1
00:00:00,584 --> 00:00:02,628
Tidligere i Designated Survivor...
2
00:00:03,428 --> 00:00:05,430
Mine kilder siger,
at MacLeish underkendte FBI
3
00:00:05,514 --> 00:00:07,558
og forhindrede dem i
at fange Lozano i live.
4
00:00:07,641 --> 00:00:08,660
Hvorfor skulle han gøre sig umage
5
00:00:08,684 --> 00:00:11,269
for at lukke munden på manden,
som forsøgte at dræbe præsidenten?
6
00:00:11,352 --> 00:00:15,106
Jeg tog det for at vise Det Hvide Hus,
at ethvert forsøg på at blande sig
7
00:00:15,190 --> 00:00:17,084
i forfatningsmæssige
ret til at bære våben vil slå fejl.
8
00:00:17,108 --> 00:00:18,902
Det er op ad bakke.
9
00:00:18,985 --> 00:00:21,362
- Måske kan vi hjælpe.
- Hvad får Hookstraten ud af det?
10
00:00:21,446 --> 00:00:23,281
- Tænk over det.
- Vicepræsident.
11
00:00:23,364 --> 00:00:25,992
Jeg kan ikke love noget lige nu.
12
00:00:26,076 --> 00:00:27,744
Jeg vil forblive meget taknemmelig.
13
00:00:27,828 --> 00:00:29,746
Det er nok for mig.
14
00:00:29,830 --> 00:00:32,248
Så har vi 51 ja-stemmer og 49 nej-stemmer.
15
00:00:32,332 --> 00:00:34,167
- Det bliver vedtaget!
- Vi vandt!
16
00:00:35,293 --> 00:00:37,333
Det var de samme bomber,
som blev brugt mod Capitol.
17
00:00:37,378 --> 00:00:40,215
Her er eksplosivstoffer nok
til at sprænge tre Capitol i luften.
18
00:01:25,260 --> 00:01:27,345
Vi er nødt til
at tage vores forholdsregler.
19
00:01:27,428 --> 00:01:31,016
Javel, det forstår jeg.
Tak, fordi De ville tale med mig.
20
00:01:31,683 --> 00:01:32,684
Jeg skal lige...
21
00:01:35,436 --> 00:01:39,524
Rolig. Det er for at kunne se noget.
Og tage notater.
22
00:01:41,526 --> 00:01:44,905
Jeg er gammel. Jeg behøver... okay?
23
00:01:51,912 --> 00:01:53,622
Ved De, hvem denne mand er?
24
00:01:58,584 --> 00:02:01,296
Nestor Lozano. Han skød vores præsident.
25
00:02:03,006 --> 00:02:07,969
Jeg fik at vide af Deres venner,
at han havde kontakt til al-Sakar?
26
00:02:08,053 --> 00:02:10,221
Gruppen, som bombede Capitol-bygningen.
27
00:02:14,685 --> 00:02:16,645
Al-Sakar har ikke bombet noget.
28
00:02:18,063 --> 00:02:19,272
Har de ikke?
29
00:02:21,232 --> 00:02:24,277
Hvem har så?
30
00:02:26,780 --> 00:02:27,823
Ved De det ikke?
31
00:02:34,663 --> 00:02:37,498
Den amerikanske satan har fjender overalt.
32
00:02:38,333 --> 00:02:40,668
Hvorfor tog al-Sakar så æren for det,
33
00:02:40,752 --> 00:02:45,048
velvidende at det amerikanske militær
aldrig indstiller jagten på dem?
34
00:02:52,931 --> 00:02:54,265
Han betalte dem for det.
35
00:02:56,684 --> 00:02:58,519
Betalte han al-Sakar?
36
00:03:06,069 --> 00:03:09,655
Det er ikke noget overskudslager.
De bomber er helt kampklar.
37
00:03:10,406 --> 00:03:12,533
Ja, vi kigger på det nu.
38
00:03:12,617 --> 00:03:15,620
- Hvad med N.V.W.S.?
- Og N.V.W.S.?
39
00:03:17,038 --> 00:03:20,125
Der er ingen kendte terrorgrupper
med de initialer.
40
00:03:20,208 --> 00:03:24,295
Vi fandt en bevægelsessensor
med en kortrækkende sender på.
41
00:03:24,379 --> 00:03:27,298
De, der holder øje med stedet,
er højst 30 km herfra.
42
00:03:27,382 --> 00:03:31,302
Den nærmeste lille by hedder Driggs.
Den har 600 indbyggere.
43
00:03:31,386 --> 00:03:33,429
Der tager vi hen. Hvad med siloen?
44
00:03:33,513 --> 00:03:36,432
Vi overvåger den fra luften
og får samlet et team.
45
00:03:36,516 --> 00:03:39,602
- Ikke før jeg siger til.
- Krigsmateriellet skal beslaglægges.
46
00:03:39,685 --> 00:03:43,606
Vi må vide, hvorfor det ligger her.
Vi kan ikke afsløre os selv endnu.
47
00:03:46,109 --> 00:03:48,361
- Foerstel?
- Det er bekræftet.
48
00:03:48,945 --> 00:03:51,531
I hører fra os, når vi kommer til Driggs.
49
00:03:54,700 --> 00:03:56,119
- Godmorgen.
- Godmorgen.
50
00:03:56,202 --> 00:03:59,372
Godt nyt. Huset vedtager
loven om våbenkontrol.
51
00:03:59,455 --> 00:04:00,874
Hookstraten holdt sit løfte.
52
00:04:00,957 --> 00:04:04,627
Hun mangler stadig et par republikanere,
men det når hun nok.
53
00:04:04,710 --> 00:04:07,881
- Aaron opdaterer os i eftermiddag.
- Fint.
54
00:04:07,964 --> 00:04:12,552
Vi må tale om vicepræsidentposten.
Der går rygter om en modydelse.
55
00:04:12,635 --> 00:04:15,388
Jeg gjorde det helt klart,
at jeg ikke lovede noget.
56
00:04:16,014 --> 00:04:19,600
- Tak.
- Tak. Men vi må se, hvad hun forventer.
57
00:04:19,684 --> 00:04:24,022
Jeg vil gerne kunne sige til Aaron,
at vi holder alle døre åbne.
58
00:04:24,105 --> 00:04:25,106
Det er i orden.
59
00:04:26,399 --> 00:04:29,277
Utroligt.
Dem ledte jeg efter hele aftenen.
60
00:04:29,360 --> 00:04:33,573
- Jeg vil gerne fokusere på Højesteret.
- Naturligvis.
61
00:04:33,656 --> 00:04:35,909
- Julia Rombauer venter.
- Glimrende.
62
00:04:39,830 --> 00:04:42,498
- Julia, kom indenfor.
- Hr. præsident.
63
00:04:42,582 --> 00:04:44,042
- Får De sovet?
- Nej.
64
00:04:44,709 --> 00:04:48,379
Men nu har jeg klaret seks uger uden.
Man skulle nødig bryde vanen.
65
00:04:49,798 --> 00:04:54,469
Deres ni nominerede til Højesteret,
alle nøje undersøgt af arbejdsgruppen.
66
00:04:54,552 --> 00:04:55,929
Tænk, at alle holdt tæt.
67
00:04:56,012 --> 00:04:59,015
Tænk, at vi er nået så langt.
Det er takket være Julia.
68
00:04:59,099 --> 00:05:02,310
Jeg kan altså stadig være skræmmende,
når jeg vil.
69
00:05:02,393 --> 00:05:04,395
Det er et bevis på Deres lederevner.
70
00:05:04,479 --> 00:05:07,941
Da jeg var professor på Columbia,
blev universitetet ledet af Julia.
71
00:05:08,024 --> 00:05:09,775
Hun var min rollemodel.
72
00:05:09,860 --> 00:05:12,570
På grund af hende
ville jeg være rektor for universitetet.
73
00:05:13,321 --> 00:05:14,530
Det er god træning.
74
00:05:14,614 --> 00:05:18,368
Hvis man synes politik på nationalt plan
er svært, så prøv på et universitet.
75
00:05:18,952 --> 00:05:21,079
Vi skal møde Senatets ledere om lidt.
76
00:05:21,162 --> 00:05:24,665
Hvis vi opnår enighed,
offentliggør vi kandidaterne i morgen.
77
00:05:24,749 --> 00:05:27,168
Jeg har underrettet lederne.
78
00:05:27,252 --> 00:05:31,631
I teorien er de enige om fire progressive
for at tilfredsstille demokraterne,
79
00:05:31,714 --> 00:05:35,343
fire konservative for at tilfredsstille
republikanerne og en niende dommer,
80
00:05:35,426 --> 00:05:38,763
en ægte og upartisk uafhængig,
ligesom Tom her.
81
00:05:38,846 --> 00:05:43,559
- Så skal navnene bare godkendes.
- Og igennem den formelle bekræftelse.
82
00:05:43,643 --> 00:05:48,231
Det burde være garanteret,
nu hvor vi har begge partiers opbakning.
83
00:05:48,314 --> 00:05:49,482
Lad os håbe det.
84
00:05:49,565 --> 00:05:51,567
Jeg har ikke arbejdet så hårdt
for at tage fejl.
85
00:05:55,113 --> 00:05:59,659
Skaf mig nogle tal på familier,
der bliver ramt af den nye ejendomsskat.
86
00:05:59,742 --> 00:06:03,371
- Mere end bare skøn.
- Du får dem i eftermiddag.
87
00:06:06,249 --> 00:06:08,709
Jeg har aldrig brudt mig
om verbet "ramme".
88
00:06:08,793 --> 00:06:09,877
Ud med dig.
89
00:06:09,961 --> 00:06:12,172
En ramme er noget til øl eller billeder.
90
00:06:12,255 --> 00:06:13,506
Nu!
91
00:06:13,589 --> 00:06:15,967
Det er også rart at se dig.
Har du ikke savnet mig?
92
00:06:16,051 --> 00:06:20,305
- Har du været væk?
- Jeg har arbejdet på en historie, Seth.
93
00:06:21,181 --> 00:06:23,391
Ja, for New York Standard.
94
00:06:24,475 --> 00:06:26,602
- Det er en god forfalskning.
- Morsomt.
95
00:06:26,686 --> 00:06:29,564
De sendte mig til Mellemøsten
for at kigge lidt på al-Sakar.
96
00:06:30,148 --> 00:06:33,109
Jeg ville aldrig skrive
så rammende en historie
97
00:06:33,193 --> 00:06:35,028
uden at lade jer kommentere den først.
98
00:06:38,239 --> 00:06:41,659
Kan vi ikke godt droppe
den dramatiske pause?
99
00:06:42,327 --> 00:06:44,745
Al-Sakar bombede ikke Capitol.
100
00:06:46,414 --> 00:06:52,045
De havde hverken pengene,
folkene eller færdighederne til det.
101
00:06:52,128 --> 00:06:53,629
I er blevet snydt.
102
00:06:53,713 --> 00:06:57,467
- Ifølge hvem? Unavngivne kilder?
- Jeg skal nok navngive dem.
103
00:06:57,550 --> 00:07:02,388
Og du har kun i dag til at reagere,
for det her kommer ud i morgen.
104
00:07:14,442 --> 00:07:15,818
Sig til handelsministeren,
105
00:07:15,901 --> 00:07:19,614
at pressemødet med de unge iværksættere
skal være mere blandet.
106
00:07:19,697 --> 00:07:21,532
- Hej.
- Hej, hvad så?
107
00:07:25,328 --> 00:07:26,621
Nu skal du høre.
108
00:07:26,704 --> 00:07:30,250
Abe Leonard laver en historie om,
at al-Sakar ikke bombede Capitol.
109
00:07:30,333 --> 00:07:34,920
Det er jo vanvittigt. Både FBI, CIA
og andre instanser har bekræftet det.
110
00:07:35,005 --> 00:07:39,384
Ja, men sidst Leonard havde en vanvittig
historie, bekræftede præsidenten den.
111
00:07:39,467 --> 00:07:42,012
Hvis han har ret,
dræbte specialstyrkene de forkerte,
112
00:07:42,095 --> 00:07:43,888
og gerningsmændene lever stadig.
113
00:07:43,972 --> 00:07:47,225
Kan du ikke spørge nogen på Teen Mode,
om historien er ægte?
114
00:07:47,308 --> 00:07:50,145
Abe er ikke på Teen Mode mere.
Nu er det New York Standard,
115
00:07:50,228 --> 00:07:52,188
som har 25 gange så mange læsere.
116
00:07:52,272 --> 00:07:53,606
- Har du set historien?
- Nej.
117
00:07:53,689 --> 00:07:58,069
- Han ville have en reaktion først.
- Jeg underretter præsidenten.
118
00:07:58,153 --> 00:08:01,531
Jeg vil ikke have, at Det Hvide Hus
bliver bragt i forlegenhed lige nu.
119
00:08:01,614 --> 00:08:02,991
Heller ikke mig.
120
00:08:11,582 --> 00:08:12,833
Goddag.
121
00:08:13,834 --> 00:08:15,920
Jeg vil gerne lægge ud med at sige tak
122
00:08:16,837 --> 00:08:20,258
og lykønske jer med, at vi har
opnået noget, som aldrig er gjort før.
123
00:08:20,341 --> 00:08:23,761
At udnævne ni dommere
til Højesteret på samme tid.
124
00:08:23,844 --> 00:08:28,224
Et eksempel på tværpolitisk samarbejde,
som vil gå over i historien.
125
00:08:28,308 --> 00:08:29,892
Tillykke til jer alle sammen.
126
00:08:33,271 --> 00:08:34,855
Vi begynder. Senator Hunter.
127
00:08:34,939 --> 00:08:38,609
Hr. præsident, tak,
fordi De har inkluderet os i processen.
128
00:08:38,693 --> 00:08:42,405
Jeg vil gerne rose fru Rombauer
for hendes enestående ledelse.
129
00:08:42,488 --> 00:08:44,865
Vi mener,
det er en objektiv kandidatliste,
130
00:08:44,949 --> 00:08:49,245
inklusive en dommer, som kan fungere
som upartisk og afgørende stemme.
131
00:08:49,329 --> 00:08:50,330
Tak.
132
00:08:50,413 --> 00:08:53,374
Der har vi måske et problem,
hr. præsident.
133
00:08:53,458 --> 00:08:54,584
Hvilket problem?
134
00:08:54,667 --> 00:08:57,837
Jeg vil lade min ærede kollega
fra Montana forklare.
135
00:08:57,920 --> 00:09:01,674
Tak. Mine folk har set lidt på
Deres højesteretspræsident,
136
00:09:01,757 --> 00:09:05,511
dommer Borda, og de gjorde
nogle alarmerende opdagelser.
137
00:09:08,264 --> 00:09:11,142
Alle navnene er godkendt
af et udvalg fra jeres parti.
138
00:09:11,226 --> 00:09:14,770
Ikke desto mindre viser denne kandidat
liberale tilbøjeligheder.
139
00:09:14,854 --> 00:09:16,522
Det er for sent til den slags.
140
00:09:16,606 --> 00:09:20,401
Vi er nået til enighed.
Regeringens tredje gren skal genindsættes.
141
00:09:20,485 --> 00:09:24,905
Ja, men De har allerede et senat,
et med republikansk flertal.
142
00:09:24,989 --> 00:09:30,245
Vi er nødt til at arbejde ud fra en liste
med fem dommere, vi kan acceptere.
143
00:09:30,328 --> 00:09:32,413
- Det var ikke aftalen.
- Vi har flest stemmer.
144
00:09:36,959 --> 00:09:39,629
Min måde vil sikre en hurtig godkendelse.
145
00:09:39,712 --> 00:09:44,592
Ellers er vi måske tvunget til
at blokere alle Deres kandidater.
146
00:09:44,675 --> 00:09:48,388
Senator Bowman er måske stadig
såret over, at han tabte våbenloven.
147
00:09:48,471 --> 00:09:51,474
Hvis det bliver på hans måde,
laver vi en filibuster.
148
00:09:52,600 --> 00:09:55,353
- Så er vi vist færdige.
- Det er vi vist.
149
00:09:55,436 --> 00:09:58,189
Vil I ikke nok sætte jer ned igen?
Vil I ikke...
150
00:09:58,273 --> 00:10:01,276
Jeg bad jer om at sætte jer ned!
151
00:10:09,450 --> 00:10:13,288
Undskyld, jeg blev så vred,
men jeg er vred.
152
00:10:14,122 --> 00:10:15,665
Skam Dem, senator Bowman.
153
00:10:16,457 --> 00:10:18,083
Skam Dem.
154
00:10:19,502 --> 00:10:21,421
Vores land er i krise.
155
00:10:22,004 --> 00:10:25,758
Ved De, hvor mange sager,
der ikke kan blive afgjort lige nu,
156
00:10:25,841 --> 00:10:28,010
fordi vi ikke har en højesteret?
157
00:10:28,093 --> 00:10:29,887
Ethundredeogseksogtyve.
158
00:10:29,970 --> 00:10:32,640
Sager, der omhandler
kernen af vores demokrati.
159
00:10:32,723 --> 00:10:35,976
Borgerrettigheder, indvandring,
en reform af partistøtten.
160
00:10:36,852 --> 00:10:39,564
Uden en retsinstans,
der dømmer efter landets love,
161
00:10:39,647 --> 00:10:42,066
er vi en knækket regering.
162
00:10:43,901 --> 00:10:45,820
Det her var helt rimeligt.
163
00:10:47,071 --> 00:10:51,033
Alle herinde har fået noget,
de kan kalde en sejr.
164
00:10:52,410 --> 00:10:54,745
Det skal De ikke få lov til at spolere.
165
00:10:54,829 --> 00:10:58,249
Hvis De er villig til
at lege politik med folks liv,
166
00:10:58,333 --> 00:11:01,043
er jeg mere end villig til
at gå ud til pressen
167
00:11:01,126 --> 00:11:06,632
og fortælle hele verden,
at De holder vores retssystem som gidsel.
168
00:11:07,883 --> 00:11:10,345
Og så lige nu,
hvor vi har allermest brug for det.
169
00:11:10,928 --> 00:11:12,638
Tænk Dem godt om, Senator.
170
00:11:13,473 --> 00:11:15,475
Tænk Dem rigtig godt om,
171
00:11:16,392 --> 00:11:19,270
før De gør Dem
til talsmand for obstruktionismen.
172
00:11:19,854 --> 00:11:21,939
Undskyld, hr. præsident,
173
00:11:22,022 --> 00:11:26,319
men at gøre mit bedste for
at sikre en fair og objektiv højesteret,
174
00:11:26,402 --> 00:11:28,321
gør mig næppe til obstruktionist.
175
00:11:28,904 --> 00:11:32,450
Jeg gør faktisk nøjagtig,
hvad jeg er blevet udpeget til.
176
00:11:34,785 --> 00:11:39,665
De herrer, dette er tydeligvis
et meget følelsesladet emne.
177
00:11:40,750 --> 00:11:43,794
Alle ved, hvor hårdt
De har arbejdet for det her,
178
00:11:43,878 --> 00:11:46,506
men i alle involveredes interesse
179
00:11:46,589 --> 00:11:51,719
er det så for meget at bede om, at De
finder et andet navn til den niende plads?
180
00:11:59,101 --> 00:12:00,395
Nej, det kan jeg godt.
181
00:12:02,855 --> 00:12:05,983
- Tak.
- Selv tak.
182
00:12:10,488 --> 00:12:12,323
Jeg troede, det ville falde på gulvet.
183
00:12:12,407 --> 00:12:14,284
Hvem siger, det ikke er det?
184
00:12:14,367 --> 00:12:17,328
Vi må finde et navn,
det dumme svin ikke kan sige nej til.
185
00:12:27,788 --> 00:12:29,582
Her er ikke meget liv på gaden.
186
00:12:30,625 --> 00:12:32,293
Her er ikke meget noget som helst.
187
00:12:33,503 --> 00:12:35,255
Men de får da besøg.
188
00:12:36,756 --> 00:12:38,383
New Mexico.
189
00:12:39,550 --> 00:12:40,718
Georgia.
190
00:12:42,595 --> 00:12:43,596
Texas.
191
00:12:45,556 --> 00:12:48,351
Folk kører langt for at komme på landet.
192
00:13:07,870 --> 00:13:09,789
- Der er vist uvejr på vej.
- Er der det?
193
00:13:09,872 --> 00:13:13,376
Vi har ikke set en vejrudsigt i lang tid.
194
00:13:18,631 --> 00:13:20,300
Og hvad skal I så i Driggs?
195
00:13:20,883 --> 00:13:23,761
Vi er på vej op på bjerget.
196
00:13:25,638 --> 00:13:27,265
- Hav det godt.
- I lige måde.
197
00:13:29,975 --> 00:13:33,063
Hvis det var en test,
er vi vist lige dumpet.
198
00:13:33,146 --> 00:13:34,480
Ja, vi er afsløret.
199
00:13:40,195 --> 00:13:41,404
New York-nummerplader.
200
00:13:46,201 --> 00:13:47,410
Jason, se her.
201
00:13:56,961 --> 00:13:59,630
- Hvad med Semegran?
- Han er kvalificeret,
202
00:13:59,714 --> 00:14:02,258
men han er 64
og ryger to pakker smøger om dagen.
203
00:14:02,342 --> 00:14:06,637
Tænk, at én mand vil udnytte
en forfatningsmæssig krise politisk.
204
00:14:06,721 --> 00:14:10,600
Han ved, at listen var objektiv,
og at jeg ingen politisk dagsorden havde.
205
00:14:10,683 --> 00:14:13,311
Han vil stå i centrum
af sit eget skide parti.
206
00:14:13,394 --> 00:14:16,606
Hvordan blev han så magtfuld?
Tabte han ikke afstemningen i Senatet?
207
00:14:16,689 --> 00:14:19,359
Han fik en række
konservative senatorer over på sin side,
208
00:14:19,442 --> 00:14:22,195
og nu elsker den yderste højrefløj ham.
209
00:14:22,278 --> 00:14:26,782
Når han forlanger en objektiv domstol,
mener han en domstol, der er enig med ham.
210
00:14:26,866 --> 00:14:30,870
- Han må ikke få lov at vinde, Tom.
- Det er heller ikke planen.
211
00:14:44,217 --> 00:14:45,551
Hallo?
212
00:14:48,846 --> 00:14:50,431
- Skal I have en menu?
- Ja tak.
213
00:14:50,515 --> 00:14:51,515
Ja. Tak.
214
00:14:55,561 --> 00:14:57,688
- Må jeg spørge dig om noget?
- Ja.
215
00:14:57,772 --> 00:15:00,983
- Er der et skisportssted i nærheden?
- Kan I se nogen bjerge?
216
00:15:01,066 --> 00:15:04,529
Nej, vi kan bare se en masse biler
med fremmede nummerplader.
217
00:15:04,612 --> 00:15:05,905
Jeg er bare nysgerrig.
218
00:15:05,988 --> 00:15:08,241
Nå, I mener De Sande Troende.
219
00:15:09,534 --> 00:15:11,994
- Hvad for noget?
- Det kalder vi dem.
220
00:15:12,578 --> 00:15:15,873
De samles ude på noget privatejet jord
et par gange om året.
221
00:15:15,956 --> 00:15:17,583
De holder sig sammen.
222
00:15:19,043 --> 00:15:21,462
Men de betaler kontant. Ingen kreditkort.
223
00:15:22,880 --> 00:15:25,925
- En mærkelig flok.
- Hvad laver de så derude?
224
00:15:26,008 --> 00:15:30,346
Det er der ingen, der ved.
De camperer vel og laver bål.
225
00:15:30,430 --> 00:15:32,182
Hvordan ved du det?
226
00:15:32,265 --> 00:15:33,683
Man kan se skæret.
227
00:15:33,766 --> 00:15:35,518
Hvor ligger det stykke jord?
228
00:15:35,601 --> 00:15:37,812
Det er kæmpestort.
Det har tilhørt luftvåbenet.
229
00:15:39,689 --> 00:15:41,191
Der, hvor missilsiloerne er.
230
00:15:44,152 --> 00:15:46,111
Jeg har været i luftvåbenet.
231
00:15:46,196 --> 00:15:49,240
E-5 med Tredje Bombeenhed ved Clarendon.
232
00:15:49,324 --> 00:15:50,741
- Er det rigtigt?
- Ja, det er.
233
00:15:50,825 --> 00:15:52,993
Jeg savner sgu de Stratofortress-fly.
234
00:15:53,077 --> 00:15:55,538
De flyttede dem op til Minot
for flere år siden.
235
00:15:56,247 --> 00:15:58,583
Vi tror stadig på, at de genåbner basen.
236
00:15:58,666 --> 00:16:02,587
Nogle gange kan man høre lastbiler
om natten. Og helikoptere.
237
00:16:05,673 --> 00:16:09,344
Sikke noget pjat.
Luftvåbenet kommer aldrig tilbage.
238
00:16:11,346 --> 00:16:13,013
Nå, hvad vil du anbefale?
239
00:16:14,724 --> 00:16:18,018
Med Hartnett og Sherburne
fører vi med 20 stemmer.
240
00:16:18,102 --> 00:16:19,937
Våbenloven bliver vedtaget.
241
00:16:20,020 --> 00:16:21,981
Giver Kirkman os så vicepræsidentposten?
242
00:16:22,064 --> 00:16:25,235
Jeg skal mødes med Emily Rhodes i dag.
Det står på dagsordenen.
243
00:16:25,318 --> 00:16:26,319
Banke, banke på.
244
00:16:27,528 --> 00:16:28,821
Kom indenfor, Abe.
245
00:16:28,904 --> 00:16:33,033
Kender du min nye strategiske rådgiver?
Aaron Shore, Abe Leonard.
246
00:16:35,035 --> 00:16:36,371
- Goddag.
- Goddag.
247
00:16:36,454 --> 00:16:39,540
Hvorfor forlod du
det gode skib Kirkman som stabschef?
248
00:16:39,624 --> 00:16:42,585
- Det skete i al mindelighed.
- Du besvarer ikke spørgsmålet.
249
00:16:42,668 --> 00:16:46,088
Det har jeg heller ikke tænkt mig.
Jeg er glad i min nuværende stilling.
250
00:16:46,171 --> 00:16:50,468
- Han er god. Må han godt høre med?
- Jeg stoler på ham.
251
00:16:50,551 --> 00:16:54,555
Godt, for jeg har et par torpedoer
at affyre mod hans gamle chef.
252
00:16:54,639 --> 00:16:59,101
Du ved vel, at jeg har allieret mig
med præsidenten om våbenloven.
253
00:16:59,184 --> 00:17:04,232
Ja, det var smart. At fremstå
som et moderat alternativ til Bowman.
254
00:17:04,315 --> 00:17:09,237
Det handler nu ikke om politik,
men om vores gamle ven, Peter MacLeish.
255
00:17:10,280 --> 00:17:11,906
MacLeish?
256
00:17:13,241 --> 00:17:16,286
Jeg har hørt, du forhalede
hans godkendelse som vicepræsident.
257
00:17:16,994 --> 00:17:18,288
Hvem siger det?
258
00:17:18,371 --> 00:17:20,790
Er det vigtigt? Jeg vil bare vide hvorfor.
259
00:17:22,583 --> 00:17:25,670
Mine kilder siger, at du ventede
på beviser fra en FBI-agent.
260
00:17:25,753 --> 00:17:28,130
Nu taler vi om landets sikkerhed.
261
00:17:28,213 --> 00:17:29,882
Nu skal jeg hjælpe dig.
262
00:17:29,965 --> 00:17:33,386
Agent Hannah Wells.
Siger det navn dig noget?
263
00:17:34,219 --> 00:17:35,805
Det kan jeg ikke kommentere.
264
00:17:36,681 --> 00:17:39,892
- Kan ikke eller vil ikke?
- Du går over grænsen.
265
00:17:39,975 --> 00:17:44,980
Godt, hvis jeg tager fejl, så sig det,
men jeg bruger benægtelsen i artiklen.
266
00:17:48,943 --> 00:17:52,154
Jeg nægter at kommentere
på en igangværende efterforskning.
267
00:17:55,908 --> 00:17:56,992
Javel.
268
00:17:59,829 --> 00:18:00,996
Vi ses.
269
00:18:05,084 --> 00:18:06,544
Den mand er farlig.
270
00:18:06,627 --> 00:18:09,547
Og derfor holder jeg ham tæt på mig.
271
00:18:24,812 --> 00:18:26,856
Ja, agent Hannah Wells, tak.
272
00:18:40,169 --> 00:18:41,170
Hr. Shore.
273
00:18:44,589 --> 00:18:46,634
- Hvad vil du?
- Hvad vil du selv?
274
00:18:46,717 --> 00:18:49,178
Du har ringet til Hannah Wells
to gange på tre timer.
275
00:18:49,261 --> 00:18:53,057
- Hvordan ved du det?
- Hun har orlov. Jeg får hendes opkald.
276
00:18:54,975 --> 00:18:56,601
Du kan godt sige det til mig.
277
00:18:58,813 --> 00:19:02,149
Det ville gå bedre, hvis du indså,
at vi to er på samme side.
278
00:19:02,232 --> 00:19:03,984
Er vi nu på samme side?
279
00:19:04,068 --> 00:19:06,528
Du afhørte mig,
som om jeg var en forbryder.
280
00:19:06,611 --> 00:19:08,405
Vil du have en undskyldning?
281
00:19:09,073 --> 00:19:12,367
Du må da kunne forstå
omfanget af det, vi har med at gøre.
282
00:19:15,412 --> 00:19:17,790
Vil du fortælle, hvad du ved, eller ej?
283
00:19:21,418 --> 00:19:26,173
Abe Leonard ved, at agent Wells forsøgte
at forsinke MacLeish' godkendelse.
284
00:19:28,425 --> 00:19:29,969
Har Hookstraten sagt det?
285
00:19:30,052 --> 00:19:32,346
Ifølge Aaron Shore
bad Leonard hende bekræfte det.
286
00:19:32,429 --> 00:19:34,932
- Gjorde hun det?
- Nej, hun nægtede at kommentere det.
287
00:19:35,015 --> 00:19:39,353
Men Leonard må ikke
offentliggøre sin viden.
288
00:19:39,436 --> 00:19:41,521
Det ville afspore efterforskningen totalt.
289
00:19:41,605 --> 00:19:44,024
- Hvad foreslår De?
- At vi anholder ham.
290
00:19:44,108 --> 00:19:45,776
På hvilket grundlag?
291
00:19:45,860 --> 00:19:49,864
Nogen giver ham fortrolige oplysninger.
Vi skal vide, hvem det er.
292
00:19:49,947 --> 00:19:52,616
Røber han ikke sin kilde,
hindrer han politiets arbejde.
293
00:19:52,700 --> 00:19:55,870
- Det er strafbart at lyve for politiet.
- Det er udelukket.
294
00:19:56,704 --> 00:19:59,081
Vi anholder ikke arbejdende journalister.
295
00:19:59,164 --> 00:20:02,667
Det her handler om landets sikkerhed.
Hvis Leonard offentliggør det,
296
00:20:02,752 --> 00:20:06,046
går de skyldige under jorden,
og så finder vi dem aldrig.
297
00:20:07,715 --> 00:20:10,217
Vi har ikke noget valg.
Vi er nødt til at anholde ham.
298
00:20:12,386 --> 00:20:15,389
Direktør Foerstel, man har altid et valg.
299
00:20:16,473 --> 00:20:20,978
Vi er desværre nødt til at lade stå til.
Og se, hvad Leonard finder på.
300
00:20:22,687 --> 00:20:24,689
Det er prisen for at leve i et frit land.
301
00:20:25,983 --> 00:20:28,068
Hvordan går det med Hookstraten?
302
00:20:28,152 --> 00:20:30,821
Udmærket. Det ville gå bedre,
hvis hun hørte fra præsidenten.
303
00:20:31,321 --> 00:20:32,697
Hvad mener du?
304
00:20:32,782 --> 00:20:38,037
Hun holdt sit løfte om våbenloven,
så præsidenten bør også holde sit.
305
00:20:38,788 --> 00:20:41,415
Præsidenten lovede kun
at være taknemmelig.
306
00:20:41,498 --> 00:20:44,209
- Tager du pis på mig?
- Nej.
307
00:20:44,293 --> 00:20:47,129
- Hvis loven bliver vedtaget...
- Når den bliver vedtaget.
308
00:20:47,212 --> 00:20:51,508
Hvis den bliver vedtaget,
står Det Hvide Hus i gæld til formanden.
309
00:20:51,591 --> 00:20:53,177
Ja, vicepræsidentposten.
310
00:20:53,260 --> 00:20:56,138
Det er en mulighed, Aaron,
ikke noget sikkert.
311
00:20:57,722 --> 00:21:01,310
- Det er ikke hendes opfattelse.
- Så hørte hun ikke efter.
312
00:21:01,894 --> 00:21:04,396
Det bliver hun meget skuffet over at høre.
313
00:21:04,479 --> 00:21:06,023
Formanden er en stor pige.
314
00:21:06,106 --> 00:21:09,401
Det gav mening for hende at støtte loven
selv uden modydelser.
315
00:21:09,484 --> 00:21:12,404
Hun har fået både centrister
og uafhængige over på sin side.
316
00:21:12,487 --> 00:21:15,490
Bowman har hård konkurrence
i sit eget parti.
317
00:21:15,574 --> 00:21:18,285
At få lovforslaget gennem Senatet
var hendes fortjeneste.
318
00:21:18,368 --> 00:21:20,788
Det var en vigtig faktor,
men ikke den eneste.
319
00:21:20,871 --> 00:21:23,457
Skruer du virkelig bissen på med det her?
320
00:21:24,166 --> 00:21:25,584
Det kan du tro.
321
00:21:25,667 --> 00:21:28,587
Min opgave er at beskytte præsidenten.
Det ved du godt.
322
00:21:28,670 --> 00:21:30,630
Og vi holder alle muligheder åbne.
323
00:21:31,215 --> 00:21:33,801
Få nu loven vedtaget, så kan vi tales ved.
324
00:21:42,476 --> 00:21:45,187
Dårligt nyt, Abe.
New York har sendt den tilbage.
325
00:21:46,646 --> 00:21:48,941
De kan godt lide idéen,
men det er ikke nok.
326
00:21:49,024 --> 00:21:52,236
Er det ikke nok,
at al-Sakar ikke bombede Capitol?
327
00:21:52,319 --> 00:21:54,947
- Det er rent gætværk.
- Jeg har navngivne kilder!
328
00:21:55,030 --> 00:21:59,451
- To terroristledere.
- Som jeg satte livet på spil for at møde.
329
00:21:59,534 --> 00:22:02,329
Ja, og det er fremragende reportage,
men ikke nogen nyhed.
330
00:22:02,412 --> 00:22:06,208
De terrorgrupper hader hinanden.
Selvfølgelig vil de fratage al-Sakar æren.
331
00:22:06,291 --> 00:22:09,086
Men Mohammed Sherif udpegede jo
Lozano som mellemmand.
332
00:22:11,213 --> 00:22:15,926
- Jeg har før skrevet om meget mindre.
- Netop. Dårlig kildekritik fik dig fyret.
333
00:22:17,177 --> 00:22:19,679
- Forspild nu ikke din chance.
- Helt utroligt.
334
00:22:19,763 --> 00:22:21,015
Slap nu af.
335
00:22:21,723 --> 00:22:25,936
Det var mig, der hyrede dig til opgaven.
Mit job er også på spil.
336
00:22:27,104 --> 00:22:30,690
Hvis den holder, bakker jeg dig op.
Men de har ret i New York.
337
00:22:31,441 --> 00:22:33,527
Du har ikke nok til
at udfordre regeringen.
338
00:22:33,610 --> 00:22:36,446
Hvad er den større sammenhæng?
Jeg kan ikke se den.
339
00:22:36,530 --> 00:22:39,324
Der er en forbindelse
mellem MacLeish og Lozano,
340
00:22:39,408 --> 00:22:42,953
og hende FBI-agenten,
Hannah Wells, var på sporet af den.
341
00:22:43,037 --> 00:22:44,621
Find hende. Find sammenhængen.
342
00:22:44,704 --> 00:22:47,958
Få udtalelser fra hjemlige kilder,
så sætter jeg dig på forsiden.
343
00:22:48,042 --> 00:22:50,961
Men indtil da skal du grave dybere.
344
00:22:57,217 --> 00:22:58,468
Lastbiler om natten.
345
00:22:58,552 --> 00:23:01,763
De transporterer måske krigsmateriel
ind og ud af siloen.
346
00:23:02,389 --> 00:23:04,433
Glem ikke helikopterne.
347
00:23:05,935 --> 00:23:07,227
Og ingen kreditkort.
348
00:23:07,894 --> 00:23:10,439
De taler ikke med de lokale. Der er bid.
349
00:23:10,522 --> 00:23:13,442
- Vi har fundet en celle.
- Sandsynligvis.
350
00:23:20,199 --> 00:23:22,784
- Goddag. Undskyld, jeg forstyrrer.
- Ja.
351
00:23:22,867 --> 00:23:25,870
Vi leder efter en lokal lejrplads.
352
00:23:25,955 --> 00:23:28,498
Jeg er selv fremmed her. Beklager.
353
00:23:28,582 --> 00:23:30,417
Nå, øv. Det er, fordi...
354
00:23:32,419 --> 00:23:36,006
Manden fra restauranten sagde,
at hvis vi kørte ud ad den vej...
355
00:23:36,090 --> 00:23:40,302
- Jeg kan ikke hjælpe jer.
- Du er ikke herfra. Nå, tak for det.
356
00:23:42,096 --> 00:23:43,930
Undskyld. Hold da op.
357
00:23:44,014 --> 00:23:45,307
- Det må du undskylde.
- Ja.
358
00:23:45,390 --> 00:23:46,976
Hav en god dag.
359
00:23:49,436 --> 00:23:50,520
Det så jeg godt.
360
00:23:53,983 --> 00:23:55,359
Godt gået.
361
00:24:14,253 --> 00:24:17,256
NESTOR LOZANO, KONSPIRATIONSTEORIER
362
00:24:17,839 --> 00:24:19,883
Ja, så desperate er vi.
363
00:24:23,178 --> 00:24:25,889
DU HAR MODTAGET ET LINK
KLIK HER
364
00:24:28,392 --> 00:24:29,809
Hvad fanden?
365
00:24:31,270 --> 00:24:33,272
HVAD REGERINGEN IKKE VIL VISE DIG!!
366
00:24:33,355 --> 00:24:34,939
Hvor kommer det her fra?
367
00:24:35,024 --> 00:24:38,610
MOBILOPTAGELSER,
SOM SECRET SERVICE VILLE KONFISKERE
368
00:24:38,693 --> 00:24:42,197
VIDNER ANHOLDT, DA KIRKMAN BLEV SKUDT
VAR DER FLERE SKUD?
369
00:24:55,252 --> 00:24:56,961
Lige et øjeblik.
370
00:25:12,977 --> 00:25:14,979
Jeg fik dig.
371
00:25:32,797 --> 00:25:36,051
Undskyld. Mit møde
med energiministeren trak ud.
372
00:25:36,135 --> 00:25:39,763
- Jeg håber ikke, De har ventet for længe.
- Der findes værre steder at vente.
373
00:25:41,181 --> 00:25:43,767
- Går det væk?
- Går hvad væk?
374
00:25:44,434 --> 00:25:48,063
Det at være her. Ærefrygten ved det hele.
375
00:25:50,357 --> 00:25:51,358
Nej.
376
00:25:52,609 --> 00:25:53,777
Ikke for mig.
377
00:25:53,860 --> 00:25:58,615
Da jeg blev ansat, læste jeg
alle de bøger om Det Hvide Hus, jeg kunne.
378
00:25:58,698 --> 00:26:00,825
Stod der, hvorfor kontoret her er ovalt?
379
00:26:01,743 --> 00:26:04,329
De fleste tror, at arkitekten gjorde det,
380
00:26:04,413 --> 00:26:07,416
så udenlandske ledere skulle
føle sig desorienterede.
381
00:26:07,499 --> 00:26:11,128
Men det går helt tilbage til Washington
og hans hus i Philadelphia.
382
00:26:11,211 --> 00:26:13,672
Han ville have buede vægge.
383
00:26:13,755 --> 00:26:15,549
Én gang arkitekt, altid arkitekt.
384
00:26:16,133 --> 00:26:17,467
Det har De ret i.
385
00:26:17,551 --> 00:26:19,678
- Hr. præsident. Julia.
- Emily, kom indenfor.
386
00:26:20,345 --> 00:26:24,183
- Noget nyt fra Bowman?
- Ja, men desværre ikke godt nyt.
387
00:26:24,266 --> 00:26:25,475
Han sagde nej til Clemens.
388
00:26:27,769 --> 00:26:30,855
- Godt, vi går over til plan B.
- Plan B?
389
00:26:31,982 --> 00:26:35,444
Præsidenten og jeg har talt
om et andet navn.
390
00:26:35,527 --> 00:26:38,948
Et navn, vi tror,
Bowman får svært ved at sige nej til.
391
00:26:39,031 --> 00:26:40,950
- Hvem?
- Dem.
392
00:26:42,867 --> 00:26:43,910
Hvad?
393
00:26:49,499 --> 00:26:51,876
Jeg er ikke dommer.
394
00:26:51,961 --> 00:26:55,630
Ligesom Earl Warren på Eisenhovers tid,
og han klarede det fremragende.
395
00:26:55,714 --> 00:26:58,050
De har også arbejdet for dommer Gray.
396
00:26:58,133 --> 00:27:02,387
Alex siger, at nogle af Deres tekster
er obligatorisk læsning i forfatningsret.
397
00:27:03,013 --> 00:27:04,014
Tom...
398
00:27:06,475 --> 00:27:09,686
- ...jeg er smigret.
- Jeg forsøger ikke at smigre Dem.
399
00:27:12,522 --> 00:27:15,567
Jeg mener helt ærligt,
at De er den bedste til jobbet.
400
00:27:17,027 --> 00:27:20,864
Før De siger nej,
så lov mig at tænke over det.
401
00:27:25,244 --> 00:27:29,456
Der er en række køretøjer på vej
ud til marken med siloen.
402
00:27:30,415 --> 00:27:32,292
Hvad fanden de så end laver,
403
00:27:32,876 --> 00:27:35,254
så gør de det helt sikkert derude.
404
00:27:35,337 --> 00:27:36,713
Hvad står der i bogen?
405
00:27:36,796 --> 00:27:40,759
Der er ingen forfatter eller ophavsret.
Den er selvudgivet, men hør lige.
406
00:27:40,842 --> 00:27:44,179
"Alle demokratier, fra oldtidens Athen
til den romerske republik"
407
00:27:44,263 --> 00:27:48,017
og renæssancens bystater, falder.
Og de falder på samme måde.
408
00:27:48,100 --> 00:27:51,686
Som et korrupt forbund
af ekstrem rigdom og centraliseret magt.
409
00:27:51,770 --> 00:27:55,982
Borgere bliver berøvet deres frihed
og frataget det, som retmæssigt er deres.
410
00:27:56,066 --> 00:27:58,652
"Deres børn bliver sendt i døden
i rige mænds krig."
411
00:28:00,279 --> 00:28:04,116
Det er et manifest.
En manual til en ny amerikansk orden.
412
00:28:04,199 --> 00:28:06,035
Se lige her.
413
00:28:06,118 --> 00:28:10,289
"Pax Americana. Et amerikansk imperium,
som skal erstatte vores regering."
414
00:28:10,372 --> 00:28:11,456
Og se det her.
415
00:28:14,334 --> 00:28:18,713
"Ingen sejr uden ofre."
Det bliver gentaget mange steder i bogen.
416
00:28:18,797 --> 00:28:21,550
- N.V.W.S.
- Ja.
417
00:28:22,509 --> 00:28:25,054
Vi må ud på det stykke jord igen.
418
00:28:29,599 --> 00:28:30,892
Kom ind.
419
00:28:34,021 --> 00:28:35,814
Forstyrrer jeg?
420
00:28:35,897 --> 00:28:37,732
Nej nej, kom ind.
421
00:28:46,616 --> 00:28:50,079
- Tom, der er noget, jeg må fortælle dig.
- Hvad er det?
422
00:28:51,538 --> 00:28:54,708
Jeg kan ikke være din niende dommer.
423
00:28:56,876 --> 00:28:58,878
Nå, hvorfor ikke det?
424
00:29:01,048 --> 00:29:04,093
Fordi jeg har begyndende demens.
425
00:29:07,429 --> 00:29:08,555
Hvad?
426
00:29:20,984 --> 00:29:24,988
Jeg opdagede de første symptomer
for cirka et år siden.
427
00:29:25,739 --> 00:29:28,032
Små ting som navne og datoer...
428
00:29:28,117 --> 00:29:31,203
Pludselig kunne jeg ikke huske dem.
429
00:29:32,287 --> 00:29:33,455
Åh nej dog.
430
00:29:36,916 --> 00:29:38,001
Jeg...
431
00:29:41,546 --> 00:29:44,174
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
432
00:29:48,011 --> 00:29:50,054
Ved dine børn det?
433
00:29:51,765 --> 00:29:53,308
Ja.
434
00:29:56,895 --> 00:29:59,148
Jeg tror på det, vi gør, Tom.
435
00:30:00,274 --> 00:30:02,359
Jeg ønsker at gennemføre det.
436
00:30:03,943 --> 00:30:05,195
Det er jeg nødt til.
437
00:30:06,863 --> 00:30:09,658
Det bliver bare ikke
med mig i dommersædet.
438
00:30:16,039 --> 00:30:17,124
Selvfølgelig.
439
00:30:23,963 --> 00:30:25,715
Det er jeg ked af, Julia.
440
00:30:28,510 --> 00:30:30,720
Det er jeg virkelig ked af.
441
00:30:38,595 --> 00:30:40,555
Vi nærmer os silomarken.
442
00:30:43,808 --> 00:30:46,103
Vi har vist fået selskab.
443
00:30:54,028 --> 00:30:55,820
- Goddag.
- Hej.
444
00:30:56,906 --> 00:30:58,073
Er I faret vild?
445
00:30:59,241 --> 00:31:00,617
Nej, det tror jeg ikke.
446
00:31:00,700 --> 00:31:03,828
I må have overset skiltene.
Det her er privat område.
447
00:31:03,913 --> 00:31:06,957
På kortet står der,
det er offentligt tilgængeligt.
448
00:31:07,041 --> 00:31:08,792
Ikke længere.
449
00:31:13,547 --> 00:31:14,589
Er I på jagt?
450
00:31:16,884 --> 00:31:20,387
Hvis I vender om,
kommer I til et skilt om tre kilometer.
451
00:31:22,014 --> 00:31:23,848
Det viser jer ud til motorvejen.
452
00:31:26,810 --> 00:31:28,187
Tak skal du have.
453
00:31:31,523 --> 00:31:35,652
Hvad de end laver herude,
så er de klar til at slå ihjel for det.
454
00:31:56,840 --> 00:31:58,050
Jeg har det!
455
00:31:58,842 --> 00:32:01,971
Hvis vi ikke kan trænge igennem
til Bowman, må vi gå udenom ham.
456
00:32:03,180 --> 00:32:05,099
Forklar mig lige det.
457
00:33:19,048 --> 00:33:21,383
Vi mener, der er 25-30 mennesker.
458
00:33:21,466 --> 00:33:23,677
De har også bevæbnede vagtposter.
459
00:33:23,760 --> 00:33:28,057
Satellitbillederne viser 10-12 biler
parkeret i et ryddet område.
460
00:33:28,140 --> 00:33:30,684
Det er, som om de venter på noget.
461
00:33:30,767 --> 00:33:31,976
Og nummerpladerne?
462
00:33:32,061 --> 00:33:34,854
- De er enten falske eller stjålne.
- Det er da løgn.
463
00:33:34,938 --> 00:33:38,025
Vi har ingen mikrofoner på dem.
Vi aner ikke, hvem de er.
464
00:33:38,108 --> 00:33:42,696
De bruger vist ingen elektronik.
Ingen mobiltelefoner eller radiokontakt.
465
00:33:42,779 --> 00:33:44,864
Deres infrastruktur er gammeldags.
466
00:33:44,948 --> 00:33:47,951
De bruger tegn og skilte.
Meget analoge, når det passer dem.
467
00:33:48,035 --> 00:33:50,287
Vi holder tæt øje med dem.
468
00:33:50,370 --> 00:33:52,289
Ingen unødvendige risici, Hannah.
469
00:33:52,372 --> 00:33:53,790
Kun de nødvendige?
470
00:33:54,374 --> 00:33:57,669
Vi samler en specialstyrke
ved Grand Forks. FBI og ATF.
471
00:33:57,752 --> 00:33:59,504
Over en times flyvning fra jer.
472
00:33:59,588 --> 00:34:03,342
Jeg siger til, når de skal sendes ind.
Indtil da skal du holde dem væk.
473
00:34:06,761 --> 00:34:08,388
I behøver ikke rejse jer.
474
00:34:08,472 --> 00:34:10,932
Tak, fordi I kom tilbage
med så kort varsel.
475
00:34:11,015 --> 00:34:13,017
De har formodentlig et nyt navn?
476
00:34:13,102 --> 00:34:15,312
Vi har valgt
ikke at komme med flere navne.
477
00:34:15,395 --> 00:34:19,191
Jeg vil lade professor Rombauer forklare.
Det var hendes idé.
478
00:34:19,274 --> 00:34:20,942
Tak, hr. præsident.
479
00:34:22,694 --> 00:34:26,740
Problemet, vi står overfor,
har været at finde en niende dommer,
480
00:34:26,823 --> 00:34:29,493
en afgørende stemme
i uafgjorte beslutninger.
481
00:34:29,576 --> 00:34:31,745
Men vi skal huske, at i nyere tid
482
00:34:31,828 --> 00:34:36,083
er kun en fjerdedel af Højesterets sager
blevet afgjort af én enkelt stemme.
483
00:34:36,166 --> 00:34:38,502
Langt flere har været enstemmige.
484
00:34:39,544 --> 00:34:45,342
Så i stedet for at forsinke
rettens arbejde længere
485
00:34:45,425 --> 00:34:48,345
med at diskutere en potentiel
højesteretspræsidents egenskaber,
486
00:34:48,428 --> 00:34:53,892
foreslår vi at gå videre med de otte,
som allerede er blevet godkendt.
487
00:34:58,813 --> 00:35:02,901
Undskyld, men ifølge forfatningen
skal der være ni dommere.
488
00:35:02,984 --> 00:35:07,322
I virkeligheden præciserer
forfatningen ikke antallet.
489
00:35:07,406 --> 00:35:08,948
Det er op til Kongressen.
490
00:35:09,032 --> 00:35:14,538
Da Højesteret blev oprettet i 1789,
var der faktisk kun seks dommere.
491
00:35:14,621 --> 00:35:17,916
Så var der syv, så ni, så ti.
492
00:35:17,999 --> 00:35:20,294
Antallet er svinget gennem årene.
493
00:35:21,170 --> 00:35:26,216
Spændende. Så vi overlader det til
den næste præsident at vælge en dommer?
494
00:35:26,300 --> 00:35:30,470
Ikke nødvendigvis, men landet har
brug for en fungerende højesteret nu.
495
00:35:34,433 --> 00:35:35,475
Senator?
496
00:35:37,018 --> 00:35:40,772
Fint. Jeg kan godt vente.
497
00:35:40,855 --> 00:35:44,318
Hr. præsident, så er det vist en aftale.
498
00:35:44,901 --> 00:35:47,529
Tak, senator. Tak, alle sammen.
499
00:35:49,989 --> 00:35:52,075
Flot klaret. Jeg giver en øl.
500
00:35:58,156 --> 00:36:02,452
Præsidenten har holdt et vellykket møde
med Kongressens ledere.
501
00:36:02,536 --> 00:36:04,413
Han udtaler sig senere i dag.
502
00:36:04,496 --> 00:36:06,581
Det var alt for nu. Tak.
503
00:36:08,625 --> 00:36:11,378
Find et bedre svar til Gary
om skattepolitikken.
504
00:36:11,461 --> 00:36:15,339
Noget, vi kan e-maile til ham.
Har I et eller andet klar...
505
00:36:15,424 --> 00:36:18,468
- Tror I, I kan skræmme mig?
- Hvad?
506
00:36:18,552 --> 00:36:20,387
Bed din chef om at fjerne FBI.
507
00:36:20,470 --> 00:36:22,597
- Abe, hvad snakker du om?
- Sludder.
508
00:36:22,681 --> 00:36:24,182
I overvåger mig.
509
00:36:24,766 --> 00:36:29,979
- Du ser syner.
- Jeg nærmer mig åbenbart sandheden.
510
00:36:30,063 --> 00:36:32,273
Vil I lige have os undskyldt et øjeblik?
511
00:36:37,529 --> 00:36:39,781
Seriøst, du bør få noget hjælp.
512
00:36:39,864 --> 00:36:42,241
- Du er jo paranoid.
- Tager du pis på mig?
513
00:36:42,325 --> 00:36:45,328
Seriøst? Godt forsøgt, Seth. Flot.
514
00:36:45,412 --> 00:36:46,871
Bare hold jer fra mig.
515
00:36:51,793 --> 00:36:53,920
Med et genialt politisk træk...
516
00:36:54,003 --> 00:36:57,549
...en genvej forbi
de ventede partiopgør og kulturkampe.
517
00:36:57,632 --> 00:37:01,260
Højesterets mest presserende sager
kan nu blive behandlet.
518
00:37:01,344 --> 00:37:05,181
Landet må vente til næste valg
med at få en højesteretspræsident,
519
00:37:05,264 --> 00:37:11,020
men præsident Kirkman har holdt sit løfte
om at genåbne landets højeste retsinstans.
520
00:37:17,819 --> 00:37:19,863
- Skål for dig.
- Og for retten.
521
00:37:25,118 --> 00:37:26,620
Jeg kan ikke takke dig nok.
522
00:37:27,245 --> 00:37:30,707
Hr. præsident, det var mig en ære.
523
00:37:33,627 --> 00:37:37,171
Er klokken virkelig så mange?
524
00:37:38,381 --> 00:37:40,216
Jeg skal tilbage til New York.
525
00:37:40,299 --> 00:37:42,969
Vi har forfatningsret i morgen tidlig.
526
00:37:44,137 --> 00:37:46,180
Gad vidst, hvad vi skal tale om.
527
00:37:48,432 --> 00:37:49,601
Julia...
528
00:37:52,896 --> 00:37:54,606
Husk mig sådan her.
529
00:38:57,586 --> 00:38:58,587
Ja?
530
00:38:58,670 --> 00:39:01,840
Du er interesseret i Nestor Lozano.
Det er vi også.
531
00:39:02,632 --> 00:39:03,633
Hvem er det?
532
00:39:04,759 --> 00:39:06,094
En ven.
533
00:39:06,177 --> 00:39:07,971
Jeg har ingen venner.
534
00:39:08,054 --> 00:39:12,266
Den ven, som sendte dig linket
om Hannah Wells og formand Hookstraten.
535
00:39:12,851 --> 00:39:15,186
Godt, jeg lytter.
536
00:39:15,269 --> 00:39:18,982
Foran Roosevelt Island footbridge.
Om en time.
537
00:39:19,065 --> 00:39:22,193
- Vent nu lige lidt...
- Om en time.
538
00:39:56,435 --> 00:39:59,355
- Jeg kan tælle en 35-40 stykker.
- For fanden da.
539
00:40:04,443 --> 00:40:07,113
Jason, jeg tror ikke bare, det er bål.
540
00:40:07,739 --> 00:40:09,658
Jeg tror, det er en landingsplads.
541
00:40:14,037 --> 00:40:15,664
Jeg kan høre en helikopter.
542
00:41:13,096 --> 00:41:15,974
- Åh gud.
- Hvad er der?
543
00:41:24,983 --> 00:41:26,484
Det er Lozano.
544
00:42:01,477 --> 00:42:03,479
Oversættelse: Lisa K. Villeneuve