1 00:00:00,584 --> 00:00:02,628 Tidligere i Designated Survivor... 2 00:00:03,428 --> 00:00:05,430 Mine kilder siger, at MacLeish underkendte FBI 3 00:00:05,514 --> 00:00:07,558 og forhindrede dem i at fange Lozano i live. 4 00:00:07,641 --> 00:00:08,660 Hvorfor skulle han gøre sig umage 5 00:00:08,684 --> 00:00:11,269 for at lukke munden på manden, som forsøgte at dræbe præsidenten? 6 00:00:11,352 --> 00:00:15,106 Jeg tog det for at vise Det Hvide Hus, at ethvert forsøg på at blande sig 7 00:00:15,190 --> 00:00:17,084 i forfatningsmæssige ret til at bære våben vil slå fejl. 8 00:00:17,108 --> 00:00:18,902 Det er op ad bakke. 9 00:00:18,985 --> 00:00:21,362 - Måske kan vi hjælpe. - Hvad får Hookstraten ud af det? 10 00:00:21,446 --> 00:00:23,281 - Tænk over det. - Vicepræsident. 11 00:00:23,364 --> 00:00:25,992 Jeg kan ikke love noget lige nu. 12 00:00:26,076 --> 00:00:27,744 Jeg vil forblive meget taknemmelig. 13 00:00:27,828 --> 00:00:29,746 Det er nok for mig. 14 00:00:29,830 --> 00:00:32,248 Så har vi 51 ja-stemmer og 49 nej-stemmer. 15 00:00:32,332 --> 00:00:34,167 - Det bliver vedtaget! - Vi vandt! 16 00:00:35,293 --> 00:00:37,333 Det var de samme bomber, som blev brugt mod Capitol. 17 00:00:37,378 --> 00:00:40,215 Her er eksplosivstoffer nok til at sprænge tre Capitol i luften. 18 00:01:25,260 --> 00:01:27,345 Vi er nødt til at tage vores forholdsregler. 19 00:01:27,428 --> 00:01:31,016 Javel, det forstår jeg. Tak, fordi De ville tale med mig. 20 00:01:31,683 --> 00:01:32,684 Jeg skal lige... 21 00:01:35,436 --> 00:01:39,524 Rolig. Det er for at kunne se noget. Og tage notater. 22 00:01:41,526 --> 00:01:44,905 Jeg er gammel. Jeg behøver... okay? 23 00:01:51,912 --> 00:01:53,622 Ved De, hvem denne mand er? 24 00:01:58,584 --> 00:02:01,296 Nestor Lozano. Han skød vores præsident. 25 00:02:03,006 --> 00:02:07,969 Jeg fik at vide af Deres venner, at han havde kontakt til al-Sakar? 26 00:02:08,053 --> 00:02:10,221 Gruppen, som bombede Capitol-bygningen. 27 00:02:14,685 --> 00:02:16,645 Al-Sakar har ikke bombet noget. 28 00:02:18,063 --> 00:02:19,272 Har de ikke? 29 00:02:21,232 --> 00:02:24,277 Hvem har så? 30 00:02:26,780 --> 00:02:27,823 Ved De det ikke? 31 00:02:34,663 --> 00:02:37,498 Den amerikanske satan har fjender overalt. 32 00:02:38,333 --> 00:02:40,668 Hvorfor tog al-Sakar så æren for det, 33 00:02:40,752 --> 00:02:45,048 velvidende at det amerikanske militær aldrig indstiller jagten på dem? 34 00:02:52,931 --> 00:02:54,265 Han betalte dem for det. 35 00:02:56,684 --> 00:02:58,519 Betalte han al-Sakar? 36 00:03:06,069 --> 00:03:09,655 Det er ikke noget overskudslager. De bomber er helt kampklar. 37 00:03:10,406 --> 00:03:12,533 Ja, vi kigger på det nu. 38 00:03:12,617 --> 00:03:15,620 - Hvad med N.V.W.S.? - Og N.V.W.S.? 39 00:03:17,038 --> 00:03:20,125 Der er ingen kendte terrorgrupper med de initialer. 40 00:03:20,208 --> 00:03:24,295 Vi fandt en bevægelsessensor med en kortrækkende sender på. 41 00:03:24,379 --> 00:03:27,298 De, der holder øje med stedet, er højst 30 km herfra. 42 00:03:27,382 --> 00:03:31,302 Den nærmeste lille by hedder Driggs. Den har 600 indbyggere. 43 00:03:31,386 --> 00:03:33,429 Der tager vi hen. Hvad med siloen? 44 00:03:33,513 --> 00:03:36,432 Vi overvåger den fra luften og får samlet et team. 45 00:03:36,516 --> 00:03:39,602 - Ikke før jeg siger til. - Krigsmateriellet skal beslaglægges. 46 00:03:39,685 --> 00:03:43,606 Vi må vide, hvorfor det ligger her. Vi kan ikke afsløre os selv endnu. 47 00:03:46,109 --> 00:03:48,361 - Foerstel? - Det er bekræftet. 48 00:03:48,945 --> 00:03:51,531 I hører fra os, når vi kommer til Driggs. 49 00:03:54,700 --> 00:03:56,119 - Godmorgen. - Godmorgen. 50 00:03:56,202 --> 00:03:59,372 Godt nyt. Huset vedtager loven om våbenkontrol. 51 00:03:59,455 --> 00:04:00,874 Hookstraten holdt sit løfte. 52 00:04:00,957 --> 00:04:04,627 Hun mangler stadig et par republikanere, men det når hun nok. 53 00:04:04,710 --> 00:04:07,881 - Aaron opdaterer os i eftermiddag. - Fint. 54 00:04:07,964 --> 00:04:12,552 Vi må tale om vicepræsidentposten. Der går rygter om en modydelse. 55 00:04:12,635 --> 00:04:15,388 Jeg gjorde det helt klart, at jeg ikke lovede noget. 56 00:04:16,014 --> 00:04:19,600 - Tak. - Tak. Men vi må se, hvad hun forventer. 57 00:04:19,684 --> 00:04:24,022 Jeg vil gerne kunne sige til Aaron, at vi holder alle døre åbne. 58 00:04:24,105 --> 00:04:25,106 Det er i orden. 59 00:04:26,399 --> 00:04:29,277 Utroligt. Dem ledte jeg efter hele aftenen. 60 00:04:29,360 --> 00:04:33,573 - Jeg vil gerne fokusere på Højesteret. - Naturligvis. 61 00:04:33,656 --> 00:04:35,909 - Julia Rombauer venter. - Glimrende. 62 00:04:39,830 --> 00:04:42,498 - Julia, kom indenfor. - Hr. præsident. 63 00:04:42,582 --> 00:04:44,042 - Får De sovet? - Nej. 64 00:04:44,709 --> 00:04:48,379 Men nu har jeg klaret seks uger uden. Man skulle nødig bryde vanen. 65 00:04:49,798 --> 00:04:54,469 Deres ni nominerede til Højesteret, alle nøje undersøgt af arbejdsgruppen. 66 00:04:54,552 --> 00:04:55,929 Tænk, at alle holdt tæt. 67 00:04:56,012 --> 00:04:59,015 Tænk, at vi er nået så langt. Det er takket være Julia. 68 00:04:59,099 --> 00:05:02,310 Jeg kan altså stadig være skræmmende, når jeg vil. 69 00:05:02,393 --> 00:05:04,395 Det er et bevis på Deres lederevner. 70 00:05:04,479 --> 00:05:07,941 Da jeg var professor på Columbia, blev universitetet ledet af Julia. 71 00:05:08,024 --> 00:05:09,775 Hun var min rollemodel. 72 00:05:09,860 --> 00:05:12,570 På grund af hende ville jeg være rektor for universitetet. 73 00:05:13,321 --> 00:05:14,530 Det er god træning. 74 00:05:14,614 --> 00:05:18,368 Hvis man synes politik på nationalt plan er svært, så prøv på et universitet. 75 00:05:18,952 --> 00:05:21,079 Vi skal møde Senatets ledere om lidt. 76 00:05:21,162 --> 00:05:24,665 Hvis vi opnår enighed, offentliggør vi kandidaterne i morgen. 77 00:05:24,749 --> 00:05:27,168 Jeg har underrettet lederne. 78 00:05:27,252 --> 00:05:31,631 I teorien er de enige om fire progressive for at tilfredsstille demokraterne, 79 00:05:31,714 --> 00:05:35,343 fire konservative for at tilfredsstille republikanerne og en niende dommer, 80 00:05:35,426 --> 00:05:38,763 en ægte og upartisk uafhængig, ligesom Tom her. 81 00:05:38,846 --> 00:05:43,559 - Så skal navnene bare godkendes. - Og igennem den formelle bekræftelse. 82 00:05:43,643 --> 00:05:48,231 Det burde være garanteret, nu hvor vi har begge partiers opbakning. 83 00:05:48,314 --> 00:05:49,482 Lad os håbe det. 84 00:05:49,565 --> 00:05:51,567 Jeg har ikke arbejdet så hårdt for at tage fejl. 85 00:05:55,113 --> 00:05:59,659 Skaf mig nogle tal på familier, der bliver ramt af den nye ejendomsskat. 86 00:05:59,742 --> 00:06:03,371 - Mere end bare skøn. - Du får dem i eftermiddag. 87 00:06:06,249 --> 00:06:08,709 Jeg har aldrig brudt mig om verbet "ramme". 88 00:06:08,793 --> 00:06:09,877 Ud med dig. 89 00:06:09,961 --> 00:06:12,172 En ramme er noget til øl eller billeder. 90 00:06:12,255 --> 00:06:13,506 Nu! 91 00:06:13,589 --> 00:06:15,967 Det er også rart at se dig. Har du ikke savnet mig? 92 00:06:16,051 --> 00:06:20,305 - Har du været væk? - Jeg har arbejdet på en historie, Seth. 93 00:06:21,181 --> 00:06:23,391 Ja, for New York Standard. 94 00:06:24,475 --> 00:06:26,602 - Det er en god forfalskning. - Morsomt. 95 00:06:26,686 --> 00:06:29,564 De sendte mig til Mellemøsten for at kigge lidt på al-Sakar. 96 00:06:30,148 --> 00:06:33,109 Jeg ville aldrig skrive så rammende en historie 97 00:06:33,193 --> 00:06:35,028 uden at lade jer kommentere den først. 98 00:06:38,239 --> 00:06:41,659 Kan vi ikke godt droppe den dramatiske pause? 99 00:06:42,327 --> 00:06:44,745 Al-Sakar bombede ikke Capitol. 100 00:06:46,414 --> 00:06:52,045 De havde hverken pengene, folkene eller færdighederne til det. 101 00:06:52,128 --> 00:06:53,629 I er blevet snydt. 102 00:06:53,713 --> 00:06:57,467 - Ifølge hvem? Unavngivne kilder? - Jeg skal nok navngive dem. 103 00:06:57,550 --> 00:07:02,388 Og du har kun i dag til at reagere, for det her kommer ud i morgen. 104 00:07:14,442 --> 00:07:15,818 Sig til handelsministeren, 105 00:07:15,901 --> 00:07:19,614 at pressemødet med de unge iværksættere skal være mere blandet. 106 00:07:19,697 --> 00:07:21,532 - Hej. - Hej, hvad så? 107 00:07:25,328 --> 00:07:26,621 Nu skal du høre. 108 00:07:26,704 --> 00:07:30,250 Abe Leonard laver en historie om, at al-Sakar ikke bombede Capitol. 109 00:07:30,333 --> 00:07:34,920 Det er jo vanvittigt. Både FBI, CIA og andre instanser har bekræftet det. 110 00:07:35,005 --> 00:07:39,384 Ja, men sidst Leonard havde en vanvittig historie, bekræftede præsidenten den. 111 00:07:39,467 --> 00:07:42,012 Hvis han har ret, dræbte specialstyrkene de forkerte, 112 00:07:42,095 --> 00:07:43,888 og gerningsmændene lever stadig. 113 00:07:43,972 --> 00:07:47,225 Kan du ikke spørge nogen på Teen Mode, om historien er ægte? 114 00:07:47,308 --> 00:07:50,145 Abe er ikke på Teen Mode mere. Nu er det New York Standard, 115 00:07:50,228 --> 00:07:52,188 som har 25 gange så mange læsere. 116 00:07:52,272 --> 00:07:53,606 - Har du set historien? - Nej. 117 00:07:53,689 --> 00:07:58,069 - Han ville have en reaktion først. - Jeg underretter præsidenten. 118 00:07:58,153 --> 00:08:01,531 Jeg vil ikke have, at Det Hvide Hus bliver bragt i forlegenhed lige nu. 119 00:08:01,614 --> 00:08:02,991 Heller ikke mig. 120 00:08:11,582 --> 00:08:12,833 Goddag. 121 00:08:13,834 --> 00:08:15,920 Jeg vil gerne lægge ud med at sige tak 122 00:08:16,837 --> 00:08:20,258 og lykønske jer med, at vi har opnået noget, som aldrig er gjort før. 123 00:08:20,341 --> 00:08:23,761 At udnævne ni dommere til Højesteret på samme tid. 124 00:08:23,844 --> 00:08:28,224 Et eksempel på tværpolitisk samarbejde, som vil gå over i historien. 125 00:08:28,308 --> 00:08:29,892 Tillykke til jer alle sammen. 126 00:08:33,271 --> 00:08:34,855 Vi begynder. Senator Hunter. 127 00:08:34,939 --> 00:08:38,609 Hr. præsident, tak, fordi De har inkluderet os i processen. 128 00:08:38,693 --> 00:08:42,405 Jeg vil gerne rose fru Rombauer for hendes enestående ledelse. 129 00:08:42,488 --> 00:08:44,865 Vi mener, det er en objektiv kandidatliste, 130 00:08:44,949 --> 00:08:49,245 inklusive en dommer, som kan fungere som upartisk og afgørende stemme. 131 00:08:49,329 --> 00:08:50,330 Tak. 132 00:08:50,413 --> 00:08:53,374 Der har vi måske et problem, hr. præsident. 133 00:08:53,458 --> 00:08:54,584 Hvilket problem? 134 00:08:54,667 --> 00:08:57,837 Jeg vil lade min ærede kollega fra Montana forklare. 135 00:08:57,920 --> 00:09:01,674 Tak. Mine folk har set lidt på Deres højesteretspræsident, 136 00:09:01,757 --> 00:09:05,511 dommer Borda, og de gjorde nogle alarmerende opdagelser. 137 00:09:08,264 --> 00:09:11,142 Alle navnene er godkendt af et udvalg fra jeres parti. 138 00:09:11,226 --> 00:09:14,770 Ikke desto mindre viser denne kandidat liberale tilbøjeligheder. 139 00:09:14,854 --> 00:09:16,522 Det er for sent til den slags. 140 00:09:16,606 --> 00:09:20,401 Vi er nået til enighed. Regeringens tredje gren skal genindsættes. 141 00:09:20,485 --> 00:09:24,905 Ja, men De har allerede et senat, et med republikansk flertal. 142 00:09:24,989 --> 00:09:30,245 Vi er nødt til at arbejde ud fra en liste med fem dommere, vi kan acceptere. 143 00:09:30,328 --> 00:09:32,413 - Det var ikke aftalen. - Vi har flest stemmer. 144 00:09:36,959 --> 00:09:39,629 Min måde vil sikre en hurtig godkendelse. 145 00:09:39,712 --> 00:09:44,592 Ellers er vi måske tvunget til at blokere alle Deres kandidater. 146 00:09:44,675 --> 00:09:48,388 Senator Bowman er måske stadig såret over, at han tabte våbenloven. 147 00:09:48,471 --> 00:09:51,474 Hvis det bliver på hans måde, laver vi en filibuster. 148 00:09:52,600 --> 00:09:55,353 - Så er vi vist færdige. - Det er vi vist. 149 00:09:55,436 --> 00:09:58,189 Vil I ikke nok sætte jer ned igen? Vil I ikke... 150 00:09:58,273 --> 00:10:01,276 Jeg bad jer om at sætte jer ned! 151 00:10:09,450 --> 00:10:13,288 Undskyld, jeg blev så vred, men jeg er vred. 152 00:10:14,122 --> 00:10:15,665 Skam Dem, senator Bowman. 153 00:10:16,457 --> 00:10:18,083 Skam Dem. 154 00:10:19,502 --> 00:10:21,421 Vores land er i krise. 155 00:10:22,004 --> 00:10:25,758 Ved De, hvor mange sager, der ikke kan blive afgjort lige nu, 156 00:10:25,841 --> 00:10:28,010 fordi vi ikke har en højesteret? 157 00:10:28,093 --> 00:10:29,887 Ethundredeogseksogtyve. 158 00:10:29,970 --> 00:10:32,640 Sager, der omhandler kernen af vores demokrati. 159 00:10:32,723 --> 00:10:35,976 Borgerrettigheder, indvandring, en reform af partistøtten. 160 00:10:36,852 --> 00:10:39,564 Uden en retsinstans, der dømmer efter landets love, 161 00:10:39,647 --> 00:10:42,066 er vi en knækket regering. 162 00:10:43,901 --> 00:10:45,820 Det her var helt rimeligt. 163 00:10:47,071 --> 00:10:51,033 Alle herinde har fået noget, de kan kalde en sejr. 164 00:10:52,410 --> 00:10:54,745 Det skal De ikke få lov til at spolere. 165 00:10:54,829 --> 00:10:58,249 Hvis De er villig til at lege politik med folks liv, 166 00:10:58,333 --> 00:11:01,043 er jeg mere end villig til at gå ud til pressen 167 00:11:01,126 --> 00:11:06,632 og fortælle hele verden, at De holder vores retssystem som gidsel. 168 00:11:07,883 --> 00:11:10,345 Og så lige nu, hvor vi har allermest brug for det. 169 00:11:10,928 --> 00:11:12,638 Tænk Dem godt om, Senator. 170 00:11:13,473 --> 00:11:15,475 Tænk Dem rigtig godt om, 171 00:11:16,392 --> 00:11:19,270 før De gør Dem til talsmand for obstruktionismen. 172 00:11:19,854 --> 00:11:21,939 Undskyld, hr. præsident, 173 00:11:22,022 --> 00:11:26,319 men at gøre mit bedste for at sikre en fair og objektiv højesteret, 174 00:11:26,402 --> 00:11:28,321 gør mig næppe til obstruktionist. 175 00:11:28,904 --> 00:11:32,450 Jeg gør faktisk nøjagtig, hvad jeg er blevet udpeget til. 176 00:11:34,785 --> 00:11:39,665 De herrer, dette er tydeligvis et meget følelsesladet emne. 177 00:11:40,750 --> 00:11:43,794 Alle ved, hvor hårdt De har arbejdet for det her, 178 00:11:43,878 --> 00:11:46,506 men i alle involveredes interesse 179 00:11:46,589 --> 00:11:51,719 er det så for meget at bede om, at De finder et andet navn til den niende plads? 180 00:11:59,101 --> 00:12:00,395 Nej, det kan jeg godt. 181 00:12:02,855 --> 00:12:05,983 - Tak. - Selv tak. 182 00:12:10,488 --> 00:12:12,323 Jeg troede, det ville falde på gulvet. 183 00:12:12,407 --> 00:12:14,284 Hvem siger, det ikke er det? 184 00:12:14,367 --> 00:12:17,328 Vi må finde et navn, det dumme svin ikke kan sige nej til. 185 00:12:27,788 --> 00:12:29,582 Her er ikke meget liv på gaden. 186 00:12:30,625 --> 00:12:32,293 Her er ikke meget noget som helst. 187 00:12:33,503 --> 00:12:35,255 Men de får da besøg. 188 00:12:36,756 --> 00:12:38,383 New Mexico. 189 00:12:39,550 --> 00:12:40,718 Georgia. 190 00:12:42,595 --> 00:12:43,596 Texas. 191 00:12:45,556 --> 00:12:48,351 Folk kører langt for at komme på landet. 192 00:13:07,870 --> 00:13:09,789 - Der er vist uvejr på vej. - Er der det? 193 00:13:09,872 --> 00:13:13,376 Vi har ikke set en vejrudsigt i lang tid. 194 00:13:18,631 --> 00:13:20,300 Og hvad skal I så i Driggs? 195 00:13:20,883 --> 00:13:23,761 Vi er på vej op på bjerget. 196 00:13:25,638 --> 00:13:27,265 - Hav det godt. - I lige måde. 197 00:13:29,975 --> 00:13:33,063 Hvis det var en test, er vi vist lige dumpet. 198 00:13:33,146 --> 00:13:34,480 Ja, vi er afsløret. 199 00:13:40,195 --> 00:13:41,404 New York-nummerplader. 200 00:13:46,201 --> 00:13:47,410 Jason, se her. 201 00:13:56,961 --> 00:13:59,630 - Hvad med Semegran? - Han er kvalificeret, 202 00:13:59,714 --> 00:14:02,258 men han er 64 og ryger to pakker smøger om dagen. 203 00:14:02,342 --> 00:14:06,637 Tænk, at én mand vil udnytte en forfatningsmæssig krise politisk. 204 00:14:06,721 --> 00:14:10,600 Han ved, at listen var objektiv, og at jeg ingen politisk dagsorden havde. 205 00:14:10,683 --> 00:14:13,311 Han vil stå i centrum af sit eget skide parti. 206 00:14:13,394 --> 00:14:16,606 Hvordan blev han så magtfuld? Tabte han ikke afstemningen i Senatet? 207 00:14:16,689 --> 00:14:19,359 Han fik en række konservative senatorer over på sin side, 208 00:14:19,442 --> 00:14:22,195 og nu elsker den yderste højrefløj ham. 209 00:14:22,278 --> 00:14:26,782 Når han forlanger en objektiv domstol, mener han en domstol, der er enig med ham. 210 00:14:26,866 --> 00:14:30,870 - Han må ikke få lov at vinde, Tom. - Det er heller ikke planen. 211 00:14:44,217 --> 00:14:45,551 Hallo? 212 00:14:48,846 --> 00:14:50,431 - Skal I have en menu? - Ja tak. 213 00:14:50,515 --> 00:14:51,515 Ja. Tak. 214 00:14:55,561 --> 00:14:57,688 - Må jeg spørge dig om noget? - Ja. 215 00:14:57,772 --> 00:15:00,983 - Er der et skisportssted i nærheden? - Kan I se nogen bjerge? 216 00:15:01,066 --> 00:15:04,529 Nej, vi kan bare se en masse biler med fremmede nummerplader. 217 00:15:04,612 --> 00:15:05,905 Jeg er bare nysgerrig. 218 00:15:05,988 --> 00:15:08,241 Nå, I mener De Sande Troende. 219 00:15:09,534 --> 00:15:11,994 - Hvad for noget? - Det kalder vi dem. 220 00:15:12,578 --> 00:15:15,873 De samles ude på noget privatejet jord et par gange om året. 221 00:15:15,956 --> 00:15:17,583 De holder sig sammen. 222 00:15:19,043 --> 00:15:21,462 Men de betaler kontant. Ingen kreditkort. 223 00:15:22,880 --> 00:15:25,925 - En mærkelig flok. - Hvad laver de så derude? 224 00:15:26,008 --> 00:15:30,346 Det er der ingen, der ved. De camperer vel og laver bål. 225 00:15:30,430 --> 00:15:32,182 Hvordan ved du det? 226 00:15:32,265 --> 00:15:33,683 Man kan se skæret. 227 00:15:33,766 --> 00:15:35,518 Hvor ligger det stykke jord? 228 00:15:35,601 --> 00:15:37,812 Det er kæmpestort. Det har tilhørt luftvåbenet. 229 00:15:39,689 --> 00:15:41,191 Der, hvor missilsiloerne er. 230 00:15:44,152 --> 00:15:46,111 Jeg har været i luftvåbenet. 231 00:15:46,196 --> 00:15:49,240 E-5 med Tredje Bombeenhed ved Clarendon. 232 00:15:49,324 --> 00:15:50,741 - Er det rigtigt? - Ja, det er. 233 00:15:50,825 --> 00:15:52,993 Jeg savner sgu de Stratofortress-fly. 234 00:15:53,077 --> 00:15:55,538 De flyttede dem op til Minot for flere år siden. 235 00:15:56,247 --> 00:15:58,583 Vi tror stadig på, at de genåbner basen. 236 00:15:58,666 --> 00:16:02,587 Nogle gange kan man høre lastbiler om natten. Og helikoptere. 237 00:16:05,673 --> 00:16:09,344 Sikke noget pjat. Luftvåbenet kommer aldrig tilbage. 238 00:16:11,346 --> 00:16:13,013 Nå, hvad vil du anbefale? 239 00:16:14,724 --> 00:16:18,018 Med Hartnett og Sherburne fører vi med 20 stemmer. 240 00:16:18,102 --> 00:16:19,937 Våbenloven bliver vedtaget. 241 00:16:20,020 --> 00:16:21,981 Giver Kirkman os så vicepræsidentposten? 242 00:16:22,064 --> 00:16:25,235 Jeg skal mødes med Emily Rhodes i dag. Det står på dagsordenen. 243 00:16:25,318 --> 00:16:26,319 Banke, banke på. 244 00:16:27,528 --> 00:16:28,821 Kom indenfor, Abe. 245 00:16:28,904 --> 00:16:33,033 Kender du min nye strategiske rådgiver? Aaron Shore, Abe Leonard. 246 00:16:35,035 --> 00:16:36,371 - Goddag. - Goddag. 247 00:16:36,454 --> 00:16:39,540 Hvorfor forlod du det gode skib Kirkman som stabschef? 248 00:16:39,624 --> 00:16:42,585 - Det skete i al mindelighed. - Du besvarer ikke spørgsmålet. 249 00:16:42,668 --> 00:16:46,088 Det har jeg heller ikke tænkt mig. Jeg er glad i min nuværende stilling. 250 00:16:46,171 --> 00:16:50,468 - Han er god. Må han godt høre med? - Jeg stoler på ham. 251 00:16:50,551 --> 00:16:54,555 Godt, for jeg har et par torpedoer at affyre mod hans gamle chef. 252 00:16:54,639 --> 00:16:59,101 Du ved vel, at jeg har allieret mig med præsidenten om våbenloven. 253 00:16:59,184 --> 00:17:04,232 Ja, det var smart. At fremstå som et moderat alternativ til Bowman. 254 00:17:04,315 --> 00:17:09,237 Det handler nu ikke om politik, men om vores gamle ven, Peter MacLeish. 255 00:17:10,280 --> 00:17:11,906 MacLeish? 256 00:17:13,241 --> 00:17:16,286 Jeg har hørt, du forhalede hans godkendelse som vicepræsident. 257 00:17:16,994 --> 00:17:18,288 Hvem siger det? 258 00:17:18,371 --> 00:17:20,790 Er det vigtigt? Jeg vil bare vide hvorfor. 259 00:17:22,583 --> 00:17:25,670 Mine kilder siger, at du ventede på beviser fra en FBI-agent. 260 00:17:25,753 --> 00:17:28,130 Nu taler vi om landets sikkerhed. 261 00:17:28,213 --> 00:17:29,882 Nu skal jeg hjælpe dig. 262 00:17:29,965 --> 00:17:33,386 Agent Hannah Wells. Siger det navn dig noget? 263 00:17:34,219 --> 00:17:35,805 Det kan jeg ikke kommentere. 264 00:17:36,681 --> 00:17:39,892 - Kan ikke eller vil ikke? - Du går over grænsen. 265 00:17:39,975 --> 00:17:44,980 Godt, hvis jeg tager fejl, så sig det, men jeg bruger benægtelsen i artiklen. 266 00:17:48,943 --> 00:17:52,154 Jeg nægter at kommentere på en igangværende efterforskning. 267 00:17:55,908 --> 00:17:56,992 Javel. 268 00:17:59,829 --> 00:18:00,996 Vi ses. 269 00:18:05,084 --> 00:18:06,544 Den mand er farlig. 270 00:18:06,627 --> 00:18:09,547 Og derfor holder jeg ham tæt på mig. 271 00:18:24,812 --> 00:18:26,856 Ja, agent Hannah Wells, tak. 272 00:18:40,169 --> 00:18:41,170 Hr. Shore. 273 00:18:44,589 --> 00:18:46,634 - Hvad vil du? - Hvad vil du selv? 274 00:18:46,717 --> 00:18:49,178 Du har ringet til Hannah Wells to gange på tre timer. 275 00:18:49,261 --> 00:18:53,057 - Hvordan ved du det? - Hun har orlov. Jeg får hendes opkald. 276 00:18:54,975 --> 00:18:56,601 Du kan godt sige det til mig. 277 00:18:58,813 --> 00:19:02,149 Det ville gå bedre, hvis du indså, at vi to er på samme side. 278 00:19:02,232 --> 00:19:03,984 Er vi nu på samme side? 279 00:19:04,068 --> 00:19:06,528 Du afhørte mig, som om jeg var en forbryder. 280 00:19:06,611 --> 00:19:08,405 Vil du have en undskyldning? 281 00:19:09,073 --> 00:19:12,367 Du må da kunne forstå omfanget af det, vi har med at gøre. 282 00:19:15,412 --> 00:19:17,790 Vil du fortælle, hvad du ved, eller ej? 283 00:19:21,418 --> 00:19:26,173 Abe Leonard ved, at agent Wells forsøgte at forsinke MacLeish' godkendelse. 284 00:19:28,425 --> 00:19:29,969 Har Hookstraten sagt det? 285 00:19:30,052 --> 00:19:32,346 Ifølge Aaron Shore bad Leonard hende bekræfte det. 286 00:19:32,429 --> 00:19:34,932 - Gjorde hun det? - Nej, hun nægtede at kommentere det. 287 00:19:35,015 --> 00:19:39,353 Men Leonard må ikke offentliggøre sin viden. 288 00:19:39,436 --> 00:19:41,521 Det ville afspore efterforskningen totalt. 289 00:19:41,605 --> 00:19:44,024 - Hvad foreslår De? - At vi anholder ham. 290 00:19:44,108 --> 00:19:45,776 På hvilket grundlag? 291 00:19:45,860 --> 00:19:49,864 Nogen giver ham fortrolige oplysninger. Vi skal vide, hvem det er. 292 00:19:49,947 --> 00:19:52,616 Røber han ikke sin kilde, hindrer han politiets arbejde. 293 00:19:52,700 --> 00:19:55,870 - Det er strafbart at lyve for politiet. - Det er udelukket. 294 00:19:56,704 --> 00:19:59,081 Vi anholder ikke arbejdende journalister. 295 00:19:59,164 --> 00:20:02,667 Det her handler om landets sikkerhed. Hvis Leonard offentliggør det, 296 00:20:02,752 --> 00:20:06,046 går de skyldige under jorden, og så finder vi dem aldrig. 297 00:20:07,715 --> 00:20:10,217 Vi har ikke noget valg. Vi er nødt til at anholde ham. 298 00:20:12,386 --> 00:20:15,389 Direktør Foerstel, man har altid et valg. 299 00:20:16,473 --> 00:20:20,978 Vi er desværre nødt til at lade stå til. Og se, hvad Leonard finder på. 300 00:20:22,687 --> 00:20:24,689 Det er prisen for at leve i et frit land. 301 00:20:25,983 --> 00:20:28,068 Hvordan går det med Hookstraten? 302 00:20:28,152 --> 00:20:30,821 Udmærket. Det ville gå bedre, hvis hun hørte fra præsidenten. 303 00:20:31,321 --> 00:20:32,697 Hvad mener du? 304 00:20:32,782 --> 00:20:38,037 Hun holdt sit løfte om våbenloven, så præsidenten bør også holde sit. 305 00:20:38,788 --> 00:20:41,415 Præsidenten lovede kun at være taknemmelig. 306 00:20:41,498 --> 00:20:44,209 - Tager du pis på mig? - Nej. 307 00:20:44,293 --> 00:20:47,129 - Hvis loven bliver vedtaget... - Når den bliver vedtaget. 308 00:20:47,212 --> 00:20:51,508 Hvis den bliver vedtaget, står Det Hvide Hus i gæld til formanden. 309 00:20:51,591 --> 00:20:53,177 Ja, vicepræsidentposten. 310 00:20:53,260 --> 00:20:56,138 Det er en mulighed, Aaron, ikke noget sikkert. 311 00:20:57,722 --> 00:21:01,310 - Det er ikke hendes opfattelse. - Så hørte hun ikke efter. 312 00:21:01,894 --> 00:21:04,396 Det bliver hun meget skuffet over at høre. 313 00:21:04,479 --> 00:21:06,023 Formanden er en stor pige. 314 00:21:06,106 --> 00:21:09,401 Det gav mening for hende at støtte loven selv uden modydelser. 315 00:21:09,484 --> 00:21:12,404 Hun har fået både centrister og uafhængige over på sin side. 316 00:21:12,487 --> 00:21:15,490 Bowman har hård konkurrence i sit eget parti. 317 00:21:15,574 --> 00:21:18,285 At få lovforslaget gennem Senatet var hendes fortjeneste. 318 00:21:18,368 --> 00:21:20,788 Det var en vigtig faktor, men ikke den eneste. 319 00:21:20,871 --> 00:21:23,457 Skruer du virkelig bissen på med det her? 320 00:21:24,166 --> 00:21:25,584 Det kan du tro. 321 00:21:25,667 --> 00:21:28,587 Min opgave er at beskytte præsidenten. Det ved du godt. 322 00:21:28,670 --> 00:21:30,630 Og vi holder alle muligheder åbne. 323 00:21:31,215 --> 00:21:33,801 Få nu loven vedtaget, så kan vi tales ved. 324 00:21:42,476 --> 00:21:45,187 Dårligt nyt, Abe. New York har sendt den tilbage. 325 00:21:46,646 --> 00:21:48,941 De kan godt lide idéen, men det er ikke nok. 326 00:21:49,024 --> 00:21:52,236 Er det ikke nok, at al-Sakar ikke bombede Capitol? 327 00:21:52,319 --> 00:21:54,947 - Det er rent gætværk. - Jeg har navngivne kilder! 328 00:21:55,030 --> 00:21:59,451 - To terroristledere. - Som jeg satte livet på spil for at møde. 329 00:21:59,534 --> 00:22:02,329 Ja, og det er fremragende reportage, men ikke nogen nyhed. 330 00:22:02,412 --> 00:22:06,208 De terrorgrupper hader hinanden. Selvfølgelig vil de fratage al-Sakar æren. 331 00:22:06,291 --> 00:22:09,086 Men Mohammed Sherif udpegede jo Lozano som mellemmand. 332 00:22:11,213 --> 00:22:15,926 - Jeg har før skrevet om meget mindre. - Netop. Dårlig kildekritik fik dig fyret. 333 00:22:17,177 --> 00:22:19,679 - Forspild nu ikke din chance. - Helt utroligt. 334 00:22:19,763 --> 00:22:21,015 Slap nu af. 335 00:22:21,723 --> 00:22:25,936 Det var mig, der hyrede dig til opgaven. Mit job er også på spil. 336 00:22:27,104 --> 00:22:30,690 Hvis den holder, bakker jeg dig op. Men de har ret i New York. 337 00:22:31,441 --> 00:22:33,527 Du har ikke nok til at udfordre regeringen. 338 00:22:33,610 --> 00:22:36,446 Hvad er den større sammenhæng? Jeg kan ikke se den. 339 00:22:36,530 --> 00:22:39,324 Der er en forbindelse mellem MacLeish og Lozano, 340 00:22:39,408 --> 00:22:42,953 og hende FBI-agenten, Hannah Wells, var på sporet af den. 341 00:22:43,037 --> 00:22:44,621 Find hende. Find sammenhængen. 342 00:22:44,704 --> 00:22:47,958 Få udtalelser fra hjemlige kilder, så sætter jeg dig på forsiden. 343 00:22:48,042 --> 00:22:50,961 Men indtil da skal du grave dybere. 344 00:22:57,217 --> 00:22:58,468 Lastbiler om natten. 345 00:22:58,552 --> 00:23:01,763 De transporterer måske krigsmateriel ind og ud af siloen. 346 00:23:02,389 --> 00:23:04,433 Glem ikke helikopterne. 347 00:23:05,935 --> 00:23:07,227 Og ingen kreditkort. 348 00:23:07,894 --> 00:23:10,439 De taler ikke med de lokale. Der er bid. 349 00:23:10,522 --> 00:23:13,442 - Vi har fundet en celle. - Sandsynligvis. 350 00:23:20,199 --> 00:23:22,784 - Goddag. Undskyld, jeg forstyrrer. - Ja. 351 00:23:22,867 --> 00:23:25,870 Vi leder efter en lokal lejrplads. 352 00:23:25,955 --> 00:23:28,498 Jeg er selv fremmed her. Beklager. 353 00:23:28,582 --> 00:23:30,417 Nå, øv. Det er, fordi... 354 00:23:32,419 --> 00:23:36,006 Manden fra restauranten sagde, at hvis vi kørte ud ad den vej... 355 00:23:36,090 --> 00:23:40,302 - Jeg kan ikke hjælpe jer. - Du er ikke herfra. Nå, tak for det. 356 00:23:42,096 --> 00:23:43,930 Undskyld. Hold da op. 357 00:23:44,014 --> 00:23:45,307 - Det må du undskylde. - Ja. 358 00:23:45,390 --> 00:23:46,976 Hav en god dag. 359 00:23:49,436 --> 00:23:50,520 Det så jeg godt. 360 00:23:53,983 --> 00:23:55,359 Godt gået. 361 00:24:14,253 --> 00:24:17,256 NESTOR LOZANO, KONSPIRATIONSTEORIER 362 00:24:17,839 --> 00:24:19,883 Ja, så desperate er vi. 363 00:24:23,178 --> 00:24:25,889 DU HAR MODTAGET ET LINK KLIK HER 364 00:24:28,392 --> 00:24:29,809 Hvad fanden? 365 00:24:31,270 --> 00:24:33,272 HVAD REGERINGEN IKKE VIL VISE DIG!! 366 00:24:33,355 --> 00:24:34,939 Hvor kommer det her fra? 367 00:24:35,024 --> 00:24:38,610 MOBILOPTAGELSER, SOM SECRET SERVICE VILLE KONFISKERE 368 00:24:38,693 --> 00:24:42,197 VIDNER ANHOLDT, DA KIRKMAN BLEV SKUDT VAR DER FLERE SKUD? 369 00:24:55,252 --> 00:24:56,961 Lige et øjeblik. 370 00:25:12,977 --> 00:25:14,979 Jeg fik dig. 371 00:25:32,797 --> 00:25:36,051 Undskyld. Mit møde med energiministeren trak ud. 372 00:25:36,135 --> 00:25:39,763 - Jeg håber ikke, De har ventet for længe. - Der findes værre steder at vente. 373 00:25:41,181 --> 00:25:43,767 - Går det væk? - Går hvad væk? 374 00:25:44,434 --> 00:25:48,063 Det at være her. Ærefrygten ved det hele. 375 00:25:50,357 --> 00:25:51,358 Nej. 376 00:25:52,609 --> 00:25:53,777 Ikke for mig. 377 00:25:53,860 --> 00:25:58,615 Da jeg blev ansat, læste jeg alle de bøger om Det Hvide Hus, jeg kunne. 378 00:25:58,698 --> 00:26:00,825 Stod der, hvorfor kontoret her er ovalt? 379 00:26:01,743 --> 00:26:04,329 De fleste tror, at arkitekten gjorde det, 380 00:26:04,413 --> 00:26:07,416 så udenlandske ledere skulle føle sig desorienterede. 381 00:26:07,499 --> 00:26:11,128 Men det går helt tilbage til Washington og hans hus i Philadelphia. 382 00:26:11,211 --> 00:26:13,672 Han ville have buede vægge. 383 00:26:13,755 --> 00:26:15,549 Én gang arkitekt, altid arkitekt. 384 00:26:16,133 --> 00:26:17,467 Det har De ret i. 385 00:26:17,551 --> 00:26:19,678 - Hr. præsident. Julia. - Emily, kom indenfor. 386 00:26:20,345 --> 00:26:24,183 - Noget nyt fra Bowman? - Ja, men desværre ikke godt nyt. 387 00:26:24,266 --> 00:26:25,475 Han sagde nej til Clemens. 388 00:26:27,769 --> 00:26:30,855 - Godt, vi går over til plan B. - Plan B? 389 00:26:31,982 --> 00:26:35,444 Præsidenten og jeg har talt om et andet navn. 390 00:26:35,527 --> 00:26:38,948 Et navn, vi tror, Bowman får svært ved at sige nej til. 391 00:26:39,031 --> 00:26:40,950 - Hvem? - Dem. 392 00:26:42,867 --> 00:26:43,910 Hvad? 393 00:26:49,499 --> 00:26:51,876 Jeg er ikke dommer. 394 00:26:51,961 --> 00:26:55,630 Ligesom Earl Warren på Eisenhovers tid, og han klarede det fremragende. 395 00:26:55,714 --> 00:26:58,050 De har også arbejdet for dommer Gray. 396 00:26:58,133 --> 00:27:02,387 Alex siger, at nogle af Deres tekster er obligatorisk læsning i forfatningsret. 397 00:27:03,013 --> 00:27:04,014 Tom... 398 00:27:06,475 --> 00:27:09,686 - ...jeg er smigret. - Jeg forsøger ikke at smigre Dem. 399 00:27:12,522 --> 00:27:15,567 Jeg mener helt ærligt, at De er den bedste til jobbet. 400 00:27:17,027 --> 00:27:20,864 Før De siger nej, så lov mig at tænke over det. 401 00:27:25,244 --> 00:27:29,456 Der er en række køretøjer på vej ud til marken med siloen. 402 00:27:30,415 --> 00:27:32,292 Hvad fanden de så end laver, 403 00:27:32,876 --> 00:27:35,254 så gør de det helt sikkert derude. 404 00:27:35,337 --> 00:27:36,713 Hvad står der i bogen? 405 00:27:36,796 --> 00:27:40,759 Der er ingen forfatter eller ophavsret. Den er selvudgivet, men hør lige. 406 00:27:40,842 --> 00:27:44,179 "Alle demokratier, fra oldtidens Athen til den romerske republik" 407 00:27:44,263 --> 00:27:48,017 og renæssancens bystater, falder. Og de falder på samme måde. 408 00:27:48,100 --> 00:27:51,686 Som et korrupt forbund af ekstrem rigdom og centraliseret magt. 409 00:27:51,770 --> 00:27:55,982 Borgere bliver berøvet deres frihed og frataget det, som retmæssigt er deres. 410 00:27:56,066 --> 00:27:58,652 "Deres børn bliver sendt i døden i rige mænds krig." 411 00:28:00,279 --> 00:28:04,116 Det er et manifest. En manual til en ny amerikansk orden. 412 00:28:04,199 --> 00:28:06,035 Se lige her. 413 00:28:06,118 --> 00:28:10,289 "Pax Americana. Et amerikansk imperium, som skal erstatte vores regering." 414 00:28:10,372 --> 00:28:11,456 Og se det her. 415 00:28:14,334 --> 00:28:18,713 "Ingen sejr uden ofre." Det bliver gentaget mange steder i bogen. 416 00:28:18,797 --> 00:28:21,550 - N.V.W.S. - Ja. 417 00:28:22,509 --> 00:28:25,054 Vi må ud på det stykke jord igen. 418 00:28:29,599 --> 00:28:30,892 Kom ind. 419 00:28:34,021 --> 00:28:35,814 Forstyrrer jeg? 420 00:28:35,897 --> 00:28:37,732 Nej nej, kom ind. 421 00:28:46,616 --> 00:28:50,079 - Tom, der er noget, jeg må fortælle dig. - Hvad er det? 422 00:28:51,538 --> 00:28:54,708 Jeg kan ikke være din niende dommer. 423 00:28:56,876 --> 00:28:58,878 Nå, hvorfor ikke det? 424 00:29:01,048 --> 00:29:04,093 Fordi jeg har begyndende demens. 425 00:29:07,429 --> 00:29:08,555 Hvad? 426 00:29:20,984 --> 00:29:24,988 Jeg opdagede de første symptomer for cirka et år siden. 427 00:29:25,739 --> 00:29:28,032 Små ting som navne og datoer... 428 00:29:28,117 --> 00:29:31,203 Pludselig kunne jeg ikke huske dem. 429 00:29:32,287 --> 00:29:33,455 Åh nej dog. 430 00:29:36,916 --> 00:29:38,001 Jeg... 431 00:29:41,546 --> 00:29:44,174 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 432 00:29:48,011 --> 00:29:50,054 Ved dine børn det? 433 00:29:51,765 --> 00:29:53,308 Ja. 434 00:29:56,895 --> 00:29:59,148 Jeg tror på det, vi gør, Tom. 435 00:30:00,274 --> 00:30:02,359 Jeg ønsker at gennemføre det. 436 00:30:03,943 --> 00:30:05,195 Det er jeg nødt til. 437 00:30:06,863 --> 00:30:09,658 Det bliver bare ikke med mig i dommersædet. 438 00:30:16,039 --> 00:30:17,124 Selvfølgelig. 439 00:30:23,963 --> 00:30:25,715 Det er jeg ked af, Julia. 440 00:30:28,510 --> 00:30:30,720 Det er jeg virkelig ked af. 441 00:30:38,595 --> 00:30:40,555 Vi nærmer os silomarken. 442 00:30:43,808 --> 00:30:46,103 Vi har vist fået selskab. 443 00:30:54,028 --> 00:30:55,820 - Goddag. - Hej. 444 00:30:56,906 --> 00:30:58,073 Er I faret vild? 445 00:30:59,241 --> 00:31:00,617 Nej, det tror jeg ikke. 446 00:31:00,700 --> 00:31:03,828 I må have overset skiltene. Det her er privat område. 447 00:31:03,913 --> 00:31:06,957 På kortet står der, det er offentligt tilgængeligt. 448 00:31:07,041 --> 00:31:08,792 Ikke længere. 449 00:31:13,547 --> 00:31:14,589 Er I på jagt? 450 00:31:16,884 --> 00:31:20,387 Hvis I vender om, kommer I til et skilt om tre kilometer. 451 00:31:22,014 --> 00:31:23,848 Det viser jer ud til motorvejen. 452 00:31:26,810 --> 00:31:28,187 Tak skal du have. 453 00:31:31,523 --> 00:31:35,652 Hvad de end laver herude, så er de klar til at slå ihjel for det. 454 00:31:56,840 --> 00:31:58,050 Jeg har det! 455 00:31:58,842 --> 00:32:01,971 Hvis vi ikke kan trænge igennem til Bowman, må vi gå udenom ham. 456 00:32:03,180 --> 00:32:05,099 Forklar mig lige det. 457 00:33:19,048 --> 00:33:21,383 Vi mener, der er 25-30 mennesker. 458 00:33:21,466 --> 00:33:23,677 De har også bevæbnede vagtposter. 459 00:33:23,760 --> 00:33:28,057 Satellitbillederne viser 10-12 biler parkeret i et ryddet område. 460 00:33:28,140 --> 00:33:30,684 Det er, som om de venter på noget. 461 00:33:30,767 --> 00:33:31,976 Og nummerpladerne? 462 00:33:32,061 --> 00:33:34,854 - De er enten falske eller stjålne. - Det er da løgn. 463 00:33:34,938 --> 00:33:38,025 Vi har ingen mikrofoner på dem. Vi aner ikke, hvem de er. 464 00:33:38,108 --> 00:33:42,696 De bruger vist ingen elektronik. Ingen mobiltelefoner eller radiokontakt. 465 00:33:42,779 --> 00:33:44,864 Deres infrastruktur er gammeldags. 466 00:33:44,948 --> 00:33:47,951 De bruger tegn og skilte. Meget analoge, når det passer dem. 467 00:33:48,035 --> 00:33:50,287 Vi holder tæt øje med dem. 468 00:33:50,370 --> 00:33:52,289 Ingen unødvendige risici, Hannah. 469 00:33:52,372 --> 00:33:53,790 Kun de nødvendige? 470 00:33:54,374 --> 00:33:57,669 Vi samler en specialstyrke ved Grand Forks. FBI og ATF. 471 00:33:57,752 --> 00:33:59,504 Over en times flyvning fra jer. 472 00:33:59,588 --> 00:34:03,342 Jeg siger til, når de skal sendes ind. Indtil da skal du holde dem væk. 473 00:34:06,761 --> 00:34:08,388 I behøver ikke rejse jer. 474 00:34:08,472 --> 00:34:10,932 Tak, fordi I kom tilbage med så kort varsel. 475 00:34:11,015 --> 00:34:13,017 De har formodentlig et nyt navn? 476 00:34:13,102 --> 00:34:15,312 Vi har valgt ikke at komme med flere navne. 477 00:34:15,395 --> 00:34:19,191 Jeg vil lade professor Rombauer forklare. Det var hendes idé. 478 00:34:19,274 --> 00:34:20,942 Tak, hr. præsident. 479 00:34:22,694 --> 00:34:26,740 Problemet, vi står overfor, har været at finde en niende dommer, 480 00:34:26,823 --> 00:34:29,493 en afgørende stemme i uafgjorte beslutninger. 481 00:34:29,576 --> 00:34:31,745 Men vi skal huske, at i nyere tid 482 00:34:31,828 --> 00:34:36,083 er kun en fjerdedel af Højesterets sager blevet afgjort af én enkelt stemme. 483 00:34:36,166 --> 00:34:38,502 Langt flere har været enstemmige. 484 00:34:39,544 --> 00:34:45,342 Så i stedet for at forsinke rettens arbejde længere 485 00:34:45,425 --> 00:34:48,345 med at diskutere en potentiel højesteretspræsidents egenskaber, 486 00:34:48,428 --> 00:34:53,892 foreslår vi at gå videre med de otte, som allerede er blevet godkendt. 487 00:34:58,813 --> 00:35:02,901 Undskyld, men ifølge forfatningen skal der være ni dommere. 488 00:35:02,984 --> 00:35:07,322 I virkeligheden præciserer forfatningen ikke antallet. 489 00:35:07,406 --> 00:35:08,948 Det er op til Kongressen. 490 00:35:09,032 --> 00:35:14,538 Da Højesteret blev oprettet i 1789, var der faktisk kun seks dommere. 491 00:35:14,621 --> 00:35:17,916 Så var der syv, så ni, så ti. 492 00:35:17,999 --> 00:35:20,294 Antallet er svinget gennem årene. 493 00:35:21,170 --> 00:35:26,216 Spændende. Så vi overlader det til den næste præsident at vælge en dommer? 494 00:35:26,300 --> 00:35:30,470 Ikke nødvendigvis, men landet har brug for en fungerende højesteret nu. 495 00:35:34,433 --> 00:35:35,475 Senator? 496 00:35:37,018 --> 00:35:40,772 Fint. Jeg kan godt vente. 497 00:35:40,855 --> 00:35:44,318 Hr. præsident, så er det vist en aftale. 498 00:35:44,901 --> 00:35:47,529 Tak, senator. Tak, alle sammen. 499 00:35:49,989 --> 00:35:52,075 Flot klaret. Jeg giver en øl. 500 00:35:58,156 --> 00:36:02,452 Præsidenten har holdt et vellykket møde med Kongressens ledere. 501 00:36:02,536 --> 00:36:04,413 Han udtaler sig senere i dag. 502 00:36:04,496 --> 00:36:06,581 Det var alt for nu. Tak. 503 00:36:08,625 --> 00:36:11,378 Find et bedre svar til Gary om skattepolitikken. 504 00:36:11,461 --> 00:36:15,339 Noget, vi kan e-maile til ham. Har I et eller andet klar... 505 00:36:15,424 --> 00:36:18,468 - Tror I, I kan skræmme mig? - Hvad? 506 00:36:18,552 --> 00:36:20,387 Bed din chef om at fjerne FBI. 507 00:36:20,470 --> 00:36:22,597 - Abe, hvad snakker du om? - Sludder. 508 00:36:22,681 --> 00:36:24,182 I overvåger mig. 509 00:36:24,766 --> 00:36:29,979 - Du ser syner. - Jeg nærmer mig åbenbart sandheden. 510 00:36:30,063 --> 00:36:32,273 Vil I lige have os undskyldt et øjeblik? 511 00:36:37,529 --> 00:36:39,781 Seriøst, du bør få noget hjælp. 512 00:36:39,864 --> 00:36:42,241 - Du er jo paranoid. - Tager du pis på mig? 513 00:36:42,325 --> 00:36:45,328 Seriøst? Godt forsøgt, Seth. Flot. 514 00:36:45,412 --> 00:36:46,871 Bare hold jer fra mig. 515 00:36:51,793 --> 00:36:53,920 Med et genialt politisk træk... 516 00:36:54,003 --> 00:36:57,549 ...en genvej forbi de ventede partiopgør og kulturkampe. 517 00:36:57,632 --> 00:37:01,260 Højesterets mest presserende sager kan nu blive behandlet. 518 00:37:01,344 --> 00:37:05,181 Landet må vente til næste valg med at få en højesteretspræsident, 519 00:37:05,264 --> 00:37:11,020 men præsident Kirkman har holdt sit løfte om at genåbne landets højeste retsinstans. 520 00:37:17,819 --> 00:37:19,863 - Skål for dig. - Og for retten. 521 00:37:25,118 --> 00:37:26,620 Jeg kan ikke takke dig nok. 522 00:37:27,245 --> 00:37:30,707 Hr. præsident, det var mig en ære. 523 00:37:33,627 --> 00:37:37,171 Er klokken virkelig så mange? 524 00:37:38,381 --> 00:37:40,216 Jeg skal tilbage til New York. 525 00:37:40,299 --> 00:37:42,969 Vi har forfatningsret i morgen tidlig. 526 00:37:44,137 --> 00:37:46,180 Gad vidst, hvad vi skal tale om. 527 00:37:48,432 --> 00:37:49,601 Julia... 528 00:37:52,896 --> 00:37:54,606 Husk mig sådan her. 529 00:38:57,586 --> 00:38:58,587 Ja? 530 00:38:58,670 --> 00:39:01,840 Du er interesseret i Nestor Lozano. Det er vi også. 531 00:39:02,632 --> 00:39:03,633 Hvem er det? 532 00:39:04,759 --> 00:39:06,094 En ven. 533 00:39:06,177 --> 00:39:07,971 Jeg har ingen venner. 534 00:39:08,054 --> 00:39:12,266 Den ven, som sendte dig linket om Hannah Wells og formand Hookstraten. 535 00:39:12,851 --> 00:39:15,186 Godt, jeg lytter. 536 00:39:15,269 --> 00:39:18,982 Foran Roosevelt Island footbridge. Om en time. 537 00:39:19,065 --> 00:39:22,193 - Vent nu lige lidt... - Om en time. 538 00:39:56,435 --> 00:39:59,355 - Jeg kan tælle en 35-40 stykker. - For fanden da. 539 00:40:04,443 --> 00:40:07,113 Jason, jeg tror ikke bare, det er bål. 540 00:40:07,739 --> 00:40:09,658 Jeg tror, det er en landingsplads. 541 00:40:14,037 --> 00:40:15,664 Jeg kan høre en helikopter. 542 00:41:13,096 --> 00:41:15,974 - Åh gud. - Hvad er der? 543 00:41:24,983 --> 00:41:26,484 Det er Lozano. 544 00:42:01,477 --> 00:42:03,479 Oversættelse: Lisa K. Villeneuve