1
00:00:00,600 --> 00:00:02,685
Tidligere i Designated Survivor...
2
00:00:02,768 --> 00:00:05,188
- Godt, du er tilbage.
- Jeg kommer ikke tilbage.
3
00:00:06,272 --> 00:00:08,691
- Jeg skal forsøge at gøre det godt.
- Gør det bedre.
4
00:00:10,318 --> 00:00:13,947
Fortæl mig, hvad du ved om kvinden.
Hun skal bøde for det her.
5
00:00:14,030 --> 00:00:15,365
Det får ikke min søn tilbage.
6
00:00:16,574 --> 00:00:18,034
Claudine Poyet.
7
00:00:19,327 --> 00:00:20,745
Det er hende.
8
00:00:20,829 --> 00:00:23,539
Jeg bemyndiger dig hermed til
med alle nødvendige midler -
9
00:00:23,623 --> 00:00:26,584
- at finde de medvirkende i komplottet
og få dem retsforfulgt.
10
00:00:26,667 --> 00:00:29,504
- Er du stadig klar?
- Jeg er slet ikke begyndt endnu.
11
00:00:37,678 --> 00:00:38,972
Tak.
12
00:00:39,055 --> 00:00:42,017
Tak. I må gerne sætte jer ned.
13
00:00:42,893 --> 00:00:45,061
- Godmorgen.
- Godmorgen.
14
00:00:45,645 --> 00:00:48,398
I den korte tid, jeg har været præsident, -
15
00:00:48,481 --> 00:00:51,817
- har vi oplevet
en usædvanlig stor mængde tragedie.
16
00:00:51,902 --> 00:00:54,154
Men i dag vil jeg gerne bede jer om -
17
00:00:54,237 --> 00:00:57,157
- sammen med mig at tage hul
på et nyt kapitel i historien.
18
00:00:57,240 --> 00:01:00,743
De fleste præsidenter bedømmes
på deres første 100 dage, -
19
00:01:00,826 --> 00:01:04,622
- når de fremlægger deres politiske
initiativer for de næste fire år.
20
00:01:04,705 --> 00:01:07,792
Omstændighederne fratog os
denne umiddelbare mulighed.
21
00:01:07,876 --> 00:01:11,880
Men i dag håber jeg, med jeres tilladelse,
at kunne skrue tiden tilbage.
22
00:01:11,963 --> 00:01:14,549
Jeg vil gerne have,
at mine første 100 dage begynder nu.
23
00:01:16,051 --> 00:01:19,387
De kommende uger vil jeg fremlægge
en bred dagsorden, -
24
00:01:19,470 --> 00:01:22,723
- der skal tage fat på vigtige emner,
der betyder meget for mig.
25
00:01:22,807 --> 00:01:25,143
- Er han god?
- Twitter er vilde med det.
26
00:01:25,226 --> 00:01:27,520
...uddannelse, sundhedssystemet, boliger, -
27
00:01:27,603 --> 00:01:34,194
- jobskabelse, klimaforandringer,
immigration og nedbringelse af gælden.
28
00:01:34,277 --> 00:01:36,612
Det bliver tydeligvis et stort arbejde.
29
00:01:37,238 --> 00:01:39,865
Jeg stoler på, at begge kamre -
30
00:01:39,950 --> 00:01:43,661
- vil samarbejde med mig
og sætte landet over partifarven.
31
00:01:43,744 --> 00:01:48,291
Jeg stoler også
på amerikanernes velvilje og høje idealer.
32
00:01:48,374 --> 00:01:53,254
Derfor afholder jeg et åbent debatmøde
på College of William and Mary -
33
00:01:53,338 --> 00:01:56,424
- for at indlede det, jeg håber
bliver en landsdækkende diskussion, -
34
00:01:56,507 --> 00:01:58,676
- når vi sammen skruer tiden tilbage...
35
00:01:58,759 --> 00:01:59,928
Debatmøde. Smart.
36
00:02:00,011 --> 00:02:02,222
...og bygger et bedre USA. Tak.
37
00:02:02,305 --> 00:02:03,473
Nogen spørgsmål?
38
00:02:03,556 --> 00:02:05,100
Det var Emilys idé.
39
00:02:07,185 --> 00:02:09,770
De sagde,
at De vil tage hul på et nyt kapitel.
40
00:02:09,854 --> 00:02:13,024
Bliver kampen mod terrorister
som al-Sakar så stillet i bero?
41
00:02:13,108 --> 00:02:15,151
Slet ikke. Landets sikkerhed...
42
00:02:15,235 --> 00:02:19,822
Føles det aldrig vildt mærkeligt,
at du og far er præsident og førstedame?
43
00:02:19,905 --> 00:02:21,992
...ansvar for at sikre velfærd...
44
00:02:22,075 --> 00:02:23,701
Jo, hver eneste dag.
45
00:02:23,784 --> 00:02:26,746
Det er det eneste, vi gør.
Vi regerer landet igen.
46
00:02:26,829 --> 00:02:30,791
Det er vores ansvar
at opfylde alle amerikaneres behov.
47
00:02:37,465 --> 00:02:39,800
Hvor længe regner du med at blive?
48
00:02:39,884 --> 00:02:42,137
- Vil du da gerne af med mig?
- Hvad?
49
00:02:42,220 --> 00:02:45,640
Nej, tværtimod.
Jeg ville skaffe en bedre futon til dig.
50
00:02:46,349 --> 00:02:48,268
Det er fint. Jeg bliver et par dage.
51
00:02:48,351 --> 00:02:51,479
Jeg skulle bare bruge et sted,
hvor ingen ville lede efter mig.
52
00:02:52,938 --> 00:02:53,939
Javel.
53
00:02:55,983 --> 00:02:59,070
Har du kørt billedet af Poyet
gennem ansigtsgenkendelse?
54
00:02:59,154 --> 00:03:02,073
Ja, jeg troede,
Langdons foto ville give bedre resultat, -
55
00:03:02,157 --> 00:03:04,325
- men nej. Kvinden er et genfærd.
56
00:03:04,409 --> 00:03:07,537
Genfærd er syner af de døde.
Hun er levende og har et navn.
57
00:03:07,620 --> 00:03:10,915
Jeg kunne være mere imponerende,
hvis du ville give mig mere -
58
00:03:10,998 --> 00:03:14,335
- end bare en lille bitte bid af et spor
at arbejde med.
59
00:03:14,419 --> 00:03:16,046
Jeg vil ikke forkæle dig.
60
00:03:16,796 --> 00:03:19,215
Hvad med forløbet, hvor hun ser Langdon?
61
00:03:19,299 --> 00:03:21,759
- Kan du følge det?
- Det har jeg gjort. To gange.
62
00:03:28,266 --> 00:03:29,809
Hvad med fingeraftryk?
63
00:03:30,935 --> 00:03:32,437
Super, hvis vi havde nogen.
64
00:03:32,520 --> 00:03:34,480
Kan man hente fingeraftryk fra et foto?
65
00:03:35,940 --> 00:03:36,982
Vinglasset.
66
00:03:38,943 --> 00:03:42,905
- Opløsningen er ikke helt i top.
- Bare gør dit bedste.
67
00:03:56,961 --> 00:03:59,130
- Fantastisk.
- Jeg er her hele ugen.
68
00:03:59,214 --> 00:04:02,633
Kør det gennem databasen.
Skaf alt, hvad du kan, om hende.
69
00:04:08,812 --> 00:04:12,812
.:: DAWGS - www.hounddawgs.org ::.
70
00:04:17,315 --> 00:04:22,362
Jeg er lige nødt til at gentage,
at vi ikke er ligeglade med varme emner.
71
00:04:22,445 --> 00:04:25,073
Men vi må ikke køre fast i kontroverser, -
72
00:04:25,156 --> 00:04:29,244
- mens folk har svært ved at brødføde
familien eller betale deres kemoterapi.
73
00:04:29,327 --> 00:04:32,330
Seth, lederen af
Senatets energiudvalg spørger, -
74
00:04:32,413 --> 00:04:34,415
- hvad præsidenten mener
om brændselsceller.
75
00:04:34,499 --> 00:04:37,627
Dem elskede han for ti år siden
ligesom alle andre.
76
00:04:37,710 --> 00:04:40,379
Men teknologien gik i stå,
så han foretrækker vind og sol.
77
00:04:40,463 --> 00:04:44,967
Ja, vi vil stadig overveje at hæve
minimumsalderen for kontanthjælp.
78
00:04:45,050 --> 00:04:48,388
- Vi bliver bakket op af...
- Nej, det er for sprængfarligt.
79
00:04:48,471 --> 00:04:51,599
Det er Det Hvide Hus' stabschef.
Hvem taler jeg med?
80
00:04:51,682 --> 00:04:54,144
Hej, Katie.
Kontanthjælpen bliver behandlet, -
81
00:04:54,227 --> 00:04:58,063
- bare ikke de første 100 dage.
Men fortsæt endelig. Tak.
82
00:04:59,064 --> 00:05:03,068
Sæt kontanthjælp på listen over ting,
vi skal behandle på dag 101.
83
00:05:03,153 --> 00:05:06,489
Jeg hader at sortere emner fra,
som er vigtige for folk.
84
00:05:06,572 --> 00:05:10,118
Vi har brug for momentum.
Det får vi ikke ved at splitte folk.
85
00:05:10,660 --> 00:05:12,870
Må jeg lige bede om jeres opmærksomhed?
86
00:05:12,953 --> 00:05:16,374
Hvis vi forspilder folks
velvilje lige nu, -
87
00:05:16,457 --> 00:05:19,585
- har præsidenten ikke en chance for
at få noget gennemført.
88
00:05:21,587 --> 00:05:22,630
Der er slet intet pres.
89
00:05:24,549 --> 00:05:27,343
Bare bliv siddende.
Jeg skal ikke afbryde jer.
90
00:05:28,803 --> 00:05:32,265
- Hej, hvordan går det?
- Fint. Deres tale var fremragende.
91
00:05:32,348 --> 00:05:35,100
De ringer fra Kongressen,
interessegrupperne, RM'er.
92
00:05:35,185 --> 00:05:38,354
Rigtige mennesker. Alle vil gerne bidrage
til Deres nye dagsorden.
93
00:05:38,438 --> 00:05:39,438
Godt.
94
00:05:39,480 --> 00:05:41,857
Vi må have bred opbakning før debatmødet, -
95
00:05:41,941 --> 00:05:44,068
- så vi kan presse Kongressen
til at støtte os.
96
00:05:44,151 --> 00:05:46,321
- Ellers...
- Har vi ikke en chance.
97
00:05:47,822 --> 00:05:50,741
Undskyld, jeg sagde vist,
at jeg ikke ville afbryde, -
98
00:05:50,825 --> 00:05:54,078
- men jeg er præsidenten,
så jeg må gerne ombestemme mig.
99
00:05:55,455 --> 00:05:59,584
Franklin Delano Roosevelt fik vedtaget
76 love i løbet af sine første 100 dage.
100
00:05:59,667 --> 00:06:02,337
Hvis vi kan opnå halvdelen,
ja, bare en tredjedel, -
101
00:06:03,087 --> 00:06:07,425
- bliver vores regering en føniks,
der stiger op af asken. Så klø på.
102
00:06:21,731 --> 00:06:22,857
Aaron Shore.
103
00:06:24,692 --> 00:06:25,818
Er du kommet?
104
00:06:26,611 --> 00:06:30,865
Godt. Jeg kommer så hurtigt, jeg kan.
105
00:06:42,543 --> 00:06:45,296
- Lukker du mig ikke ind?
- Det ved jeg ikke.
106
00:06:46,631 --> 00:06:48,173
Du er farlig.
107
00:06:48,258 --> 00:06:50,301
Du har ingen anelse.
108
00:06:57,392 --> 00:07:01,061
Undskyld, jeg kommer for tidligt.
For en gangs skyld var der ingen trafik.
109
00:07:01,145 --> 00:07:02,146
Det gør ikke noget.
110
00:07:04,857 --> 00:07:07,151
Det klæder dig ikke
at være arbejdsløs, fætter.
111
00:07:07,902 --> 00:07:11,947
- Hvordan har du det?
- Fint. Kom og sæt dig ned.
112
00:07:12,031 --> 00:07:17,036
Vi kan ikke foregive, at noget er,
som det var, før Capitol blev angrebet.
113
00:07:17,119 --> 00:07:21,624
Alene det, at jeg står her som førstedame,
er et godt bevis på det.
114
00:07:21,707 --> 00:07:24,544
Men visse ting har ikke forandret sig.
115
00:07:24,627 --> 00:07:26,671
Når det gælder mænd og kvinder, -
116
00:07:26,754 --> 00:07:30,633
- er der stadig to forskellige standarder
for balancen mellem arbejde og fritid.
117
00:07:30,716 --> 00:07:33,594
For slet ikke at tale om lønforskellen
mellem kønnene.
118
00:07:35,263 --> 00:07:38,057
Men det er mit håb,
at vi som lokale ledere, -
119
00:07:38,140 --> 00:07:41,436
- som mentorer
og som mødre, døtre og partnere -
120
00:07:41,519 --> 00:07:45,565
- kan føre landet ud af tragediens aske -
121
00:07:45,648 --> 00:07:49,026
- og ind i en mere oplyst fremtid for alle.
122
00:07:49,109 --> 00:07:50,445
Tak skal I have.
123
00:07:52,196 --> 00:07:56,284
Før De går,
har vi samlet nogle spørgsmål fra salen,
124
00:07:56,367 --> 00:07:58,994
- hvis det ikke gør noget?
- Gerne.
125
00:08:00,120 --> 00:08:02,707
Første spørgsmål.
Savner De arbejdet som advokat?
126
00:08:02,790 --> 00:08:04,417
Helt sikkert, ja.
127
00:08:04,500 --> 00:08:08,421
Det var og er en stor del af mig,
men jeg klager ikke.
128
00:08:08,504 --> 00:08:12,800
Lysten til at tjene samfundet ligger
dybt forankret i både Tom og mig.
129
00:08:13,384 --> 00:08:14,552
Næste spørgsmål.
130
00:08:14,635 --> 00:08:19,474
Vores land har for nylig været vidne
til to separate skudepisoder, -
131
00:08:19,557 --> 00:08:24,604
- vicepræsident Peter MacLeish' død
og mordforsøget på Deres mand, -
132
00:08:24,687 --> 00:08:28,399
- så hvad er Deres syn
på våbenlovene i USA?
133
00:08:28,941 --> 00:08:33,070
Det var faktisk noget,
der allerede bekymrede mig meget, -
134
00:08:33,153 --> 00:08:35,948
- længe før Tom og jeg havnede
i Det Hvide Hus.
135
00:08:36,031 --> 00:08:40,119
Når noget så simpelt
som obligatoriske baggrundstjek -
136
00:08:40,202 --> 00:08:45,375
- ikke kan blive vedtaget i Kongressen,
har jeg svært ved at forstå det.
137
00:08:45,458 --> 00:08:49,920
Hvordan kan vi bilde vores børn ind,
at vi gør alt for at beskytte dem?
138
00:08:50,004 --> 00:08:52,465
Jeg har ikke alle svarene
på spørgsmålene, -
139
00:08:52,548 --> 00:08:56,927
- men jeg ved, at vi er nødt til
at ændre vores syn på skydevåben.
140
00:08:59,764 --> 00:09:01,349
Tak skal I have.
141
00:09:13,235 --> 00:09:14,319
Jason.
142
00:09:16,947 --> 00:09:18,616
Kvinden, som dræbte Luke...
143
00:09:20,785 --> 00:09:22,244
Jeg vil ikke tale om det.
144
00:09:22,995 --> 00:09:24,121
Jeg ved, hvem hun er.
145
00:09:28,918 --> 00:09:33,589
Brooke Mathison. Født den 22. februar 1977
i Seoul i Sydkorea.
146
00:09:33,673 --> 00:09:37,217
Militærunge. Hendes far fik en stilling
for Pentagon først i 90'erne.
147
00:09:37,885 --> 00:09:40,430
Han blev anklaget for korruption.
148
00:09:40,513 --> 00:09:43,599
Sagen blev frafaldet,
men han blev hjemsendt i unåde.
149
00:09:43,683 --> 00:09:45,768
Hendes liv smuldrede.
Hun flyttede hjemmefra.
150
00:09:46,394 --> 00:09:49,063
Men hun dukker op flere steder
rundt omkring i landet.
151
00:09:49,146 --> 00:09:51,941
For fem år siden forsvandt hun.
152
00:09:52,024 --> 00:09:55,360
Hun slettede alle spor efter sig.
Som om hun aldrig har eksisteret.
153
00:09:56,987 --> 00:09:58,948
Vi ved, hvem hun er.
154
00:10:00,240 --> 00:10:01,534
Hvad så nu?
155
00:10:02,702 --> 00:10:04,244
Vi ved mere end det.
156
00:10:04,829 --> 00:10:07,832
Vi ved, hvor hun er.
Chuck fandt en adresse.
157
00:10:07,915 --> 00:10:11,961
Jeg tager selv derud, helt ubemærket,
men jeg skal bruge forstærkning.
158
00:10:12,044 --> 00:10:13,588
Er du med?
159
00:10:18,977 --> 00:10:23,064
Når noget så simpelt
som obligatoriske baggrundstjek -
160
00:10:23,148 --> 00:10:26,943
- ikke kan blive vedtaget i Kongressen,
har jeg svært ved at forstå det.
161
00:10:27,027 --> 00:10:29,695
Det var førstedame Alex Kirkman
her til formiddag.
162
00:10:29,780 --> 00:10:33,950
Senator Jack Bowman,
formand for bevillingsudvalget, -
163
00:10:34,034 --> 00:10:36,452
- er med fra Hart-bygningen.
164
00:10:36,536 --> 00:10:38,621
- Tak, fordi De ville være med.
- Selv tak.
165
00:10:38,704 --> 00:10:40,665
Hvad mener De om førstedamens udtalelser?
166
00:10:40,749 --> 00:10:46,462
Det er lidt underligt, at samme dag
som præsidentens 100-dages plan -
167
00:10:46,546 --> 00:10:49,049
- står førstedamen frem
og hylder våbenkontrol.
168
00:10:49,132 --> 00:10:51,552
Hvem laver politik her?
Præsidenten eller førstedamen?
169
00:10:51,735 --> 00:10:54,113
Emily. Jeg har en mindre kontrovers.
170
00:10:54,196 --> 00:10:55,907
- Førstedamen?
- Har du hørt det?
171
00:10:55,990 --> 00:10:57,491
Det er næppe "mindre".
172
00:10:58,617 --> 00:11:01,328
- Hr. præsident?
- Jeg ved ikke, om han er...
173
00:11:01,412 --> 00:11:05,707
- Hvad ved vi om Jack Bowman?
- Tidligere guvernør i Montana.
174
00:11:05,791 --> 00:11:08,820
Han trak sig, så hans efterfølger kunne
udnævne ham til Senatet.
175
00:11:08,928 --> 00:11:10,305
- Ambitiøst.
- Meget.
176
00:11:10,388 --> 00:11:14,351
Udnævnelsen fremskyndede hans karriere
med en valgperiode eller to.
177
00:11:14,434 --> 00:11:17,937
- Hvad er hans holdning til våbenkontrol?
- Han er jo fra Montana.
178
00:11:18,771 --> 00:11:22,108
For pokker da. Jeg ville jo holde mig
fra de sprængfarlige emner.
179
00:11:22,191 --> 00:11:24,652
Det skal De også,
hvis De vil overleve 100 dage.
180
00:11:24,736 --> 00:11:28,406
Bowman vil lokke Dem frem
og blive landskendt på Deres bekostning.
181
00:11:28,489 --> 00:11:29,949
Hvordan standser vi ham?
182
00:11:31,034 --> 00:11:32,911
De må tale med Deres kone.
183
00:11:40,919 --> 00:11:42,712
Hej. Hvordan har du det?
184
00:11:42,796 --> 00:11:44,882
Åh nej, Tom. Det må du undskylde.
185
00:11:44,965 --> 00:11:47,760
Jeg ville ikke ødelægge din fremlæggelse.
186
00:11:47,843 --> 00:11:49,302
Alle kan begå fejl.
187
00:11:49,328 --> 00:11:52,456
Det var slet ikke nogen fejl.
Du ved, at jeg er enig.
188
00:11:53,123 --> 00:11:56,126
Hvad er så problemet? Er det timingen?
189
00:11:56,210 --> 00:11:58,045
Timingen, hvordan folk opfatter det...
190
00:11:59,129 --> 00:12:01,715
Våbenkontrol er
et af de mest polariserende emner.
191
00:12:01,799 --> 00:12:04,302
Jeg ville helst ikke lægge ud med det.
192
00:12:04,385 --> 00:12:05,803
Hvad siger Seth og Emily?
193
00:12:05,886 --> 00:12:09,557
De mener, det vil være bedst,
hvis du trækker udtalelsen tilbage.
194
00:12:09,640 --> 00:12:11,350
Hvad betyder det?
195
00:12:11,434 --> 00:12:13,060
- Skal jeg sige undskyld?
- Nej.
196
00:12:13,344 --> 00:12:16,389
Du skal bare slå fast,
at du talte som dig selv, -
197
00:12:16,472 --> 00:12:18,349
- ikke på vegne af regeringen.
198
00:12:19,725 --> 00:12:23,771
- Stille mig i baggrunden?
- Sådan ville jeg ikke sige det.
199
00:12:23,854 --> 00:12:27,901
En dum forstyrrelse som den
kan overskygge din dagsorden.
200
00:12:28,410 --> 00:12:31,330
Fortæl mig,
hvordan jeg trækker den tilbage.
201
00:12:40,339 --> 00:12:41,798
Jeg er nervøs.
202
00:12:41,881 --> 00:12:43,842
Du har ikke noget at være nervøs for.
203
00:12:44,968 --> 00:12:47,429
Du blev færdig på Penn med topkarakter.
204
00:12:47,512 --> 00:12:49,598
Du var i praktik
i Det Hvide Hus sidste år.
205
00:12:49,681 --> 00:12:51,850
Og jeg har en anbefaling fra min fætter.
206
00:12:51,933 --> 00:12:54,060
Vi må se, hvor meget den er værd.
207
00:12:55,395 --> 00:12:58,190
Kongresmedlem Yoshida.
Jeg kan godt lide din nye titel.
208
00:12:58,774 --> 00:13:01,026
Vi er nået langt
siden tiden i postafdelingen.
209
00:13:01,110 --> 00:13:02,486
Det må man sige.
210
00:13:02,569 --> 00:13:06,531
- Og du har sagt op? Hvad skete der?
- Det foregik meget fredeligt.
211
00:13:06,615 --> 00:13:09,076
Det er min kusine, Nadia Espinosa.
212
00:13:09,159 --> 00:13:10,995
- Goddag.
- Det er en fornøjelse.
213
00:13:11,078 --> 00:13:13,663
Imponerende cv for en på din alder.
Kom indenfor.
214
00:13:16,734 --> 00:13:20,488
Hvis jeg skaffer dig mere af
den særlige Kona-kaffe, du godt kan lide, -
215
00:13:20,571 --> 00:13:22,157
- fortæller du mig det så?
216
00:13:22,782 --> 00:13:26,411
Måske. Jeg vil overveje det.
217
00:13:36,045 --> 00:13:38,881
Pigen er en klassisk sociopat.
218
00:13:39,882 --> 00:13:42,927
Jeg glæder mig til at få hende
ind i forhørslokalet -
219
00:13:43,010 --> 00:13:44,804
- og se, hvad der driver hende.
220
00:13:49,141 --> 00:13:52,228
Hvad fanden laver du?
Kan du ikke køre bil?
221
00:13:53,896 --> 00:13:55,731
Hvem sendte dig? Hvem arbejder du for?
222
00:13:55,815 --> 00:13:57,001
Det var bare en fartbølle. Slip ham!
223
00:13:57,025 --> 00:13:59,027
Skrid med dig, dit svin!
224
00:14:01,697 --> 00:14:03,114
Hvad var det?
225
00:14:04,533 --> 00:14:08,036
Det skulle jeg ikke have gjort.
Jeg overreagerede.
226
00:14:09,371 --> 00:14:10,372
Jeg har det fint.
227
00:14:11,207 --> 00:14:13,917
Nej, du har ej.
Jeg skal bruge en tilregnelig partner.
228
00:14:15,169 --> 00:14:16,795
Med alt det, der foregår...
229
00:14:21,383 --> 00:14:22,384
Jeg kan godt.
230
00:14:22,468 --> 00:14:24,928
Jeg vil virkelig gerne tro på dig.
231
00:14:26,222 --> 00:14:30,892
Men jeg kan ikke løbe risikoen.
Der står for meget på spil.
232
00:14:30,976 --> 00:14:33,437
Hannah, jeg har det fint. Jeg er klar.
233
00:14:33,520 --> 00:14:36,482
- Sæt dig ind. Jeg kører dig hjem.
- Hvad?
234
00:14:36,565 --> 00:14:37,649
Sæt dig ind.
235
00:14:39,035 --> 00:14:40,787
Jeg går.
236
00:14:51,989 --> 00:14:54,158
Vi må flytte det møde.
237
00:14:56,703 --> 00:14:57,870
Aaron?
238
00:14:59,080 --> 00:15:01,499
- Fru formand.
- Hvad laver du her?
239
00:15:01,583 --> 00:15:03,751
Min kusine er til jobsamtale.
240
00:15:03,835 --> 00:15:06,671
Jeg vidste ikke,
at hele familien var politikere.
241
00:15:06,754 --> 00:15:08,172
Nej, det er den heller ikke.
242
00:15:08,255 --> 00:15:11,993
- Det må være svært at stå på sidelinjen.
- Præsidenten er i dygtige hænder.
243
00:15:12,077 --> 00:15:14,746
Jeg håber ikke,
jeg var skyld i det, der skete.
244
00:15:14,830 --> 00:15:16,665
Ved at lække historien til Abe Leonard.
245
00:15:16,748 --> 00:15:20,043
Tak skal De have,
men så enkelt er det ikke.
246
00:15:20,127 --> 00:15:23,964
Jeg ved godt, vi to har skændtes lidt,
men jeg har altid respekteret dig.
247
00:15:25,257 --> 00:15:26,884
Du skal nok lande på benene.
248
00:15:26,967 --> 00:15:31,096
Og hvis jeg kan gøre noget, så sig til.
Det mener jeg.
249
00:15:31,680 --> 00:15:32,680
Tak skal De have.
250
00:15:35,876 --> 00:15:38,629
- Hvordan gik det?
- Godt, tror jeg.
251
00:15:39,547 --> 00:15:41,173
Var det formand Hookstraten?
252
00:16:27,754 --> 00:16:31,257
Chuck, det er mig. Stedet er rømmet.
Tjek bygningens papirer.
253
00:16:31,340 --> 00:16:34,678
Find ud af, hvem der ejer den,
og hvornår den har skiftet ejer.
254
00:16:34,761 --> 00:16:36,888
Ring, når du finder noget.
255
00:17:08,804 --> 00:17:13,100
Hvis det kan trøste Dem,
er det normal politisk procedure.
256
00:17:13,183 --> 00:17:18,356
Hvad? At stå frem og æde sine ord,
mens hele landet spiser morgenmad?
257
00:17:18,856 --> 00:17:20,941
Det var da værre,
hvis det var i aftenshowene.
258
00:17:21,667 --> 00:17:24,629
- Hvordan går det?
- Jeg går ind og ser, om de er klar.
259
00:17:26,214 --> 00:17:27,298
Du ser dejlig ud.
260
00:17:28,174 --> 00:17:31,636
- Jeg ligner en mannequindukke.
- Nej, du gør ej. Du er smuk.
261
00:17:31,719 --> 00:17:34,680
Jeg er ikke ret god til
at spille den underdanige hustru.
262
00:17:34,764 --> 00:17:37,142
- Det beder vi dig heller ikke om.
- Nå, ikke?
263
00:17:37,225 --> 00:17:41,562
Du skal bare sige, at kommentarerne
var dine og ikke regeringens.
264
00:17:42,897 --> 00:17:43,982
De er klar.
265
00:17:46,067 --> 00:17:47,402
Tak.
266
00:17:47,485 --> 00:17:51,781
Jeg elsker dig, og jeg skal nok gøre det.
267
00:17:52,941 --> 00:17:53,942
Tak.
268
00:17:57,028 --> 00:18:00,031
De har naturligvis
mange bolde i luften som førstedame.
269
00:18:00,741 --> 00:18:04,035
De er hustru, mor,
talskvinde og rollemodel.
270
00:18:04,119 --> 00:18:05,662
Hvordan overkommer De det?
271
00:18:08,540 --> 00:18:10,834
Jeg må indrømme, at det har været -
272
00:18:11,268 --> 00:18:14,355
- en tilvænning
med en stejl indlæringskurve.
273
00:18:14,438 --> 00:18:18,400
Så sent som i går røg jeg i uføre -
274
00:18:18,484 --> 00:18:20,527
- på grund af noget,
jeg sagde til en frokost.
275
00:18:21,528 --> 00:18:25,532
Senator Jack Bowman fra Montana anklagede
Dem for at bagatellisere våbenkontrol -
276
00:18:25,616 --> 00:18:27,368
- på vegne af præsidenten.
277
00:18:27,451 --> 00:18:28,660
Gjorde De det?
278
00:18:28,744 --> 00:18:32,289
Jeg holdt en kort tale,
og jeg havde ikke regnet med spørgsmål.
279
00:18:33,624 --> 00:18:38,254
Da jeg blev spurgt om våbenkontrol,
sagde jeg blot min mening.
280
00:18:38,337 --> 00:18:40,047
Det var altså ikke tilsigtet?
281
00:18:40,131 --> 00:18:45,386
Nej, slet ikke. Jeg talte som borger,
som mor, ikke som førstedame.
282
00:18:45,469 --> 00:18:49,348
Men jeg har opdaget,
at når man er gift med præsidenten, -
283
00:18:49,431 --> 00:18:53,102
- har man ikke lov til
at skille tingene ad.
284
00:18:53,185 --> 00:18:57,564
Så en våbenreform er ikke noget,
De vil arbejde for som førstedame?
285
00:18:57,648 --> 00:19:04,030
Lige nu er planen at overlade politikken
til familiens nye politiker.
286
00:19:04,113 --> 00:19:10,036
Og både Tom og jeg er meget tilfredse
med hans program for de første 100 dage.
287
00:19:10,846 --> 00:19:12,973
DC er bygget,
så den virker skræmmende, ikke?
288
00:19:13,807 --> 00:19:14,808
Det virker.
289
00:19:14,892 --> 00:19:18,311
Der er kun gået én dag.
Du hører sikkert snart fra hende.
290
00:19:18,395 --> 00:19:20,648
Ja. Jeg vil bare så gerne have det.
291
00:19:21,899 --> 00:19:24,735
- Vil du tale om det en dag?
- Om hvad?
292
00:19:24,818 --> 00:19:26,444
Hvorfor du forlod Det Hvide Hus.
293
00:19:27,821 --> 00:19:32,493
Du gør aldrig noget uden grund.
Mor sagde, du ville hjem til Texas.
294
00:19:32,576 --> 00:19:33,952
Det er en rigtig skidt idé.
295
00:19:34,036 --> 00:19:37,581
Nadia, jeg er nået så langt,
som jeg kan her i byen.
296
00:19:37,665 --> 00:19:40,910
Det har været rigtig sjovt.
Nu er det tid til at prøve noget nyt.
297
00:19:40,994 --> 00:19:43,121
- Må jeg sige en ting?
- Spørger du nu om lov?
298
00:19:43,204 --> 00:19:45,999
Før dig troede ingen,
at de kunne komme væk fra vores by.
299
00:19:46,582 --> 00:19:49,043
Du kan sikkert ikke huske det, -
300
00:19:49,127 --> 00:19:51,713
- men sommeren efter,
at du blev færdig på college, -
301
00:19:51,796 --> 00:19:53,882
- var jeg ti, og du kom hjem på besøg.
302
00:19:53,965 --> 00:19:57,886
Du talte ikke om andet end at flytte
til DC for at arbejde i postafdelingen -
303
00:19:57,969 --> 00:20:00,972
- for en senator, ingen
af os havde hørt om.
304
00:20:04,809 --> 00:20:07,771
Du sagde, at det var lige meget,
hvor vi kom fra.
305
00:20:07,854 --> 00:20:09,981
- Nadia...
- Nej, klap nu i.
306
00:20:10,064 --> 00:20:13,735
Du ville bevise,
at selv vi kan gøre en forskel.
307
00:20:14,293 --> 00:20:16,212
Det var derfor, du tog til DC.
308
00:20:18,089 --> 00:20:19,841
Og derfor, jeg er kommet.
309
00:20:20,842 --> 00:20:22,677
På grund af dig.
310
00:20:24,888 --> 00:20:28,683
Hvis du mener, du har opnået det,
så rejs bare hjem.
311
00:20:29,393 --> 00:20:30,477
Men ellers...
312
00:20:34,714 --> 00:20:38,385
Den adresse har stået helt tom
de seneste fem år.
313
00:20:38,468 --> 00:20:41,764
- Er det en blindgyde?
- Nej. Nogen betaler ejendomsskatten.
314
00:20:41,847 --> 00:20:44,641
- Hvem?
- Browning Reed.
315
00:20:44,724 --> 00:20:48,771
Browning Reed? Det private forsvarsfirma?
De gik jo fallit.
316
00:20:48,854 --> 00:20:52,566
Efter sigende. Men de betaler altså
35.000 dollar om året for en tom bygning.
317
00:20:52,649 --> 00:20:54,401
Flot arbejde, Chuck.
318
00:20:54,484 --> 00:20:58,072
Find ud af mere om dem.
Også om de ejer andet i DC.
319
00:20:58,155 --> 00:20:59,531
Det klarer jeg.
320
00:21:01,567 --> 00:21:02,777
Kan du lugte noget?
321
00:21:03,694 --> 00:21:06,155
Der var en gaslæk i ejendommen.
322
00:21:06,238 --> 00:21:09,408
En fyr fra DC United Gas kom,
og han sagde, at alt var i orden.
323
00:21:10,075 --> 00:21:15,039
Chuck, DC United tjekker ikke gaslæk.
Det gør brandvæsenet.
324
00:21:17,207 --> 00:21:18,292
Ud! Nu!
325
00:21:49,600 --> 00:21:52,143
- Er du okay?
- Jeg kan ikke høre noget.
326
00:21:52,227 --> 00:21:54,855
Det kommer tilbage. Træk vejret.
327
00:21:58,317 --> 00:21:59,401
Vi klarede det.
328
00:22:00,569 --> 00:22:02,863
Det var jo bare en almindelig gaslæk.
329
00:22:02,946 --> 00:22:05,407
Ja.
330
00:22:06,408 --> 00:22:09,996
De tror, vi er døde.
Så har vi måske endelig et forspring.
331
00:22:10,997 --> 00:22:13,165
Det gør mig altså ikke mere rolig.
332
00:22:15,893 --> 00:22:18,479
Den eneste forbindelse, vi har,
er Browning Reed.
333
00:22:18,562 --> 00:22:20,481
Ved vi, om de ejer andre bygninger?
334
00:22:21,148 --> 00:22:23,400
Gudskelov for skyen.
335
00:22:25,412 --> 00:22:27,289
De ejer seks ejendomme i North Dakota.
336
00:22:27,372 --> 00:22:29,249
- Noget tættere på?
- Ja, meget.
337
00:22:29,332 --> 00:22:32,460
Columbia Road 135. Washington, DC.
338
00:22:32,544 --> 00:22:34,796
Så må det være der, vi skal hen.
339
00:22:36,506 --> 00:22:40,177
"Hr. præsident, mit navn er Carol.
Jeg er fra Philadelphia."
340
00:22:40,260 --> 00:22:42,762
Jeg er 74 år og på overførselsindkomst.
341
00:22:43,346 --> 00:22:45,598
Jeg har boet
i den samme lejlighed i 30 år.
342
00:22:45,682 --> 00:22:48,986
På grund af de sociale løft
har jeg ikke råd til at bo i mit kvarter.
343
00:22:49,069 --> 00:22:51,905
"Hvordan vil De hjælpe folk,
så vi ikke mister vores hjem?"
344
00:22:51,989 --> 00:22:54,450
Tak for spørgsmålet, Carol.
Du har helt ret.
345
00:22:55,033 --> 00:23:00,623
Undersøgelser viser, at huspriserne
er vokset støt, især i de større byer.
346
00:23:00,706 --> 00:23:02,416
Undskyld, må jeg lige bremse Dem?
347
00:23:02,500 --> 00:23:03,876
Sig bare, hvad du vil, -
348
00:23:03,959 --> 00:23:08,839
- men du er nødt til at tale til mig
som et menneske og ikke USA's præsident.
349
00:23:08,922 --> 00:23:10,591
De taler som en professor.
350
00:23:10,674 --> 00:23:13,828
Carol fra Philadelphia er ligeglad
med akademiske undersøgelser.
351
00:23:13,912 --> 00:23:18,124
Hun ved bare, at hun må tage to busser
for at nå hen til et billigt supermarked.
352
00:23:18,207 --> 00:23:22,170
- Hun spørger, om det bekymrer Dem.
- Ja, og derfor nævnte jeg undersøgelsen, -
353
00:23:22,253 --> 00:23:26,283
- som viser, at med særlige lokalplaner
og incitamenter til små virksomheder...
354
00:23:26,366 --> 00:23:28,577
Undskyld, jeg siger det,
men jeg faldt i søvn.
355
00:23:29,786 --> 00:23:31,455
De har de rigtige svar, -
356
00:23:31,538 --> 00:23:34,040
- men i aften skal De lytte
til folks bekymringer.
357
00:23:34,124 --> 00:23:35,542
Fokuser på relationen.
358
00:23:35,625 --> 00:23:38,295
Nej. Det debatmøde handler ikke om mig.
359
00:23:38,378 --> 00:23:40,464
Med al respekt, jo, det gør.
360
00:23:44,651 --> 00:23:47,780
Så jeg skal vise dem,
at jeg har styr på emnerne, -
361
00:23:47,863 --> 00:23:50,240
- men uden at virke alt
for professor-agtig.
362
00:23:50,324 --> 00:23:51,867
Og personliggøre alle svar.
363
00:23:52,702 --> 00:23:55,370
Og personliggøre alle svar. Var der andet?
364
00:23:55,454 --> 00:23:59,875
Hvis De kommer uskadt gennem mødet,
kan vi komme i gang med politikken.
365
00:24:01,611 --> 00:24:05,615
Næste spørgsmål hører under kategorien
"forvent det uventede".
366
00:24:05,698 --> 00:24:08,159
"Hr. præsident, takket være internettet -"
367
00:24:08,243 --> 00:24:12,122
- er pornografiafhængighed blevet
et stort problem i mit lokalsamfund.
368
00:24:12,205 --> 00:24:16,751
"Hvad er Deres mening om pornografi,
og hvordan vil De afhjælpe problemet?"
369
00:24:19,104 --> 00:24:21,022
Skal det også personliggøres?
370
00:24:24,234 --> 00:24:28,154
Præsident Kirkman indleder snart
sit debatmøde. Hvad kan vi vente os?
371
00:24:28,238 --> 00:24:31,241
Det er hans første offentlige optræden
uden for Det Hvide Hus.
372
00:24:31,324 --> 00:24:34,953
Idéen er at bringe hans dagsorden
direkte ud til folk -
373
00:24:35,036 --> 00:24:37,497
- og vise en mere personlig side
af Tom Kirkman.
374
00:24:37,580 --> 00:24:40,291
Jeg glæder mig til at se,
om det vil lykkes ham.
375
00:24:42,294 --> 00:24:43,920
Tak.
376
00:24:44,796 --> 00:24:45,797
Hr. præsident.
377
00:24:45,881 --> 00:24:48,300
Mit navn er Melissa,
og jeg vil gerne spørge, -
378
00:24:48,384 --> 00:24:50,677
- hvordan det var
pludselig at blive præsident?
379
00:24:50,761 --> 00:24:53,764
Det er et meget svært spørgsmål
at svare på.
380
00:24:53,847 --> 00:24:58,352
Over tusind mennesker døde den aften,
og jeg kendte mange af dem.
381
00:24:58,435 --> 00:25:01,062
Nogle af dem havde jeg talt med
samme eftermiddag.
382
00:25:01,730 --> 00:25:04,024
Men hvis jeg skal være helt ærlig, -
383
00:25:04,107 --> 00:25:06,527
- var det mit livs mest skræmmende øjeblik.
384
00:25:06,552 --> 00:25:10,290
Jeg vidste, at jeg ville tjene mit land.
Og det gjorde jeg.
385
00:25:10,373 --> 00:25:12,459
Jeg er opsat på at gøre det bedst muligt.
386
00:25:12,542 --> 00:25:16,171
Vi var alle meget bekymrede for Dem,
da De blev skudt.
387
00:25:16,254 --> 00:25:20,633
Jeg er overrasket over og glad for at se,
hvor hurtigt De er kommet Dem.
388
00:25:20,717 --> 00:25:22,260
Hvordan har De det?
389
00:25:23,220 --> 00:25:24,221
Tak.
390
00:25:25,180 --> 00:25:26,806
Tak skal I have.
391
00:25:26,889 --> 00:25:31,103
Tak, jeg har det meget bedre.
Det gør kun ondt, når jeg trækker vejret.
392
00:25:32,437 --> 00:25:34,272
Alvorligt talt -
393
00:25:34,356 --> 00:25:36,816
- jeg føler mig heldig og taknemmelig.
394
00:25:36,899 --> 00:25:41,463
Goddag, hr. præsident. Mit navn er Amy,
og her er mit spørgsmål til Dem.
395
00:25:41,546 --> 00:25:45,050
Efter alt det, der er sket
de seneste par måneder, -
396
00:25:45,133 --> 00:25:48,804
- hvad skal jeg så sige til mine børn?
Bliver vores land sikkert igen?
397
00:25:48,887 --> 00:25:51,306
Det er et meget vigtigt spørgsmål, Amy.
398
00:25:51,389 --> 00:25:53,767
Må jeg spørge, hvad dine børn hedder?
399
00:25:53,851 --> 00:25:56,436
- Lily og Sara.
- Lily og Sara.
400
00:25:56,519 --> 00:25:59,522
Jeg havde svært ved
at forklare mine børn det.
401
00:25:59,606 --> 00:26:03,611
Du må være ærlig over for Lily og Sara
og anerkende, hvad der er sket.
402
00:26:03,694 --> 00:26:07,030
Fortæl dem,
at vi nok skal klare det, sammen.
403
00:26:07,114 --> 00:26:09,617
Og når vi gør det,
bliver vi bedre og stærkere.
404
00:26:10,701 --> 00:26:14,079
Hr. præsident,
jeg var fabriksarbejder i 27 år, -
405
00:26:14,162 --> 00:26:15,998
- før fabrikken lukkede sidste år.
406
00:26:16,081 --> 00:26:20,503
Jeg er 54 år, og jeg tror ikke,
jeg vil kunne få en ny karriere.
407
00:26:20,586 --> 00:26:23,006
Hvordan vil De skabe
den slags jobs i Virginia?
408
00:26:24,298 --> 00:26:25,967
Hvilken slags fabrik var det?
409
00:26:26,550 --> 00:26:30,221
Jeg var sjakformand
for en køkkenmaskine-producent.
410
00:26:30,972 --> 00:26:34,600
Min far og min farfar var
begge to fabriksarbejdere.
411
00:26:34,993 --> 00:26:37,496
Jeg kan huske, da jeg var dreng...
412
00:26:42,751 --> 00:26:44,836
Jeg er ikke kommet
for at tale om mig selv.
413
00:26:46,170 --> 00:26:48,297
Jeg er kommet for at tale om jer.
414
00:26:49,083 --> 00:26:51,668
Jeg er virkelig ked af,
at du har mistet dit job.
415
00:26:52,252 --> 00:26:56,423
Hvad jeg kan gøre
for at skaffe det tilbage? Ingenting.
416
00:26:56,506 --> 00:26:58,258
Det er væk for altid.
417
00:26:59,008 --> 00:27:02,179
Hvis nogle politikere har sagt andet,
så løj de.
418
00:27:02,262 --> 00:27:04,098
Og det vil jeg ikke.
419
00:27:04,681 --> 00:27:07,226
Grunden til,
at jobs som dit er forsvundet, -
420
00:27:07,309 --> 00:27:10,062
- er ikke kun billigere arbejdskraft
i andre lande.
421
00:27:10,145 --> 00:27:12,397
Først og fremmest skyldes det teknologien.
422
00:27:12,481 --> 00:27:15,735
Med teknologi kan én person gøre det,
der før krævede ti.
423
00:27:15,818 --> 00:27:20,931
Det er måske godt for økonomien,
men ikke for dig eller din familie.
424
00:27:21,116 --> 00:27:25,328
Lige før spurgte Melissa,
hvordan det var at blive præsident.
425
00:27:25,411 --> 00:27:27,705
Jeg sagde, at det var skræmmende.
426
00:27:27,788 --> 00:27:30,291
Det er ingenting
sammenlignet med din oplevelse.
427
00:27:30,375 --> 00:27:33,002
Usikker på,
om du kan forsørge din familie.
428
00:27:33,085 --> 00:27:35,130
Ikke siden den industrielle revolution -
429
00:27:35,213 --> 00:27:38,508
- har vores økonomi gennemgået
en så dynamisk forandring.
430
00:27:38,591 --> 00:27:41,802
Vi har brug for løsninger.
Så nu skal I høre, hvad vi gør.
431
00:27:42,653 --> 00:27:48,201
Vi vil investere i offentligt byggeri
af landets mangelfulde infrastruktur.
432
00:27:48,284 --> 00:27:50,161
Og alle -
433
00:27:50,245 --> 00:27:54,958
- som har mistet et manuelt,
ufaglært arbejde de sidste fire år -
434
00:27:55,041 --> 00:27:56,626
- på grund af den skiftende økonomi, -
435
00:27:56,709 --> 00:27:59,705
- deres navne ryger øverst på listen
til disse nye jobs.
436
00:27:59,788 --> 00:28:04,710
Jeg vil også oprette programmer
på offentlige colleges og universiteter, -
437
00:28:04,793 --> 00:28:09,673
- så ledige arbejdere kan blive uddannet
inden for disse nye teknologier.
438
00:28:09,756 --> 00:28:11,317
Og I skal vide, -
439
00:28:11,400 --> 00:28:14,611
- at jeg mener,
at den amerikanske regering har et ansvar -
440
00:28:14,695 --> 00:28:19,158
- ikke blot for at bevare, men for
at skabe muligheder for alle amerikanere.
441
00:28:19,241 --> 00:28:20,867
Og det vil vi gøre.
442
00:28:27,916 --> 00:28:29,418
Næste spørgsmål, tak.
443
00:28:32,947 --> 00:28:35,783
- Goddag, mit navn er Sandra.
- Hej, Sandra.
444
00:28:35,867 --> 00:28:39,829
Jeg hørte, hvad førstedamen sagde
om baggrundstjek, og jeg har et spørgsmål.
445
00:28:41,122 --> 00:28:44,333
Jeg har for nylig mistet min datter Julie.
446
00:28:45,251 --> 00:28:49,213
Min ekskæreste var blevet løsladt
fra fængslet, -
447
00:28:49,622 --> 00:28:52,209
- og alligevel lykkedes det ham -
448
00:28:53,000 --> 00:28:55,170
- at købe en pistol fra en privat sælger.
449
00:28:56,128 --> 00:28:57,839
Han brød ind i vores hus.
450
00:28:59,374 --> 00:29:01,168
Han skød og dræbte min lille pige.
451
00:29:02,794 --> 00:29:04,712
Det gør mig virkelig ondt.
452
00:29:04,796 --> 00:29:07,007
Min datter var hele min verden.
453
00:29:07,332 --> 00:29:08,834
Mit et og alt.
454
00:29:10,377 --> 00:29:14,422
Og manden,
som tog hende fra mig, er et uhyre, -
455
00:29:14,506 --> 00:29:18,969
- som alligevel fik fat i en pistol, -
456
00:29:19,052 --> 00:29:23,056
- fordi uautoriserede våbenhandlere
ikke behøver foretage baggrundstjek.
457
00:29:25,593 --> 00:29:29,555
Jeg er kommet, fordi jeg skal være stærk
for mine andre to døtre.
458
00:29:31,223 --> 00:29:35,894
Men jeg kæmper hver dag
for at finde en grund til at blive ved.
459
00:29:37,455 --> 00:29:40,583
Jeg vil gerne spørge Dem, hr. præsident, -
460
00:29:42,668 --> 00:29:46,755
- hvad De vil gøre for at forhindre,
at den slags sker igen?
461
00:30:02,113 --> 00:30:04,658
Sandra, din historie er hjerteskærende.
462
00:30:07,035 --> 00:30:10,330
Som far kan jeg slet ikke forestille mig,
hvordan du har det.
463
00:30:10,414 --> 00:30:15,335
Våbenkontrol er et af de mest
kontroversielle emner i vores land.
464
00:30:15,419 --> 00:30:19,339
Men det bør ikke være en undskyldning
for at undgå at tale om det.
465
00:30:19,423 --> 00:30:21,341
Det burde være lige omvendt.
466
00:30:21,425 --> 00:30:22,759
Han er god.
467
00:30:23,343 --> 00:30:24,761
Det er, fordi han mener det.
468
00:30:24,844 --> 00:30:26,680
Jeg vil gerne sige det helt tydeligt.
469
00:30:26,763 --> 00:30:30,600
Jeg mener, at amerikanerne har ret til
at købe og eje skydevåben -
470
00:30:30,684 --> 00:30:32,727
- ifølge det andet forfatningstillæg.
471
00:30:32,811 --> 00:30:35,355
Jeg vil også gerne aflive den myte, -
472
00:30:35,439 --> 00:30:39,484
- at våbenkontrol skulle betyde,
at regeringen sender folk -
473
00:30:39,568 --> 00:30:42,070
- ud i jeres hjem
og tager jeres våben fra jer.
474
00:30:42,353 --> 00:30:44,614
Det er der ingen, der går ind for.
475
00:30:44,698 --> 00:30:48,702
Vi må gøre alt, hvad vi kan, for at undgå,
at skydevåben falder i hænderne -
476
00:30:48,786 --> 00:30:52,497
- på tidligere dømte,
folk med alvorlige psykiske problemer -
477
00:30:52,581 --> 00:30:56,418
- og formodede terrorister. Helt ærligt.
478
00:30:56,501 --> 00:31:00,630
Vi må bruge vores sunde fornuft.
Så enkelt er det.
479
00:31:00,714 --> 00:31:04,009
Og jeg er så ked af,
at jeg ikke kan gøre eller sige noget, -
480
00:31:04,093 --> 00:31:05,719
- der kan lindre Sandras smerte.
481
00:31:06,929 --> 00:31:09,139
Men jeg kan love hende én ting.
482
00:31:09,223 --> 00:31:12,601
Jeg vil gøre alt,
hvad der står i min magt, for at sikre, -
483
00:31:12,684 --> 00:31:17,314
- at ikke flere amerikanske familier
skal opleve samme sorg.
484
00:31:38,653 --> 00:31:41,071
- Ja?
- Aaron Shore vil gerne tale med Dem.
485
00:31:42,773 --> 00:31:44,192
Send ham ind.
486
00:31:46,111 --> 00:31:48,613
- Fru formand. Tak, fordi De ville se mig.
- Aaron.
487
00:31:48,696 --> 00:31:49,905
Sid ned.
488
00:31:50,823 --> 00:31:53,034
- Tak.
- Hvad kan jeg gøre for dig?
489
00:31:53,118 --> 00:31:54,619
Jeg tager imod Deres tilbud.
490
00:31:54,702 --> 00:31:57,872
- De er venner med Tony Buchanan, ikke?
- Jo, hvorfor?
491
00:31:57,956 --> 00:32:00,333
Jeg ville høre,
om De ville præsentere mig for ham.
492
00:32:01,042 --> 00:32:03,669
Vil du arbejde for Buchanan & Associates?
493
00:32:03,753 --> 00:32:06,422
De er blandt byens stærkeste lobbyister.
494
00:32:06,506 --> 00:32:10,377
Jeg kan godt lide de sager, de støtter.
Ting, der bekymrer folk, nonprofitsager.
495
00:32:10,461 --> 00:32:12,338
Hvorfor vil du være lobbyist?
496
00:32:13,505 --> 00:32:16,592
Når man forlader en høj stilling
i Det Hvide Hus under mistanke,
497
00:32:17,301 --> 00:32:20,512
- har man begrænsede muligheder.
- Du var ikke under mistanke.
498
00:32:20,596 --> 00:32:25,476
Jeg indrømmer, at der er lidt mystik,
men der er jo ingen skandale.
499
00:32:25,559 --> 00:32:26,560
Er der?
500
00:32:27,687 --> 00:32:28,730
Nej.
501
00:32:30,147 --> 00:32:31,691
Godt så.
502
00:32:31,774 --> 00:32:33,735
Vil du ikke hellere være herinde?
503
00:32:33,818 --> 00:32:36,821
Ja, men lobbyisme virker
som et godt midlertidigt job.
504
00:32:36,904 --> 00:32:38,572
Og pengene ville ikke skade.
505
00:32:38,655 --> 00:32:42,644
Det er problemet. Man vænner sig
til at have en udgiftskonto.
506
00:32:42,727 --> 00:32:43,936
Ja.
507
00:32:44,020 --> 00:32:46,356
Washington har brug for dig herinde.
508
00:32:46,439 --> 00:32:48,316
Du er for dygtig til at forlade os.
509
00:32:49,859 --> 00:32:54,614
Det er jeg glad for, De siger,
men kan De se noget alternativ?
510
00:32:57,943 --> 00:33:00,778
Ja. Du kan arbejde for mig.
511
00:33:05,868 --> 00:33:07,619
Kom indenfor, alle sammen.
512
00:33:10,055 --> 00:33:12,182
Det var godt. I må gerne sætte jer ned.
513
00:33:13,434 --> 00:33:16,061
Jeg vil gerne takke jer, fordi I kom.
514
00:33:16,144 --> 00:33:19,272
I går talte jeg
om specifikke målsætninger og idéer.
515
00:33:19,356 --> 00:33:23,811
I skal vide, at jeg stadig forsøger
at få styr på mine prioriteter, -
516
00:33:23,894 --> 00:33:26,814
- så hvis I har nogen input,
vil jeg være meget taknemmelig.
517
00:33:26,897 --> 00:33:31,610
Et par politiske eksperter mener åbenbart,
at det er en ulempe for mig, -
518
00:33:31,694 --> 00:33:34,238
- at jeg er registreret som uafhængig.
519
00:33:34,322 --> 00:33:36,907
Det er jeg voldsomt uenig i.
520
00:33:36,990 --> 00:33:40,619
Hvis vi samarbejder,
kan vi skabe et tværpolitisk program, -
521
00:33:40,703 --> 00:33:42,788
- som vil komme begge partier til gode.
522
00:33:42,871 --> 00:33:45,734
Og det kan jeg som uafhængig kandidat
være behjælpelig med.
523
00:33:45,817 --> 00:33:50,113
Vi har mulighed for at omgå
interessegrupper og lobbyister -
524
00:33:50,196 --> 00:33:54,618
- og bruge medfølelse,
samarbejde og sund fornuft.
525
00:33:56,285 --> 00:33:59,538
Jeg er ikke så naiv,
som nogle af jer måske tror.
526
00:33:59,848 --> 00:34:04,102
Og jeg forsøger ikke at forklejne
eller forsimple de enorme udfordringer, -
527
00:34:04,186 --> 00:34:05,812
- vi står overfor.
528
00:34:05,895 --> 00:34:08,815
Men når vi tager hul på arbejdet i dag, -
529
00:34:08,898 --> 00:34:12,652
- vil jeg bede om, at vi bevæger os
hen mod et ægte partnerskab.
530
00:34:13,320 --> 00:34:15,614
Når det så er sagt,
vil jeg gerne lægge ud.
531
00:34:15,697 --> 00:34:19,784
Senator Bowman, vi to har meget
forskellige meninger om våbensikkerhed.
532
00:34:20,160 --> 00:34:22,371
Jeg vil gerne give Dem det løfte, -
533
00:34:22,454 --> 00:34:25,875
- at jeg vil samarbejde med Dem,
til vi opnår konsensus.
534
00:34:25,958 --> 00:34:29,169
Noget vi begge kan leve med
og måske endda være stolte af.
535
00:34:30,838 --> 00:34:33,716
De kan stole på,
at jeg handler i landets bedste interesse.
536
00:34:33,958 --> 00:34:34,959
Tak.
537
00:34:35,543 --> 00:34:37,377
Vi havde et fredeligt første møde.
538
00:34:37,462 --> 00:34:40,840
Præsidenten har store idéer
for fremtiden, og det samme har vi.
539
00:34:40,923 --> 00:34:45,970
Præsidenten gjorde det klart,
at våbenkontrol er et vigtigt emne.
540
00:34:46,053 --> 00:34:50,390
Vi er ikke enige, men i et forsøg på
at få talt åbent om emnet -
541
00:34:50,475 --> 00:34:52,392
- vil jeg som formand for
bevillingsudvalget -
542
00:34:52,477 --> 00:34:55,563
- genintroducere lovforslag 8180
fra den forhenværende Kongres, -
543
00:34:55,646 --> 00:34:58,023
- som styrker statens baggrundstjek.
544
00:34:58,107 --> 00:35:01,461
Jeg er imod lovforslaget,
men i den tværpolitiske ånd -
545
00:35:01,544 --> 00:35:03,713
- vil jeg fremlægge det for Senatet.
546
00:35:03,796 --> 00:35:05,590
Det var dog utroligt.
547
00:35:05,673 --> 00:35:08,134
Dumme svin.
Nu kan vi ikke fremlægge vores lovforslag.
548
00:35:08,218 --> 00:35:11,179
Så tror de, vi udfordrer Kongressen
i stedet for at samarbejde.
549
00:35:11,262 --> 00:35:14,515
Han står lige uden for Det Hvide Hus
og kaprer vores dagsorden.
550
00:35:14,600 --> 00:35:17,102
Kompromiser har sin pris.
551
00:35:18,019 --> 00:35:20,021
Kom med det inden en time.
552
00:35:20,105 --> 00:35:22,398
Har vi nogle ændringsforslag?
553
00:35:22,482 --> 00:35:25,401
Det lovforslag har smuthuller,
man kunne flyve igennem.
554
00:35:26,069 --> 00:35:29,155
Vi diskuterer håndteringen
af situationen med Bowman.
555
00:35:29,239 --> 00:35:31,343
Jeg så lovforslaget.
Jeg forstår godt, det blev vraget.
556
00:35:31,367 --> 00:35:33,034
Men hvis De ikke støtter det, -
557
00:35:33,119 --> 00:35:37,581
- vil De blive set som en hykler,
som udnyttede debatmødet politisk.
558
00:35:37,664 --> 00:35:38,957
Og hvis De støtter det, -
559
00:35:39,040 --> 00:35:42,669
- vil De blive udsat for kritik
på grund af dets mangelfulde udformning.
560
00:35:42,753 --> 00:35:45,672
Svinet forsøger
at presse os op i et hjørne.
561
00:35:45,756 --> 00:35:47,466
Forbered jer på et slagsmål.
562
00:36:11,741 --> 00:36:13,450
Hvor længe har du fulgt efter mig?
563
00:36:14,160 --> 00:36:15,536
Siden eksplosionen.
564
00:36:16,621 --> 00:36:18,623
- Er du okay?
- Ja.
565
00:36:20,166 --> 00:36:21,583
Jeg er klar nu.
566
00:36:22,627 --> 00:36:23,878
Så kom.
567
00:36:34,138 --> 00:36:38,142
- Ejer Browning Reed det her?
- Ifølge Chucks oplysninger.
568
00:38:19,997 --> 00:38:21,373
Slip hende.
569
00:38:21,957 --> 00:38:23,918
Slip hende!
570
00:38:25,828 --> 00:38:27,830
Hænderne om bag hovedet.
571
00:38:28,789 --> 00:38:30,708
Hænderne om bag hovedet.
572
00:38:31,291 --> 00:38:32,918
Jason Atwood.
573
00:38:33,836 --> 00:38:34,837
Det er længe siden.
574
00:38:35,505 --> 00:38:39,884
Jason. Sænk pistolen.
Hent bilen, så følger jeg hende ud.
575
00:38:39,967 --> 00:38:42,803
Ja, Jason.
Lad det rigtige politi klare det.
576
00:38:42,887 --> 00:38:45,430
- Klap i.
- Lad hende ikke manipulere dig igen.
577
00:38:45,515 --> 00:38:47,767
Hun skal bøde for det, hun har gjort.
578
00:38:49,101 --> 00:38:50,144
Gør det.
579
00:38:51,103 --> 00:38:53,773
- Gør det!
- Vi har brug for hende i live.
580
00:39:02,023 --> 00:39:03,608
Vi tager hende med.
581
00:39:33,189 --> 00:39:34,190
Tak.
582
00:39:39,653 --> 00:39:40,521
Aaron?
583
00:39:40,604 --> 00:39:42,844
- Hej.
- Hvad laver du her?
584
00:39:43,024 --> 00:39:46,736
Jeg skal møde Gary i udenrigsministeriet.
Det kommer ud i morgen.
585
00:39:46,819 --> 00:39:49,447
Jeg er ny chefstrateg
for formanden for Huset.
586
00:39:49,530 --> 00:39:53,242
- Arbejder du for Hookstraten?
- Ja, det er lidt utraditionelt.
587
00:39:53,325 --> 00:39:56,453
Lidt? Hun er republikanernes leder,
og du er demokrat.
588
00:39:56,537 --> 00:39:58,622
Jeg vil omdefinere spillereglerne.
589
00:39:58,705 --> 00:40:01,959
Jeg har tænk meget over det,
og med Kirkman som præsident -
590
00:40:02,043 --> 00:40:05,087
- betyder partiskellene
ikke så meget som før.
591
00:40:08,174 --> 00:40:12,970
- Jeg har et møde, så vi ses jo nok.
- Ja, det gør vi vel.
592
00:40:17,775 --> 00:40:18,901
Tak.
593
00:40:29,621 --> 00:40:31,414
- Surprise.
- Far!
594
00:40:34,542 --> 00:40:37,195
- Jeg vidste ikke, du kom.
- Det er derfor, det er en overraskelse.
595
00:40:37,279 --> 00:40:39,197
- Er de fra Zino's?
- Pepperoni og vegetar.
596
00:40:39,281 --> 00:40:40,533
Fedt.
597
00:40:40,616 --> 00:40:41,700
Vent på mig.
598
00:40:41,784 --> 00:40:45,287
Hvor er det en god overraskelse.
De trængte til at se dig.
599
00:40:45,370 --> 00:40:48,331
Ikke så meget som jeg trængte til
at se jer. Lang dag.
600
00:40:48,415 --> 00:40:51,084
Ja, jeg så Bowman i fjernsynet.
601
00:40:51,168 --> 00:40:53,671
Et eksempel på,
hvorfor jeg ikke ville ind i politik.
602
00:40:55,047 --> 00:40:57,132
- Men det skete alligevel.
- Ja.
603
00:40:57,215 --> 00:40:59,635
- Vi kæmper for det gode.
- Vi får se.
604
00:40:59,718 --> 00:41:01,762
Jeg håber ikke, I har spist det hele.
605
00:41:14,567 --> 00:41:16,359
GOLDEN GATE-BROEN
606
00:41:16,443 --> 00:41:19,237
BEREGNET RESULTAT
607
00:41:23,158 --> 00:41:28,038
HOOVER-DÆMNINGEN
608
00:41:28,121 --> 00:41:30,833
FRIHEDSGUDINDEN
609
00:41:32,543 --> 00:41:33,752
Åh nej, dog.
610
00:41:39,803 --> 00:41:42,722
Tekster af: Lisa K. Villeneuve