1 00:00:00,600 --> 00:00:02,685 Tidligere i Designated Survivor... 2 00:00:02,768 --> 00:00:05,188 - Godt, du er tilbage. - Jeg kommer ikke tilbage. 3 00:00:06,272 --> 00:00:08,691 - Jeg skal forsøge at gøre det godt. - Gør det bedre. 4 00:00:10,318 --> 00:00:13,947 Fortæl mig, hvad du ved om kvinden. Hun skal bøde for det her. 5 00:00:14,030 --> 00:00:15,365 Det får ikke min søn tilbage. 6 00:00:16,574 --> 00:00:18,034 Claudine Poyet. 7 00:00:19,327 --> 00:00:20,745 Det er hende. 8 00:00:20,829 --> 00:00:23,539 Jeg bemyndiger dig hermed til med alle nødvendige midler - 9 00:00:23,623 --> 00:00:26,584 - at finde de medvirkende i komplottet og få dem retsforfulgt. 10 00:00:26,667 --> 00:00:29,504 - Er du stadig klar? - Jeg er slet ikke begyndt endnu. 11 00:00:37,678 --> 00:00:38,972 Tak. 12 00:00:39,055 --> 00:00:42,017 Tak. I må gerne sætte jer ned. 13 00:00:42,893 --> 00:00:45,061 - Godmorgen. - Godmorgen. 14 00:00:45,645 --> 00:00:48,398 I den korte tid, jeg har været præsident, - 15 00:00:48,481 --> 00:00:51,817 - har vi oplevet en usædvanlig stor mængde tragedie. 16 00:00:51,902 --> 00:00:54,154 Men i dag vil jeg gerne bede jer om - 17 00:00:54,237 --> 00:00:57,157 - sammen med mig at tage hul på et nyt kapitel i historien. 18 00:00:57,240 --> 00:01:00,743 De fleste præsidenter bedømmes på deres første 100 dage, - 19 00:01:00,826 --> 00:01:04,622 - når de fremlægger deres politiske initiativer for de næste fire år. 20 00:01:04,705 --> 00:01:07,792 Omstændighederne fratog os denne umiddelbare mulighed. 21 00:01:07,876 --> 00:01:11,880 Men i dag håber jeg, med jeres tilladelse, at kunne skrue tiden tilbage. 22 00:01:11,963 --> 00:01:14,549 Jeg vil gerne have, at mine første 100 dage begynder nu. 23 00:01:16,051 --> 00:01:19,387 De kommende uger vil jeg fremlægge en bred dagsorden, - 24 00:01:19,470 --> 00:01:22,723 - der skal tage fat på vigtige emner, der betyder meget for mig. 25 00:01:22,807 --> 00:01:25,143 - Er han god? - Twitter er vilde med det. 26 00:01:25,226 --> 00:01:27,520 ...uddannelse, sundhedssystemet, boliger, - 27 00:01:27,603 --> 00:01:34,194 - jobskabelse, klimaforandringer, immigration og nedbringelse af gælden. 28 00:01:34,277 --> 00:01:36,612 Det bliver tydeligvis et stort arbejde. 29 00:01:37,238 --> 00:01:39,865 Jeg stoler på, at begge kamre - 30 00:01:39,950 --> 00:01:43,661 - vil samarbejde med mig og sætte landet over partifarven. 31 00:01:43,744 --> 00:01:48,291 Jeg stoler også på amerikanernes velvilje og høje idealer. 32 00:01:48,374 --> 00:01:53,254 Derfor afholder jeg et åbent debatmøde på College of William and Mary - 33 00:01:53,338 --> 00:01:56,424 - for at indlede det, jeg håber bliver en landsdækkende diskussion, - 34 00:01:56,507 --> 00:01:58,676 - når vi sammen skruer tiden tilbage... 35 00:01:58,759 --> 00:01:59,928 Debatmøde. Smart. 36 00:02:00,011 --> 00:02:02,222 ...og bygger et bedre USA. Tak. 37 00:02:02,305 --> 00:02:03,473 Nogen spørgsmål? 38 00:02:03,556 --> 00:02:05,100 Det var Emilys idé. 39 00:02:07,185 --> 00:02:09,770 De sagde, at De vil tage hul på et nyt kapitel. 40 00:02:09,854 --> 00:02:13,024 Bliver kampen mod terrorister som al-Sakar så stillet i bero? 41 00:02:13,108 --> 00:02:15,151 Slet ikke. Landets sikkerhed... 42 00:02:15,235 --> 00:02:19,822 Føles det aldrig vildt mærkeligt, at du og far er præsident og førstedame? 43 00:02:19,905 --> 00:02:21,992 ...ansvar for at sikre velfærd... 44 00:02:22,075 --> 00:02:23,701 Jo, hver eneste dag. 45 00:02:23,784 --> 00:02:26,746 Det er det eneste, vi gør. Vi regerer landet igen. 46 00:02:26,829 --> 00:02:30,791 Det er vores ansvar at opfylde alle amerikaneres behov. 47 00:02:37,465 --> 00:02:39,800 Hvor længe regner du med at blive? 48 00:02:39,884 --> 00:02:42,137 - Vil du da gerne af med mig? - Hvad? 49 00:02:42,220 --> 00:02:45,640 Nej, tværtimod. Jeg ville skaffe en bedre futon til dig. 50 00:02:46,349 --> 00:02:48,268 Det er fint. Jeg bliver et par dage. 51 00:02:48,351 --> 00:02:51,479 Jeg skulle bare bruge et sted, hvor ingen ville lede efter mig. 52 00:02:52,938 --> 00:02:53,939 Javel. 53 00:02:55,983 --> 00:02:59,070 Har du kørt billedet af Poyet gennem ansigtsgenkendelse? 54 00:02:59,154 --> 00:03:02,073 Ja, jeg troede, Langdons foto ville give bedre resultat, - 55 00:03:02,157 --> 00:03:04,325 - men nej. Kvinden er et genfærd. 56 00:03:04,409 --> 00:03:07,537 Genfærd er syner af de døde. Hun er levende og har et navn. 57 00:03:07,620 --> 00:03:10,915 Jeg kunne være mere imponerende, hvis du ville give mig mere - 58 00:03:10,998 --> 00:03:14,335 - end bare en lille bitte bid af et spor at arbejde med. 59 00:03:14,419 --> 00:03:16,046 Jeg vil ikke forkæle dig. 60 00:03:16,796 --> 00:03:19,215 Hvad med forløbet, hvor hun ser Langdon? 61 00:03:19,299 --> 00:03:21,759 - Kan du følge det? - Det har jeg gjort. To gange. 62 00:03:28,266 --> 00:03:29,809 Hvad med fingeraftryk? 63 00:03:30,935 --> 00:03:32,437 Super, hvis vi havde nogen. 64 00:03:32,520 --> 00:03:34,480 Kan man hente fingeraftryk fra et foto? 65 00:03:35,940 --> 00:03:36,982 Vinglasset. 66 00:03:38,943 --> 00:03:42,905 - Opløsningen er ikke helt i top. - Bare gør dit bedste. 67 00:03:56,961 --> 00:03:59,130 - Fantastisk. - Jeg er her hele ugen. 68 00:03:59,214 --> 00:04:02,633 Kør det gennem databasen. Skaf alt, hvad du kan, om hende. 69 00:04:08,812 --> 00:04:12,812 .:: DAWGS - www.hounddawgs.org ::. 70 00:04:17,315 --> 00:04:22,362 Jeg er lige nødt til at gentage, at vi ikke er ligeglade med varme emner. 71 00:04:22,445 --> 00:04:25,073 Men vi må ikke køre fast i kontroverser, - 72 00:04:25,156 --> 00:04:29,244 - mens folk har svært ved at brødføde familien eller betale deres kemoterapi. 73 00:04:29,327 --> 00:04:32,330 Seth, lederen af Senatets energiudvalg spørger, - 74 00:04:32,413 --> 00:04:34,415 - hvad præsidenten mener om brændselsceller. 75 00:04:34,499 --> 00:04:37,627 Dem elskede han for ti år siden ligesom alle andre. 76 00:04:37,710 --> 00:04:40,379 Men teknologien gik i stå, så han foretrækker vind og sol. 77 00:04:40,463 --> 00:04:44,967 Ja, vi vil stadig overveje at hæve minimumsalderen for kontanthjælp. 78 00:04:45,050 --> 00:04:48,388 - Vi bliver bakket op af... - Nej, det er for sprængfarligt. 79 00:04:48,471 --> 00:04:51,599 Det er Det Hvide Hus' stabschef. Hvem taler jeg med? 80 00:04:51,682 --> 00:04:54,144 Hej, Katie. Kontanthjælpen bliver behandlet, - 81 00:04:54,227 --> 00:04:58,063 - bare ikke de første 100 dage. Men fortsæt endelig. Tak. 82 00:04:59,064 --> 00:05:03,068 Sæt kontanthjælp på listen over ting, vi skal behandle på dag 101. 83 00:05:03,153 --> 00:05:06,489 Jeg hader at sortere emner fra, som er vigtige for folk. 84 00:05:06,572 --> 00:05:10,118 Vi har brug for momentum. Det får vi ikke ved at splitte folk. 85 00:05:10,660 --> 00:05:12,870 Må jeg lige bede om jeres opmærksomhed? 86 00:05:12,953 --> 00:05:16,374 Hvis vi forspilder folks velvilje lige nu, - 87 00:05:16,457 --> 00:05:19,585 - har præsidenten ikke en chance for at få noget gennemført. 88 00:05:21,587 --> 00:05:22,630 Der er slet intet pres. 89 00:05:24,549 --> 00:05:27,343 Bare bliv siddende. Jeg skal ikke afbryde jer. 90 00:05:28,803 --> 00:05:32,265 - Hej, hvordan går det? - Fint. Deres tale var fremragende. 91 00:05:32,348 --> 00:05:35,100 De ringer fra Kongressen, interessegrupperne, RM'er. 92 00:05:35,185 --> 00:05:38,354 Rigtige mennesker. Alle vil gerne bidrage til Deres nye dagsorden. 93 00:05:38,438 --> 00:05:39,438 Godt. 94 00:05:39,480 --> 00:05:41,857 Vi må have bred opbakning før debatmødet, - 95 00:05:41,941 --> 00:05:44,068 - så vi kan presse Kongressen til at støtte os. 96 00:05:44,151 --> 00:05:46,321 - Ellers... - Har vi ikke en chance. 97 00:05:47,822 --> 00:05:50,741 Undskyld, jeg sagde vist, at jeg ikke ville afbryde, - 98 00:05:50,825 --> 00:05:54,078 - men jeg er præsidenten, så jeg må gerne ombestemme mig. 99 00:05:55,455 --> 00:05:59,584 Franklin Delano Roosevelt fik vedtaget 76 love i løbet af sine første 100 dage. 100 00:05:59,667 --> 00:06:02,337 Hvis vi kan opnå halvdelen, ja, bare en tredjedel, - 101 00:06:03,087 --> 00:06:07,425 - bliver vores regering en føniks, der stiger op af asken. Så klø på. 102 00:06:21,731 --> 00:06:22,857 Aaron Shore. 103 00:06:24,692 --> 00:06:25,818 Er du kommet? 104 00:06:26,611 --> 00:06:30,865 Godt. Jeg kommer så hurtigt, jeg kan. 105 00:06:42,543 --> 00:06:45,296 - Lukker du mig ikke ind? - Det ved jeg ikke. 106 00:06:46,631 --> 00:06:48,173 Du er farlig. 107 00:06:48,258 --> 00:06:50,301 Du har ingen anelse. 108 00:06:57,392 --> 00:07:01,061 Undskyld, jeg kommer for tidligt. For en gangs skyld var der ingen trafik. 109 00:07:01,145 --> 00:07:02,146 Det gør ikke noget. 110 00:07:04,857 --> 00:07:07,151 Det klæder dig ikke at være arbejdsløs, fætter. 111 00:07:07,902 --> 00:07:11,947 - Hvordan har du det? - Fint. Kom og sæt dig ned. 112 00:07:12,031 --> 00:07:17,036 Vi kan ikke foregive, at noget er, som det var, før Capitol blev angrebet. 113 00:07:17,119 --> 00:07:21,624 Alene det, at jeg står her som førstedame, er et godt bevis på det. 114 00:07:21,707 --> 00:07:24,544 Men visse ting har ikke forandret sig. 115 00:07:24,627 --> 00:07:26,671 Når det gælder mænd og kvinder, - 116 00:07:26,754 --> 00:07:30,633 - er der stadig to forskellige standarder for balancen mellem arbejde og fritid. 117 00:07:30,716 --> 00:07:33,594 For slet ikke at tale om lønforskellen mellem kønnene. 118 00:07:35,263 --> 00:07:38,057 Men det er mit håb, at vi som lokale ledere, - 119 00:07:38,140 --> 00:07:41,436 - som mentorer og som mødre, døtre og partnere - 120 00:07:41,519 --> 00:07:45,565 - kan føre landet ud af tragediens aske - 121 00:07:45,648 --> 00:07:49,026 - og ind i en mere oplyst fremtid for alle. 122 00:07:49,109 --> 00:07:50,445 Tak skal I have. 123 00:07:52,196 --> 00:07:56,284 Før De går, har vi samlet nogle spørgsmål fra salen, 124 00:07:56,367 --> 00:07:58,994 - hvis det ikke gør noget? - Gerne. 125 00:08:00,120 --> 00:08:02,707 Første spørgsmål. Savner De arbejdet som advokat? 126 00:08:02,790 --> 00:08:04,417 Helt sikkert, ja. 127 00:08:04,500 --> 00:08:08,421 Det var og er en stor del af mig, men jeg klager ikke. 128 00:08:08,504 --> 00:08:12,800 Lysten til at tjene samfundet ligger dybt forankret i både Tom og mig. 129 00:08:13,384 --> 00:08:14,552 Næste spørgsmål. 130 00:08:14,635 --> 00:08:19,474 Vores land har for nylig været vidne til to separate skudepisoder, - 131 00:08:19,557 --> 00:08:24,604 - vicepræsident Peter MacLeish' død og mordforsøget på Deres mand, - 132 00:08:24,687 --> 00:08:28,399 - så hvad er Deres syn på våbenlovene i USA? 133 00:08:28,941 --> 00:08:33,070 Det var faktisk noget, der allerede bekymrede mig meget, - 134 00:08:33,153 --> 00:08:35,948 - længe før Tom og jeg havnede i Det Hvide Hus. 135 00:08:36,031 --> 00:08:40,119 Når noget så simpelt som obligatoriske baggrundstjek - 136 00:08:40,202 --> 00:08:45,375 - ikke kan blive vedtaget i Kongressen, har jeg svært ved at forstå det. 137 00:08:45,458 --> 00:08:49,920 Hvordan kan vi bilde vores børn ind, at vi gør alt for at beskytte dem? 138 00:08:50,004 --> 00:08:52,465 Jeg har ikke alle svarene på spørgsmålene, - 139 00:08:52,548 --> 00:08:56,927 - men jeg ved, at vi er nødt til at ændre vores syn på skydevåben. 140 00:08:59,764 --> 00:09:01,349 Tak skal I have. 141 00:09:13,235 --> 00:09:14,319 Jason. 142 00:09:16,947 --> 00:09:18,616 Kvinden, som dræbte Luke... 143 00:09:20,785 --> 00:09:22,244 Jeg vil ikke tale om det. 144 00:09:22,995 --> 00:09:24,121 Jeg ved, hvem hun er. 145 00:09:28,918 --> 00:09:33,589 Brooke Mathison. Født den 22. februar 1977 i Seoul i Sydkorea. 146 00:09:33,673 --> 00:09:37,217 Militærunge. Hendes far fik en stilling for Pentagon først i 90'erne. 147 00:09:37,885 --> 00:09:40,430 Han blev anklaget for korruption. 148 00:09:40,513 --> 00:09:43,599 Sagen blev frafaldet, men han blev hjemsendt i unåde. 149 00:09:43,683 --> 00:09:45,768 Hendes liv smuldrede. Hun flyttede hjemmefra. 150 00:09:46,394 --> 00:09:49,063 Men hun dukker op flere steder rundt omkring i landet. 151 00:09:49,146 --> 00:09:51,941 For fem år siden forsvandt hun. 152 00:09:52,024 --> 00:09:55,360 Hun slettede alle spor efter sig. Som om hun aldrig har eksisteret. 153 00:09:56,987 --> 00:09:58,948 Vi ved, hvem hun er. 154 00:10:00,240 --> 00:10:01,534 Hvad så nu? 155 00:10:02,702 --> 00:10:04,244 Vi ved mere end det. 156 00:10:04,829 --> 00:10:07,832 Vi ved, hvor hun er. Chuck fandt en adresse. 157 00:10:07,915 --> 00:10:11,961 Jeg tager selv derud, helt ubemærket, men jeg skal bruge forstærkning. 158 00:10:12,044 --> 00:10:13,588 Er du med? 159 00:10:18,977 --> 00:10:23,064 Når noget så simpelt som obligatoriske baggrundstjek - 160 00:10:23,148 --> 00:10:26,943 - ikke kan blive vedtaget i Kongressen, har jeg svært ved at forstå det. 161 00:10:27,027 --> 00:10:29,695 Det var førstedame Alex Kirkman her til formiddag. 162 00:10:29,780 --> 00:10:33,950 Senator Jack Bowman, formand for bevillingsudvalget, - 163 00:10:34,034 --> 00:10:36,452 - er med fra Hart-bygningen. 164 00:10:36,536 --> 00:10:38,621 - Tak, fordi De ville være med. - Selv tak. 165 00:10:38,704 --> 00:10:40,665 Hvad mener De om førstedamens udtalelser? 166 00:10:40,749 --> 00:10:46,462 Det er lidt underligt, at samme dag som præsidentens 100-dages plan - 167 00:10:46,546 --> 00:10:49,049 - står førstedamen frem og hylder våbenkontrol. 168 00:10:49,132 --> 00:10:51,552 Hvem laver politik her? Præsidenten eller førstedamen? 169 00:10:51,735 --> 00:10:54,113 Emily. Jeg har en mindre kontrovers. 170 00:10:54,196 --> 00:10:55,907 - Førstedamen? - Har du hørt det? 171 00:10:55,990 --> 00:10:57,491 Det er næppe "mindre". 172 00:10:58,617 --> 00:11:01,328 - Hr. præsident? - Jeg ved ikke, om han er... 173 00:11:01,412 --> 00:11:05,707 - Hvad ved vi om Jack Bowman? - Tidligere guvernør i Montana. 174 00:11:05,791 --> 00:11:08,820 Han trak sig, så hans efterfølger kunne udnævne ham til Senatet. 175 00:11:08,928 --> 00:11:10,305 - Ambitiøst. - Meget. 176 00:11:10,388 --> 00:11:14,351 Udnævnelsen fremskyndede hans karriere med en valgperiode eller to. 177 00:11:14,434 --> 00:11:17,937 - Hvad er hans holdning til våbenkontrol? - Han er jo fra Montana. 178 00:11:18,771 --> 00:11:22,108 For pokker da. Jeg ville jo holde mig fra de sprængfarlige emner. 179 00:11:22,191 --> 00:11:24,652 Det skal De også, hvis De vil overleve 100 dage. 180 00:11:24,736 --> 00:11:28,406 Bowman vil lokke Dem frem og blive landskendt på Deres bekostning. 181 00:11:28,489 --> 00:11:29,949 Hvordan standser vi ham? 182 00:11:31,034 --> 00:11:32,911 De må tale med Deres kone. 183 00:11:40,919 --> 00:11:42,712 Hej. Hvordan har du det? 184 00:11:42,796 --> 00:11:44,882 Åh nej, Tom. Det må du undskylde. 185 00:11:44,965 --> 00:11:47,760 Jeg ville ikke ødelægge din fremlæggelse. 186 00:11:47,843 --> 00:11:49,302 Alle kan begå fejl. 187 00:11:49,328 --> 00:11:52,456 Det var slet ikke nogen fejl. Du ved, at jeg er enig. 188 00:11:53,123 --> 00:11:56,126 Hvad er så problemet? Er det timingen? 189 00:11:56,210 --> 00:11:58,045 Timingen, hvordan folk opfatter det... 190 00:11:59,129 --> 00:12:01,715 Våbenkontrol er et af de mest polariserende emner. 191 00:12:01,799 --> 00:12:04,302 Jeg ville helst ikke lægge ud med det. 192 00:12:04,385 --> 00:12:05,803 Hvad siger Seth og Emily? 193 00:12:05,886 --> 00:12:09,557 De mener, det vil være bedst, hvis du trækker udtalelsen tilbage. 194 00:12:09,640 --> 00:12:11,350 Hvad betyder det? 195 00:12:11,434 --> 00:12:13,060 - Skal jeg sige undskyld? - Nej. 196 00:12:13,344 --> 00:12:16,389 Du skal bare slå fast, at du talte som dig selv, - 197 00:12:16,472 --> 00:12:18,349 - ikke på vegne af regeringen. 198 00:12:19,725 --> 00:12:23,771 - Stille mig i baggrunden? - Sådan ville jeg ikke sige det. 199 00:12:23,854 --> 00:12:27,901 En dum forstyrrelse som den kan overskygge din dagsorden. 200 00:12:28,410 --> 00:12:31,330 Fortæl mig, hvordan jeg trækker den tilbage. 201 00:12:40,339 --> 00:12:41,798 Jeg er nervøs. 202 00:12:41,881 --> 00:12:43,842 Du har ikke noget at være nervøs for. 203 00:12:44,968 --> 00:12:47,429 Du blev færdig på Penn med topkarakter. 204 00:12:47,512 --> 00:12:49,598 Du var i praktik i Det Hvide Hus sidste år. 205 00:12:49,681 --> 00:12:51,850 Og jeg har en anbefaling fra min fætter. 206 00:12:51,933 --> 00:12:54,060 Vi må se, hvor meget den er værd. 207 00:12:55,395 --> 00:12:58,190 Kongresmedlem Yoshida. Jeg kan godt lide din nye titel. 208 00:12:58,774 --> 00:13:01,026 Vi er nået langt siden tiden i postafdelingen. 209 00:13:01,110 --> 00:13:02,486 Det må man sige. 210 00:13:02,569 --> 00:13:06,531 - Og du har sagt op? Hvad skete der? - Det foregik meget fredeligt. 211 00:13:06,615 --> 00:13:09,076 Det er min kusine, Nadia Espinosa. 212 00:13:09,159 --> 00:13:10,995 - Goddag. - Det er en fornøjelse. 213 00:13:11,078 --> 00:13:13,663 Imponerende cv for en på din alder. Kom indenfor. 214 00:13:16,734 --> 00:13:20,488 Hvis jeg skaffer dig mere af den særlige Kona-kaffe, du godt kan lide, - 215 00:13:20,571 --> 00:13:22,157 - fortæller du mig det så? 216 00:13:22,782 --> 00:13:26,411 Måske. Jeg vil overveje det. 217 00:13:36,045 --> 00:13:38,881 Pigen er en klassisk sociopat. 218 00:13:39,882 --> 00:13:42,927 Jeg glæder mig til at få hende ind i forhørslokalet - 219 00:13:43,010 --> 00:13:44,804 - og se, hvad der driver hende. 220 00:13:49,141 --> 00:13:52,228 Hvad fanden laver du? Kan du ikke køre bil? 221 00:13:53,896 --> 00:13:55,731 Hvem sendte dig? Hvem arbejder du for? 222 00:13:55,815 --> 00:13:57,001 Det var bare en fartbølle. Slip ham! 223 00:13:57,025 --> 00:13:59,027 Skrid med dig, dit svin! 224 00:14:01,697 --> 00:14:03,114 Hvad var det? 225 00:14:04,533 --> 00:14:08,036 Det skulle jeg ikke have gjort. Jeg overreagerede. 226 00:14:09,371 --> 00:14:10,372 Jeg har det fint. 227 00:14:11,207 --> 00:14:13,917 Nej, du har ej. Jeg skal bruge en tilregnelig partner. 228 00:14:15,169 --> 00:14:16,795 Med alt det, der foregår... 229 00:14:21,383 --> 00:14:22,384 Jeg kan godt. 230 00:14:22,468 --> 00:14:24,928 Jeg vil virkelig gerne tro på dig. 231 00:14:26,222 --> 00:14:30,892 Men jeg kan ikke løbe risikoen. Der står for meget på spil. 232 00:14:30,976 --> 00:14:33,437 Hannah, jeg har det fint. Jeg er klar. 233 00:14:33,520 --> 00:14:36,482 - Sæt dig ind. Jeg kører dig hjem. - Hvad? 234 00:14:36,565 --> 00:14:37,649 Sæt dig ind. 235 00:14:39,035 --> 00:14:40,787 Jeg går. 236 00:14:51,989 --> 00:14:54,158 Vi må flytte det møde. 237 00:14:56,703 --> 00:14:57,870 Aaron? 238 00:14:59,080 --> 00:15:01,499 - Fru formand. - Hvad laver du her? 239 00:15:01,583 --> 00:15:03,751 Min kusine er til jobsamtale. 240 00:15:03,835 --> 00:15:06,671 Jeg vidste ikke, at hele familien var politikere. 241 00:15:06,754 --> 00:15:08,172 Nej, det er den heller ikke. 242 00:15:08,255 --> 00:15:11,993 - Det må være svært at stå på sidelinjen. - Præsidenten er i dygtige hænder. 243 00:15:12,077 --> 00:15:14,746 Jeg håber ikke, jeg var skyld i det, der skete. 244 00:15:14,830 --> 00:15:16,665 Ved at lække historien til Abe Leonard. 245 00:15:16,748 --> 00:15:20,043 Tak skal De have, men så enkelt er det ikke. 246 00:15:20,127 --> 00:15:23,964 Jeg ved godt, vi to har skændtes lidt, men jeg har altid respekteret dig. 247 00:15:25,257 --> 00:15:26,884 Du skal nok lande på benene. 248 00:15:26,967 --> 00:15:31,096 Og hvis jeg kan gøre noget, så sig til. Det mener jeg. 249 00:15:31,680 --> 00:15:32,680 Tak skal De have. 250 00:15:35,876 --> 00:15:38,629 - Hvordan gik det? - Godt, tror jeg. 251 00:15:39,547 --> 00:15:41,173 Var det formand Hookstraten? 252 00:16:27,754 --> 00:16:31,257 Chuck, det er mig. Stedet er rømmet. Tjek bygningens papirer. 253 00:16:31,340 --> 00:16:34,678 Find ud af, hvem der ejer den, og hvornår den har skiftet ejer. 254 00:16:34,761 --> 00:16:36,888 Ring, når du finder noget. 255 00:17:08,804 --> 00:17:13,100 Hvis det kan trøste Dem, er det normal politisk procedure. 256 00:17:13,183 --> 00:17:18,356 Hvad? At stå frem og æde sine ord, mens hele landet spiser morgenmad? 257 00:17:18,856 --> 00:17:20,941 Det var da værre, hvis det var i aftenshowene. 258 00:17:21,667 --> 00:17:24,629 - Hvordan går det? - Jeg går ind og ser, om de er klar. 259 00:17:26,214 --> 00:17:27,298 Du ser dejlig ud. 260 00:17:28,174 --> 00:17:31,636 - Jeg ligner en mannequindukke. - Nej, du gør ej. Du er smuk. 261 00:17:31,719 --> 00:17:34,680 Jeg er ikke ret god til at spille den underdanige hustru. 262 00:17:34,764 --> 00:17:37,142 - Det beder vi dig heller ikke om. - Nå, ikke? 263 00:17:37,225 --> 00:17:41,562 Du skal bare sige, at kommentarerne var dine og ikke regeringens. 264 00:17:42,897 --> 00:17:43,982 De er klar. 265 00:17:46,067 --> 00:17:47,402 Tak. 266 00:17:47,485 --> 00:17:51,781 Jeg elsker dig, og jeg skal nok gøre det. 267 00:17:52,941 --> 00:17:53,942 Tak. 268 00:17:57,028 --> 00:18:00,031 De har naturligvis mange bolde i luften som førstedame. 269 00:18:00,741 --> 00:18:04,035 De er hustru, mor, talskvinde og rollemodel. 270 00:18:04,119 --> 00:18:05,662 Hvordan overkommer De det? 271 00:18:08,540 --> 00:18:10,834 Jeg må indrømme, at det har været - 272 00:18:11,268 --> 00:18:14,355 - en tilvænning med en stejl indlæringskurve. 273 00:18:14,438 --> 00:18:18,400 Så sent som i går røg jeg i uføre - 274 00:18:18,484 --> 00:18:20,527 - på grund af noget, jeg sagde til en frokost. 275 00:18:21,528 --> 00:18:25,532 Senator Jack Bowman fra Montana anklagede Dem for at bagatellisere våbenkontrol - 276 00:18:25,616 --> 00:18:27,368 - på vegne af præsidenten. 277 00:18:27,451 --> 00:18:28,660 Gjorde De det? 278 00:18:28,744 --> 00:18:32,289 Jeg holdt en kort tale, og jeg havde ikke regnet med spørgsmål. 279 00:18:33,624 --> 00:18:38,254 Da jeg blev spurgt om våbenkontrol, sagde jeg blot min mening. 280 00:18:38,337 --> 00:18:40,047 Det var altså ikke tilsigtet? 281 00:18:40,131 --> 00:18:45,386 Nej, slet ikke. Jeg talte som borger, som mor, ikke som førstedame. 282 00:18:45,469 --> 00:18:49,348 Men jeg har opdaget, at når man er gift med præsidenten, - 283 00:18:49,431 --> 00:18:53,102 - har man ikke lov til at skille tingene ad. 284 00:18:53,185 --> 00:18:57,564 Så en våbenreform er ikke noget, De vil arbejde for som førstedame? 285 00:18:57,648 --> 00:19:04,030 Lige nu er planen at overlade politikken til familiens nye politiker. 286 00:19:04,113 --> 00:19:10,036 Og både Tom og jeg er meget tilfredse med hans program for de første 100 dage. 287 00:19:10,846 --> 00:19:12,973 DC er bygget, så den virker skræmmende, ikke? 288 00:19:13,807 --> 00:19:14,808 Det virker. 289 00:19:14,892 --> 00:19:18,311 Der er kun gået én dag. Du hører sikkert snart fra hende. 290 00:19:18,395 --> 00:19:20,648 Ja. Jeg vil bare så gerne have det. 291 00:19:21,899 --> 00:19:24,735 - Vil du tale om det en dag? - Om hvad? 292 00:19:24,818 --> 00:19:26,444 Hvorfor du forlod Det Hvide Hus. 293 00:19:27,821 --> 00:19:32,493 Du gør aldrig noget uden grund. Mor sagde, du ville hjem til Texas. 294 00:19:32,576 --> 00:19:33,952 Det er en rigtig skidt idé. 295 00:19:34,036 --> 00:19:37,581 Nadia, jeg er nået så langt, som jeg kan her i byen. 296 00:19:37,665 --> 00:19:40,910 Det har været rigtig sjovt. Nu er det tid til at prøve noget nyt. 297 00:19:40,994 --> 00:19:43,121 - Må jeg sige en ting? - Spørger du nu om lov? 298 00:19:43,204 --> 00:19:45,999 Før dig troede ingen, at de kunne komme væk fra vores by. 299 00:19:46,582 --> 00:19:49,043 Du kan sikkert ikke huske det, - 300 00:19:49,127 --> 00:19:51,713 - men sommeren efter, at du blev færdig på college, - 301 00:19:51,796 --> 00:19:53,882 - var jeg ti, og du kom hjem på besøg. 302 00:19:53,965 --> 00:19:57,886 Du talte ikke om andet end at flytte til DC for at arbejde i postafdelingen - 303 00:19:57,969 --> 00:20:00,972 - for en senator, ingen af os havde hørt om. 304 00:20:04,809 --> 00:20:07,771 Du sagde, at det var lige meget, hvor vi kom fra. 305 00:20:07,854 --> 00:20:09,981 - Nadia... - Nej, klap nu i. 306 00:20:10,064 --> 00:20:13,735 Du ville bevise, at selv vi kan gøre en forskel. 307 00:20:14,293 --> 00:20:16,212 Det var derfor, du tog til DC. 308 00:20:18,089 --> 00:20:19,841 Og derfor, jeg er kommet. 309 00:20:20,842 --> 00:20:22,677 På grund af dig. 310 00:20:24,888 --> 00:20:28,683 Hvis du mener, du har opnået det, så rejs bare hjem. 311 00:20:29,393 --> 00:20:30,477 Men ellers... 312 00:20:34,714 --> 00:20:38,385 Den adresse har stået helt tom de seneste fem år. 313 00:20:38,468 --> 00:20:41,764 - Er det en blindgyde? - Nej. Nogen betaler ejendomsskatten. 314 00:20:41,847 --> 00:20:44,641 - Hvem? - Browning Reed. 315 00:20:44,724 --> 00:20:48,771 Browning Reed? Det private forsvarsfirma? De gik jo fallit. 316 00:20:48,854 --> 00:20:52,566 Efter sigende. Men de betaler altså 35.000 dollar om året for en tom bygning. 317 00:20:52,649 --> 00:20:54,401 Flot arbejde, Chuck. 318 00:20:54,484 --> 00:20:58,072 Find ud af mere om dem. Også om de ejer andet i DC. 319 00:20:58,155 --> 00:20:59,531 Det klarer jeg. 320 00:21:01,567 --> 00:21:02,777 Kan du lugte noget? 321 00:21:03,694 --> 00:21:06,155 Der var en gaslæk i ejendommen. 322 00:21:06,238 --> 00:21:09,408 En fyr fra DC United Gas kom, og han sagde, at alt var i orden. 323 00:21:10,075 --> 00:21:15,039 Chuck, DC United tjekker ikke gaslæk. Det gør brandvæsenet. 324 00:21:17,207 --> 00:21:18,292 Ud! Nu! 325 00:21:49,600 --> 00:21:52,143 - Er du okay? - Jeg kan ikke høre noget. 326 00:21:52,227 --> 00:21:54,855 Det kommer tilbage. Træk vejret. 327 00:21:58,317 --> 00:21:59,401 Vi klarede det. 328 00:22:00,569 --> 00:22:02,863 Det var jo bare en almindelig gaslæk. 329 00:22:02,946 --> 00:22:05,407 Ja. 330 00:22:06,408 --> 00:22:09,996 De tror, vi er døde. Så har vi måske endelig et forspring. 331 00:22:10,997 --> 00:22:13,165 Det gør mig altså ikke mere rolig. 332 00:22:15,893 --> 00:22:18,479 Den eneste forbindelse, vi har, er Browning Reed. 333 00:22:18,562 --> 00:22:20,481 Ved vi, om de ejer andre bygninger? 334 00:22:21,148 --> 00:22:23,400 Gudskelov for skyen. 335 00:22:25,412 --> 00:22:27,289 De ejer seks ejendomme i North Dakota. 336 00:22:27,372 --> 00:22:29,249 - Noget tættere på? - Ja, meget. 337 00:22:29,332 --> 00:22:32,460 Columbia Road 135. Washington, DC. 338 00:22:32,544 --> 00:22:34,796 Så må det være der, vi skal hen. 339 00:22:36,506 --> 00:22:40,177 "Hr. præsident, mit navn er Carol. Jeg er fra Philadelphia." 340 00:22:40,260 --> 00:22:42,762 Jeg er 74 år og på overførselsindkomst. 341 00:22:43,346 --> 00:22:45,598 Jeg har boet i den samme lejlighed i 30 år. 342 00:22:45,682 --> 00:22:48,986 På grund af de sociale løft har jeg ikke råd til at bo i mit kvarter. 343 00:22:49,069 --> 00:22:51,905 "Hvordan vil De hjælpe folk, så vi ikke mister vores hjem?" 344 00:22:51,989 --> 00:22:54,450 Tak for spørgsmålet, Carol. Du har helt ret. 345 00:22:55,033 --> 00:23:00,623 Undersøgelser viser, at huspriserne er vokset støt, især i de større byer. 346 00:23:00,706 --> 00:23:02,416 Undskyld, må jeg lige bremse Dem? 347 00:23:02,500 --> 00:23:03,876 Sig bare, hvad du vil, - 348 00:23:03,959 --> 00:23:08,839 - men du er nødt til at tale til mig som et menneske og ikke USA's præsident. 349 00:23:08,922 --> 00:23:10,591 De taler som en professor. 350 00:23:10,674 --> 00:23:13,828 Carol fra Philadelphia er ligeglad med akademiske undersøgelser. 351 00:23:13,912 --> 00:23:18,124 Hun ved bare, at hun må tage to busser for at nå hen til et billigt supermarked. 352 00:23:18,207 --> 00:23:22,170 - Hun spørger, om det bekymrer Dem. - Ja, og derfor nævnte jeg undersøgelsen, - 353 00:23:22,253 --> 00:23:26,283 - som viser, at med særlige lokalplaner og incitamenter til små virksomheder... 354 00:23:26,366 --> 00:23:28,577 Undskyld, jeg siger det, men jeg faldt i søvn. 355 00:23:29,786 --> 00:23:31,455 De har de rigtige svar, - 356 00:23:31,538 --> 00:23:34,040 - men i aften skal De lytte til folks bekymringer. 357 00:23:34,124 --> 00:23:35,542 Fokuser på relationen. 358 00:23:35,625 --> 00:23:38,295 Nej. Det debatmøde handler ikke om mig. 359 00:23:38,378 --> 00:23:40,464 Med al respekt, jo, det gør. 360 00:23:44,651 --> 00:23:47,780 Så jeg skal vise dem, at jeg har styr på emnerne, - 361 00:23:47,863 --> 00:23:50,240 - men uden at virke alt for professor-agtig. 362 00:23:50,324 --> 00:23:51,867 Og personliggøre alle svar. 363 00:23:52,702 --> 00:23:55,370 Og personliggøre alle svar. Var der andet? 364 00:23:55,454 --> 00:23:59,875 Hvis De kommer uskadt gennem mødet, kan vi komme i gang med politikken. 365 00:24:01,611 --> 00:24:05,615 Næste spørgsmål hører under kategorien "forvent det uventede". 366 00:24:05,698 --> 00:24:08,159 "Hr. præsident, takket være internettet -" 367 00:24:08,243 --> 00:24:12,122 - er pornografiafhængighed blevet et stort problem i mit lokalsamfund. 368 00:24:12,205 --> 00:24:16,751 "Hvad er Deres mening om pornografi, og hvordan vil De afhjælpe problemet?" 369 00:24:19,104 --> 00:24:21,022 Skal det også personliggøres? 370 00:24:24,234 --> 00:24:28,154 Præsident Kirkman indleder snart sit debatmøde. Hvad kan vi vente os? 371 00:24:28,238 --> 00:24:31,241 Det er hans første offentlige optræden uden for Det Hvide Hus. 372 00:24:31,324 --> 00:24:34,953 Idéen er at bringe hans dagsorden direkte ud til folk - 373 00:24:35,036 --> 00:24:37,497 - og vise en mere personlig side af Tom Kirkman. 374 00:24:37,580 --> 00:24:40,291 Jeg glæder mig til at se, om det vil lykkes ham. 375 00:24:42,294 --> 00:24:43,920 Tak. 376 00:24:44,796 --> 00:24:45,797 Hr. præsident. 377 00:24:45,881 --> 00:24:48,300 Mit navn er Melissa, og jeg vil gerne spørge, - 378 00:24:48,384 --> 00:24:50,677 - hvordan det var pludselig at blive præsident? 379 00:24:50,761 --> 00:24:53,764 Det er et meget svært spørgsmål at svare på. 380 00:24:53,847 --> 00:24:58,352 Over tusind mennesker døde den aften, og jeg kendte mange af dem. 381 00:24:58,435 --> 00:25:01,062 Nogle af dem havde jeg talt med samme eftermiddag. 382 00:25:01,730 --> 00:25:04,024 Men hvis jeg skal være helt ærlig, - 383 00:25:04,107 --> 00:25:06,527 - var det mit livs mest skræmmende øjeblik. 384 00:25:06,552 --> 00:25:10,290 Jeg vidste, at jeg ville tjene mit land. Og det gjorde jeg. 385 00:25:10,373 --> 00:25:12,459 Jeg er opsat på at gøre det bedst muligt. 386 00:25:12,542 --> 00:25:16,171 Vi var alle meget bekymrede for Dem, da De blev skudt. 387 00:25:16,254 --> 00:25:20,633 Jeg er overrasket over og glad for at se, hvor hurtigt De er kommet Dem. 388 00:25:20,717 --> 00:25:22,260 Hvordan har De det? 389 00:25:23,220 --> 00:25:24,221 Tak. 390 00:25:25,180 --> 00:25:26,806 Tak skal I have. 391 00:25:26,889 --> 00:25:31,103 Tak, jeg har det meget bedre. Det gør kun ondt, når jeg trækker vejret. 392 00:25:32,437 --> 00:25:34,272 Alvorligt talt - 393 00:25:34,356 --> 00:25:36,816 - jeg føler mig heldig og taknemmelig. 394 00:25:36,899 --> 00:25:41,463 Goddag, hr. præsident. Mit navn er Amy, og her er mit spørgsmål til Dem. 395 00:25:41,546 --> 00:25:45,050 Efter alt det, der er sket de seneste par måneder, - 396 00:25:45,133 --> 00:25:48,804 - hvad skal jeg så sige til mine børn? Bliver vores land sikkert igen? 397 00:25:48,887 --> 00:25:51,306 Det er et meget vigtigt spørgsmål, Amy. 398 00:25:51,389 --> 00:25:53,767 Må jeg spørge, hvad dine børn hedder? 399 00:25:53,851 --> 00:25:56,436 - Lily og Sara. - Lily og Sara. 400 00:25:56,519 --> 00:25:59,522 Jeg havde svært ved at forklare mine børn det. 401 00:25:59,606 --> 00:26:03,611 Du må være ærlig over for Lily og Sara og anerkende, hvad der er sket. 402 00:26:03,694 --> 00:26:07,030 Fortæl dem, at vi nok skal klare det, sammen. 403 00:26:07,114 --> 00:26:09,617 Og når vi gør det, bliver vi bedre og stærkere. 404 00:26:10,701 --> 00:26:14,079 Hr. præsident, jeg var fabriksarbejder i 27 år, - 405 00:26:14,162 --> 00:26:15,998 - før fabrikken lukkede sidste år. 406 00:26:16,081 --> 00:26:20,503 Jeg er 54 år, og jeg tror ikke, jeg vil kunne få en ny karriere. 407 00:26:20,586 --> 00:26:23,006 Hvordan vil De skabe den slags jobs i Virginia? 408 00:26:24,298 --> 00:26:25,967 Hvilken slags fabrik var det? 409 00:26:26,550 --> 00:26:30,221 Jeg var sjakformand for en køkkenmaskine-producent. 410 00:26:30,972 --> 00:26:34,600 Min far og min farfar var begge to fabriksarbejdere. 411 00:26:34,993 --> 00:26:37,496 Jeg kan huske, da jeg var dreng... 412 00:26:42,751 --> 00:26:44,836 Jeg er ikke kommet for at tale om mig selv. 413 00:26:46,170 --> 00:26:48,297 Jeg er kommet for at tale om jer. 414 00:26:49,083 --> 00:26:51,668 Jeg er virkelig ked af, at du har mistet dit job. 415 00:26:52,252 --> 00:26:56,423 Hvad jeg kan gøre for at skaffe det tilbage? Ingenting. 416 00:26:56,506 --> 00:26:58,258 Det er væk for altid. 417 00:26:59,008 --> 00:27:02,179 Hvis nogle politikere har sagt andet, så løj de. 418 00:27:02,262 --> 00:27:04,098 Og det vil jeg ikke. 419 00:27:04,681 --> 00:27:07,226 Grunden til, at jobs som dit er forsvundet, - 420 00:27:07,309 --> 00:27:10,062 - er ikke kun billigere arbejdskraft i andre lande. 421 00:27:10,145 --> 00:27:12,397 Først og fremmest skyldes det teknologien. 422 00:27:12,481 --> 00:27:15,735 Med teknologi kan én person gøre det, der før krævede ti. 423 00:27:15,818 --> 00:27:20,931 Det er måske godt for økonomien, men ikke for dig eller din familie. 424 00:27:21,116 --> 00:27:25,328 Lige før spurgte Melissa, hvordan det var at blive præsident. 425 00:27:25,411 --> 00:27:27,705 Jeg sagde, at det var skræmmende. 426 00:27:27,788 --> 00:27:30,291 Det er ingenting sammenlignet med din oplevelse. 427 00:27:30,375 --> 00:27:33,002 Usikker på, om du kan forsørge din familie. 428 00:27:33,085 --> 00:27:35,130 Ikke siden den industrielle revolution - 429 00:27:35,213 --> 00:27:38,508 - har vores økonomi gennemgået en så dynamisk forandring. 430 00:27:38,591 --> 00:27:41,802 Vi har brug for løsninger. Så nu skal I høre, hvad vi gør. 431 00:27:42,653 --> 00:27:48,201 Vi vil investere i offentligt byggeri af landets mangelfulde infrastruktur. 432 00:27:48,284 --> 00:27:50,161 Og alle - 433 00:27:50,245 --> 00:27:54,958 - som har mistet et manuelt, ufaglært arbejde de sidste fire år - 434 00:27:55,041 --> 00:27:56,626 - på grund af den skiftende økonomi, - 435 00:27:56,709 --> 00:27:59,705 - deres navne ryger øverst på listen til disse nye jobs. 436 00:27:59,788 --> 00:28:04,710 Jeg vil også oprette programmer på offentlige colleges og universiteter, - 437 00:28:04,793 --> 00:28:09,673 - så ledige arbejdere kan blive uddannet inden for disse nye teknologier. 438 00:28:09,756 --> 00:28:11,317 Og I skal vide, - 439 00:28:11,400 --> 00:28:14,611 - at jeg mener, at den amerikanske regering har et ansvar - 440 00:28:14,695 --> 00:28:19,158 - ikke blot for at bevare, men for at skabe muligheder for alle amerikanere. 441 00:28:19,241 --> 00:28:20,867 Og det vil vi gøre. 442 00:28:27,916 --> 00:28:29,418 Næste spørgsmål, tak. 443 00:28:32,947 --> 00:28:35,783 - Goddag, mit navn er Sandra. - Hej, Sandra. 444 00:28:35,867 --> 00:28:39,829 Jeg hørte, hvad førstedamen sagde om baggrundstjek, og jeg har et spørgsmål. 445 00:28:41,122 --> 00:28:44,333 Jeg har for nylig mistet min datter Julie. 446 00:28:45,251 --> 00:28:49,213 Min ekskæreste var blevet løsladt fra fængslet, - 447 00:28:49,622 --> 00:28:52,209 - og alligevel lykkedes det ham - 448 00:28:53,000 --> 00:28:55,170 - at købe en pistol fra en privat sælger. 449 00:28:56,128 --> 00:28:57,839 Han brød ind i vores hus. 450 00:28:59,374 --> 00:29:01,168 Han skød og dræbte min lille pige. 451 00:29:02,794 --> 00:29:04,712 Det gør mig virkelig ondt. 452 00:29:04,796 --> 00:29:07,007 Min datter var hele min verden. 453 00:29:07,332 --> 00:29:08,834 Mit et og alt. 454 00:29:10,377 --> 00:29:14,422 Og manden, som tog hende fra mig, er et uhyre, - 455 00:29:14,506 --> 00:29:18,969 - som alligevel fik fat i en pistol, - 456 00:29:19,052 --> 00:29:23,056 - fordi uautoriserede våbenhandlere ikke behøver foretage baggrundstjek. 457 00:29:25,593 --> 00:29:29,555 Jeg er kommet, fordi jeg skal være stærk for mine andre to døtre. 458 00:29:31,223 --> 00:29:35,894 Men jeg kæmper hver dag for at finde en grund til at blive ved. 459 00:29:37,455 --> 00:29:40,583 Jeg vil gerne spørge Dem, hr. præsident, - 460 00:29:42,668 --> 00:29:46,755 - hvad De vil gøre for at forhindre, at den slags sker igen? 461 00:30:02,113 --> 00:30:04,658 Sandra, din historie er hjerteskærende. 462 00:30:07,035 --> 00:30:10,330 Som far kan jeg slet ikke forestille mig, hvordan du har det. 463 00:30:10,414 --> 00:30:15,335 Våbenkontrol er et af de mest kontroversielle emner i vores land. 464 00:30:15,419 --> 00:30:19,339 Men det bør ikke være en undskyldning for at undgå at tale om det. 465 00:30:19,423 --> 00:30:21,341 Det burde være lige omvendt. 466 00:30:21,425 --> 00:30:22,759 Han er god. 467 00:30:23,343 --> 00:30:24,761 Det er, fordi han mener det. 468 00:30:24,844 --> 00:30:26,680 Jeg vil gerne sige det helt tydeligt. 469 00:30:26,763 --> 00:30:30,600 Jeg mener, at amerikanerne har ret til at købe og eje skydevåben - 470 00:30:30,684 --> 00:30:32,727 - ifølge det andet forfatningstillæg. 471 00:30:32,811 --> 00:30:35,355 Jeg vil også gerne aflive den myte, - 472 00:30:35,439 --> 00:30:39,484 - at våbenkontrol skulle betyde, at regeringen sender folk - 473 00:30:39,568 --> 00:30:42,070 - ud i jeres hjem og tager jeres våben fra jer. 474 00:30:42,353 --> 00:30:44,614 Det er der ingen, der går ind for. 475 00:30:44,698 --> 00:30:48,702 Vi må gøre alt, hvad vi kan, for at undgå, at skydevåben falder i hænderne - 476 00:30:48,786 --> 00:30:52,497 - på tidligere dømte, folk med alvorlige psykiske problemer - 477 00:30:52,581 --> 00:30:56,418 - og formodede terrorister. Helt ærligt. 478 00:30:56,501 --> 00:31:00,630 Vi må bruge vores sunde fornuft. Så enkelt er det. 479 00:31:00,714 --> 00:31:04,009 Og jeg er så ked af, at jeg ikke kan gøre eller sige noget, - 480 00:31:04,093 --> 00:31:05,719 - der kan lindre Sandras smerte. 481 00:31:06,929 --> 00:31:09,139 Men jeg kan love hende én ting. 482 00:31:09,223 --> 00:31:12,601 Jeg vil gøre alt, hvad der står i min magt, for at sikre, - 483 00:31:12,684 --> 00:31:17,314 - at ikke flere amerikanske familier skal opleve samme sorg. 484 00:31:38,653 --> 00:31:41,071 - Ja? - Aaron Shore vil gerne tale med Dem. 485 00:31:42,773 --> 00:31:44,192 Send ham ind. 486 00:31:46,111 --> 00:31:48,613 - Fru formand. Tak, fordi De ville se mig. - Aaron. 487 00:31:48,696 --> 00:31:49,905 Sid ned. 488 00:31:50,823 --> 00:31:53,034 - Tak. - Hvad kan jeg gøre for dig? 489 00:31:53,118 --> 00:31:54,619 Jeg tager imod Deres tilbud. 490 00:31:54,702 --> 00:31:57,872 - De er venner med Tony Buchanan, ikke? - Jo, hvorfor? 491 00:31:57,956 --> 00:32:00,333 Jeg ville høre, om De ville præsentere mig for ham. 492 00:32:01,042 --> 00:32:03,669 Vil du arbejde for Buchanan & Associates? 493 00:32:03,753 --> 00:32:06,422 De er blandt byens stærkeste lobbyister. 494 00:32:06,506 --> 00:32:10,377 Jeg kan godt lide de sager, de støtter. Ting, der bekymrer folk, nonprofitsager. 495 00:32:10,461 --> 00:32:12,338 Hvorfor vil du være lobbyist? 496 00:32:13,505 --> 00:32:16,592 Når man forlader en høj stilling i Det Hvide Hus under mistanke, 497 00:32:17,301 --> 00:32:20,512 - har man begrænsede muligheder. - Du var ikke under mistanke. 498 00:32:20,596 --> 00:32:25,476 Jeg indrømmer, at der er lidt mystik, men der er jo ingen skandale. 499 00:32:25,559 --> 00:32:26,560 Er der? 500 00:32:27,687 --> 00:32:28,730 Nej. 501 00:32:30,147 --> 00:32:31,691 Godt så. 502 00:32:31,774 --> 00:32:33,735 Vil du ikke hellere være herinde? 503 00:32:33,818 --> 00:32:36,821 Ja, men lobbyisme virker som et godt midlertidigt job. 504 00:32:36,904 --> 00:32:38,572 Og pengene ville ikke skade. 505 00:32:38,655 --> 00:32:42,644 Det er problemet. Man vænner sig til at have en udgiftskonto. 506 00:32:42,727 --> 00:32:43,936 Ja. 507 00:32:44,020 --> 00:32:46,356 Washington har brug for dig herinde. 508 00:32:46,439 --> 00:32:48,316 Du er for dygtig til at forlade os. 509 00:32:49,859 --> 00:32:54,614 Det er jeg glad for, De siger, men kan De se noget alternativ? 510 00:32:57,943 --> 00:33:00,778 Ja. Du kan arbejde for mig. 511 00:33:05,868 --> 00:33:07,619 Kom indenfor, alle sammen. 512 00:33:10,055 --> 00:33:12,182 Det var godt. I må gerne sætte jer ned. 513 00:33:13,434 --> 00:33:16,061 Jeg vil gerne takke jer, fordi I kom. 514 00:33:16,144 --> 00:33:19,272 I går talte jeg om specifikke målsætninger og idéer. 515 00:33:19,356 --> 00:33:23,811 I skal vide, at jeg stadig forsøger at få styr på mine prioriteter, - 516 00:33:23,894 --> 00:33:26,814 - så hvis I har nogen input, vil jeg være meget taknemmelig. 517 00:33:26,897 --> 00:33:31,610 Et par politiske eksperter mener åbenbart, at det er en ulempe for mig, - 518 00:33:31,694 --> 00:33:34,238 - at jeg er registreret som uafhængig. 519 00:33:34,322 --> 00:33:36,907 Det er jeg voldsomt uenig i. 520 00:33:36,990 --> 00:33:40,619 Hvis vi samarbejder, kan vi skabe et tværpolitisk program, - 521 00:33:40,703 --> 00:33:42,788 - som vil komme begge partier til gode. 522 00:33:42,871 --> 00:33:45,734 Og det kan jeg som uafhængig kandidat være behjælpelig med. 523 00:33:45,817 --> 00:33:50,113 Vi har mulighed for at omgå interessegrupper og lobbyister - 524 00:33:50,196 --> 00:33:54,618 - og bruge medfølelse, samarbejde og sund fornuft. 525 00:33:56,285 --> 00:33:59,538 Jeg er ikke så naiv, som nogle af jer måske tror. 526 00:33:59,848 --> 00:34:04,102 Og jeg forsøger ikke at forklejne eller forsimple de enorme udfordringer, - 527 00:34:04,186 --> 00:34:05,812 - vi står overfor. 528 00:34:05,895 --> 00:34:08,815 Men når vi tager hul på arbejdet i dag, - 529 00:34:08,898 --> 00:34:12,652 - vil jeg bede om, at vi bevæger os hen mod et ægte partnerskab. 530 00:34:13,320 --> 00:34:15,614 Når det så er sagt, vil jeg gerne lægge ud. 531 00:34:15,697 --> 00:34:19,784 Senator Bowman, vi to har meget forskellige meninger om våbensikkerhed. 532 00:34:20,160 --> 00:34:22,371 Jeg vil gerne give Dem det løfte, - 533 00:34:22,454 --> 00:34:25,875 - at jeg vil samarbejde med Dem, til vi opnår konsensus. 534 00:34:25,958 --> 00:34:29,169 Noget vi begge kan leve med og måske endda være stolte af. 535 00:34:30,838 --> 00:34:33,716 De kan stole på, at jeg handler i landets bedste interesse. 536 00:34:33,958 --> 00:34:34,959 Tak. 537 00:34:35,543 --> 00:34:37,377 Vi havde et fredeligt første møde. 538 00:34:37,462 --> 00:34:40,840 Præsidenten har store idéer for fremtiden, og det samme har vi. 539 00:34:40,923 --> 00:34:45,970 Præsidenten gjorde det klart, at våbenkontrol er et vigtigt emne. 540 00:34:46,053 --> 00:34:50,390 Vi er ikke enige, men i et forsøg på at få talt åbent om emnet - 541 00:34:50,475 --> 00:34:52,392 - vil jeg som formand for bevillingsudvalget - 542 00:34:52,477 --> 00:34:55,563 - genintroducere lovforslag 8180 fra den forhenværende Kongres, - 543 00:34:55,646 --> 00:34:58,023 - som styrker statens baggrundstjek. 544 00:34:58,107 --> 00:35:01,461 Jeg er imod lovforslaget, men i den tværpolitiske ånd - 545 00:35:01,544 --> 00:35:03,713 - vil jeg fremlægge det for Senatet. 546 00:35:03,796 --> 00:35:05,590 Det var dog utroligt. 547 00:35:05,673 --> 00:35:08,134 Dumme svin. Nu kan vi ikke fremlægge vores lovforslag. 548 00:35:08,218 --> 00:35:11,179 Så tror de, vi udfordrer Kongressen i stedet for at samarbejde. 549 00:35:11,262 --> 00:35:14,515 Han står lige uden for Det Hvide Hus og kaprer vores dagsorden. 550 00:35:14,600 --> 00:35:17,102 Kompromiser har sin pris. 551 00:35:18,019 --> 00:35:20,021 Kom med det inden en time. 552 00:35:20,105 --> 00:35:22,398 Har vi nogle ændringsforslag? 553 00:35:22,482 --> 00:35:25,401 Det lovforslag har smuthuller, man kunne flyve igennem. 554 00:35:26,069 --> 00:35:29,155 Vi diskuterer håndteringen af situationen med Bowman. 555 00:35:29,239 --> 00:35:31,343 Jeg så lovforslaget. Jeg forstår godt, det blev vraget. 556 00:35:31,367 --> 00:35:33,034 Men hvis De ikke støtter det, - 557 00:35:33,119 --> 00:35:37,581 - vil De blive set som en hykler, som udnyttede debatmødet politisk. 558 00:35:37,664 --> 00:35:38,957 Og hvis De støtter det, - 559 00:35:39,040 --> 00:35:42,669 - vil De blive udsat for kritik på grund af dets mangelfulde udformning. 560 00:35:42,753 --> 00:35:45,672 Svinet forsøger at presse os op i et hjørne. 561 00:35:45,756 --> 00:35:47,466 Forbered jer på et slagsmål. 562 00:36:11,741 --> 00:36:13,450 Hvor længe har du fulgt efter mig? 563 00:36:14,160 --> 00:36:15,536 Siden eksplosionen. 564 00:36:16,621 --> 00:36:18,623 - Er du okay? - Ja. 565 00:36:20,166 --> 00:36:21,583 Jeg er klar nu. 566 00:36:22,627 --> 00:36:23,878 Så kom. 567 00:36:34,138 --> 00:36:38,142 - Ejer Browning Reed det her? - Ifølge Chucks oplysninger. 568 00:38:19,997 --> 00:38:21,373 Slip hende. 569 00:38:21,957 --> 00:38:23,918 Slip hende! 570 00:38:25,828 --> 00:38:27,830 Hænderne om bag hovedet. 571 00:38:28,789 --> 00:38:30,708 Hænderne om bag hovedet. 572 00:38:31,291 --> 00:38:32,918 Jason Atwood. 573 00:38:33,836 --> 00:38:34,837 Det er længe siden. 574 00:38:35,505 --> 00:38:39,884 Jason. Sænk pistolen. Hent bilen, så følger jeg hende ud. 575 00:38:39,967 --> 00:38:42,803 Ja, Jason. Lad det rigtige politi klare det. 576 00:38:42,887 --> 00:38:45,430 - Klap i. - Lad hende ikke manipulere dig igen. 577 00:38:45,515 --> 00:38:47,767 Hun skal bøde for det, hun har gjort. 578 00:38:49,101 --> 00:38:50,144 Gør det. 579 00:38:51,103 --> 00:38:53,773 - Gør det! - Vi har brug for hende i live. 580 00:39:02,023 --> 00:39:03,608 Vi tager hende med. 581 00:39:33,189 --> 00:39:34,190 Tak. 582 00:39:39,653 --> 00:39:40,521 Aaron? 583 00:39:40,604 --> 00:39:42,844 - Hej. - Hvad laver du her? 584 00:39:43,024 --> 00:39:46,736 Jeg skal møde Gary i udenrigsministeriet. Det kommer ud i morgen. 585 00:39:46,819 --> 00:39:49,447 Jeg er ny chefstrateg for formanden for Huset. 586 00:39:49,530 --> 00:39:53,242 - Arbejder du for Hookstraten? - Ja, det er lidt utraditionelt. 587 00:39:53,325 --> 00:39:56,453 Lidt? Hun er republikanernes leder, og du er demokrat. 588 00:39:56,537 --> 00:39:58,622 Jeg vil omdefinere spillereglerne. 589 00:39:58,705 --> 00:40:01,959 Jeg har tænk meget over det, og med Kirkman som præsident - 590 00:40:02,043 --> 00:40:05,087 - betyder partiskellene ikke så meget som før. 591 00:40:08,174 --> 00:40:12,970 - Jeg har et møde, så vi ses jo nok. - Ja, det gør vi vel. 592 00:40:17,775 --> 00:40:18,901 Tak. 593 00:40:29,621 --> 00:40:31,414 - Surprise. - Far! 594 00:40:34,542 --> 00:40:37,195 - Jeg vidste ikke, du kom. - Det er derfor, det er en overraskelse. 595 00:40:37,279 --> 00:40:39,197 - Er de fra Zino's? - Pepperoni og vegetar. 596 00:40:39,281 --> 00:40:40,533 Fedt. 597 00:40:40,616 --> 00:40:41,700 Vent på mig. 598 00:40:41,784 --> 00:40:45,287 Hvor er det en god overraskelse. De trængte til at se dig. 599 00:40:45,370 --> 00:40:48,331 Ikke så meget som jeg trængte til at se jer. Lang dag. 600 00:40:48,415 --> 00:40:51,084 Ja, jeg så Bowman i fjernsynet. 601 00:40:51,168 --> 00:40:53,671 Et eksempel på, hvorfor jeg ikke ville ind i politik. 602 00:40:55,047 --> 00:40:57,132 - Men det skete alligevel. - Ja. 603 00:40:57,215 --> 00:40:59,635 - Vi kæmper for det gode. - Vi får se. 604 00:40:59,718 --> 00:41:01,762 Jeg håber ikke, I har spist det hele. 605 00:41:14,567 --> 00:41:16,359 GOLDEN GATE-BROEN 606 00:41:16,443 --> 00:41:19,237 BEREGNET RESULTAT 607 00:41:23,158 --> 00:41:28,038 HOOVER-DÆMNINGEN 608 00:41:28,121 --> 00:41:30,833 FRIHEDSGUDINDEN 609 00:41:32,543 --> 00:41:33,752 Åh nej, dog. 610 00:41:39,803 --> 00:41:42,722 Tekster af: Lisa K. Villeneuve