 00:09:44,419 دیدی پلیتیکو الان چی منتشر کرد؟ 220 00:09:44,454 --> 00:09:45,653 نه 221 00:09:52,761 --> 00:09:54,094 بده، نه؟ 222 00:09:54,130 --> 00:09:57,290 نه، خیلی بده 223 00:09:57,297 --> 00:09:59,516 [پایان خوش سفر هوک‌استراتن] 224 00:10:06,440 --> 00:10:08,207 آهای - هی، شنیدی؟ - 225 00:10:08,242 --> 00:10:09,876 آره، ارون بهم اطلاع داد 226 00:10:11,444 --> 00:10:12,810 جناب رئیس‌جمهور 227 00:10:12,813 --> 00:10:14,127 ممنون، ایوا 228 00:10:14,130 --> 00:10:15,611 این وسط چیزیو از قلم انداختم؟ 229 00:10:15,614 --> 00:10:19,188 ،چون تا جایی که من فهمیدم کیمبل سال اول نمایندگیش توی کنگره 230 00:10:19,191 --> 00:10:21,289 به ترکیه سفر کرد 231 00:10:21,292 --> 00:10:23,125 ۶ماه بعد، لایحه‌ای رو به امضای مشترک رسوند 232 00:10:23,128 --> 00:10:25,224 که کمک‌های نظامیِ بیشتری رو در اختیار ترکیه میذاشت 233 00:10:25,259 --> 00:10:27,683 ترکیه که از 1952 عضو ناتوئه [سازمان‌ پيمان‌ اتلانتيك‌ شمالى‌] 234 00:10:27,686 --> 00:10:29,361 پس این یه روال نسبتا معمولِ کاریه 235 00:10:29,397 --> 00:10:30,397 مشکل کجاست؟ 236 00:10:30,431 --> 00:10:32,063 مشکل ظاهرِ کاره، قربان 237 00:10:32,098 --> 00:10:33,565 این شکلی به نظر می‌رسه که در ازای کمک‌های نظامی 238 00:10:33,567 --> 00:10:35,005 پیشکش قبول کرده 239 00:10:35,008 --> 00:10:36,334 ظاهر ماجرا برام اهمیتی نداره 240 00:10:36,369 --> 00:10:38,069 این وسط هیچ نشونی از تخلف نیست 241 00:10:38,104 --> 00:10:39,243 نه، قربان، ولی تلویحاً همین معنی رو میده 242 00:10:39,246 --> 00:10:41,239 و واشنگتن شهریه که ربط دادن قضایا بهم رو دوست داره 243 00:10:41,241 --> 00:10:43,560 هوک‌استراتن توی سوئیت‌های هتل توی استانبول و آنکارا ساکن شده 244 00:10:43,577 --> 00:10:44,990 و غذاهای آن‌چنانی خورده 245 00:10:44,993 --> 00:10:46,978 خب قرار بوده چیکار کنه، بره توی یه اتاقک 246 00:10:46,980 --> 00:10:48,913 و با نون و آب سَر کنه؟ 247 00:10:48,948 --> 00:10:50,915 بسته‌ی کمک نظامی شامل جدیدترین فناوری‌ها در 248 00:10:50,950 --> 00:10:52,450 زمینه‌ی نظارت دیجیتال میشه 249 00:10:52,485 --> 00:10:54,777 و، اون موقع، پنتاگون شدیداً مخالف دادن اون بسته 250 00:10:54,779 --> 00:10:55,717 به ترکیه بوده 251 00:10:55,720 --> 00:10:58,089 این کار، یه اقدام بحث‌برانگیز بوده و فقط با ۴ رأی تعیین کننده تصویب شده 252 00:10:58,091 --> 00:11:00,224 همه توی اون سفر، به تصویب اون لایحه رأی دادن 253 00:11:00,260 --> 00:11:02,793 شواهد فرعی پُر و پیمونن کِی می‌تونم باهاش حرف ببزنم؟ 254 00:11:02,828 --> 00:11:03,928 ردیفش می‌کنم - باشه - 255 00:11:03,963 --> 00:11:06,229 ممنون از هر دوتون 256 00:11:10,570 --> 00:11:12,302 مایک، چی شده؟ 257 00:11:12,337 --> 00:11:13,938 درباره‌ی نستور لوزانوئه 258 00:11:13,973 --> 00:11:16,807 قربان، ممکنه اون زنده باشه 259 00:11:16,842 --> 00:11:18,809 چی؟ 260 00:11:18,844 --> 00:11:20,444 اصلاً چطور ممکنه؟ 261 00:11:20,479 --> 00:11:23,046 مأمور ولز فکر میکنه اونو توی داکوتای شمالی دیده 262 00:11:23,082 --> 00:11:25,248 اگه حق با اونه، پس اف بی آی کیو کُشته؟ 263 00:11:25,284 --> 00:11:28,485 الان ولز و فورستل دارن درباره‌ش تحقیق می‌کنن 264 00:11:28,520 --> 00:11:30,805 به عنوان یه اقدام احتیاطی زمان‌بندی برنامه‌تون رو تغییر میدیم 265 00:11:30,822 --> 00:11:32,941 و زنجیره‌ اتومبیل‌های فریب‌دهنده‌ی بیشتری بکار می‌بریم 266 00:11:32,958 --> 00:11:35,125 نگرانِ خودم نیستم الکس و بچه‌ها چی؟ 267 00:11:35,160 --> 00:11:36,460 داریم همینکارو توی کمپ دیوید هم می‌کنیم 268 00:11:36,462 --> 00:11:38,494 بعلاوه‌ی ایجادِ محدوده‌ی امنیت اضافه‌شده 269 00:11:38,529 --> 00:11:40,463 قربان، حتی متوجه هم نمیشن 270 00:11:40,498 --> 00:11:42,203 باشه، ممنون، مایک 271 00:11:42,206 --> 00:11:43,472 ممنون، قربان 272 00:11:45,358 --> 00:11:48,078 نه، خوبه. شبیه یه موقعیتِ برد-برد برای همه به‌نظر میرسه 273 00:11:48,081 --> 00:11:49,107 سناتور بومن 274 00:11:49,110 --> 00:11:50,545 حالا، گوش کن، وقتی حمایت گودمن رو بدست آوردی خبرم کن 275 00:11:50,547 --> 00:11:52,545 تا ببینیم برای خارج کردنش از کمیسیون چه کاری از دستمون برمیاد 276 00:11:52,547 --> 00:11:55,009 باید بگم که، اگه کاری که داری به رئیس جدیدت مربوط میشه 277 00:11:55,012 --> 00:11:55,933 حرفی برای گفتن ندارم 278 00:11:55,936 --> 00:11:57,105 اون اشتباهی نکرده 279 00:11:57,108 --> 00:11:58,552 پس جای نگران نیست، مگه نه؟ 280 00:11:58,554 --> 00:12:00,613 آره، ولی سناتور، ولی آب رفته به جوی رو نمیشه برگردوند 281 00:12:00,616 --> 00:12:03,644 خب، جفتـمون می‌دونیم اتهام زدن به کسی به بدی محکومیته 282 00:12:03,647 --> 00:12:05,865 بـ... ببخشید. درست متوجه نمیشم این حرفا 283 00:12:05,868 --> 00:12:07,223 چه ربطی به من داره 284 00:12:07,225 --> 00:12:08,790 چی، بنظرتون تصادفیه که درست وقتی که سر 285 00:12:08,793 --> 00:12:10,659 لایحه‌ی نظارت بر حمل سلاح مچتونو خوابوند، این حرفا علیهش 286 00:12:10,661 --> 00:12:12,293 توی پلیتیکو منتشر میشه؟ 287 00:12:12,329 --> 00:12:14,496 تو دیگه رئیس‌ستاد کاخ سفید نیستی، شُر 288 00:12:14,531 --> 00:12:16,531 من جات بودم حواسم به حرفام بود 289 00:12:16,566 --> 00:12:19,134 کسی از دفتر من اون مقاله رو به پلیتیکو نداده 290 00:12:19,918 --> 00:12:21,557 انتظار داری حرفتو باور کنم؟ 291 00:12:21,571 --> 00:12:23,805 اصلاً برام مهم نیست چیو باور می‌کنی 292 00:12:29,212 --> 00:12:30,545 مطابقت دارن 293 00:12:30,580 --> 00:12:33,314 اره، ولی اون جنازه توی سردخونه لوزانو نیست 294 00:12:33,350 --> 00:12:35,617 صورتش اونقدری معلوم هست که بشه اینو فهمید 295 00:12:35,652 --> 00:12:38,034 ولی می‌دونیم کی این وسط گند زده؟ 296 00:12:38,037 --> 00:12:39,120 کسی گند نزده 297 00:12:39,123 --> 00:12:40,956 اثرانگشت‌ها و سوابق دندون پزشکی مطابقت دارن 298 00:12:40,959 --> 00:12:43,408 یکی پایگاه اطلاعاتِ س‌ ج خ ش ا رو هک کرده [سیستم جامعِ خودکار شناسایی اثرانگشت] 299 00:12:43,425 --> 00:12:46,127 مدارک شناسایی لوزانو رو با فرد کُشته شده عوض کردن 300 00:12:47,496 --> 00:12:49,329 می‌فهمی داری چی میگی؟ 301 00:12:51,140 --> 00:12:53,500 میزان دسترسی امنیتی که برای انجام اینکار لازمه 302 00:12:53,502 --> 00:12:56,203 خب، چند وقتیه می‌دونیم یکی داخل کاخ سفید 303 00:12:56,238 --> 00:12:58,072 کرکمن رو رئیس‌جمهور جایگزین کرد 304 00:12:58,107 --> 00:12:59,373 آره، فکر میکردیم کار یکی بوده 305 00:12:59,408 --> 00:13:01,542 که احتمالاً توی بمب‌گذاری کنگره مُرده 306 00:13:01,577 --> 00:13:03,477 گمونم وقتشه که در نظر بگیریم 307 00:13:03,512 --> 00:13:05,279 این طرف شاید هنوزم زنده و فعال باشه 308 00:13:10,484 --> 00:13:12,351 خودت که از نحوه‌ی کار سازمان خبر داری 309 00:13:12,354 --> 00:13:14,621 نمی‌تونم چیزی درباره‌ی مرگ مجید نصار بگم 310 00:13:14,623 --> 00:13:16,074 این یه تحقیقاتِ در جریانه 311 00:13:16,077 --> 00:13:19,258 خیلی‌خب، ولی قائم‌مقام آتوود رو می‌شناسی، درست میگم؟ 312 00:13:19,294 --> 00:13:21,120 چند وقتیه ندیدمش 313 00:13:21,123 --> 00:13:22,322 خب، یعنی چی؟ 314 00:13:22,325 --> 00:13:23,963 یعنی چند وقتیه ندیدمش 315 00:13:23,965 --> 00:13:25,231 چی، دیگه اونجا کار نمیکنه؟ 316 00:13:25,266 --> 00:13:26,399 من همچین چیزی نگفتم - خب، سربسته اینو گفتی - 317 00:13:26,401 --> 00:13:27,533 نه، نگفتم 318 00:13:27,569 --> 00:13:29,535 پَ چی؟ اخراج شده؟ جریان از این قراره؟ 319 00:13:30,423 --> 00:13:32,089 تو مایه‌ی ننگی، میدونی؟ 320 00:13:32,092 --> 00:13:33,425 از آتوود هم بدتری 321 00:13:33,428 --> 00:13:35,695 هی، هی. صبر کن. صبر کن ببینم این حرفت یعنی چی؟ 322 00:13:35,698 --> 00:13:37,031 دیگه باهام تماس نگیر 323 00:13:37,034 --> 00:13:38,599 یعنی چی؟ 324 00:13:42,785 --> 00:13:45,353 .یکی دو تا عکس دیگه هم بگیرم ممنون 325 00:13:47,090 --> 00:13:48,423 باشه، عالیه 326 00:13:48,458 --> 00:13:50,457 اقایون، می‌خوام بابت خدمات‌تون ازتون تشکر کنم 327 00:13:50,492 --> 00:13:52,125 و قول میدم، بزودی تعداد بیشتری از 328 00:13:52,127 --> 00:13:54,628 دوربین‌های بدنی برای پلیس مهیا کنیم 329 00:13:54,631 --> 00:13:55,714 ممنونم، جناب رئیس‌جمهور 330 00:13:55,717 --> 00:13:57,250 ممنون، آقایون 331 00:14:00,469 --> 00:14:03,103 قربان، رئیس‌مجلس هوک‌استراتن اینجاست 332 00:14:03,138 --> 00:14:04,772 عالیه. خانم رئیس‌مجلس 333 00:14:04,807 --> 00:14:05,816 جناب رئیس‌جمهور 334 00:14:05,819 --> 00:14:08,141 خب، امروز عصر اوضاع بهم ریخت، نه؟ 335 00:14:08,177 --> 00:14:09,409 بله، قربان - بفرما - 336 00:14:09,445 --> 00:14:10,427 ممنون 337 00:14:10,430 --> 00:14:12,612 می‌خواستم خاطرجمعـتون کنم که سفرم به ترکیه 338 00:14:12,614 --> 00:14:15,482 هیچ ربطی به لایحه‌ای که تقدیمش کردم نداره 339 00:14:15,517 --> 00:14:16,950 کیمبل، حرفتو باور دارم 340 00:14:16,985 --> 00:14:19,819 ...سفرم عمدتاً درباره‌ی مسائل کشاورزی بود 341 00:14:19,854 --> 00:14:21,388 آبیاری قطره‌ای، و مسائلی از این دست 342 00:14:21,423 --> 00:14:23,990 فکر کردم برای رأی‌دهنده‌هام مفیده 343 00:14:24,025 --> 00:14:24,856 لایحه چی؟ 344 00:14:24,859 --> 00:14:28,294 تقدیم مشترکش با من و ،نماینده هُلدِن از اُهایو 345 00:14:28,329 --> 00:14:30,429 رئیس قبلی کمیسیون نیروهای مسلح بود 346 00:14:30,465 --> 00:14:31,998 شنیدم اون آدم خوبی بوده 347 00:14:32,033 --> 00:14:34,133 اون آموزگار من بود 348 00:14:34,168 --> 00:14:36,970 و باور داشت که بسته‌ی کمکی نظامی برای محافظت از 349 00:14:37,005 --> 00:14:40,406 پرسنل امریکاییِ پایگاه هواییِ اینجرلیـک در ترکیه لازمه 350 00:14:40,441 --> 00:14:42,841 و بعداً معلوم شد، اکثر کنگره باهاش موافقن 351 00:14:42,876 --> 00:14:45,311 خب، همینـایی که به من گفتیُ به مردم هم بگو 352 00:14:45,346 --> 00:14:47,813 تو یه عالمه هوادار داری 353 00:14:47,848 --> 00:14:50,000 قربان، وضعیت جدیدی شکل گرفته [وضعیتی كه‌ نياز به‌ راه‌ حل‌هاى تازه‌ دارد] 354 00:14:50,017 --> 00:14:53,419 سنای جدید هم عین سنای قبلیه... سنتیـه 355 00:14:53,454 --> 00:14:56,521 همشون برای جایگزینی متصدی‌های قبلیـشون منصوب شدن 356 00:14:56,556 --> 00:15:01,093 ولی مجلس... همشون رأی آوردن و جوونن 357 00:15:01,128 --> 00:15:02,961 جوون‌ترین مجلس در تاریخ ایالات متحده 358 00:15:02,964 --> 00:15:04,495 و من قدیمیـم، قربان 359 00:15:05,462 --> 00:15:08,533 اونا به من بعنوان رئیس‌مجلس قانونی‌شون نگاه نمی‌کنن 360 00:15:08,568 --> 00:15:11,302 ...منم مثل شما به این منصب رسیدم با زنده موندن از بمب‌گذاری 361 00:15:11,338 --> 00:15:13,886 خب، این نه درسته نه منصفانه 362 00:15:13,889 --> 00:15:15,889 تو رأی آوردی. تو یه نماینده‌ی کنگره‌ی مشغول به کار بودی 363 00:15:15,892 --> 00:15:17,342 بعلاوه، اگه می‌خواستن جایگزینت کنن 364 00:15:17,344 --> 00:15:19,010 می‌تونستن چند وقت پیش اینکارو بکنن 365 00:15:19,045 --> 00:15:20,945 داشتن به شرایط خو می‌گرفتن 366 00:15:20,980 --> 00:15:23,381 و حالا بهانه‌شون برای جایگزینی منو پیدا کردن 367 00:15:23,416 --> 00:15:25,016 بخاطر سناتور بومن 368 00:15:25,051 --> 00:15:28,019 اون انکار میکنه، ولی کی بیشتر از اون از این ماجرا سود میبره؟ 369 00:15:28,054 --> 00:15:29,854 توی حزب، من بزرگترین رقیبـشم 370 00:15:29,889 --> 00:15:31,294 ای حروم‌زاده 371 00:15:32,925 --> 00:15:34,391 ببخشید مزاحم میشم 372 00:15:34,426 --> 00:15:35,248 چی شده؟ 373 00:15:35,251 --> 00:15:36,951 ...گفتم شاید جفتتون بخواید بشنوید 374 00:15:36,954 --> 00:15:38,963 کمیسیون اخلاق مجلس همین الان اعلام کرد که 375 00:15:38,998 --> 00:15:41,363 تحقیقاتیُ درباره‌ی رئیس‌مجلس شروع می‌کنن 376 00:15:51,260 --> 00:15:53,021 جِی ویـتِـکِـر مشاور سازمان امنیت میهن 377 00:15:53,024 --> 00:15:54,022 بابت ملاقات با من ممنون 378 00:15:54,024 --> 00:15:56,472 ویدیویی رو که خواستید جور کردم 379 00:15:56,507 --> 00:15:58,440 تونستیم مسیر لوزانو از 380 00:15:58,476 --> 00:15:59,775 ساختمون پی ‌اِل‌ سی 381 00:15:59,810 --> 00:16:02,478 ،محل رخ دادن سوءقصد 382 00:16:02,513 --> 00:16:07,149 تا ساختمون اناپُلیس جایی که اون کُشته شد رو بازسازی کنیم 383 00:16:07,184 --> 00:16:10,251 این لوزانوـه در حال خروج از پی ال سی‌ 384 00:16:10,287 --> 00:16:12,487 این دوربینیـه که ورودی اصلی رو پوشش میده 385 00:16:12,522 --> 00:16:16,324 ،این دوربین پیاده‌رو رو پوشش میده و می‌تونی ببینی اونجا داره راه میره 386 00:16:16,359 --> 00:16:19,661 دو خیابون به سمت شمال به طرف ایستگاه اتحاد میره [ایستگاه معروف مترو در واشنگتن] 387 00:16:19,697 --> 00:16:22,330 بعد هم یه دوربین نشونش میده که از جلوی یه خودپرداز رد میشه 388 00:16:22,365 --> 00:16:24,465 بعد تصویرشو توی پارکینگ عمومی داریم 389 00:16:24,501 --> 00:16:26,301 جایی که یه مینی‌ون رو می‌دزده 390 00:16:26,336 --> 00:16:28,336 مینی‌ون رو لحظه به لحظه تا خروج از شهر 391 00:16:28,371 --> 00:16:29,704 تحت نظارت دوربین‌ها داریم 392 00:16:29,739 --> 00:16:31,539 تصاویرش کامل توی فلش هست - خوبه - 393 00:16:31,575 --> 00:16:33,508 اینجا جاییه که پلیس ایالت مریلند اونو 394 00:16:33,543 --> 00:16:35,510 حین ورود به اناپلیس رؤیت می‌کنه 395 00:16:35,545 --> 00:16:36,896 ،یه واحد سعی میکنه وادارش کنه بزنه کنار 396 00:16:36,913 --> 00:16:39,279 که کار به تعقیب با سرعت بالا میکِشه 397 00:16:39,282 --> 00:16:41,882 ولی لوزانو می‌تونه از دستشون فرار کنه 398 00:16:41,901 --> 00:16:46,369 بعد سریعاً وارد ساختمونِ انبار تسلیحات نیروی دریایی میشه 399 00:16:46,422 --> 00:16:48,689 اینجا بود که پلیس ایالت مریلند 400 00:16:48,725 --> 00:16:51,658 یه محدوده‌ی امن ایجاد می‌کنه و صبر می‌کنه اف بی ای برسه 401 00:16:51,694 --> 00:16:53,227 و این شکلیه که اتفاقات میفته 402 00:16:58,367 --> 00:17:00,701 و اون نور، برای انفجار نارنجکه؟ 403 00:17:00,736 --> 00:17:04,304 آره، اول فکر می‌کردیم قبل از اینکه بتونه پرتابش کنه، تیر خورده 404 00:17:04,340 --> 00:17:06,806 ولی گزارش پزشکی قانونی بدون نتیجه قطعی بود 405 00:17:06,842 --> 00:17:08,875 احتمال داره عمدا منفجرش کرده باشه 406 00:17:08,910 --> 00:17:11,811 طبق چیزهایی که خوندم، لوزانو یه سرباز همه فن‌حریف بوده 407 00:17:13,451 --> 00:17:16,153 ‏خب، این خیلی فوق‌العاده‌ست، ممنون 408 00:17:16,156 --> 00:17:18,837 همه‌اش این تو هست، بانضمام تصاویر دوربین‌های بزرگراه، هموهنطوری که گفتم 409 00:17:18,854 --> 00:17:21,354 این تو بقیه‌ی تحقیقات خیلی بدردمون می‌خوره 410 00:17:21,389 --> 00:17:23,356 من فقط خوشحالم که اون حرومزاده رو گرفتیم 411 00:17:24,796 --> 00:17:26,729 آره 412 00:17:26,732 --> 00:17:28,032 منم همینطور 413 00:17:34,450 --> 00:17:36,850 سلام، دن 414 00:17:36,871 --> 00:17:37,936 شُر 415 00:17:37,972 --> 00:17:39,605 تمیز رسوامون کردی 416 00:17:39,641 --> 00:17:40,740 برو بابا 417 00:17:40,775 --> 00:17:42,508 من برای اظهار نظر باهات تماس گرفتم 418 00:17:42,543 --> 00:17:45,510 آره، و زیر چهار پاراگراف کنایه پنهانش کردی 419 00:17:46,914 --> 00:17:49,381 ببین، من می‌خوام هر دو روایت ماجرا رو بشنوم 420 00:17:49,416 --> 00:17:51,697 و رئیس مجلس حاضره با تو مصاحبه کنه... یه مصاحبه اختصاصی 421 00:17:54,655 --> 00:17:56,874 من همین الانم خبرشو رفتم که اون هرگونه تخلفی رو تکذیب می‌کنه 422 00:17:56,891 --> 00:17:58,257 آره، ولی... فرق می‌کنه 423 00:17:58,292 --> 00:17:59,932 با اینکه بذاری روایتِ خودش رو از ماجرا بگه 424 00:17:59,960 --> 00:18:01,635 خب، می‌تونه اینا رو به کمیسیون اخلاق بگه 425 00:18:01,638 --> 00:18:04,721 هی، حداقل می‌تونی همون فرصتِ حرف زدنی که به بومن دادی، به اونم بدی 426 00:18:06,800 --> 00:18:09,267 ببین، من هیچ فرصتی به بومن ندادم 427 00:18:09,303 --> 00:18:10,902 و محض اطلاعت 428 00:18:10,937 --> 00:18:13,405 آدمای زیادی می‌خوان پته‌ی رئیستو بریزن رو آب 429 00:18:17,477 --> 00:18:19,610 آخرین رسوایی که در واشنگتن ورد زبان‌ها شده آن است که 430 00:18:19,645 --> 00:18:22,413 کمیسیون اخلاق مجلس، تحقیقاتی را 431 00:18:22,448 --> 00:18:24,315 ،درباره‌ی رئیس مجلس هوک‌استراتن 432 00:18:24,350 --> 00:18:25,950 پیرامون تخلفات ادعا شده 433 00:18:25,985 --> 00:18:29,586 در مورد بسته‌ی نظامی کمکی ارسالی به ترکیه در 12 سال پیش، آغاز کرده 434 00:18:29,622 --> 00:18:31,488 خدا رو شکر تصمیم‌تون رو به مردم اعلام نکردیم 435 00:18:31,524 --> 00:18:33,991 شاید بهتر بود می‌کردیم 436 00:18:34,027 --> 00:18:36,960 نه. قربان، الان وقت ریسک بیشتر نیست 437 00:18:36,995 --> 00:18:38,562 الان وقتشه که دست از حمایتش بکِشیم 438 00:18:38,597 --> 00:18:39,930 کیمبل گفت هیچ خطایی ازش سر نزده 439 00:18:39,932 --> 00:18:41,632 و حرفشو باور دارم 440 00:18:41,667 --> 00:18:43,600 اگه تو این شرایط نامزدش کنین 441 00:18:43,636 --> 00:18:45,402 این همه سرمایه سیاسی که با زحمت بدست آوردیم 442 00:18:45,438 --> 00:18:46,804 رو نابود می‌کنید 443 00:18:46,839 --> 00:18:48,639 فکر نکنم این لزوماً‌ درست باشه 444 00:18:48,674 --> 00:18:50,492 می‌تونیم با مطرح کردن دلایل‌مون قضاوت رو به مردم آمریکا بسپاریم 445 00:18:50,509 --> 00:18:52,642 ولی قربان، نبرد شما با مردم آمریکا نیست 446 00:18:52,677 --> 00:18:53,810 با کنگره ست 447 00:18:53,846 --> 00:18:54,811 و می‌بازید 448 00:18:54,847 --> 00:18:55,768 متاسفم 449 00:18:55,771 --> 00:18:57,838 اون انتخاب درسته و من پا پس نمی‌کشم 450 00:18:59,479 --> 00:19:00,779 بسیارخب 451 00:19:00,782 --> 00:19:02,299 با ارون در تماس خواهم بود 452 00:19:02,302 --> 00:19:04,277 ببینم موضع کمیسیون اخلاق چیه 453 00:19:04,279 --> 00:19:06,915 ضمناً می‌خوام ست کار روی یه بیانیه مطبوعاتی رو شروع کنه 454 00:19:06,918 --> 00:19:08,279 می‌خوام به مردم آمریکا یادآوری کنم 455 00:19:08,281 --> 00:19:09,826 که اخیرا به چی دست یافتیم 456 00:19:09,828 --> 00:19:11,548 و آگاهـشون کنم که هوک‌استراتن 457 00:19:11,563 --> 00:19:13,796 ‏پل ما برای عبور از ‏این اختلافات حزبی‌ـه 458 00:19:13,832 --> 00:19:18,333 ‏چطوره یه نماینده سیاسی پیدا کنیم تا یه مقاله حمایتی مقابل صفحه‌ی سرمقاله‌ها بنویسه؟ 459 00:19:18,687 --> 00:19:20,454 ایده خوبیه 460 00:19:20,457 --> 00:19:22,405 ببین چه اسامی‌ای رو می‌تونیم ضمیمه‌اش کنیم 461 00:19:22,407 --> 00:19:24,073 هرکاری ازمون بربیاد می‌کنیم - ممنون - 462 00:19:29,480 --> 00:19:31,347 رزرو به نام شماست 463 00:19:31,382 --> 00:19:32,553 ‏سفیر طرفدار شراب ریسلینگ‌ـه 464 00:19:32,555 --> 00:19:34,884 برای همین گفتم یه بطری امریک نالِ ۲۰۱۴ بذارن کنار [نوعی از شراب ریسلینگ] 465 00:19:34,886 --> 00:19:36,485 خیلی‌خب. اون توئیت چی شد؟ 466 00:19:37,889 --> 00:19:39,355 اگه صحت این اتهامات اثبات شه" 467 00:19:39,390 --> 00:19:41,089 شرمساری بزرگی برای رئیس مجلس هوک‌استراتن 468 00:19:41,091 --> 00:19:42,624 "و کشور خواهد بود 469 00:19:42,659 --> 00:19:44,793 خوبه، ارسالش کن 470 00:19:50,066 --> 00:19:52,901 فقط مطمئن شو که مستقیماً درباره تحقیقات اظهار نظری نکنی 471 00:19:52,936 --> 00:19:54,403 آخرین توئیت بومن رو دیدی؟ 472 00:19:54,438 --> 00:19:55,871 اوه، آره، خیلی رُک نوشته 473 00:19:55,906 --> 00:19:57,571 ...حالا، درباره بیانیه ...باید درباره‌ی 474 00:19:57,573 --> 00:19:59,573 آره، گرفتم. فقط یه بیانیه مرسوم در حمایت 475 00:19:59,575 --> 00:20:00,841 از زنی با سابقه طولانی 476 00:20:00,877 --> 00:20:02,543 در خدمات برجسته به کشور 477 00:20:02,546 --> 00:20:03,620 خودمم نمی‌تونستم از این بهتر بگم 478 00:20:03,622 --> 00:20:04,922 آره، برای همینم هست که من دبیر مطبوعاتم 479 00:20:04,924 --> 00:20:06,590 برای اعضای جلسه توجیهی می‌فرستم 480 00:20:06,593 --> 00:20:08,216 باشه، فقط مطمئن شو که اولین چیزیه که می‌خونن 481 00:20:08,218 --> 00:20:09,302 ‏و مقاله حمایتی؟ 482 00:20:09,305 --> 00:20:10,919 آره، آه، بذار اول بنویسمش 483 00:20:10,954 --> 00:20:12,753 بعد ببینیم کیُ می‌تونیم ترغیب کنیم امضاش کنه 484 00:20:12,755 --> 00:20:14,555 دنبال آدمای بزرگ برو، باشه؟ 485 00:20:14,590 --> 00:20:15,989 واقعا دلش می‌خواد این اتفاق بیفته 486 00:20:16,025 --> 00:20:17,858 باشه 487 00:20:28,771 --> 00:20:31,704 جیسون اتوود، درسته؟ 488 00:20:31,740 --> 00:20:35,409 ‏ایب لئونارد از نشریه نیویورک استاندارد ‏یک دقیقه وقت داری؟ 489 00:20:35,444 --> 00:20:37,044 ‏نوچ 490 00:20:37,079 --> 00:20:38,778 ‏چطوری اینجوری شد؟ 491 00:20:38,814 --> 00:20:41,014 نگو موقع اصلاح صورتت اینجوری شده 492 00:20:43,752 --> 00:20:45,419 ببین، من دنبال دردسر نمی‌گردم 493 00:20:45,454 --> 00:20:48,220 فقط چند تا سوال راجع به مجید نصار دارم 494 00:20:48,256 --> 00:20:50,557 ببخشید، میشه صورتحساب رو بیارید، لطفا؟ 495 00:20:50,592 --> 00:20:51,925 الان میارم، آقا 496 00:20:51,960 --> 00:20:54,026 تو قائم‌ مقام اف بی آی 497 00:20:54,062 --> 00:20:56,113 ‏و مامور اصلی تحقیق بمب‌گذاری ‏ساختمان کنگره بودی، درسته؟ 498 00:20:56,130 --> 00:20:57,396 بفرمایید 499 00:20:59,501 --> 00:21:00,952 بیخیال، این اطلاعات که در اختیار همه‌ست 500 00:21:00,969 --> 00:21:03,069 من فقط دنبال اینم ببینم بعدش چی شد 501 00:21:04,138 --> 00:21:05,704 چرا اخراجت کردن؟ 502 00:21:05,739 --> 00:21:07,105 استعفا دادم 503 00:21:07,140 --> 00:21:09,180 ولی یه منبع خبری تو کاخِ سفید حرف دیگه‌ای بهم می‌زنه 504 00:21:12,112 --> 00:21:14,012 این ربطی به ماجرای پسرت داره؟ 505 00:21:16,283 --> 00:21:19,550 دیگه هرگز حرفی از پسرم نزن 506 00:21:19,586 --> 00:21:21,152 باشه، خیلی‌خب 507 00:21:21,188 --> 00:21:23,588 ...متاسفم، فقط می‌خوام 508 00:21:29,492 --> 00:21:31,529 اول مسئول تحقیقات بمب‌گذاری هستی 509 00:21:31,531 --> 00:21:34,064 بعد می‌بینی نصار روزی که دستگیر شده می‌میره 510 00:21:34,100 --> 00:21:35,600 بعد پسرت رو می‌دزدن 511 00:21:37,804 --> 00:21:38,970 آخ 512 00:21:39,005 --> 00:21:41,938 بهت گفتم... اسم پسرمو به زبون نیار 513 00:21:41,974 --> 00:21:43,974 آه، اشتباه از من بود 514 00:21:44,010 --> 00:21:47,144 من فقط می‌خوام بدونم چه بلایی سر مجید نصار اومد 515 00:21:48,114 --> 00:21:50,481 تو آدم خوبه‌ای یا بده؟ 516 00:21:59,568 --> 00:22:01,835 گرفتم. ممنون، جان 517 00:22:05,326 --> 00:22:08,560 کمیسیون اخلاق کنگره می‌خوان فردا باهام ملاقات کنن 518 00:22:08,596 --> 00:22:10,129 ‏چه سریع 519 00:22:10,164 --> 00:22:11,697 مثل جوخه اعدام می‌مونن 520 00:22:11,733 --> 00:22:12,765 آره 521 00:22:12,800 --> 00:22:13,800 چطور پیش رفت؟ 522 00:22:13,835 --> 00:22:15,534 خب، از طرف بومن نبود 523 00:22:16,637 --> 00:22:18,370 در اونصورت، من احتمالا بدونم 524 00:22:18,405 --> 00:22:19,538 از طرف کیه 525 00:22:19,573 --> 00:22:20,706 کی؟ 526 00:22:20,742 --> 00:22:22,407 اول می‌خوام خودم بررسیش کنم 527 00:22:24,664 --> 00:22:27,481 مسخره‌ست... دیروز از معاون اولی حرف می‌زدم 528 00:22:27,484 --> 00:22:30,952 ‏و امروز برای حیات سیاسی‌ـم ‏دست و پا می‌زنم 529 00:22:33,854 --> 00:22:35,587 از کجا می‌دونست 530 00:22:35,623 --> 00:22:37,656 وقتی نصار کُشته شد من تو زندان بودم؟ 531 00:22:37,691 --> 00:22:39,290 حتماً یه نفوذی داریم، هنا 532 00:22:39,325 --> 00:22:41,159 لئونارد گفت تو کاخ سفید یه منبع داره 533 00:22:41,161 --> 00:22:42,761 اوه، ما داریم راجع بهش تحقیق می‌کنیم... باور کن 534 00:22:42,763 --> 00:22:44,362 فقط باید خیلی محتاط باشیم 535 00:22:44,397 --> 00:22:45,897 حالا من باید چیکار کنم؟ 536 00:22:45,932 --> 00:22:48,532 در حالیکه همه این اتفاقات میفته بشینم خونه؟ 537 00:22:48,568 --> 00:22:49,868 ببین، من باید کمک کنم 538 00:22:49,903 --> 00:22:51,269 نمی‌تونی - یعنی چی نمی‌تونم؟ - 539 00:22:51,271 --> 00:22:52,670 تو... تو نمی‌تونی 540 00:22:52,705 --> 00:22:53,805 نمی‌تونی با تفنگ شلیک کنی 541 00:22:53,840 --> 00:22:55,673 حتی نمی‌تونی ماشین برونی 542 00:22:55,708 --> 00:22:57,708 ‏الان ازت می‌خوام که ‏سلامتی‌ـتو بدست بیاری، جیسون 543 00:22:57,744 --> 00:22:59,543 برو یه جایی که کسی پیدات نکنه 544 00:22:59,579 --> 00:23:01,812 منظورت اینه که مخفی شم؟ ببین، من مخفی نمی‌شم 545 00:23:01,847 --> 00:23:03,947 من نمی‌تونم وقتی همه این اتفاقات می‌افته نگران تو هم باشم 546 00:23:03,949 --> 00:23:05,849 نیازی نیست نگران من باشی - چرا هست - 547 00:23:05,885 --> 00:23:07,752 پشتیبان لازم داری 548 00:23:07,787 --> 00:23:09,654 فعلا می‌خوام تنهایی کارها رو انجام بدم 549 00:23:09,689 --> 00:23:12,422 ‏- چی؟ ‏- بهتر از اینه که دایره‌ افرادمون رو گسترده‌تر کنیم 550 00:23:14,293 --> 00:23:17,661 ...ببین، جیسون 551 00:23:17,696 --> 00:23:19,963 می‌دونم برات سخته که یه گوشه بشینی 552 00:23:22,195 --> 00:23:25,196 باید بهم اعتماد کنی مشکلی پیش نمیاد 553 00:23:28,096 --> 00:23:30,496 اولین باری که می‌خواستی تو عملیات از یه در داخل بشی رو یادته؟ 554 00:23:31,223 --> 00:23:33,290 فکر می‌کنی شرق بالتیمور رو فراموش کردم؟ 555 00:23:33,293 --> 00:23:34,977 و نزدیک بود تو راهرو بالا بیاری 556 00:23:34,979 --> 00:23:37,580 فکر کنم بالا آوردم... یکم 557 00:23:38,950 --> 00:23:42,352 تو منُ دیدی و بهم گفتی آروم باشم 558 00:23:42,387 --> 00:23:44,386 گفتی مشکلی پیش نمیاد 559 00:23:46,457 --> 00:23:47,824 بهت اعتماد می‌کنم 560 00:23:59,670 --> 00:24:02,438 ‏هی، عاشق مقاله‌ـت شدم 561 00:24:02,473 --> 00:24:04,606 اوه، مرسی. می‌خوای اسمتُ ضمیمه‌اش کنی؟ 562 00:24:05,627 --> 00:24:07,127 مشکلی پیش اومده؟ 563 00:24:07,130 --> 00:24:09,130 برای ۶ نفر فرستادمش، همه گفتن نه 564 00:24:09,133 --> 00:24:10,205 واقعا؟ 565 00:24:10,208 --> 00:24:11,838 فکر می‌کردم اینکه بتونن اعتبار نوشته تو 566 00:24:11,841 --> 00:24:13,367 رو مال خود کنن براشون انگیزه کافی باشه 567 00:24:13,369 --> 00:24:14,657 جدی میگم 568 00:24:14,685 --> 00:24:16,150 مسئله کیفیت نوشته نیست 569 00:24:16,153 --> 00:24:18,820 مسئله اینه که هیچکس نمی‌خواد خودشُ فدای یه آدم محکوم به شکست کنه 570 00:24:18,822 --> 00:24:20,455 اوضاع اینقدر بده، آره؟ 571 00:24:20,490 --> 00:24:21,741 ببین، نمی‌خوام خیلی استعاری حرف بزنم 572 00:24:21,758 --> 00:24:22,991 ولی بوی خون به مشام یه سری رسیده، امیلی 573 00:24:22,993 --> 00:24:24,492 و اونایی که این متنُ براشون فرستادم، اینو می‌دونن 574 00:24:24,494 --> 00:24:25,994 خیلی‌خب، بازم تلاش کن 575 00:24:26,029 --> 00:24:27,562 آره، آدمای بزرگ، درسته؟ 576 00:24:27,597 --> 00:24:28,696 دقیقا 577 00:24:32,035 --> 00:24:33,601 لیام پرایس می‌خواد شما رو ببینه 578 00:24:33,636 --> 00:24:35,002 ممنون، کریستی. بفرستش داخل 579 00:24:35,037 --> 00:24:37,605 بفرمایید داخل، جناب پرایس 580 00:24:37,640 --> 00:24:38,973 رئیس مجلس هوک‌استراتن 581 00:24:40,610 --> 00:24:42,009 لیام 582 00:24:42,044 --> 00:24:43,778 چند وقت شده؟ 583 00:24:43,813 --> 00:24:45,680 پس فهمیدین 584 00:24:45,715 --> 00:24:47,314 اونقدرها هم سخت نبود 585 00:24:47,350 --> 00:24:50,823 با خودم گفتم "کی ۱۲ سال پیش برای من کار می‌کرده 586 00:24:50,826 --> 00:24:52,686 که بخواد امروز از "پشت بهم خنجر بزنه؟ 587 00:24:52,721 --> 00:24:54,654 تو اخراجم کردی 588 00:24:54,690 --> 00:24:56,823 تو از لابی‌گرها پول می‌گرفتی 589 00:24:56,859 --> 00:24:58,959 و اگه درست یادم باشه من تو رو اخراج نکردم 590 00:24:58,995 --> 00:25:00,995 بهت این فرصتُ دادم که استعفا بدی 591 00:25:01,030 --> 00:25:04,831 خب، الان شما هم همین گزینه رو دارین 592 00:25:04,867 --> 00:25:06,833 اوه 593 00:25:06,869 --> 00:25:09,803 ...پس، بذار حدس بزنم تو رفتی دفتر بومن 594 00:25:11,673 --> 00:25:13,807 هیچوقت پاش به کاخ سفید نمی‌رسه 595 00:25:13,842 --> 00:25:16,510 خواهیم دید 596 00:25:16,545 --> 00:25:19,546 باید ۱۲ سال پیش تخلفاتت رو برملا می‌کردم، لیام 597 00:25:19,581 --> 00:25:22,115 باید نابودت می‌کردم 598 00:25:22,150 --> 00:25:23,616 الان خیلی دیر شده دیگه 599 00:25:25,720 --> 00:25:28,854 نه واقعا 600 00:25:28,890 --> 00:25:32,158 ‏هنوز مدارک علیه تو رو دارم، لیام 601 00:25:32,193 --> 00:25:35,999 و حالا... سناتور بومن هم داره 602 00:25:38,499 --> 00:25:41,033 می‌دونی، شک دارم هیچ نامزد ریاست‌جمهوری‌ای 603 00:25:41,068 --> 00:25:42,535 ‏بخواد با بی‌سروپای 604 00:25:42,570 --> 00:25:45,471 دروغگوی بی‌شرفی مثل تو سر و کار داشته باشه 605 00:25:52,447 --> 00:25:53,813 حالا می‌تونی بری، لیام 606 00:26:02,756 --> 00:26:06,091 ‏وقتی بار اول بهش نگاه می‌کنی ‏خیلی متقاعدکننده‌ست 607 00:26:06,126 --> 00:26:09,494 این لوزانوئه که ظاهراً داره ساختمون پی ال سی رو بعد از 608 00:26:09,529 --> 00:26:10,762 اقدام به ترور ترک می‌کنه 609 00:26:10,764 --> 00:26:12,449 ولی ببین... صورتش همیشه رو به پایین 610 00:26:12,452 --> 00:26:14,285 و در جهت خلاف دوربین‌هاست، درسته؟ 611 00:26:14,288 --> 00:26:16,434 کمرش خمه. یقه‌اش بالاست 612 00:26:16,470 --> 00:26:18,436 حالا خیابون رو ببین 613 00:26:18,472 --> 00:26:19,604 دقیقا به همون صورت - اهوم - 614 00:26:19,639 --> 00:26:21,606 ممکنه لوزانو باشه، ولی از کجا معلوم؟ 615 00:26:21,641 --> 00:26:23,508 حالا، توی پارکینگ 616 00:26:24,611 --> 00:26:27,078 ما تمام مدت پشت سرشیم 617 00:26:27,113 --> 00:26:29,113 انگار می‌دونه دوربین‌ها کجان 618 00:26:29,148 --> 00:26:30,848 دقیقا 619 00:26:30,883 --> 00:26:32,816 و دفعه بعدی که یه تصویر ...خوب ازش می‌بینیم 620 00:26:35,921 --> 00:26:38,122 داره از ماشین به انبار تسلیحات میره 621 00:26:38,157 --> 00:26:39,857 درسته، هیچ راهی برای تشخیص قطعی نیست 622 00:26:39,892 --> 00:26:41,925 درسته 623 00:26:41,961 --> 00:26:43,694 خب پس کِی جاهاشون رو عوض کردن؟ 624 00:26:46,948 --> 00:26:51,017 این تصاویر ساختمونِ پی ال سی بعد از تیراندازی‌ـه 625 00:26:54,072 --> 00:26:57,608 و این صبح روز بعده 626 00:26:57,643 --> 00:27:00,580 بیست ساعت و ۱۷ دقیقه بعد 627 00:27:00,583 --> 00:27:02,512 مدت زیادی بعد از اینکه ساختمون پاکسازی شده 628 00:27:02,514 --> 00:27:04,881 مدت زیادی بعد از اینکه ...مظنون کشته شده 629 00:27:08,185 --> 00:27:12,621 یه نفر ساختمون رو ترک می‌کنه 630 00:27:12,656 --> 00:27:14,490 می‌خوای زوم کنم؟ 631 00:27:14,525 --> 00:27:15,590 لطفا 632 00:27:21,672 --> 00:27:23,805 لوزانو اون روز اصلا ساختمون رو ترک نکرده 633 00:27:23,834 --> 00:27:26,067 صبر کرده تا آبا از آسیاب بیفته 634 00:27:26,102 --> 00:27:27,869 روز بعد ساختمون رو ترک کرده 635 00:27:30,206 --> 00:27:31,806 پس، درسته؟ 636 00:27:31,842 --> 00:27:33,241 ‏لوزانو زنده‌ـست، قربان 637 00:27:33,276 --> 00:27:35,010 و مامور ولز صد در صد مطمئنه؟ 638 00:27:35,045 --> 00:27:36,477 بله، قربان 639 00:27:36,513 --> 00:27:38,613 مردی که توسط اف بی آی کشته شد، یه طعمه بود 640 00:27:38,649 --> 00:27:42,650 که حاضر بود برای کمک به فرار لوزانو جونشو فدا کنه 641 00:27:42,685 --> 00:27:46,087 برای چی جونشو فدا کنه؟ 642 00:27:46,122 --> 00:27:47,788 و چرا؟ 643 00:27:49,992 --> 00:27:52,560 چند نفر دیگه مثل اون هستن؟ 644 00:27:57,175 --> 00:27:59,278 خبر خوب 645 00:27:59,301 --> 00:28:02,504 تونستیم اثر انگشت اونُ با یه نفر مطابقت بدیم... دزموند لگارث 646 00:28:02,539 --> 00:28:05,136 ای تی اف سال ۲۰۰۵ اونُ به جرمِ داشتنِ سلاح دستگیر کرده [سازمان مبارزه با مواد منفجره، سلاح، دخانيات و الکل] 647 00:28:05,139 --> 00:28:06,972 پرونده‌اش رو برات فرستادم 648 00:28:09,346 --> 00:28:11,513 از ۶ سال پیش دیگه ردی از این شخص نبوده 649 00:28:11,548 --> 00:28:13,515 قبل از اون سرباز ارتش بوده 650 00:28:13,550 --> 00:28:16,652 آخرین شغلش تدریس نحوه‌ی ...استفاده از سلاح‌های سبک زیر نظر 651 00:28:16,687 --> 00:28:18,186 براونینگ رید 652 00:28:18,221 --> 00:28:20,955 بخش تحقیقات مالی یه بررسی کامل روش انجام داد 653 00:28:20,991 --> 00:28:24,859 سال ۲۰۰۳ یه وام برای خونه مادرش گرفته 654 00:28:24,895 --> 00:28:26,615 می‌دونی چه کس دیگه‌ای پای وامش رو امضا کرده؟ 655 00:28:27,998 --> 00:28:29,630 مدیرعامل براونینگ رید 656 00:28:32,568 --> 00:28:33,701 پاتریک لوید؟ 657 00:28:33,736 --> 00:28:35,236 آره 658 00:28:35,272 --> 00:28:37,005 برمی‌گردم 659 00:28:37,040 --> 00:28:38,506 کجا میری؟ 660 00:28:40,510 --> 00:28:42,876 ‏مقاله به کجا رسید؟ 661 00:28:42,912 --> 00:28:45,379 اسامی چه کسانی ضمیمه‌اش شده؟ 662 00:28:45,415 --> 00:28:46,880 ریگان ویتورن، قربان 663 00:28:46,916 --> 00:28:48,916 نماینده یک‌دوره‌ایِ سابق کنگره از ایالت آرکانزا 664 00:28:48,951 --> 00:28:51,552 ‏همین؟ کی منتشرش می‌کنه؟ 665 00:28:51,587 --> 00:28:52,553 ‏سنتینل 666 00:28:52,588 --> 00:28:53,399 اوه 667 00:28:53,402 --> 00:28:54,621 متاسفم، جناب رئیس‌جمهور 668 00:28:54,623 --> 00:28:55,622 بیشتر از این از دستمون برنمی‌اومد 669 00:28:55,624 --> 00:28:56,540 تقصیر شما نیست 670 00:28:56,543 --> 00:28:57,758 نوشته خوبیه، ست 671 00:28:57,760 --> 00:28:58,712 ممنون 672 00:28:58,715 --> 00:28:59,876 چه خبر از ارون؟ 673 00:28:59,879 --> 00:29:02,786 هوک‌استراتن فردا مقابل کمیسیون اخلاق حاضر میشه 674 00:29:02,789 --> 00:29:04,832 می‌خوان بدجوری تحت فشار بذارنش 675 00:29:04,867 --> 00:29:06,125 بنظر میاد راجع به اینکه 676 00:29:06,128 --> 00:29:08,146 نسل جوون‌تر می‌خوان جایگاه‌شو بگیرن، حق با اون بود 677 00:29:08,148 --> 00:29:10,270 منم همین اطلاعات رو دارم 678 00:29:10,306 --> 00:29:12,008 شاید دیگه نشه نجاتش داد 679 00:29:15,276 --> 00:29:16,576 می‌دونی چیه؟ به درک 680 00:29:16,611 --> 00:29:18,712 ‏مقاله رو همین الان منتشر کن 681 00:29:18,747 --> 00:29:19,846 چشم، قربان 682 00:29:27,989 --> 00:29:29,521 چیزی نمی‌خوام، ممنون 683 00:29:30,959 --> 00:29:32,691 خیلی وقته 684 00:29:32,727 --> 00:29:33,860 درگیر بودم 685 00:29:33,895 --> 00:29:36,028 آره، متوجه شدم 686 00:29:36,064 --> 00:29:39,565 خب، چرا دنبال پاتریک لوید می‌گردی؟ 687 00:29:39,600 --> 00:29:41,047 این یه خیابون دوطرفه‌ست 688 00:29:41,050 --> 00:29:44,803 اگه از سی آی ای اطلاعات می‌خوای منم باید از اف بی آی اطلاعات بدست بیارم 689 00:29:44,839 --> 00:29:46,472 ...بک 690 00:29:46,507 --> 00:29:49,074 هروقت چیزی خواستی ازت دریغ نکردم 691 00:29:49,109 --> 00:29:51,276 لازم نیست بدونی برای چی دنبال لوید می‌گردم 692 00:29:53,347 --> 00:29:56,882 یه چند باری دیدمش... آدم ترسناکیه 693 00:29:56,917 --> 00:29:58,884 ‏۱۶سال عضو نیروهای ویژه بوده 694 00:29:58,919 --> 00:30:00,551 بیشتر از هرکسی تو واحدشون 695 00:30:00,587 --> 00:30:02,720 ماموریت محرمانه انجام داده 696 00:30:02,756 --> 00:30:05,991 سال ۲۰۰۰ یه ثروت هنگفت از کسب و کار باباش بهش ارث رسید 697 00:30:06,026 --> 00:30:08,894 همه‌اشُ روی براونینگ رید سرمایه‌گذاری کرد 698 00:30:10,597 --> 00:30:12,063 خب 699 00:30:12,099 --> 00:30:14,332 بعد از یازده سپتامبر بیش از دو میلیارد دلار 700 00:30:14,368 --> 00:30:17,301 قرارداد دولتی بدست آورد... بشدت میهن‌پرستـه 701 00:30:17,336 --> 00:30:21,005 ...دوست بسیاری از سیاستمدارها و ژنرال‌ها بود 702 00:30:21,040 --> 00:30:22,807 تا اینکه اوضاع بهم ریخت 703 00:30:22,842 --> 00:30:25,610 آره، شنیدم... رسوایی‌ها و مرافعه‌های حقوقی 704 00:30:25,645 --> 00:30:26,977 شرکت ورشکست شد 705 00:30:27,013 --> 00:30:28,798 آره، ولی نه به این خاطر که نمی‌تونست از پس پرداخت هزینه‌ها بربیاد 706 00:30:28,815 --> 00:30:32,483 به این خاطر که احساس می‌کرد دولت خودش بهش خیانت کرده 707 00:30:32,519 --> 00:30:34,818 اون یه آدم دیگه شد 708 00:30:34,853 --> 00:30:36,853 از اون موقع شرکت رو منحل کرده 709 00:30:36,889 --> 00:30:39,023 لوید تبدیل به یه بازیگر عرصه سیاست شده 710 00:30:39,058 --> 00:30:40,657 کارشو پشت پرده شروع کرده 711 00:30:40,692 --> 00:30:43,994 ولی اخیرا بیشتر در ملا عام حاضر میشه 712 00:30:44,030 --> 00:30:45,680 ‏خیلی به سمت حلقه ‏راست‌های غیرسنتی تمایل داره ‏[گروهی از راست‌های آمریکا مخالف با عقاید افراطی از جمله [...برتری‌طلبی، یهودی‌ستیزی فمنیسم و اسلام‌هراسی و 713 00:30:45,697 --> 00:30:48,498 ‏ولی اونا در برابر این ‏مثل لیبرال‌ها می‌مونن 714 00:30:48,534 --> 00:30:50,500 ترسناکیش اینجاست که 715 00:30:50,536 --> 00:30:53,503 اون آی‌کیو و پولشُ داره تا بتونه از عقایدش پشتیبانی کنه 716 00:30:53,539 --> 00:30:55,543 خب چطور پیداش کنیم؟ 717 00:30:56,809 --> 00:30:58,809 اون تمام مدت جلوی دید همگان قایم شده 718 00:31:11,990 --> 00:31:13,656 ایناهاش 719 00:31:18,896 --> 00:31:21,530 اوه، ملاقاتی داریم 720 00:31:21,566 --> 00:31:23,866 میشه لطفاً اینو برام نگه داری؟ ممنون 721 00:31:25,035 --> 00:31:26,035 علیک سلام 722 00:31:27,438 --> 00:31:29,705 اف بی آی یا وزارت امنیت میهن؟ 723 00:31:29,740 --> 00:31:31,139 چجوری لو رفتیم؟ 724 00:31:31,175 --> 00:31:33,709 ...اوه، کفش‌هاتون، راه رفتن‌تون 725 00:31:33,744 --> 00:31:35,359 این قضیه که مامورهای فدرال 726 00:31:35,362 --> 00:31:37,503 چند شب پیش ریختن تو یکی از املاکی که 727 00:31:37,505 --> 00:31:39,147 ...مال شرکت سابقم بود خودتون انتخاب کنید 728 00:31:39,183 --> 00:31:40,983 اف بی آی 729 00:31:41,018 --> 00:31:42,417 آه 730 00:31:42,453 --> 00:31:44,519 من مامور فورستل هستم ایشون مامور ولز هستن 731 00:31:44,554 --> 00:31:47,155 خب، چطوره در مورد اون محل نگهداری تسلیحات حرف بزنیم؟ 732 00:31:47,191 --> 00:31:49,317 و درباره مهماتی که اونجا نگهداری می‌کردین 733 00:31:49,320 --> 00:31:50,289 البته 734 00:31:50,292 --> 00:31:53,195 اونا مین‌های زمینی ساخت روسیه هستن، ۳۰۰ هزارتا از اونا 735 00:31:53,230 --> 00:31:56,397 بعد از اینکه روسیه، افغانستان رو ترک کرد، به بازار سرازیر شدن 736 00:31:56,432 --> 00:31:58,700 براونینگ رید بصورت قانونی اونا رو خرید 737 00:31:58,735 --> 00:32:02,036 و ازشون برای تمرینات خنثی‌سازی مین استفاده کرد 738 00:32:02,071 --> 00:32:06,073 وکیلم همه مجوزهای وارداتش رو تو پرونده داره 739 00:32:06,109 --> 00:32:07,775 این کارتشه 740 00:32:07,811 --> 00:32:09,944 هرچند انتظار دارم به محض اینکه اتهامات‌تون در مورد 741 00:32:09,980 --> 00:32:11,460 تجسس و مصادره قانونی رو سرجمع کنه 742 00:32:11,481 --> 00:32:13,080 اول اون با شما تماس بگیره 743 00:32:13,116 --> 00:32:14,748 دزموند لگارث چی؟ 744 00:32:14,783 --> 00:32:16,717 اون کیه؟ 745 00:32:16,752 --> 00:32:19,102 برای مادرش خونه خریدین اسمشو یادتون نمیاد؟ 746 00:32:19,105 --> 00:32:20,221 خب، اگه همچین کاری کردم 747 00:32:20,256 --> 00:32:22,589 پس حتما برای من کار می‌کرده 748 00:32:22,625 --> 00:32:24,925 من به صدها نفر از کارمندهام تو این سال‌ها وام دادم 749 00:32:24,960 --> 00:32:28,429 اکثرا کهنه‌سربازایی بودن که توسط کشوری که بهش خدمت کردن نادیده گرفته شدن 750 00:32:28,464 --> 00:32:30,697 می‌بینید، من نادیده نمی‌گیرمشون 751 00:32:30,733 --> 00:32:34,535 با گذاشتن اینکه امریکا تبدیل به یه سیستم ناکارآمد ستمگر بشه 752 00:32:34,570 --> 00:32:36,737 اجدادم رو ناامید نمی‌کنم 753 00:32:36,772 --> 00:32:38,405 ...این 754 00:32:39,942 --> 00:32:42,075 آقای لگارث چیکار کرده؟ 755 00:32:42,110 --> 00:32:45,245 اون تو یه تحقیق درجریان مظنون‌ـه 756 00:32:45,280 --> 00:32:47,233 خب، اگه اومدین سراغ من که 757 00:32:47,236 --> 00:32:48,548 که چیزی عایدتون نمیشه 758 00:32:48,583 --> 00:32:52,431 خب، ما فال چایی نمی‌گیریم که، آقای لوید 759 00:32:52,434 --> 00:32:54,187 حقیقت اینه که اسمِ براونینگ رید مدام در ارتباط 760 00:32:54,189 --> 00:32:55,821 با پرونده ما مطرح میشه 761 00:32:55,857 --> 00:32:58,491 براونینگ رید دیگه وجود خارجی نداره 762 00:32:58,527 --> 00:33:01,161 آه، با این وجود هنوز صاحب املاک و مهمات هستن 763 00:33:01,196 --> 00:33:03,763 منحل کردن یه کسب و کار میلیارد دلاری 764 00:33:03,798 --> 00:33:06,098 زمان می‌بره، مامور فورستل 765 00:33:06,133 --> 00:33:08,133 چیزیه که برای فردی با حقوق دولتی 766 00:33:08,169 --> 00:33:10,502 احتمالا درکش دشواره 767 00:33:10,538 --> 00:33:12,004 اگه بازم خواستین با من حرف بزنین 768 00:33:12,040 --> 00:33:14,073 می‌تونید با وکیلم تماس بگیرید 769 00:33:20,407 --> 00:33:21,439 چه دلربا 770 00:33:54,013 --> 00:33:55,302 چیه؟ 771 00:34:02,154 --> 00:34:03,853 با گذاشتن اینکه امریکا تبدیل به 772 00:34:03,888 --> 00:34:07,224 یه سیستم ناکارآمد ستمگر بشه اجدادمون رو ناامید کردیم 773 00:34:07,259 --> 00:34:10,527 این وظیفه ماست که آمریکا را از رهبران فاسدی که می‌خواهند 774 00:34:10,562 --> 00:34:12,762 سرزمین و پول‌مان را مال خود کنند، پس بگیریم 775 00:34:14,365 --> 00:34:17,566 حرف‌هایی که میزنه... همش اون توـه 776 00:34:36,176 --> 00:34:38,576 برو خونه. دیروقته 777 00:34:38,611 --> 00:34:40,378 هی، برای لوید مراقب گذاشتی؟ 778 00:34:40,413 --> 00:34:42,814 آره. ۲۴ ساعتِ ۷ روز هفته 779 00:34:42,849 --> 00:34:45,950 و شرط می‌بندم کاملا از این موضوع خبر داره 780 00:34:45,986 --> 00:34:48,419 اشکالی نداره، شاید باعث شه سرعت کارش کم بشه 781 00:34:49,822 --> 00:34:50,745 ...ببین 782 00:34:50,748 --> 00:34:54,292 اگه حق با تو باشه اگه اون پشت این کارها باشه 783 00:34:54,327 --> 00:34:56,427 دقیقاً قضیه مک‌لیش تکرار میشه 784 00:34:56,462 --> 00:35:00,130 دونستن و اثبات کردن خیلی با هم فرق می‌کنن 785 00:35:00,166 --> 00:35:02,266 و لوید ۱۰ برابر خطرناک‌تره 786 00:35:02,302 --> 00:35:05,102 ...اون از هر لحاظ حفاظت شده 787 00:35:05,137 --> 00:35:07,571 جسمی، مالی، قانونی 788 00:35:07,606 --> 00:35:08,845 هیچکس فراتر از قانون نیست 789 00:35:08,848 --> 00:35:11,008 آره، می‌فهمم، ولی خیلی سخته که بتونیم 790 00:35:11,010 --> 00:35:12,943 حین ارتکاب جرم بگیریمش 791 00:35:13,914 --> 00:35:16,548 باید از طریق سازمانش پیش بریم و بهش برسیم 792 00:35:16,587 --> 00:35:19,083 سازمانش؟ 793 00:35:19,118 --> 00:35:20,983 چه سازمانی؟ 794 00:35:21,019 --> 00:35:22,352 من اونجا توی داکوتای شمالی بودم 795 00:35:22,387 --> 00:35:25,355 دیدمشون، همه یکدفعه غیب شدن 796 00:35:25,390 --> 00:35:27,591 اونا همه جا هستن و هیچ‌جا نیستن 797 00:35:27,626 --> 00:35:30,527 اونا گارسون رستوران پایین جاده‌ان 798 00:35:30,562 --> 00:35:32,542 اونا حسابدار توئن 799 00:35:32,545 --> 00:35:34,677 ...ما 800 00:35:34,680 --> 00:35:36,599 ‏نمی‌تونیم از لونه‌شون ‏بکشیم‌ـشون بیرون 801 00:35:36,634 --> 00:35:39,745 خب، ببین، فردا دوباره میریم سراغش، باشه؟ 802 00:35:39,748 --> 00:35:42,214 تو باید یکم استراحت کنی. برو خونه 803 00:35:42,217 --> 00:35:43,292 ...آره، فقط من 804 00:35:43,295 --> 00:35:47,376 خیلی عجله ندارم که به اون شپش‌دونی برگردم 805 00:35:47,411 --> 00:35:50,213 یکم استراحت کن 806 00:35:50,248 --> 00:35:52,481 باشه 807 00:35:52,516 --> 00:35:54,250 خیلی‌خب 808 00:36:11,247 --> 00:36:12,747 سلام، جیسون. منم 809 00:36:12,782 --> 00:36:14,716 سلام. چه خبر شده؟ 810 00:36:14,751 --> 00:36:16,517 ببین، می‌دونم بهت گفتم مخفی شو 811 00:36:16,552 --> 00:36:18,419 ولی به کمکت احتیاج دارم 812 00:36:18,454 --> 00:36:21,889 بگو هرچی باشه، چی می‌خوای؟ 813 00:36:21,925 --> 00:36:23,691 پاتریک لوید 814 00:36:34,549 --> 00:36:35,916 الو؟ 815 00:36:35,948 --> 00:36:38,405 نخود کوچولو، چطوری؟ 816 00:36:38,441 --> 00:36:40,930 سلام، بابایی 817 00:36:40,933 --> 00:36:42,366 دلم برات تنگ شده 818 00:36:42,369 --> 00:36:45,045 من دلم بیشتر از هرچی تو این دنیا برات تنگ شده 819 00:36:45,080 --> 00:36:46,913 منم 820 00:36:46,949 --> 00:36:48,359 مامانی کجاست؟ 821 00:36:48,362 --> 00:36:52,252 طبقه بالا، به لئو تو تکالیفش کمک می‌کنه 822 00:36:52,287 --> 00:36:53,779 می‌خوای برم صداش بزنم 823 00:36:53,782 --> 00:36:54,914 نه 824 00:36:54,917 --> 00:36:56,513 نه، می‌خوام با تو حرف بزنم 825 00:36:57,689 --> 00:36:59,155 باشه 826 00:37:01,010 --> 00:37:02,876 امروز با معلم خصوصیت بهت خوش گذشت؟ 827 00:37:02,977 --> 00:37:05,777 آره، میذاره اخبار ببینم 828 00:37:05,813 --> 00:37:07,313 تو تلویزیون دیدمت 829 00:37:07,348 --> 00:37:09,281 واقعا؟ 830 00:37:09,317 --> 00:37:12,951 می‌گفتن شاید اون خانمه رو به عنوان معاون اولت انتخاب کنی 831 00:37:12,987 --> 00:37:15,320 اونی که خودکارُ بهش دادی 832 00:37:15,355 --> 00:37:18,323 می‌دونستی اون میشه اولین معاون اول خانم؟ 833 00:37:18,358 --> 00:37:20,659 آره، می‌دونستم 834 00:37:20,694 --> 00:37:22,160 فکر می‌کنی باحال میشه؟ 835 00:37:22,195 --> 00:37:24,195 آره 836 00:37:25,966 --> 00:37:27,365 منم همینطور 837 00:39:35,959 --> 00:39:37,191 اینجا 838 00:39:43,399 --> 00:39:44,831 جلوتر نیا 839 00:39:46,835 --> 00:39:49,203 چی فهمیدی؟ 840 00:39:49,238 --> 00:39:51,372 خب، اتوود اخراج شده 841 00:39:51,407 --> 00:39:53,907 بعضی از مامورها میگن یه لکه ننگه 842 00:39:53,942 --> 00:39:55,161 و چه نتیجه‌ای از این حرف‌ها می‌گیری؟ 843 00:39:55,178 --> 00:39:56,303 نمی‌دونم 844 00:39:56,306 --> 00:39:58,812 ولی حتما باید یه ربطی به مجید نصار داشته باشه 845 00:39:58,847 --> 00:40:01,915 ورود/خروج‌های کاخ سفید رو تو روز بعد از کشته شدن نصار چک کن 846 00:40:01,950 --> 00:40:02,950 ورود/خروج‌های کاخ سفید؟ 847 00:40:02,985 --> 00:40:04,250 من الان میرم 848 00:40:04,286 --> 00:40:05,919 دنبالم نیا 849 00:40:05,954 --> 00:40:07,821 ...خب 850 00:40:42,488 --> 00:40:43,454 ‏بله؟ 851 00:40:43,489 --> 00:40:44,489 چطور پیش رفت؟ 852 00:40:44,524 --> 00:40:45,824 طبق برنامه 853 00:40:45,859 --> 00:40:47,425 ‏خوبه 854 00:40:47,460 --> 00:40:49,160 ‏برگشتیم به وضعیتی که باید توش می‌بودیم 855 00:40:49,177 --> 00:40:59,177 » تـرجـمـه از عـلـی‌اکـبـر دوسـت‌دار و مـحـمـد « ✅ » @Aliakbar99 Instagram.com/Aliakbar.1999 ✔️ 857 00:41:04,311 --> 00:41:14,311