1 00:00:08,377 --> 00:00:09,502 ...آنچه در "رئیس‌جمهور جایگزین" گذشت 2 00:00:09,503 --> 00:00:11,970 رئیس‌جمهور ماس میخواد به سیاست برگرده 3 00:00:12,171 --> 00:00:13,463 کشور بهت نیاز داره 4 00:00:13,464 --> 00:00:15,340 ترجیحاً بعنوان وزیر امور خارجه 5 00:00:15,841 --> 00:00:17,383 برای من کار کن 6 00:00:17,384 --> 00:00:18,426 برای کیمبل هوک‌استراتن کار می‌کنی؟ 7 00:00:18,427 --> 00:00:19,677 اون رئیس حزب جمهوری‌خواهـه 8 00:00:19,678 --> 00:00:20,887 و تو یه عضو رسمی دموکرات 9 00:00:20,888 --> 00:00:22,722 دنبال اینم که شرایط رو عوض کنم 10 00:00:22,723 --> 00:00:24,349 سناتور بومن، من و شما 11 00:00:24,350 --> 00:00:26,059 نظرات کاملاً متفاوتی درباره‌ی امنیت حمل سلاح داریم 12 00:00:26,060 --> 00:00:28,102 لایحه‌ی 8180 که به بررسی سوابق 13 00:00:28,103 --> 00:00:29,938 توسط نیروهای فدرال، قوت میده رو برمی‌گردونم 14 00:00:29,939 --> 00:00:31,147 ،فعلاً با این لایحه مخالفم 15 00:00:31,148 --> 00:00:32,941 اما با نیت ،گفتگوي دوحزبي‌ها 16 00:00:32,942 --> 00:00:34,192 میخوام پیشنهاد بدم که سنا مورد بحث قرارش بده 17 00:00:34,193 --> 00:00:35,860 داره برنامه‌مون رو میدزده 18 00:00:35,861 --> 00:00:37,278 آماده‌ی دعوا بشید 19 00:00:37,279 --> 00:00:39,614 ...اون زنه که لوک رو کُشت خودم دارم میرم دنبالش 20 00:00:39,615 --> 00:00:41,866 !ولش کن 21 00:00:45,746 --> 00:00:46,789 خدای من 22 00:01:14,900 --> 00:01:17,318 مأمور ولز، چه اطلاعاتی برام داری؟ 23 00:01:17,319 --> 00:01:19,404 اینها رو توی خونه‌ی ،بروک متیسون پیدا کردیم 24 00:01:19,405 --> 00:01:21,699 همون زنی که چارلز لنگدون بعنوان کلودین می‌شناختش 25 00:01:26,412 --> 00:01:28,913 شبیه فایل‌های ارزیابی تهدید کنگره‌ست 26 00:01:28,914 --> 00:01:31,833 همون گروه استراتژیک توی پنتاگون اینو ساخته بوده 27 00:01:31,834 --> 00:01:34,544 ...آسیب‌پذیری‌ها در پُل گُلدن گِیت 28 00:01:34,545 --> 00:01:37,297 سد هوور 29 00:01:37,298 --> 00:01:40,800 و مجسمه‌ی آزادی، برجسته می‌کنه 30 00:01:40,801 --> 00:01:42,218 دیگه چند تا هستن؟ 31 00:01:42,219 --> 00:01:44,637 فقط همینو پیدا کردیم 32 00:01:44,638 --> 00:01:47,307 لنگدون که چیزی درباره‌ی حمله‌های بیشتر نگفت 33 00:01:47,308 --> 00:01:49,225 به احتمال زیاد نمی‌دونسته 34 00:01:49,226 --> 00:01:51,394 پس این زنه کلودین چطور دستش به اینا رسیده؟ 35 00:01:51,395 --> 00:01:52,812 اینا فوقِ محرمانه‌ ان 36 00:01:52,813 --> 00:01:55,690 هنوز نمی‌دونیم 37 00:01:55,691 --> 00:01:58,401 روزانه هزاران نفر از این اماکن بازدید می‌کنن 38 00:01:58,402 --> 00:02:01,279 ممکنه اینا مکان‌هایی باشن که برای حمله رَد شدن 39 00:02:01,280 --> 00:02:03,489 یا شاید نقشه‌هایی برای حمله‌های پیشِ رو باشن 40 00:02:03,490 --> 00:02:05,158 آره 41 00:02:05,159 --> 00:02:06,909 داریم هارد بروک متیسون رو زیر و رو می‌کنیم 42 00:02:06,910 --> 00:02:08,369 در تلاشیم هر سرنخی که میشه رو پیدا کنیم 43 00:02:08,370 --> 00:02:10,330 من به رئیس‌جمهور اطلاع میدم 44 00:02:10,331 --> 00:02:12,541 باید فوراً ایشونو در جریان گذاشت 45 00:02:12,565 --> 00:02:17,565 ▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد »◀️ :.:.: TvWorld. iNFO :.:.: 46 00:02:17,589 --> 00:02:23,589 ✅ تــرجــمــه از عــلــی، مــحــمــد و ســیــاوش « » Ali99, mr67 & Stark.Man ✅ 47 00:02:23,613 --> 00:02:26,613 » @Aliakbar99 ¦¦ Instagram.com/Aliakbar.1999 ✔️ 48 00:02:27,264 --> 00:02:30,058 به وزارت امنیت میهن درباره‌ی یه تهدید موثق هشدار دادیم 49 00:02:30,059 --> 00:02:32,727 اونا دارن بدون اعلام خطر به مردم هر ۳ مکانو تجسس می‌کنن 50 00:02:32,728 --> 00:02:34,896 می‌خوام لحظه‌ای که چیزی گیر آوردن، متوجه بشم 51 00:02:34,897 --> 00:02:36,898 همینـطور باید برنامه‌ی تخلیه‌ی اضطراری رو برای اون ۳ منطقه 52 00:02:36,899 --> 00:02:38,316 بروزرسانی کنیم 53 00:02:38,317 --> 00:02:39,651 حتماً، قربان 54 00:02:39,652 --> 00:02:41,653 جناب رئیس‌جمهور - بله؟ - 55 00:02:41,654 --> 00:02:42,987 ۵دقیقه دیگه کنفرانس مطبوعاتی دارین، قربان 56 00:02:42,988 --> 00:02:44,238 بازم زمان لازم دارید؟ 57 00:02:44,239 --> 00:02:45,782 نه، مشکلی نیست کارمون اینجا تمومـه 58 00:02:45,783 --> 00:02:47,241 ممنون، مایک 59 00:02:47,242 --> 00:02:49,078 لیلی، الان میام پیشت 60 00:02:50,788 --> 00:02:53,539 ،خانم‌ها و آقایون رئیس‌جمهور ایالات متحده 61 00:02:53,540 --> 00:02:55,750 ممنون، سِت 62 00:02:55,751 --> 00:02:57,293 لطفاً، همگی، بفرمایید 63 00:02:57,294 --> 00:02:59,003 صبح بخیر - صبح بخیر - 64 00:02:59,004 --> 00:03:01,339 همونطور که همگی میدونید، امروز روز فوق‌العاده شلوغیُ در پیش رو داریم 65 00:03:01,340 --> 00:03:03,508 پس اگر بشه همین الان شروع کنیم. کارلا 66 00:03:03,509 --> 00:03:05,551 جناب رئیس‌جمهور، سنا اولین 67 00:03:05,552 --> 00:03:08,137 قانونِ اصلیِ ریاست‌جمهوریـتون رو معرفی کرده 68 00:03:08,138 --> 00:03:10,682 آیا شما از لایحه‌ی 8180 سنا 69 00:03:10,683 --> 00:03:12,642 مبنی بر افزایش بررسی سوابق در فروش سلاح، حمایت می‌کنید؟ 70 00:03:12,643 --> 00:03:14,185 بله، حمایت می‌کنم 71 00:03:14,186 --> 00:03:16,437 ،همانطور که در نشست پرسش و پاسخ هم عرض کردم 72 00:03:16,438 --> 00:03:18,272 بر این باورم که همگی مسئولیم در جهت کاهش 73 00:03:18,273 --> 00:03:20,066 میزانِ ارتکاب عملِ خشونت‌آمیز 74 00:03:20,067 --> 00:03:22,068 با تفنگ، از هیچ تلاشی مضایقه نکنیم 75 00:03:22,069 --> 00:03:23,361 و به‌نظرم این لایحه 76 00:03:23,362 --> 00:03:24,904 گام مهمی در این راستاست 77 00:03:24,905 --> 00:03:26,489 نگران عواقب سیاسی این ماجرا نیستید، که در دوره‌تون‌ 78 00:03:26,490 --> 00:03:28,574 به این زودی با چنین معضلِ دوقطبی‌سازی 79 00:03:28,575 --> 00:03:30,076 گلاویز میشید؟ 80 00:03:30,077 --> 00:03:31,994 خیر، فکر می‌کنم تصویبِ قوانین خوب، حائز اهمیت‌تر از 81 00:03:31,995 --> 00:03:33,830 نگرش سیاسیه 82 00:03:33,831 --> 00:03:36,874 و علیرغم اینکه این مسئله در بعضی موارد دوقطبی‌سازـه 83 00:03:36,875 --> 00:03:39,293 ۸۴٪از مردم آمریکا معتقد به بررسی سختـگیرانه‌ترِ سوابق هستند 84 00:03:39,294 --> 00:03:40,503 جول 85 00:03:40,504 --> 00:03:42,755 در همین باب،‌ قربان بسیاری از ناظرین میگن 86 00:03:42,756 --> 00:03:45,383 که طرز بیان لایحه نقص داره 87 00:03:45,384 --> 00:03:47,218 میشه در این باره پاسخ بدین؟ - قطعاً - 88 00:03:47,219 --> 00:03:49,387 بنظرم حق با اوناست 89 00:03:49,388 --> 00:03:51,264 اما اگر سنا، لایحه رو برای ،تصویب به مجلس ارجاع بده 90 00:03:51,265 --> 00:03:52,890 قول میدم که با 91 00:03:52,891 --> 00:03:55,184 جمهوری‌خواهان، دموکرات‌ها، و مستقل‌ها کار کنم 92 00:03:55,185 --> 00:03:57,019 تا مطمئن شیم که قانونیُ تصویب می‌کنیم 93 00:03:57,020 --> 00:03:58,646 که نهایتاً امنیت بیشتری برامون به بار میاره 94 00:03:58,647 --> 00:04:01,107 مضحکه. کسی نیومده از من کمک بگیره 95 00:04:01,108 --> 00:04:02,733 خب، الان داره درخواست کمک می‌کنه 96 00:04:02,734 --> 00:04:04,360 ،میخواهم یادآوری کنم 97 00:04:04,361 --> 00:04:06,737 این لایحه ربطی به جلوگیری از دسترسی مردم به سلاح نداره 98 00:04:06,738 --> 00:04:08,156 بحثش اینه که 99 00:04:08,157 --> 00:04:09,449 ،اولاً سلاح به دست کسایی که نباید 100 00:04:09,450 --> 00:04:11,701 نیفته 101 00:04:11,702 --> 00:04:13,995 واکنش‌های اولیه‌ی رسانه‌های اجتماعی به لایحه جور وا جورـه 102 00:04:13,996 --> 00:04:15,037 خب، الکی که بهش نمیگن 103 00:04:15,038 --> 00:04:16,247 موضوع بحث‌برانگیزِ اجتناب کردنی 104 00:04:16,248 --> 00:04:17,874 خب، با در نظر گرفتن کلیه‌ی جوانب میشه گفت واکنش‌ها، تقریباً مثبتن 105 00:04:17,875 --> 00:04:19,000 مطمئن می‌شیم که اطلاعات از تمام 106 00:04:19,001 --> 00:04:20,334 شبکه‌های اطلاع رسانی کاخ‌سفید پخش بشه 107 00:04:20,335 --> 00:04:21,878 مطمئن میشیم که مردم میدونن ارقام صحت دارن 108 00:04:21,879 --> 00:04:23,713 و در رابطه با نشست مردمی 109 00:04:23,714 --> 00:04:25,840 خانم کرکمن امروز میزبان یه میزگرد 110 00:04:25,841 --> 00:04:27,425 با عده‌ای از ذینفع‌هاست [منظورِ ست قربانیان حوادث مرتبط با سلاح‌ـست‌] 111 00:04:27,426 --> 00:04:29,677 ،ست، اونا مردمن... مادرن پدرن، دخترن، پسرن 112 00:04:29,678 --> 00:04:30,596 هیچ‌وقت نمی‌تونیم اینو فراموش کنیم 113 00:04:30,597 --> 00:04:32,472 بله، قربان 114 00:04:32,473 --> 00:04:34,140 الان میرم یه سر به خانم کرکمن بزنم 115 00:04:34,141 --> 00:04:36,350 باشه، ممنون - حالا که حرف از اعداد و ارقام شد، قربان - 116 00:04:36,351 --> 00:04:38,019 باید بتونیم ظرف ۲ روز، 51 رأی سنا جمع کنیم 117 00:04:38,020 --> 00:04:39,312 که قرار نیست راحت باشه 118 00:04:39,313 --> 00:04:41,272 همونطور که میدونید، طرزِ بیان لایحه ایده‌آل نیست 119 00:04:41,273 --> 00:04:42,523 واسه همینه که سناتور بومن انتخابش کرده 120 00:04:42,524 --> 00:04:44,358 در تلاشه منُ لای منگنه بذاره 121 00:04:44,359 --> 00:04:46,569 خب، «هیچکسی "عزیزم" رو توی حاشیه نمیذاره»، قربان ساخته‌ی 1987 'Dirty Dancing' دیالوگی از فیلم] [که مضمونش این است که آن فرد، نباید دست کم گرفته شود 122 00:04:46,570 --> 00:04:47,987 فکر نکنم اینقدر سن و سال داشته باشی 123 00:04:47,988 --> 00:04:49,238 که در جریان اون فیلمه باشی - مجبور بودم دیگه - 124 00:04:49,239 --> 00:04:50,740 ولی از این شرایط خارجـتون می‌کنیم 125 00:04:50,741 --> 00:04:52,450 دایان هانتر، رهبر حزب اقلیت رهبران احزاب اقلیت و اکثریت، دو سناتور از همین احزابند که بعنوان] [سخنگویان ارشد حزبشان برنامه قانونگذاری و اجرایی سنا را تنظیم می‌کنند 126 00:04:52,451 --> 00:04:53,910 بزودی میرسه اینجا 127 00:04:53,911 --> 00:04:55,828 اگر قرار باشه کسی توی این مسئله ازمون حمایت کنه، دموکرات‌هان 128 00:04:55,829 --> 00:04:57,372 متأسفانه، دموکرات‌ها 46تان 129 00:04:59,500 --> 00:05:01,125 صبح بخیر، خانم. همین الان داشتم میومدم شما رو ببینم 130 00:05:01,126 --> 00:05:02,668 یادداشت‌های مختصر به‌دستتون رسید؟ - آره، رسید - 131 00:05:02,669 --> 00:05:03,669 ممنون. عالین 132 00:05:03,670 --> 00:05:05,087 پس، ما توی اتاق رزولتـیم [اتاقی مخصوص نشست‌ها در جناح غربی کاخ‌سفید] 133 00:05:05,088 --> 00:05:07,340 بخش برگزاری نشست‌های مردمی و ...رویدادهای درون دولتیِ کاخ‌سفید، ۱۲نفر این بخش، همینک، پس از ریاست‌جمهوری ترامپ، به دو قسمت] [دفترِ رویدادهای درون دولتی» و «ارتباط با مردم» تفیکیک شده» 134 00:05:07,341 --> 00:05:09,258 مرد و زن رو از سراسر کشور گردِ هم آورده 135 00:05:09,259 --> 00:05:11,010 قشرهایِ مختلفِ خوبی از سن و نژادهای متفاوتن 136 00:05:11,011 --> 00:05:12,595 و هر کدومشون، متأسفانه، یکیُ 137 00:05:12,596 --> 00:05:13,971 بخاطر ارتکاب خشونت با سلاح از دست داده 138 00:05:13,972 --> 00:05:15,848 ،پس روز راحتی نیست 139 00:05:15,849 --> 00:05:17,183 ولی ماجراهاشون علت اهمیت بالایِ 140 00:05:17,184 --> 00:05:18,851 اینکارو به مردم یادآوری می‌کنه 141 00:05:18,852 --> 00:05:20,812 و فشارُ روی سنا برای این لایحه نگه میداره 142 00:05:20,813 --> 00:05:22,814 آره، دقیقاً. اگرچه من جای شما بودم، صریحاً 143 00:05:22,815 --> 00:05:25,149 حرفی درباره‌ی لایحه نمی‌زدم... امروز راستش فقط روز گوش دادنه 144 00:05:25,150 --> 00:05:26,776 نمی‌خواید قولی چیزی بدید 145 00:05:26,777 --> 00:05:28,277 ست، خواهشاً ناراحت نباش 146 00:05:28,278 --> 00:05:30,404 درس‌هامو یاد گرفتم 147 00:05:30,405 --> 00:05:31,739 خانم، منظورم این نبود 148 00:05:31,740 --> 00:05:33,199 اتفاقاً چرا، منظورت همینه 149 00:05:33,200 --> 00:05:34,367 و عیبی هم نداره... شغلته دیگه 150 00:05:34,368 --> 00:05:35,701 باشه 151 00:05:35,702 --> 00:05:37,578 ...اون بالا اصحاب رسانه دارن با مقامات ملاقات می‌کنن 152 00:05:37,579 --> 00:05:38,996 ...یه چندتا خبرنگارن 153 00:05:38,997 --> 00:05:40,748 ولی هر وقت نشست شروع شه، دیگه خبری از رسانه‌ای شدن ماجرا نیست 154 00:05:40,749 --> 00:05:41,625 دیگه فقط شمایید و اونا 155 00:05:41,626 --> 00:05:43,251 باشه 156 00:05:43,252 --> 00:05:46,087 میدونی، وقتی من و تام وارد کاخ‌سفید شدیم 157 00:05:46,088 --> 00:05:48,172 اصلاً به ذهنمم خطور نمیکرد انتظار چیو داشته باشم 158 00:05:48,173 --> 00:05:50,550 ولی این 159 00:05:50,551 --> 00:05:53,594 حرف زدن درباره‌ی مسائلی که واقعاً برای مردم مهمن 160 00:05:53,595 --> 00:05:56,514 دقیقاً چیزیـه که می‌خواستم اتفاق بیفته 161 00:05:56,515 --> 00:05:57,932 بابت کمکت ممنون 162 00:05:57,933 --> 00:05:59,560 ممنون، خانم 163 00:06:02,187 --> 00:06:04,146 خارج کردن این لایحه از کمیسیون 164 00:06:04,147 --> 00:06:05,648 یه قدرت‌نمایی محض از سمت بومنـه 165 00:06:05,649 --> 00:06:07,233 یعنی، شاید جدیداً عضو سنا شده باشه 166 00:06:07,234 --> 00:06:08,818 ولی سیاست‌مدار نکرده‌کاری نیست - جداً - 167 00:06:08,819 --> 00:06:10,361 این یارو از منصب فرمانداری استعفا داد 168 00:06:10,362 --> 00:06:11,946 تا بتونه نماینده‌ی سنا بشه 169 00:06:11,947 --> 00:06:13,739 در تلاشه هر چه سریعتر سابقه‌ی ملیـشُ 170 00:06:13,740 --> 00:06:15,658 پُر و پیمون کنه - و کارشم داره جواب میده - 171 00:06:15,659 --> 00:06:17,577 همین الانشم صحبت اینه که بومن نامی میخواد توی کاخ‌سفید سمتی داشته باشه 172 00:06:17,578 --> 00:06:18,786 و در تلاشه تا رقیبشُ 173 00:06:18,787 --> 00:06:20,246 از دور خارج کنه، خانم 174 00:06:20,247 --> 00:06:23,207 یعنی، داره این لایحه رو بدون مشورت با شما ارائه می‌کنه؟ 175 00:06:23,208 --> 00:06:24,834 داره به هر دری میزنه تا شما رو به زانو در بیاره 176 00:06:24,835 --> 00:06:26,961 ...آره، خب 177 00:06:26,962 --> 00:06:28,963 بعنوان ارشدِ جمهوری‌خواهان ،توی ساختمون هیل کنگره 178 00:06:28,964 --> 00:06:30,756 باید مراقب باشم که چطور واکنش نشون میدم 179 00:06:30,757 --> 00:06:32,174 اون هنوز یه عضو از حزب منه 180 00:06:32,175 --> 00:06:34,176 خانم، با احترام، من مخالفم 181 00:06:34,177 --> 00:06:36,178 ...به‌نظرم، تا قبل از اینکه حزبُ تصاحب کنه 182 00:06:36,179 --> 00:06:38,806 باید ضربه شستِ محکمی بهش بزنید 183 00:06:38,807 --> 00:06:40,391 بهش نشون بدید 184 00:06:40,392 --> 00:06:45,152 فقط اون نیست که توی کنگره خرش میره با توجه به اینکه بومن رئیس کمیسیون لایحه و] [تخصیص بودجه‌ست و از قدرت بالایی برخورداره 185 00:06:46,148 --> 00:06:48,232 سناتور هانتر، خیلی ممنون که اومدین 186 00:06:48,233 --> 00:06:49,233 ،فکر کنم رئیس‌ستادم 187 00:06:49,234 --> 00:06:50,610 امیلی رودز، رو میشناسید 188 00:06:50,611 --> 00:06:51,861 دیدار مجددتون باعث خوشحالیه، سناتور 189 00:06:51,862 --> 00:06:53,779 به‌همچنین - خواهش می‌کنم - 190 00:06:53,780 --> 00:06:56,282 جناب رئیس‌جمهور، امروز صبح بیانیه‌تون رو تحسین کردم 191 00:06:56,283 --> 00:06:58,285 خیلی ممنونم بفرمایید 192 00:07:00,829 --> 00:07:02,747 به وضوح، روی حمایت شما توی سنا 193 00:07:02,748 --> 00:07:06,167 من‌باب لایحه‌ی 8180 سنا،حساب می‌کنیم 194 00:07:06,168 --> 00:07:08,210 و با توجه به پیشینه‌‌تون بعنوان دادستان کُل 195 00:07:08,211 --> 00:07:09,920 ،ایالت بزرگ ماساچوست 196 00:07:09,921 --> 00:07:12,340 اطمینان دارم که می‌تونم بعنوان یه متحد روتون حساب کنم 197 00:07:12,341 --> 00:07:14,508 باعث افتخاره که اعلام کنم ماساچوست 198 00:07:14,509 --> 00:07:16,802 یکی از سفت و سخت‌ترین قوانین حمل سلاحُ توی کشور داره 199 00:07:16,803 --> 00:07:18,220 البته، که دوست دارم ببینم 200 00:07:18,221 --> 00:07:20,222 بررسی سوابق جهانی تبدیل به یکی از قوانین این مرز و بوم شده 201 00:07:20,223 --> 00:07:22,600 متوجهم که این لایحه، شاید نظارت رو در حد مطلوب شما اعمال نکنه 202 00:07:22,601 --> 00:07:24,393 ولی معتقدم که این لایحه بدایه‌ی کار رو 203 00:07:24,394 --> 00:07:25,436 در مسیر درستی قرار میده 204 00:07:25,437 --> 00:07:27,021 فقط این مسئله نیست 205 00:07:27,022 --> 00:07:30,608 یه عده میگن، متن لایحه‌ی 8180 سنا به طرز فاجعه‌آمیزی مشکل داره 206 00:07:30,609 --> 00:07:33,402 ...توی مجلس روی متنش کار می‌کنیم 207 00:07:33,403 --> 00:07:34,904 ،منتها اگر نتونیم از سنا ردش کنیم 208 00:07:34,905 --> 00:07:37,114 نمی‌دونم فرصت دیگه‌ای برای اینکار گیرمون میاد یا نه 209 00:07:37,115 --> 00:07:38,741 باهاتون موافقم، جناب رئیس‌جمهور 210 00:07:38,742 --> 00:07:41,077 به‌همین خاطر هم مایلم همکارامو مجاب کنم 211 00:07:41,078 --> 00:07:42,912 تا باهاش موافقت کنن 212 00:07:42,913 --> 00:07:44,372 خیلی خوشحالم که اینو می‌شنوم 213 00:07:44,373 --> 00:07:46,290 آره، ولی اگر تمام دموکرات‌های سنا هم 214 00:07:46,291 --> 00:07:48,376 به این لایحه رأی موافق بدن برای تصویبش کافی نیست 215 00:07:48,377 --> 00:07:50,169 بازم رأی 5تا جمهوری‌خواهُ لازم دارین 216 00:07:50,170 --> 00:07:52,046 آره، می‌دونیم که این یه چالش پیش روی ماست 217 00:07:52,047 --> 00:07:54,173 شما اینجا فقط با جک بومن رقابت نمی‌کنید، قربان 218 00:07:54,174 --> 00:07:55,591 رقیبتون لابی تفنگه هواداران‌ طرح‌‌ بخصوصى‌ كه‌ در كنگره‌ براى] [جلب‌ توافق‌ و آراى نمايندگان‌ فعاليت‌ مى‌كنند 219 00:07:55,592 --> 00:07:57,301 با اقشار طرفدار متمم دوم طرفید 220 00:07:57,302 --> 00:07:59,470 گرون پاتون تموم میشه 221 00:07:59,471 --> 00:08:02,056 و اینکه باید بدونیم شما خیلی درازاش باج نمی‌دین 222 00:08:02,057 --> 00:08:03,849 منظورت چیه؟ 223 00:08:03,850 --> 00:08:05,726 ...منظورم اینه که 224 00:08:05,727 --> 00:08:08,437 ،ما خط قرمز شما رو نمی‌دونیم 225 00:08:08,438 --> 00:08:11,649 ولی می‌تونم بهتون بگم ما چیو تحمل نمی‌کنیم 226 00:08:11,650 --> 00:08:14,610 اگر بویی از کاهش مالیات افراد ثروتمند 227 00:08:14,611 --> 00:08:17,822 یا کسر بيمه‌ى پزشكى‌ سالمندان‌ یا بیمه‌ی تأمین اجتماعی ببریم 228 00:08:17,823 --> 00:08:20,825 دیگه از این لایحه حمایت نمی‌کنیم 229 00:08:20,826 --> 00:08:23,494 بهتون قول میدم، سناتور 230 00:08:23,495 --> 00:08:24,413 موضع منم مثل شماست 231 00:08:24,414 --> 00:08:25,663 خوبه 232 00:08:25,664 --> 00:08:27,498 و موفق باشید، جناب رئیس‌جمهور 233 00:08:27,499 --> 00:08:29,543 متأسفانه به شانس آوردن هم نیاز دارید 234 00:08:32,796 --> 00:08:34,338 آزادی 235 00:08:34,339 --> 00:08:36,048 این چیزیست که امریکا را ...تبدیل به کشوری بزرگ می‌کند 236 00:08:36,049 --> 00:08:38,718 نبردی که هیچ‌گاه خاتمه نمی‌یابد 237 00:08:38,719 --> 00:08:41,554 و هنگامی که نیروهای جسورِ ارتش ایالات متحده 238 00:08:41,555 --> 00:08:43,681 در مناطق جنگی در سراسر گیتی مستقر می‌شوند 239 00:08:43,682 --> 00:08:47,601 براونینگ رید هم درست همانجا در کنار آنهاست 240 00:08:47,602 --> 00:08:49,437 زمانی که پای استراتژی‌ امنیتی در میان باشد 241 00:08:49,438 --> 00:08:50,938 براونینگ رید پیش‌قدم است 242 00:08:50,939 --> 00:08:53,357 براونینگ رید سال 1993 تأسیس شد 243 00:08:53,358 --> 00:08:55,234 ،دو دهه‌ی اولیه‌ی فعالیتـشون 244 00:08:55,235 --> 00:08:57,486 یه نهاد نظامی خصوصیِ کمک‌حال و درخدمتِ پنتاگون بودن 245 00:08:57,487 --> 00:08:58,904 ...آره، یادمه چند تا از اعضاشون 246 00:08:58,905 --> 00:09:00,614 به یه گروه از غيرنظامى‌‌ها توی افغانستان شلیک کردن 247 00:09:00,615 --> 00:09:02,408 درسته، و برای سرپوش گذاشتن روی ماجرا، به مقامات افغان 248 00:09:02,409 --> 00:09:03,534 رشوه دادن 249 00:09:03,535 --> 00:09:04,994 جالبـه 250 00:09:04,995 --> 00:09:07,079 سر تا پای اونجا به فساد کشیده شد 251 00:09:07,080 --> 00:09:09,707 به‌هرحال، جولای گذشته شرکت منحل شد 252 00:09:09,708 --> 00:09:11,500 تنها چیزی که ازش مونده چند تا مایملک مستغلـه 253 00:09:11,501 --> 00:09:14,336 که هنوزم که هنوزه دارن به طرز عجیبی بخاطرشون مالیات بر دارایی پرداخت می‌کنن 254 00:09:14,337 --> 00:09:17,381 یکی از املاک، خونه بروک متیسونـه 255 00:09:17,382 --> 00:09:19,009 جایی که فایل ارزیابی تهدیدُ پیدا کردیم 256 00:09:21,553 --> 00:09:23,929 ...همینطور چند تا دارایی توی دریگز، داكوتاى شمالى‌ [شهری در شهرستان تتون ایالت آیداهو] 257 00:09:23,930 --> 00:09:26,557 48کیلومتری خارج از "دویلز لیک" دارن [شهری در ایالت داکوتای شمالی] 258 00:09:26,558 --> 00:09:28,350 خب، درست عین وسط ناکجاآباده 259 00:09:28,351 --> 00:09:29,727 که اینطور؟ 260 00:09:29,728 --> 00:09:32,688 پس چرا بروک متیسون بین فوریه 2011 تا سپتامبر 2015 261 00:09:32,689 --> 00:09:36,109 ۴بار با هواپیما عازمِ داکوتای شمالی شده؟ 262 00:09:38,445 --> 00:09:40,154 باید بفهمیم چی اونجاست 263 00:09:40,155 --> 00:09:41,955 آره، خب، ولی تنها نرو. یه پشتیبان با خودت ببر 264 00:09:43,825 --> 00:09:45,493 به جیسون زنگ میزنم 265 00:09:45,494 --> 00:09:46,786 شوخیت گرفته؟ 266 00:09:46,787 --> 00:09:48,579 اون گردن‌باره. شرایطش پایدار نیست 267 00:09:48,580 --> 00:09:50,956 جان، اونا بچشو گرفته بودن 268 00:09:50,957 --> 00:09:52,166 تو بودی چیکار میکردی؟ 269 00:09:52,167 --> 00:09:53,292 فقط در تلاشم حواسم بهت باشه 270 00:09:53,293 --> 00:09:54,418 ،میدونم دوستته ولی به این معنی نیست که صلاحیت 271 00:09:54,419 --> 00:09:55,711 داره بخشی از این تحقیقات بشه 272 00:09:55,712 --> 00:09:57,213 رئیس‌جمهور بهم دستور مستقیم داد تا 273 00:09:57,214 --> 00:10:00,341 به هر وسیله‌ی لازم از اسرار این توطئه پرده بردارم 274 00:10:00,342 --> 00:10:02,301 منم که همکارمو انتخاب می‌کنم، جان 275 00:10:02,302 --> 00:10:04,178 و آتوود رو انتخاب می‌کنم 276 00:10:04,179 --> 00:10:06,014 وقتی برسیم اونجا خبر میدیم 277 00:10:14,564 --> 00:10:16,315 جناب رئیس‌جمهور 278 00:10:16,316 --> 00:10:18,651 خوش برگشتی. نیویورک چطور بود؟ 279 00:10:18,652 --> 00:10:21,612 ،خب، روس‌ِ طرف حسابم یکم بدقلقه ولی اوضاع رو راست و ریس کردیم 280 00:10:21,613 --> 00:10:24,490 الان که حرف می‌زنیم، مأموران محافظ صلح سازمان ملل ، به سمت ناروبا در حرکتن 281 00:10:24,491 --> 00:10:26,200 فوق‌العاده‌ست. چطور اینکارو کردید؟ 282 00:10:26,201 --> 00:10:28,494 یه کم از حقه‌های قدیمی تجارتِ اسب تگزاسی استفاده کردم 283 00:10:28,495 --> 00:10:29,829 میدونی، آخر کار 284 00:10:29,830 --> 00:10:32,623 بیشتر از چیزی که فکر می‌کردیم، تفاهم داشتیم 285 00:10:32,624 --> 00:10:35,417 غیر از اینکه احتمالاً تو و جک بومن این‌قدر تفاهم ندارین 286 00:10:35,418 --> 00:10:37,711 می‌بینم که تصمیم گرفتی سر لایحه‌ش باهاش کَل بندازی 287 00:10:37,712 --> 00:10:39,088 آره 288 00:10:39,089 --> 00:10:41,549 بنظرت اشتباه بود؟ 289 00:10:41,550 --> 00:10:44,385 بنظر خودت بود؟ 290 00:10:44,386 --> 00:10:45,803 وقتی حرف‌های اون زنه رو توی ،نشست پرسش و پاسخ شنیدم 291 00:10:45,804 --> 00:10:47,596 بنظرم اشتباه نبود 292 00:10:47,597 --> 00:10:48,764 ،وقتی امروز صبح با مطبوعات حرف زدم 293 00:10:48,765 --> 00:10:50,266 بنظرم اشتباه نبود 294 00:10:50,267 --> 00:10:53,853 ولی حتی دموکرات‌ها هم خیلی درباره‌ش خوش‌بین به‌نظر نمیرسن 295 00:10:53,854 --> 00:10:55,980 به ساختمون هیل کنگره خوش اومدی 296 00:10:55,981 --> 00:10:58,065 سر همین ماجرا خیلی‌ها جون دادن 297 00:10:58,066 --> 00:10:59,859 مثلاً دارین بهم قوت‌ قلب‌ میدین؟ 298 00:10:59,860 --> 00:11:01,735 این یادآوری حقایقـه 299 00:11:01,736 --> 00:11:03,737 مردم امریکا تو رو دوست دارن، تام 300 00:11:03,738 --> 00:11:05,406 ،تو مستقلی 301 00:11:05,407 --> 00:11:07,825 و هیچی هم به هیچ‌کس بدهکار نیستی 302 00:11:07,826 --> 00:11:11,370 ولی این یعنی، کسی هم چیزی بهت بدهکار نیست 303 00:11:11,371 --> 00:11:13,998 هنوز توی سیاست‌بازی‌های واشنگتن خبره نشدم 304 00:11:13,999 --> 00:11:17,001 انصافاً، هیچ‌وقت تجربه‌ی سیاست‌بازی رو هم نداشتی 305 00:11:17,002 --> 00:11:19,670 ،و درباره‌ی اون لایحه، خب متنش درب و داغونه 306 00:11:19,671 --> 00:11:21,964 ولی اصل کلامش درسته 307 00:11:21,965 --> 00:11:25,176 ،و مهم‌تر اینکه لایحه‌ی بهتر از این گیرت نمیاد 308 00:11:25,177 --> 00:11:27,970 اینکه چطور به اینجا رسیدی رو فراموش کن، تام 309 00:11:27,971 --> 00:11:30,431 عینِ ژنرال‌ها در کلِّ تاریخه 310 00:11:30,432 --> 00:11:32,725 همیشه که خودت نوع زمینـتُ مشخص نمی‌کنی 311 00:11:32,726 --> 00:11:35,186 ...تنها چیزی که الان مهمه 312 00:11:35,187 --> 00:11:38,355 جنگیدن در نبرد پیش‌ روتـه 313 00:11:38,356 --> 00:11:41,317 و اگر برنده شی، به مبارزه‌ طلبیدنش اشتباه نبوده 314 00:11:41,318 --> 00:11:43,236 پس بهتره اون ۵۱ رأیُ جمع کنیم 315 00:11:49,701 --> 00:11:51,368 سرشیر؟ 316 00:11:51,369 --> 00:11:53,329 پدرم همیشه میگفت یه مرد برای زنده‌موندن فقط دو چیز لازم داره 317 00:11:53,330 --> 00:11:56,540 قهوه‌ی تلخ و ویسکی ایرلندی 318 00:11:56,541 --> 00:11:58,626 گویا پدرت توی واشنگتن کار میکرده 319 00:11:58,627 --> 00:11:59,793 خواهش می‌کنم 320 00:11:59,794 --> 00:12:02,046 نه، خانم، اون... 38 سال توی 321 00:12:02,047 --> 00:12:04,089 غرب مونتانا گله‌داری میکرد 322 00:12:04,090 --> 00:12:05,841 واقعاً با پوتین اومدم اینجا 323 00:12:05,842 --> 00:12:07,176 خب، بعنوان یه غریبه 324 00:12:07,177 --> 00:12:09,011 بی‌شک خیلی زود داری پیشرفت می‌کنی 325 00:12:09,012 --> 00:12:11,889 مطمئن نیستم منظورتونو درست فهمیده باشم 326 00:12:11,890 --> 00:12:13,766 ،میدونم میخوای رئیس‌جمهور رو کنف کنی 327 00:12:13,767 --> 00:12:16,393 کاری کنی تا سر این لایحه‌ی نقص‌دار ضعیف شه 328 00:12:16,394 --> 00:12:20,522 ولی کنگره یه سیستمه که بخش‌های پُر جنب و جوش زیادی داره 329 00:12:20,523 --> 00:12:24,693 و می‌تونه به پیامدهای ناخواسته‌ی زیادی منتج بشه 330 00:12:24,694 --> 00:12:28,447 ،خب، اکثر نمایندگان سنا هم‌رأی منن 331 00:12:28,448 --> 00:12:30,241 متمم دوم قانون اساسی هم طرف منه 332 00:12:30,242 --> 00:12:32,660 اینکار برام خیلی راحت بنظر میرسه، خانم رئیس‌مجلس 333 00:12:32,661 --> 00:12:35,746 ،خودتم میدونی این لایحه متمم دوم رو تهدید نمیکنه 334 00:12:35,747 --> 00:12:38,791 و شایدم اکثر نمایندگان سنا هم‌رأیِ تو باشن 335 00:12:38,792 --> 00:12:40,417 اما بذار یادت بندازم 336 00:12:40,418 --> 00:12:43,462 که مردم اخیراً به مجلسی رأی دادن 337 00:12:43,463 --> 00:12:46,340 که تقریبا یک سومش افراد مستقلن 338 00:12:46,341 --> 00:12:49,218 ،حتی اگه بتونی این لایحه رو رد کنی 339 00:12:49,219 --> 00:12:52,012 اولویت‌های خیلی مهم‌تری هم داریم 340 00:12:52,013 --> 00:12:56,225 اصلاحات مالیات، قراردادهای بازرگانی، امنیت ملی 341 00:12:56,226 --> 00:12:59,186 اگه میخوایم هر کدوم از این ،طرح‌ها توی کنگره تصویب شه 342 00:12:59,187 --> 00:13:02,231 یه جبهه‌ی متحد از جمهوری‌خواهان رو لازم داریم 343 00:13:02,232 --> 00:13:04,526 با این شیرین‌کاری‌ها گره‌ایُ باز نمیکنی 344 00:13:07,737 --> 00:13:10,281 نه. حق با توئه 345 00:13:10,282 --> 00:13:13,075 این وسیع‌تر از بررسی سوابقه 346 00:13:13,076 --> 00:13:15,744 ولی اگه یه جبهه‌ی متحد به معنی لطمه‌زدن 347 00:13:15,745 --> 00:13:18,330 به ارزش‌هامـه، بهش علاقه‌ای ندارم 348 00:13:18,331 --> 00:13:22,584 حالا، شاید من توی ساختمون هیل تازه‌کار بشم ولی بقیه هم تازه‌کارن 349 00:13:22,585 --> 00:13:24,503 خانم رئیس مجلس، اینجا، تو باسابقه‌ترین عضو جناح محافظه‌ كاری 350 00:13:24,504 --> 00:13:26,630 ...پس 351 00:13:26,631 --> 00:13:29,341 پس یا همرنگ جماعت شو... یا بکِش کنار 352 00:13:30,885 --> 00:13:31,970 ممنون بابت قهوه 353 00:13:34,556 --> 00:13:35,556 خانم 354 00:13:40,103 --> 00:13:41,478 جمهوری‌خواهانی با سابقه میانه‌روی 355 00:13:41,479 --> 00:13:42,938 کمترین رابطه با لابی اسلحه 356 00:13:42,939 --> 00:13:44,356 و اونقدری از دوره‌شون مونده باشه 357 00:13:44,357 --> 00:13:45,566 که هرگونه واکنش شدیدی رو از سر بگذرونن 358 00:13:45,567 --> 00:13:47,860 همم، سه قدم جلوتره 359 00:13:47,861 --> 00:13:49,028 نمی‌تونم همه اعتبار کارو برای خودم بردارم 360 00:13:49,029 --> 00:13:50,362 بخش امور قانون‌گذاری همه پادویی‌هاش رو انجام داده 361 00:13:50,363 --> 00:13:51,655 و متواضعم هست 362 00:13:51,656 --> 00:13:53,032 این از سرت می‌افته 363 00:13:53,033 --> 00:13:54,491 والتر دانلوپ، می‌شناسمش 364 00:13:54,492 --> 00:13:56,660 تو دانشگاه کورنل چند تا کلاس رو با هم بودیم 365 00:13:56,661 --> 00:13:58,245 آدم خوبیه 366 00:13:58,246 --> 00:14:00,998 ولی قسم می‌خورم فیزیک مقدماتی رو با تقلب پاس کرد 367 00:14:00,999 --> 00:14:02,750 جای شما بودم اینو جلوش پیش نمی‌کشیدم 368 00:14:02,751 --> 00:14:03,834 ترتیب ملاقات رو می‌دم 369 00:14:03,835 --> 00:14:05,252 ممنون 370 00:14:05,253 --> 00:14:07,129 به کاخ سفید خوش اومدین 371 00:14:07,130 --> 00:14:09,298 میدونم وقتی که میگم بابت شجاعت و بخشندگی‌تون 372 00:14:09,299 --> 00:14:10,674 که اومدین اینجا 373 00:14:10,675 --> 00:14:14,386 تا ماجرای زندگی‌تون رو درمیون بذارید، ممنونم 374 00:14:14,387 --> 00:14:16,305 از جانب رئیس‌جمهور حرف میزنم 375 00:14:16,306 --> 00:14:18,974 خانم، درباره لایحه‌ی ۸۱۸۰ سنا هم حرف میزنید؟ 376 00:14:18,975 --> 00:14:20,309 ممنون، دوستان - اه، نه - 377 00:14:20,310 --> 00:14:22,269 اه... امروز به مردم اختصاص داره 378 00:14:22,270 --> 00:14:25,314 نه سیاست، و من اینجام که گوش کنم 379 00:14:25,315 --> 00:14:27,024 خب، اگه همه‌تون هرچی نیاز دارین همراه‌تونه 380 00:14:27,025 --> 00:14:28,108 جیک تا بیرون همراهی‌تون می‌کنه 381 00:14:28,109 --> 00:14:29,318 میذاریم بانوی اول شروع کنن 382 00:14:29,319 --> 00:14:30,278 ممنون از همه 383 00:14:30,279 --> 00:14:31,321 ممنون، ست 384 00:14:43,541 --> 00:14:45,626 دیگه حتی دفترم نداری؟ 385 00:14:45,627 --> 00:14:47,169 دارم ولی اینجوری لازمه 386 00:14:47,170 --> 00:14:48,587 برای تو صلاحیت ورود به کاخ سفید رو بگیرم 387 00:14:48,588 --> 00:14:50,964 و اینجوری باید یه عالمه توضیح بدم 388 00:14:50,965 --> 00:14:52,716 حالشو داری بریم یه سفر جاده‌ای؟ 389 00:14:52,717 --> 00:14:54,093 مقصد کجاست؟ 390 00:14:54,094 --> 00:14:56,053 داکوتای شمالی 391 00:14:56,054 --> 00:14:58,055 داکوتای شمالی چه خبره؟ 392 00:14:58,056 --> 00:14:59,516 بیا بفهمیم 393 00:15:03,812 --> 00:15:05,354 ببین، لسلی 394 00:15:05,355 --> 00:15:07,147 علاقه‌ای ندارم علناً این کارا کنم 395 00:15:07,148 --> 00:15:08,649 فقط ازت می‌خوام بهم بگی کدوم جمهوری‌خواهان 396 00:15:08,650 --> 00:15:10,275 حاضرن در این مورد با رئیس‌جمهور ملاقات کنن؟ 397 00:15:10,276 --> 00:15:12,486 میزان قتل‌ها در برخی شهرهای بخصوص این کشور 398 00:15:12,487 --> 00:15:14,530 ...از دید رئیس‌جمهور کرکمن غیرقابل‌قبوله 399 00:15:14,531 --> 00:15:15,656 سناتور، من دیدگاهتون رو می‌فهمم 400 00:15:15,657 --> 00:15:17,324 و درک می‌کنم 401 00:15:17,325 --> 00:15:19,701 ولی ۸۴٪ مردم خواهان سختگیریِ بیشتر در بررسی سابقه افراد هستن 402 00:15:19,702 --> 00:15:21,120 الان دیگه مردم آمریکا نظرشون رو گفتن 403 00:15:21,121 --> 00:15:22,579 و این وظیفه ماست که گوش کنیم 404 00:15:22,580 --> 00:15:23,914 سلام - سلام - 405 00:15:23,915 --> 00:15:25,958 خیلی متاسفم که این حرف رو می‌زنید، قربان 406 00:15:25,959 --> 00:15:27,584 ممنون، خداحافظ 407 00:15:27,585 --> 00:15:28,877 کی بود؟ 408 00:15:28,878 --> 00:15:30,087 سناتور فرانکلین 409 00:15:30,088 --> 00:15:31,588 پنج تا رأی از جمهوری‌خواهان کم داریم 410 00:15:31,589 --> 00:15:32,798 حالت چطوره؟ 411 00:15:32,799 --> 00:15:34,883 ست گفت میزگرد خوب پیش رفت 412 00:15:34,884 --> 00:15:37,344 آره 413 00:15:37,345 --> 00:15:40,264 یه نفر بود به اسم مایک دان 414 00:15:40,265 --> 00:15:41,849 ...دو سال پیش، همسرش، الیسون 415 00:15:41,850 --> 00:15:43,809 داشته با ماشین از سوپرمارکت برمی‌گشته 416 00:15:43,810 --> 00:15:45,978 و تصادفاً می‌پیچه جلوی یه نفر 417 00:15:45,979 --> 00:15:48,021 اون مرد تا چراغ قرمز بعدی 418 00:15:48,022 --> 00:15:49,898 تعقیبش می‌کنه 419 00:15:49,899 --> 00:15:52,943 و... با اسلحه می‌کُشش 420 00:15:52,944 --> 00:15:55,195 خدای من - می‌فهمم - 421 00:15:55,196 --> 00:15:58,365 تام، وقتی تو تیر خوردی خیلی شانس آوردیم 422 00:15:58,366 --> 00:16:01,702 نمی‌دونم اگه از دستت بدم، چیکار کنم 423 00:16:01,703 --> 00:16:04,663 می‌دونم چقدر خوش‌شانسم 424 00:16:04,664 --> 00:16:07,166 می‌دونی، استقامتی که بعضی از این آدم‌ها 425 00:16:07,167 --> 00:16:10,878 ...بعد از اتفاقی که براشون افتاده، دارن 426 00:16:10,879 --> 00:16:12,714 ا... الهام بخشه 427 00:16:13,798 --> 00:16:15,382 بیا اینجا 428 00:16:15,383 --> 00:16:17,218 باید تو این قضیه برنده بشی 429 00:16:21,848 --> 00:16:22,931 کارت پاره وقته؟ نوعی کار که از دوشنبه تا جمعه] [از 10 صبح تا 3 ظهر هست 430 00:16:22,932 --> 00:16:24,224 خب، کار دیگه 431 00:16:24,225 --> 00:16:25,475 منظورت اینه تو حساب می‌کنی؟ 432 00:16:25,476 --> 00:16:26,476 همین نوشیدنی؟ 433 00:16:26,477 --> 00:16:27,686 یه بطری مشروب تو میز کارم جا گذاشتم 434 00:16:27,687 --> 00:16:29,396 گمونم پیداش کردی 435 00:16:29,397 --> 00:16:31,148 اه... دارم روی اولین رای‌گیری کنگره در دورانم 436 00:16:31,149 --> 00:16:33,150 به عنوان رئیس ستاد رئیس‌جمهور ایالات متحده کار می‌کنم 437 00:16:33,151 --> 00:16:34,526 خیلی وقته کلک اون بطری کنده شده، ارون 438 00:16:34,527 --> 00:16:37,905 امم 439 00:16:37,906 --> 00:16:38,656 ...صحبت از رای‌گیری شد 440 00:16:38,657 --> 00:16:40,199 بفرمایید 441 00:16:40,200 --> 00:16:42,534 می‌دونم به رأی چند تا جمهوری‌خواه احتیاج دارید 442 00:16:42,535 --> 00:16:44,870 و می‌دونم با یه معضل لاینحل طرفید 443 00:16:44,871 --> 00:16:47,539 بر کسی پوشیده نیست 444 00:16:47,540 --> 00:16:49,499 اگه بتونیم کمک کنیم چطوره؟ 445 00:16:49,500 --> 00:16:50,918 هوک‌استراتن؟ 446 00:16:50,919 --> 00:16:53,045 اون یه جمهوری‌خواهه 447 00:16:53,046 --> 00:16:55,297 و رئیسِ - کنگره ست - 448 00:16:55,298 --> 00:16:57,257 دقیقا چطور می‌خواد سناتورها رو راضی کنه؟ 449 00:16:57,258 --> 00:16:59,551 می‌دونی که سنا یه سری ...پاشنه آشیل داره 450 00:16:59,552 --> 00:17:01,762 میانه‌روهایی که واقعا مخالف بررسی سابقه نیستن 451 00:17:01,763 --> 00:17:03,181 فقط می‌ترسن چوب لای چرخ بومن کنن 452 00:17:05,350 --> 00:17:06,350 سراپا گوشم 453 00:17:08,770 --> 00:17:10,771 اگه این سناتورها خاطرجمع بشن 454 00:17:10,772 --> 00:17:12,856 که تو حزب جایی براشون هست 455 00:17:12,857 --> 00:17:15,234 و وقتی زمان انتخابات برسه ...یکی هواشون رو داره 456 00:17:15,235 --> 00:17:17,694 شاید دلیلی پیدا کنن که به لایحه رأی مثبت بدن 457 00:17:17,695 --> 00:17:19,072 این وسط چی به هوک‌استراتن میرسه؟ 458 00:17:21,282 --> 00:17:22,283 بهش فکر کن 459 00:17:25,453 --> 00:17:26,871 معاون اولی رئیس‌جمهور 460 00:17:42,679 --> 00:17:43,971 نظرت چیه؟ 461 00:17:43,972 --> 00:17:45,514 اینا رو گفتی از ایتاکا برات بفرستن؟ [شهری که دانشگاه کورنل در آن قرار دارد] 462 00:17:45,515 --> 00:17:47,516 سرویس مخفی اجازه نمیده 463 00:17:47,517 --> 00:17:48,809 ولی یه نفر تو آشپزخونه 464 00:17:48,810 --> 00:17:50,102 داره یه کار خارق‌العاده انجام میده 465 00:17:50,103 --> 00:17:52,729 چون قسم می‌خورم این پاینزبرگره [ساندویچ مخصوص رستورانی در ایتاکا] 466 00:17:52,730 --> 00:17:54,565 سه تا دیگه بخوری یه تی‌شرت مجانی می‌گیری 467 00:17:54,566 --> 00:17:56,650 چالش پاینزبرگر [این چالش واقعا وجود داره] 468 00:17:56,651 --> 00:17:59,195 فکر کنم تو این سن باعث بشه سکته قلبی بکنم 469 00:18:00,905 --> 00:18:04,950 ۳۰سال پیش، وقتی تو کلارک‌هال بودیم [ساختمانی در دانشگاه کورنل] 470 00:18:04,951 --> 00:18:06,243 اصلا تصور می‌کردی 471 00:18:06,244 --> 00:18:07,870 که یه روزی ما دوتا همچین جایی بشینیم 472 00:18:09,581 --> 00:18:11,499 تو خوابمم نمی‌دیدم 473 00:18:13,668 --> 00:18:17,087 و واقعاً باعث افتخاره که اینجا هستم، جناب رئیس‌جمهور 474 00:18:17,088 --> 00:18:20,132 ولی می‌دونی که من جمهوری‌خواهم 475 00:18:20,133 --> 00:18:22,676 یه شایعاتی شنیدم 476 00:18:22,677 --> 00:18:25,470 والتر، می‌دونم تو آدم خوبی هستی 477 00:18:25,471 --> 00:18:27,097 منطقی‌ای 478 00:18:27,098 --> 00:18:28,390 لعنتی، الان حمایت بیشتری از 479 00:18:28,391 --> 00:18:30,976 بررسی سابقه وجود داره تا کسر مالیات 480 00:18:30,977 --> 00:18:34,062 فکر نکنم آیووا اینجوری باشه 481 00:18:34,063 --> 00:18:35,105 ولی قضیه یه چیز دیگه است 482 00:18:35,106 --> 00:18:36,773 متن این طرح اینقدر کلیه 483 00:18:36,774 --> 00:18:39,067 که کارمندام میگن قوز بالا قوز میشه 484 00:18:39,068 --> 00:18:41,445 می‌دونم، می‌دونم 485 00:18:41,446 --> 00:18:42,988 تو مجلس درستش می‌کنیم 486 00:18:42,989 --> 00:18:45,741 ولی من باید به متن عینی لایحه رأی بدم، تام 487 00:18:45,742 --> 00:18:47,993 نمی‌تونم اینکارو کنم 488 00:18:47,994 --> 00:18:50,329 ببین، میدونم که ما خیلی وقته همدیگه رو میشناسیم 489 00:18:50,330 --> 00:18:51,705 و شاید ترجیح بدم که یک ميانه رو باشم 490 00:18:51,706 --> 00:18:54,041 ولی این سیاسته 491 00:18:54,042 --> 00:18:55,584 یه فرماندار ایالتی جمهوری‌خواه منو انتخاب کرد 492 00:18:55,585 --> 00:18:57,210 و نمیتونم اولین رأی مهم دوران کاریم 493 00:18:57,211 --> 00:18:59,379 رو همینطوری چموشانه و بدون هیچ هدفی بدم 494 00:18:59,380 --> 00:19:00,964 والتر، فرصت اینو داریم 495 00:19:00,965 --> 00:19:02,924 تا تو کشورمون یه کار خیلی خوب انجام بدیم 496 00:19:02,925 --> 00:19:05,719 این لایحه میتونه جون مردم رو نجات بده 497 00:19:05,720 --> 00:19:06,888 متأسفم 498 00:19:09,932 --> 00:19:12,392 منم متأسفم 499 00:19:12,393 --> 00:19:13,393 منم متأسفم 500 00:19:16,898 --> 00:19:18,357 من این لایحه رو از کمیته بیرون و [آیا حقوق متمم دوم زیر موجی از انتقادات است؟] 501 00:19:18,358 --> 00:19:19,566 پیش صحن مجلس سنا آوردم 502 00:19:19,567 --> 00:19:21,109 تا به کاخ سفید نشون بدم 503 00:19:21,110 --> 00:19:23,737 که هر تلاشی برای مداخله در حق آزادی مردم براساس 504 00:19:23,738 --> 00:19:26,239 ،متمم دوم آمریکا شکست خواهد خورد 505 00:19:26,240 --> 00:19:28,200 سناتور، همسر رئیس‌جمهور دیروز در کاخ سفید 506 00:19:28,201 --> 00:19:29,951 میزبان جمعی از قربانی‌های 507 00:19:29,952 --> 00:19:31,745 استفاده خشونت بار از اسلحه بودند 508 00:19:31,746 --> 00:19:34,122 آره، یه ترفند بارزِ مردم داری 509 00:19:34,123 --> 00:19:35,540 گوش کنید، کاخ سفید 510 00:19:35,541 --> 00:19:38,043 این مشکل رو بیش از حد ساده کرده 511 00:19:38,044 --> 00:19:40,420 اونا دارن درباره موضوع امنیت قول و قرارهایی میدن که نمیتونن سرشون بمونن 512 00:19:40,421 --> 00:19:42,589 ،آقای رئیس‌جمهور رئیس مجلس هوک‌استراتن 513 00:19:43,590 --> 00:19:44,799 ممنون 514 00:19:44,800 --> 00:19:46,550 کیمبل، از دیدنت خیلی خوشحالم 515 00:19:47,001 --> 00:19:48,669 ممنونم قربان 516 00:19:48,670 --> 00:19:50,129 میدونم که یه رأی گیری ،در مجلس سنا دارید که بزودی فرا میرسه 517 00:19:50,130 --> 00:19:52,256 پس زیاد وقتتون رو نمیگیرم 518 00:19:52,257 --> 00:19:54,466 ،اومدم بهتون بگم که ،گمونم با دلگرمی‌ مناسب 519 00:19:54,467 --> 00:19:57,636 احتمال داره چند تن از میانه‌روهای جمهوری‌خواه 520 00:19:57,637 --> 00:20:00,347 توی مجلس سنا رأی موافق بدن 521 00:20:00,348 --> 00:20:02,141 صحبت از چه جور دلگرمی‌ای هست؟ 522 00:20:02,142 --> 00:20:04,017 اگر سنا لایحه رو برای تصویب به ،مجلس ارجاع بده 523 00:20:04,018 --> 00:20:06,019 ،همونطور که خودتون قصد رو دارید با شما و سایر رهبران کنگره 524 00:20:06,020 --> 00:20:08,689 کار میکنم تا یک لایحه اصلاح شده رو تصویب کنیم 525 00:20:08,690 --> 00:20:11,358 و مشتاقم که اینو علناً هم بگم 526 00:20:11,359 --> 00:20:13,944 این بزرگواریت رو میرسونه 527 00:20:14,245 --> 00:20:17,038 و همینطور شجاعتـت رو 528 00:20:17,039 --> 00:20:18,665 اینکه اینجوری بخوای با سناتور بومن در بیوفتی 529 00:20:18,666 --> 00:20:21,793 ،کیمبل، باید رو راست باشم 530 00:20:21,794 --> 00:20:23,462 در حال حاضر در موقعیتی نیستم که بتونم قولی بدم 531 00:20:23,463 --> 00:20:26,506 به‌وضوح این لایحه به‌شدت برام مهمه 532 00:20:26,507 --> 00:20:29,718 ...اما بهترین کاری که میتونم کنم 533 00:20:29,719 --> 00:20:33,263 خب، اینه که بعدنا خیلی قدردانت بشم 534 00:20:33,664 --> 00:20:36,624 ،تمام چیزی که باید بدونم همینه جناب رئیس‌جمهور 535 00:20:36,625 --> 00:20:39,544 ممنون 536 00:20:39,545 --> 00:20:41,045 نه، من ازت ممنونم 537 00:20:41,046 --> 00:20:43,756 کیمبل؟ 538 00:20:43,757 --> 00:20:46,342 از همون ابتدای ،رئیس‌جمهور شدنم 539 00:20:46,343 --> 00:20:47,927 در پی این بودم که کارات رو حدس بزنم 540 00:20:47,928 --> 00:20:50,889 و باید اعتراف کنم که معمولاً اشتباه میکردم 541 00:20:50,890 --> 00:20:54,183 چرا اینکارو می‌کنی؟ 542 00:20:54,184 --> 00:20:56,686 چون فکر میکنم دارید کار درست رو انجام میدید، قربان 543 00:20:58,287 --> 00:21:00,789 خیلی ممنونم 544 00:21:06,417 --> 00:21:07,497 امروز، ملاقاتی بسیار سازنده 545 00:21:09,700 --> 00:21:11,576 با رئیس‌جمهور کرکمن درباره لایحه‌ی 8180 سنا داشتم 546 00:21:11,577 --> 00:21:15,038 و سر این موضوع که اقدامات منطقی 547 00:21:15,039 --> 00:21:17,290 برای تضمین امنیت در امور مربوط به سلاح از خیلی وقت پیش نیاز بودن 548 00:21:17,291 --> 00:21:19,459 و اینکه گسترده کردن بررسی سوابق 549 00:21:19,460 --> 00:21:21,419 ،باعث افزایش امنیت مردم آمریکا میشه باهاشون موافقم 550 00:21:21,420 --> 00:21:23,630 پس تمایل دارم که همکارانم در سنا 551 00:21:23,631 --> 00:21:26,090 فردا این لایحه را به به مجلس منتقل کنند 552 00:21:26,091 --> 00:21:29,469 ...جایی که جمهوری‌خواهان، دموکرات‌ها و مستقل‌ها 553 00:21:29,470 --> 00:21:32,096 به نظرم ملاقاتتون با رئیس مجلس خوب پیش رفته 554 00:21:32,097 --> 00:21:35,391 بیا امیدوار باشیم که جواب بده 555 00:21:35,392 --> 00:21:37,852 ،همانطور که رئیس‌جمهور گفتن 556 00:21:37,853 --> 00:21:39,729 بیاید کشور را نسبت به حزبیت ترجیح بدیم و به مردم آمریکا نشون بدیم که [خبر فوری: رئیس مجلس هوک‌استراتن با رئیس‌جمهور در موضوع لایحه‌ی 8180 سنا ملاقات کرد] 557 00:21:39,730 --> 00:21:43,650 کنگره‌شون حرفاشون رو میشنوه 558 00:21:43,651 --> 00:21:45,402 ایالت داکوتای شمالی 559 00:21:54,914 --> 00:21:56,414 خب، فکر میکنی این همه راه اومدیم اینجا 560 00:21:56,415 --> 00:21:59,292 که چیو پیدا کنیم؟ 561 00:21:59,293 --> 00:22:00,502 نفت؟ 562 00:22:00,503 --> 00:22:01,836 نمیدونم 563 00:22:01,837 --> 00:22:03,338 حتماً برای بروک متیسون چیز مهمی بوده 564 00:22:03,339 --> 00:22:05,840 که این همه راه واسش میومده 565 00:22:05,841 --> 00:22:07,884 داریم به وسط خطر ،نزدیک میشیم 566 00:22:07,885 --> 00:22:10,220 میتونم حسش کنم، جیسون 567 00:22:10,221 --> 00:22:11,471 3کیلومتر جلوتر بزن کنار 568 00:22:11,472 --> 00:22:13,890 بقیه راه رو پیاده میریم 569 00:22:13,891 --> 00:22:16,851 اینکه دارم از تو دستور میگیرم خیلی مسخره‌‍ست 570 00:22:16,852 --> 00:22:19,813 ،انگار همین دیروز وضعیت کاملاً برعکس بود 571 00:22:19,814 --> 00:22:22,315 میدونی، واسه منم عجیبه 572 00:22:22,316 --> 00:22:24,734 ،نه، جدی گفتم. منظورم اینه که خیلی ازت ممنونم 573 00:22:24,735 --> 00:22:28,863 چون میگم که، فکر کردم با 574 00:22:28,864 --> 00:22:30,323 بروک متیسون به آرامش رسیدم 575 00:22:30,324 --> 00:22:32,742 اما فهمیدم تا زمانی که تموم اون حرومزاده‌ها 576 00:22:32,743 --> 00:22:35,287 نمیرن، کار من تموم نشده 577 00:22:47,341 --> 00:22:49,009 جناب رئیس‌جمهور، سناتور دانلپ پشت تلفن کارتون دارن 578 00:22:49,010 --> 00:22:50,177 ممنون، ایوا 579 00:22:52,596 --> 00:22:54,514 والتر. چطوری؟ 580 00:22:54,515 --> 00:22:56,182 خوبم، جناب رئیس‌جمهور 581 00:22:56,183 --> 00:22:59,644 همین الان کلی با کیمبل هوک‌استراتن سر لایحه 8180 صحبت کردم 582 00:22:59,645 --> 00:23:01,021 خب؟ - ...خب - 583 00:23:01,022 --> 00:23:04,024 موافقه که پوشش سیاسی‌ای که من برای حمایت از شما نیاز دارم رو 584 00:23:04,025 --> 00:23:06,192 واسم مهیا کنه 585 00:23:06,193 --> 00:23:07,986 این عالیه 586 00:23:07,987 --> 00:23:10,613 شرمنده که باید اینطوری تموم میشد، تام 587 00:23:10,614 --> 00:23:12,699 کاش میتونستم وقتی ازم پرسیدی جواب مثبت بدم 588 00:23:12,700 --> 00:23:15,243 اما، بگذریم، میخواستم اینو از طرف من بشنوی 589 00:23:15,244 --> 00:23:16,870 میتونی رو رأی من حساب کنی 590 00:23:16,871 --> 00:23:18,079 واقعاً ممنونم والتر 591 00:23:18,080 --> 00:23:19,414 خبر فوق‌العادیه 592 00:23:19,415 --> 00:23:20,707 روز خوش، جناب رئیس‌جمهور 593 00:23:20,708 --> 00:23:22,001 روز خوش 594 00:23:28,132 --> 00:23:29,050 سلام 595 00:23:29,051 --> 00:23:30,759 سلام 596 00:23:30,760 --> 00:23:32,886 هوک‌استراتن رأی موافقِ سه تا جمهوری‌خواه رو واسمون جور کرد 597 00:23:32,887 --> 00:23:35,430 کوویچ، دافیلد و دانلپ که همین امروز صبح با صحبت نظرش عوض شد 598 00:23:35,431 --> 00:23:36,973 خیلی‌خب، هیچوقت فکر نمیکردم که کلمات 599 00:23:36,974 --> 00:23:39,184 "هوک‌استراتن" و "دوست" رو در یک جمله استفاده کنم 600 00:23:39,185 --> 00:23:40,435 این کارِ ارون‌‍ـه؟ 601 00:23:40,436 --> 00:23:42,103 خب، یعنی، ارون، درست به اندازه‌ی 602 00:23:42,104 --> 00:23:44,814 هوک‌استراتن میدونه که ما هم باید ...جک بومن رو شکست بدیم، پس 603 00:23:44,815 --> 00:23:47,317 آره، اما برای اون که اینقدر خوب رئیس‌جمهور ایالات متحده رو درک میکنه 604 00:23:47,318 --> 00:23:49,319 باید یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه باشه 605 00:23:49,320 --> 00:23:51,071 دارم میگم ممکنه 606 00:23:51,072 --> 00:23:53,531 یه گروه متحمل فشار کمتری بشن 607 00:23:53,532 --> 00:23:56,076 رئیس‌جمهور که با چیزی که موافقت نکرده 608 00:23:56,077 --> 00:23:57,119 خیلی‌خب 609 00:24:02,625 --> 00:24:04,667 سناتور، خیلی ممنون که قبول کردید منو ببینید 610 00:24:04,668 --> 00:24:05,877 بابت پیشنهاد کمکت ممنونم 611 00:24:05,878 --> 00:24:08,171 ،خب، من به امار قاضی یه قولی دادم 612 00:24:08,172 --> 00:24:10,423 اونم دیروز به میزگرد اومد 613 00:24:10,424 --> 00:24:12,509 نوه 12 سالش در یک حادثه‌ی 614 00:24:12,510 --> 00:24:14,636 تیراندازی از ماشین در شیکاگو کُشته شد 615 00:24:14,637 --> 00:24:16,429 ...یه بچه دوازده - آره - 616 00:24:16,430 --> 00:24:19,099 بدون وجود هیچ قانون بخصوصی که داد و ستد اسلحه رو زیرنظر بگیره 617 00:24:19,100 --> 00:24:21,810 به مجریان قانون روزنه‌ی اُمیدی برای جلوگیری از 618 00:24:21,811 --> 00:24:25,188 سیل اسلحه‌هایی که به شهرهایی مثل شیکاگو سرازیر میشن رو نمیدیم 619 00:24:25,189 --> 00:24:28,608 دارید کسانی رو متقاعد میکنید که قبلاً متقاعد شدن، خانم کرکمن 620 00:24:28,609 --> 00:24:31,111 میدونید، من در ماسوچوست برای انجام اینکار مبارزه کردم 621 00:24:31,112 --> 00:24:33,446 و خوشحال میشم که اینجا هم برای اینکار تلاش کنم 622 00:24:33,447 --> 00:24:36,407 به‌ این شرط که عزم حرکت رو داشته باشیم 623 00:24:36,408 --> 00:24:37,909 البته 624 00:24:37,910 --> 00:24:40,453 ...و در این حین، بذارین بگم 625 00:24:40,454 --> 00:24:42,789 خوشحالم که یک متحد خانم 626 00:24:42,790 --> 00:24:44,666 در کاخ سفید دارم - خب، ممنون - 627 00:24:44,667 --> 00:24:47,460 و از حمایتتون با این رأی هم خیلی ممنونم 628 00:24:47,461 --> 00:24:49,671 امیدوارم که همه‌مون فردا جشن بگیریم 629 00:24:49,672 --> 00:24:51,549 خداحافظ 630 00:24:54,301 --> 00:24:55,635 ...خانم کرکمن 631 00:24:55,636 --> 00:24:57,762 .باورم نمیشه که بالاخره رسماً ملاقات کردیم جک بومنم 632 00:24:57,763 --> 00:24:59,681 گمونم حق با شماست. مثل اینکه رسماً با هم ملاقات کردیم 633 00:24:59,682 --> 00:25:01,891 ،خب، ایشون سناتور آندرهیل هستن از ایالت اوكلاهوما 634 00:25:01,892 --> 00:25:03,351 ملاقات با شما باعث افتخاره 635 00:25:03,352 --> 00:25:05,019 سناتور هیگرا، از ایالت نیوجرسی 636 00:25:05,020 --> 00:25:06,396 از دیدنتون خوشوقتم 637 00:25:06,397 --> 00:25:07,897 و سناتور وندن‌برگ از ایالت تنسی 638 00:25:07,898 --> 00:25:09,607 سلام 639 00:25:09,608 --> 00:25:11,734 باید بگم که از دیدنتون در اینجا شگفت زده شدم 640 00:25:11,735 --> 00:25:13,736 حالا دیگه همسر رئیس‌جمهور با سناتورها کار میکنه؟ 641 00:25:13,737 --> 00:25:15,405 نیومدم اینجا که رأی بگیرم 642 00:25:15,406 --> 00:25:17,115 بلکه اینجا بودم تا به قولم به 643 00:25:17,116 --> 00:25:19,909 یه زنی که پسرشو بخاطر استفاده خشونت بار از سلاح از دست داده، عمل کنم 644 00:25:19,910 --> 00:25:21,661 خب، روحیه‌ی همیاری با مردمتون رو تحسین میکنم 645 00:25:21,662 --> 00:25:23,913 خانم کرکمن، در رأی‌گیری امروز بخت باهاتون یار باشه 646 00:25:23,914 --> 00:25:25,248 هم شما هم شوهرتون 647 00:25:25,249 --> 00:25:27,667 ممنونم، ولی حرف بخت و شانس نیست 648 00:25:27,668 --> 00:25:30,837 بخت خوب نباید چیزی باشه که مردم رو در یک سینما 649 00:25:30,838 --> 00:25:33,548 یا فروشگاه یا یک مدرسه در امان نگه میداره 650 00:25:33,549 --> 00:25:36,134 ،مهم، انجام کار درسته 651 00:25:36,135 --> 00:25:40,305 و اُمیدوارم که 51 سناتور هم همین ذهنیت رو داشته باشن 652 00:25:40,306 --> 00:25:42,808 ملاقات با همه شما باعث افتخار بود 653 00:25:48,689 --> 00:25:50,356 خیلی‌خب، پس دو رأی دیگه میخوایم 654 00:25:50,357 --> 00:25:52,358 امروز داشتم با بخش امورِ قانون‌گذاری صحبت میکردم 655 00:25:52,359 --> 00:25:53,985 و گفتن فقط در صورتی که درباره کاهش بودجه بیمه‌ی درمان مستمندان 656 00:25:53,986 --> 00:25:55,361 حاضر به مذاکره باشید میتونیم رأی سناتور هیگرا رو بگیریم 657 00:25:55,362 --> 00:25:56,905 کاهش بودجه بيمه‌ى درمان مستمندان، به هیچ وجه 658 00:25:56,906 --> 00:25:58,615 خیلی‌خب 659 00:25:58,616 --> 00:26:00,867 پس باید بریم سراغ هرینگتون از کلرادو 660 00:26:00,868 --> 00:26:02,744 رئیس ستادش رو از زمانی که تو ساختمون هیل کار میکردم، میشناسم 661 00:26:02,745 --> 00:26:03,912 پس میارمش تو کار 662 00:26:03,913 --> 00:26:05,413 و جیم اومالی توی وزارت دارایی تون بود 663 00:26:05,414 --> 00:26:06,956 فکر میکنید احتمالش هست رأی بده؟ 664 00:26:06,957 --> 00:26:08,374 سعی میکنم سر عقلش بیارم 665 00:26:08,375 --> 00:26:09,792 خوبه 666 00:26:09,793 --> 00:26:12,545 کمترین شانسمون رأی مری آن‌لوییس از ایالت آلاسکا هست 667 00:26:12,546 --> 00:26:14,214 ،گرایش به میانه رویی داره اما خب اهل آلاسکاست 668 00:26:14,215 --> 00:26:15,798 باهاش صحبت میکنم 669 00:26:15,799 --> 00:26:17,342 خب، بیاید چند وقت منتظر کله‌گنده‌ها باشیم 670 00:26:17,343 --> 00:26:19,010 چون اگر رأی مثبت هرینگتون ،و اومالی رو بگیریم 671 00:26:19,011 --> 00:26:20,595 51رأی‌مون رو داریم 672 00:26:20,596 --> 00:26:22,263 حس می‌کنم احتمالاً موفق میشیم 673 00:26:22,264 --> 00:26:23,723 کارتون خوب بود، خانم رودز 674 00:26:23,724 --> 00:26:25,016 ممنونم، قربان 675 00:26:25,017 --> 00:26:27,018 اما تا زمانی که رأی ها رو نداشته باشیم، کارمون تموم نشده 676 00:26:27,019 --> 00:26:28,519 چه بشه چه نشه ، باید 677 00:26:28,520 --> 00:26:30,730 یه بیانیه آماده کنیم - میرم تو کارش - 678 00:26:30,731 --> 00:26:32,523 رأی اینگرام پرید 679 00:26:32,524 --> 00:26:34,525 چی؟ اینگرام یه دموکراته که 680 00:26:34,526 --> 00:26:36,444 میگه خوشش نمیاد شما با یه رئیس‌مجلسِ 681 00:26:36,445 --> 00:26:37,695 جمهوری خواه که نمی‌تونه بهش اعتماد کنه 682 00:26:37,696 --> 00:26:38,947 همکاری کنید 683 00:26:38,948 --> 00:26:40,573 دو قدم جلو رفتیم، یه قدم اومدیم عقب 684 00:26:40,574 --> 00:26:42,450 پس حالا 48 تا رأی موافق داریم 685 00:26:42,451 --> 00:26:44,202 مگر اینکه حاضر باشی درباره بيمه‌ى درمان مستمندان مذاکره کنی 686 00:26:44,203 --> 00:26:45,955 نه، نه. حرفی که زدمو جدی گفتم 687 00:26:47,706 --> 00:26:49,165 رای هر سه تاش رو میخوایم 688 00:26:49,166 --> 00:26:51,167 ،هرینگتون، اومالی و مری آن‌لوییس 689 00:26:51,168 --> 00:26:53,254 وقت کله‌گنده‌هاست 690 00:26:55,297 --> 00:26:56,799 حرومزاده 691 00:27:13,565 --> 00:27:15,525 ...الاناست که باید برسیم بهش 692 00:27:15,526 --> 00:27:17,111 بذار ببینم 693 00:27:20,406 --> 00:27:23,116 همین الان 694 00:27:23,117 --> 00:27:25,034 چی شد؟ 695 00:27:25,035 --> 00:27:27,537 اینجا همونجاست 696 00:27:27,538 --> 00:27:29,623 اما اون ساختمون کجاست؟ 697 00:27:47,725 --> 00:27:49,434 خوبه که میبینم یه ذره هم تکون نخوردی 698 00:27:49,435 --> 00:27:50,810 منشیت گفت رفته بودی ناهار 699 00:27:50,811 --> 00:27:52,770 یه تیر تو تاریکی انداختم گفتم بیام اینجا 700 00:27:52,771 --> 00:27:54,313 ،اگه دلت میخواست بریم بیرون میتونستی ازم بخوای 701 00:27:54,314 --> 00:27:56,065 گردی، واسه کار اومدم اینجا 702 00:27:56,066 --> 00:27:58,735 باید بدونم نظر رئیست درباره لایحه 8180 سنا چیه 703 00:27:58,736 --> 00:28:00,862 بستگی به این داره که مشتاق بودن 704 00:28:00,863 --> 00:28:02,113 رئیس‌جمهور برای گرفتنش چقدر مجاب کننده باشه 705 00:28:02,114 --> 00:28:03,531 فقط یه رقم بهم بده 706 00:28:03,532 --> 00:28:05,283 ،آقای رئیس‌جمهور فکر میکنم کاری که دارید 707 00:28:05,284 --> 00:28:06,868 برای این دولت میکنید ستودنیه 708 00:28:06,869 --> 00:28:10,580 اما بعضی از ما هنوز انتخاباتی داریم که باید نگرانشون باشیم 709 00:28:10,581 --> 00:28:12,165 در تگزاس 710 00:28:12,166 --> 00:28:15,168 آخرین باری که نامزد شدم با 60 رأی در تگزاس انتخاب شدم 711 00:28:15,169 --> 00:28:18,963 به‌نظرم هنوزم حمایتم اونجا اعتبار خودشو داشته باشه 712 00:28:18,964 --> 00:28:21,215 بهم قول میدی که حمایتم کنی؟ 713 00:28:21,216 --> 00:28:23,259 ثابت کن لیاقتشو داری، جیم 714 00:28:23,260 --> 00:28:26,304 آقای رئیس‌جمهور، شما ازم میخواین مرتکب خودکشی سیاسی بشم زمانی که سیاست‌مدار دست به اقدامی مغایر با منافع حزب بزنه و در نتیجه] [حمایت گسترده اون حزب رو از دست بده و در مواقعی مجبور به استعفا بشه 715 00:28:26,305 --> 00:28:28,347 خیر، ازت میخوام که کار درستو انجام بدی 716 00:28:28,348 --> 00:28:30,391 و تمام کارای درست دیگه رو 717 00:28:30,392 --> 00:28:32,143 بخاطر اینکار قربانی کنم 718 00:28:32,144 --> 00:28:34,312 دوره فعالیتم ماه نوامبر تموم میشه 719 00:28:34,313 --> 00:28:35,605 ،اگه به این لایحه رأی بدم 720 00:28:35,606 --> 00:28:37,523 شانسی برای موفقیت در انتخابات دوباره ندارم 721 00:28:37,524 --> 00:28:39,567 یه رقم میخوای؟ باشه 722 00:28:39,568 --> 00:28:41,277 هزینه زیربنای متصل مورد نیاز ایالت کلرادو 723 00:28:41,278 --> 00:28:43,696 از 785 میلیون بیشتر شده 724 00:28:43,697 --> 00:28:46,282 این حجم از زیربنا خیلیه 725 00:28:46,283 --> 00:28:48,201 داری میپرسی که چه چیزی به مردم کلرادو کمک میکنه تا 726 00:28:48,202 --> 00:28:51,120 از رأی سناتور جمهوری‌خواه نوپاشون به قانون نظارت بر حمل سلاح اغماض کنن 727 00:28:51,121 --> 00:28:53,039 داریم درباره‌ی بررسی سوابق برای فروش های جدید اسلحه حرف میزنیم 728 00:28:53,040 --> 00:28:54,540 چیز سفت و سختی نیست 729 00:28:54,541 --> 00:28:55,666 ،خب، اگه تونستی ترتیب اونو تو بودجه بودی 730 00:28:55,667 --> 00:28:57,710 فکر کنم منم میتونم ترتیب هرینگتون رو بدم 731 00:28:57,711 --> 00:29:00,088 تا کمتر از یه ساعت دیگه تایید میکنم 732 00:29:00,089 --> 00:29:02,924 ...اگه میبینی که دل و جیگرشو نداری 733 00:29:02,925 --> 00:29:04,926 شاید خودم واسه رسیدن به اون صندلی لعنتی تلاش کردم 734 00:29:04,927 --> 00:29:07,512 نیازی به بیخودی واکنش نشون دادن نیست 735 00:29:07,513 --> 00:29:09,430 واقعاً اینقدر واست مهمه؟ 736 00:29:09,431 --> 00:29:11,849 واسه خودم که نمیخوام 737 00:29:11,850 --> 00:29:14,310 حتی واسه رئیس‌جمهور هم نمیخوام 738 00:29:14,311 --> 00:29:15,979 واسه کشور میخوامش 739 00:29:17,731 --> 00:29:19,399 و راستش این یجور درخواست نیست 740 00:29:21,902 --> 00:29:24,445 ببین، متوجه‌ام اینجا واشنگتن دی سی‌ـه 741 00:29:24,446 --> 00:29:26,656 و اینم متوجه‌ام که تو یه ،سیاستمداری 742 00:29:26,657 --> 00:29:29,283 اما بالاخره فرصت اینو داریم که تو این امر پیشرفت کنیم 743 00:29:29,284 --> 00:29:30,964 شاید حتی تونستیم زندگی عده‌ای رو نجات بدیم 744 00:29:33,622 --> 00:29:35,540 اگر این رأی باعث انتخاب نشدنت در انتخابات مجدد میشه 745 00:29:35,541 --> 00:29:37,250 بهت تضمین میکنم که یه سمت 746 00:29:37,251 --> 00:29:38,251 توی این دولت واست جور کنم 747 00:29:41,171 --> 00:29:42,881 باید درباره‌اش فکر کنم 748 00:29:45,676 --> 00:29:46,676 صحیح 749 00:29:48,804 --> 00:29:50,847 میدونم سخته 750 00:29:50,848 --> 00:29:54,142 نباید باشه، اما میدونم که هست 751 00:29:54,143 --> 00:29:55,393 و در آخر، تموم کاری که از دستم برمیاد 752 00:29:55,394 --> 00:29:57,034 اینه که ازت بخوام طبق ندای وجدانت رأی بدی 753 00:30:03,861 --> 00:30:05,695 خب، تا آخرین لحظات طول می‌کِشه 754 00:30:05,696 --> 00:30:07,488 تموم کاری که در توانم بود رو انجام دادم - تو این فرصتو ایجاد کردی - 755 00:30:07,489 --> 00:30:08,656 ،اگر این لایحه تصویب بشه 756 00:30:08,657 --> 00:30:10,199 ،احتمالا بخاطر توئه 757 00:30:10,200 --> 00:30:11,409 و رئیس‌جمهور هم اینو میدونه 758 00:30:11,410 --> 00:30:13,995 ...و اگر تصویب نشه 759 00:30:13,996 --> 00:30:16,956 خب، از سناتورهایی که رأی موافق دادن بخاطر شجاعتشون تشکر میکنیم 760 00:30:16,957 --> 00:30:18,749 و پیمان می‌بندیم که همچنان برای حل این مشکل مبارزه کنیم 761 00:30:18,750 --> 00:30:22,044 و بعد واسه یه مدت درباره‌اش صحبت نمی‌کنیم 762 00:30:22,045 --> 00:30:24,630 ،این هدف رئیس‌جمهور بود 763 00:30:24,631 --> 00:30:27,675 ...و اگر شکست بخوره بذار این، شکست اون باشه 764 00:30:27,676 --> 00:30:30,845 پس معاونت رئیس‌جمهوری چی میشه؟ 765 00:30:30,846 --> 00:30:33,766 اصلاً نمیخوام به ریسمون پوسیده‌ی یکی که دوره‌ی تصدیش آخرای مسیره، چنگ بزنم 766 00:30:34,433 --> 00:30:36,267 ...ببین، ارون 767 00:30:36,268 --> 00:30:39,478 برای وفاداریت به رئیس‌جمهور احترام قائلم 768 00:30:39,479 --> 00:30:41,230 معاونت اول ریاست جمهوری فقط یه گفتگوی ساده بود 769 00:30:41,231 --> 00:30:42,273 نه یه قسم خونی 770 00:30:42,274 --> 00:30:44,609 ...و اگر کرکمن شکست بخوره 771 00:30:44,610 --> 00:30:46,610 باید جلوی خدشه دار شدن آبرو و اعتبار خودمونو بگیریم 772 00:30:51,033 --> 00:30:54,202 هی، یه مشکلی داریم 773 00:30:54,203 --> 00:30:56,579 میدونستی بانوی اول امروز توی ساختمان‌ دادگسترى دیرکسن بوده؟ - چی؟ - 774 00:30:56,580 --> 00:30:57,955 آره، با سناتور هانتر درباره یه جور قانون‌گذاری 775 00:30:57,956 --> 00:31:00,082 در مورد داد و ستد اسلحه ملاقات داشت 776 00:31:00,083 --> 00:31:01,667 میدونم که بهم گفت میخواد باهاش صحبت کنه 777 00:31:01,668 --> 00:31:02,877 اما فکر نمیکردم منظورش امروز بوده 778 00:31:02,878 --> 00:31:04,837 اونم چند ساعت قبل از رای‌گیری، امیلی 779 00:31:04,838 --> 00:31:06,589 و اتفاقی جک بومن رو هم دیده 780 00:31:06,590 --> 00:31:07,590 وای خدای من 781 00:31:07,591 --> 00:31:09,008 باهم صحبت کردن 782 00:31:09,009 --> 00:31:10,092 این خبرها رو از یه نفر تو دفترم شنیدم 783 00:31:10,093 --> 00:31:11,761 که اونم از یه نفر تو ساختمون هیل شنیده 784 00:31:11,762 --> 00:31:13,471 رئیس‌جمهور از این موضوع باخبره؟ 785 00:31:13,472 --> 00:31:15,598 نه، هنوز نه - خیلی‌خب - 786 00:31:15,599 --> 00:31:17,183 .نباید بهش بگیم همچین وظیفه‌ای نداریم 787 00:31:17,184 --> 00:31:18,643 امیلی، تو رئیس‌ستاد رئیس‌جمهوری 788 00:31:18,644 --> 00:31:20,353 و اونم بانوی اوله - و رئیس‌جمهور هم باید بدونه - 789 00:31:20,354 --> 00:31:21,854 میتونی تصور کنی که اگر دوربین خبرنگارها اونجا بود چه اتفاقی میتونست بیفته؟ 790 00:31:21,855 --> 00:31:23,481 اما دوربینی در کار نبود، مگه نه؟ 791 00:31:23,482 --> 00:31:25,566 ،من هیچی نشنیدم، پس هر کاری که کرده کرده دیگه 792 00:31:25,567 --> 00:31:27,318 بی سروصدا آرا رو تأیید مجدد می‌کنیم 793 00:31:27,319 --> 00:31:28,654 و امیدوار باشیم که مشکلی پیش نیاد 794 00:31:36,453 --> 00:31:38,579 ،دارم بهت میگم فورستل اونجا هیچی نبود 795 00:31:38,580 --> 00:31:40,581 همین الان یه چیزی واست فرستادم 796 00:31:40,582 --> 00:31:42,500 دستگاه ردیاب مادون‌قرمز توی اون مختصات یه چیزی پیدا کرده 797 00:31:42,501 --> 00:31:45,169 زیر زمینو نگاه نکردین، نه؟ 798 00:31:45,170 --> 00:31:46,754 چی؟ یعنی ما روش ایستاده بودیم؟ 799 00:31:46,755 --> 00:31:47,964 توی زیرزمین چیه مگه؟ 800 00:31:47,965 --> 00:31:50,007 محل نگهداری یه موشک قاره‌پیما 801 00:31:50,008 --> 00:31:51,467 چی؟ 802 00:31:51,468 --> 00:31:52,718 آره، دولت موشکُ تو دهه 70 ساخت 803 00:31:52,719 --> 00:31:53,886 و سال‌ها پیش به عنوان بخشی از یه عهدنامه کم‌کردِ 804 00:31:53,887 --> 00:31:56,305 میزان تسلیحات، کنار گذاشتش 805 00:31:56,306 --> 00:31:57,890 کلاهکش رو بیرون آوردن 806 00:31:57,891 --> 00:32:00,810 و ملکش هم به شرکت برونینگ‌رید فروخته شد 807 00:32:00,811 --> 00:32:02,395 باید برگردیم اونجا و پیداش کنیم 808 00:32:02,396 --> 00:32:04,188 نه 809 00:32:04,189 --> 00:32:06,816 چیزی تا غروب خورشید نمونده 810 00:32:06,817 --> 00:32:08,609 توی تاریکی چیزی پیدا نمی‌کنیم 811 00:32:08,610 --> 00:32:09,944 خیلی‌خب، پس همینجا می‌خوابیم 812 00:32:09,945 --> 00:32:11,738 سحر که شد میریم 813 00:32:15,367 --> 00:32:17,076 همین الان از ماس خبرشو شنیدم 814 00:32:17,077 --> 00:32:18,661 اومالی رأی موافق میده 815 00:32:18,662 --> 00:32:20,538 گمونم الان فقط به مری آن‌لوییس بستگی داره 816 00:32:20,539 --> 00:32:21,872 بله قربان 817 00:32:21,873 --> 00:32:23,916 ،اگر به لایحه رأی موافق بده رای اکثریت رو داریم 818 00:32:23,917 --> 00:32:24,917 ...اما اگر نده 819 00:32:24,918 --> 00:32:26,168 مساوی میشه 820 00:32:26,169 --> 00:32:29,255 و چون معاون رئیس‌جمهوری برای رأی دادن در کار نیست، لایحه شکست میخوره معاون اول ریاست سنا رو بعهده داره و هر وقت] [رأی‌ها 50-50 بشه، با رأی اون تکلیف لایحه مشخص میشه 821 00:32:29,256 --> 00:32:31,048 پیش نویس بیانات‌تون درباره‌ی رأی‌گیری، قربان 822 00:32:31,049 --> 00:32:32,342 ممنون 823 00:32:34,720 --> 00:32:39,640 مجلس سنا به رای‌گیری درباره لایحه‌ی سنا 8180 می‌پردازه 824 00:32:39,641 --> 00:32:43,228 این لایحه مستلزمِ 51 رأی موافق برای تصویب هست 825 00:32:44,563 --> 00:32:47,523 جناب آندوور 826 00:32:47,524 --> 00:32:48,941 موافق 827 00:32:48,942 --> 00:32:50,776 خانم آزورا 828 00:32:50,777 --> 00:32:52,945 مخالف 829 00:32:52,946 --> 00:32:55,448 جناب بومن 830 00:32:55,449 --> 00:32:56,408 مخالف 831 00:32:56,409 --> 00:32:57,867 تعجب نکردم 832 00:32:57,868 --> 00:32:59,368 خانم کوریا 833 00:32:59,369 --> 00:33:00,662 مخالف 834 00:33:02,080 --> 00:33:04,206 جناب دانلپ 835 00:33:04,207 --> 00:33:05,791 موافق 836 00:33:05,792 --> 00:33:07,752 سناتور اینگرام 837 00:33:07,753 --> 00:33:09,378 مخالف 838 00:33:09,379 --> 00:33:12,757 به نظر اینجا مراسم ختمه 839 00:33:12,758 --> 00:33:14,342 انگار هیچکدومتون تا حالا تجربه‌ی رأی‌گیریُ نداشتین 840 00:33:14,343 --> 00:33:15,885 !یالا 841 00:33:15,886 --> 00:33:17,678 !هنوز نباختین 842 00:33:17,679 --> 00:33:19,972 خدای من، این شغل داره چاقم میکنه 843 00:33:19,973 --> 00:33:21,640 از فردا رژیم شروع میشه - آره - 844 00:33:21,641 --> 00:33:22,808 نمیخورم. ممنون 845 00:33:22,809 --> 00:33:24,268 سناتور هالدرس 846 00:33:24,269 --> 00:33:25,936 مخالف 847 00:33:25,937 --> 00:33:27,355 خانم هیگرا 848 00:33:27,356 --> 00:33:30,441 مخالف 849 00:33:30,442 --> 00:33:31,984 خانم هانتر 850 00:33:31,985 --> 00:33:33,152 موافق 851 00:33:33,153 --> 00:33:35,071 شنیدم پیتزا دارین - هی - 852 00:33:35,072 --> 00:33:36,155 خانم لوییس 853 00:33:36,156 --> 00:33:37,699 سناتور لوییس نفر بعدیه 854 00:33:42,662 --> 00:33:43,663 خانم لوییس؟ 855 00:33:46,458 --> 00:33:48,167 مخالف 856 00:33:48,168 --> 00:33:49,919 لعنتی 857 00:33:49,920 --> 00:33:51,170 چی شده؟ 858 00:33:51,171 --> 00:33:52,880 جرئتشو نداشت 859 00:33:52,881 --> 00:33:53,881 مساوی میشه 860 00:33:53,882 --> 00:33:55,509 که یعنی ما می‌بازیم 861 00:34:06,561 --> 00:34:08,562 جناب اومالی - موافق - 862 00:34:08,563 --> 00:34:11,065 جناب شیلر؟ - موافق - 863 00:34:11,066 --> 00:34:12,983 جناب آندرهیل - مخالف - 864 00:34:12,984 --> 00:34:15,736 خب، تنگاتنگ‌تر از چیزی بود که انتظارشو داشتم 865 00:34:15,737 --> 00:34:17,405 تام، خیلی متأسفم 866 00:34:17,406 --> 00:34:19,281 منم متأسفم 867 00:34:19,282 --> 00:34:21,575 وظیفه من بود که کارو تموم کنم اما نکردم 868 00:34:21,576 --> 00:34:23,494 .تقصیر هیچکس نیست همه سعیمونو کردیم 869 00:34:23,495 --> 00:34:25,121 !صبر کن! وایسا! وایسا - چیه؟ - 870 00:34:25,122 --> 00:34:26,580 وندن‌برگ رأی موافق داد 871 00:34:26,581 --> 00:34:27,748 مطمئنی؟ - آره، برو عقب - 872 00:34:27,749 --> 00:34:29,292 برش گردون 873 00:34:31,086 --> 00:34:32,712 خانم وندنبرگ 874 00:34:36,591 --> 00:34:39,593 خانم وندنبرگ؟ 875 00:34:39,594 --> 00:34:40,845 موافق 876 00:34:40,846 --> 00:34:42,221 وندنبرگ؟ میشناسمش 877 00:34:42,222 --> 00:34:43,639 برای پُرکردن کرسی شوهرش 878 00:34:43,640 --> 00:34:46,183 از ایالت تنسی انتخاب شد 879 00:34:46,184 --> 00:34:47,853 شوهرش از اون جمهوری‌خواهای دوآتیشه بود 880 00:34:53,567 --> 00:34:55,693 ریچارد وندن‌برگ به تمام لایحه‌های قانون نظارت بر حمل سلاحی 881 00:34:55,694 --> 00:34:57,153 که در زمان حضورش در مجلس سنا مطرح شد، رأی مخالف داد 882 00:34:57,154 --> 00:34:58,237 فکر کردم که همسرشم همینکارو میکنه 883 00:34:58,238 --> 00:35:00,656 گمونم همه همین فکرو کردن 884 00:35:00,657 --> 00:35:04,243 دمت گرم 885 00:35:04,244 --> 00:35:07,288 خانم وینستون - مخالف - 886 00:35:07,289 --> 00:35:09,583 و در آخر، جناب زوییک 887 00:35:12,252 --> 00:35:13,336 یالا 888 00:35:14,838 --> 00:35:16,255 موافق 889 00:35:16,256 --> 00:35:17,673 ،در این رای‌گیری 890 00:35:17,674 --> 00:35:21,093 شمار آرای موافق 51 و مخالف ها 49 891 00:35:21,094 --> 00:35:22,219 !رای آورد - !هی - 892 00:35:22,220 --> 00:35:24,346 !ما بردیم 893 00:35:24,347 --> 00:35:26,432 !تبریک - !بهتون تبریک میگم - 894 00:35:26,433 --> 00:35:28,058 .همگی کارتون عالی بود باورنکردنیه 895 00:35:28,059 --> 00:35:29,727 شامپاینتون کو پس؟ 896 00:35:29,728 --> 00:35:31,187 تو دفترم ویسکی مکالن دارم 897 00:35:31,188 --> 00:35:33,148 !برو بیارش !این یه جشنه 898 00:35:42,532 --> 00:35:43,824 میخوام سناتور وند‌نبرگ رو ببینم 899 00:35:43,825 --> 00:35:44,868 بله، قربان 900 00:35:48,538 --> 00:35:49,998 امیلی، موفق شدیم 901 00:35:51,625 --> 00:35:52,626 موفق شدیم 902 00:35:54,461 --> 00:35:56,962 به افتخار اولین بُرد از بردهای فراوان پیش رومون 903 00:35:56,963 --> 00:35:58,256 هیچوقت شک نداشتم 904 00:36:01,134 --> 00:36:03,719 در رقابتی تنگاتنگ که توجه کارشناسان را به خود دوخت 905 00:36:03,720 --> 00:36:04,970 و آنها را غافلگیر کرد 906 00:36:04,971 --> 00:36:07,765 مجلس سنا به 907 00:36:07,766 --> 00:36:10,184 لایحه گسترش بررسی سوابق 908 00:36:10,185 --> 00:36:12,561 خرید و فروش سلاح در سراسر کشور 51 رأی موافق و 49 رأی مخالف داد 909 00:36:12,562 --> 00:36:13,813 ،حالا لایحه وارد مجلس میشه 910 00:36:13,814 --> 00:36:15,314 جایی که رئیس مجلس کیمبل هوک‌استراتن 911 00:36:15,315 --> 00:36:17,608 قول تلاشی دو حزبی برای 912 00:36:17,609 --> 00:36:20,361 اصلاح این قانون و تصویب شدنش داده 913 00:36:20,362 --> 00:36:22,363 در حالی که رئیس‌جمهور مستقل در حال اجرای [ وندنبرگ - ایالت تنسی - موافقان ] 914 00:36:22,364 --> 00:36:23,989 برنامه‌ی کاری 100 روزه‌اش هست 915 00:36:23,990 --> 00:36:26,117 حمایت هوک‌استراتن نشانی نويدبخش‌ برای وی محسوب می‌شود 916 00:36:44,344 --> 00:36:47,054 باید درست اینجا باشه 917 00:36:47,055 --> 00:36:48,390 مسخره‌ست 918 00:36:50,976 --> 00:36:52,018 ولز 919 00:37:01,611 --> 00:37:03,572 عقب وایسا 920 00:37:09,035 --> 00:37:11,245 آماده‌ای؟ 921 00:37:11,246 --> 00:37:12,454 آره 922 00:37:12,455 --> 00:37:14,040 مگه چه مشکلی میتونه پیش بیاد؟ 923 00:37:35,145 --> 00:37:36,353 سلام 924 00:37:36,354 --> 00:37:37,897 تبریک میگم 925 00:37:37,898 --> 00:37:39,940 اسمشو گذاشتن یه برد بزرگ برای رئیس‌جمهور 926 00:37:39,941 --> 00:37:40,941 و همینطور برای رئیس مجلس 927 00:37:40,942 --> 00:37:42,693 ریسک بزرگی کرد، و نتیجه هم داد 928 00:37:42,694 --> 00:37:44,486 آره، خب، ما هم حس خیلی بدی راجع بهش نداریم 929 00:37:44,487 --> 00:37:46,071 یه وقت دیگه باید باز اینکارو بکنیم 930 00:37:46,072 --> 00:37:46,990 انگار همینطوره 931 00:37:46,990 --> 00:37:47,990 مشتاق این اتفاقم 932 00:37:51,912 --> 00:37:53,829 سناتور وندنبرگ، قربان 933 00:37:53,830 --> 00:37:55,122 ممنونم لیلی 934 00:37:55,123 --> 00:37:57,625 سناتور، ملاقات با شما باعث افتخار منه 935 00:37:57,626 --> 00:37:59,710 .ایشون همسرم الکس هستن فکر کنم قبلاً همدیگه رو دیدین 936 00:37:59,711 --> 00:38:01,545 بله، مختصراً 937 00:38:01,546 --> 00:38:03,964 لطفاً، لطفاً، بفرمایید 938 00:38:03,965 --> 00:38:06,842 آقای رئیس‌جمهور ممنون که دعوتم کردید 939 00:38:06,843 --> 00:38:08,719 ،و خانم کرکمن 940 00:38:08,720 --> 00:38:10,012 ممنون که قبول کردین که بیاین اینجا 941 00:38:10,013 --> 00:38:11,805 البته 942 00:38:11,806 --> 00:38:13,641 میخوام بابت کاری که دیشب کردید ازتون تشکر کنم 943 00:38:13,642 --> 00:38:17,061 اگه ایرادی نداره، میتونم بپرسم که چی باعث شد نظرتون رو عوض کنید؟ 944 00:38:17,062 --> 00:38:19,438 عوض کنم؟ 945 00:38:19,439 --> 00:38:21,106 خب، گمونم همه فرض میکردیم 946 00:38:21,107 --> 00:38:23,359 که شما مثل شوهرتون ،رأی خواهید داد 947 00:38:23,360 --> 00:38:25,903 ،بخصوص سناتور بومن 948 00:38:25,904 --> 00:38:28,822 خب، اون هیچوقت ازم نپرسید چه رأی‌ای میدم 949 00:38:28,823 --> 00:38:30,909 گمونم فکر میکرد از بودن توی سنا احساس خوش‌شانسی میکنم 950 00:38:31,952 --> 00:38:34,954 ما هم خوش‌شانس بودیم که شما اونجا حضور داشتید 951 00:38:34,955 --> 00:38:37,039 ،ریچارد و من پیوند خوب و خرمی داشتیم 952 00:38:37,040 --> 00:38:39,708 اما سر تمام مسائل با هم موافق نبودیم 953 00:38:39,709 --> 00:38:42,836 حمل سلاح، یکی از اون چیزا بود 954 00:38:42,837 --> 00:38:45,923 صحبت هاتون درباره ارجحیت ،کشور به حزبیت رو شنیدم 955 00:38:45,924 --> 00:38:47,257 جناب رئیس‌جمهور 956 00:38:47,258 --> 00:38:50,260 من صحبت‌هاتون رو به گوش جان سپردم 957 00:38:50,261 --> 00:38:53,222 و خانم کرکمن... وقتی دیدم دیروز تو روی 958 00:38:53,223 --> 00:38:55,265 ،سناتور بومن ایستادید 959 00:38:55,266 --> 00:38:58,268 بهم یادآوری کرد که منم میتونم 960 00:38:58,269 --> 00:39:00,020 ،مطمئنم بخاطرش کلی ازم انتقاد میشه 961 00:39:00,021 --> 00:39:02,022 ،اما پا پس نمیکشم 962 00:39:02,023 --> 00:39:04,191 و شما هم نباید دست بکشید 963 00:39:04,192 --> 00:39:05,527 به کارتون ادامه بدید 964 00:39:08,154 --> 00:39:09,948 بهتون قول میدم همینکارو می‌کنیم 965 00:39:35,390 --> 00:39:38,110 اینجا مثل یک گنجینه‌ى زماندار جنگ سرد میمونه [محفظه محتوى آثار قدیمی] 966 00:40:41,706 --> 00:40:43,208 جیسون 967 00:40:45,085 --> 00:40:47,377 یا خدا 968 00:40:47,378 --> 00:40:49,923 شبیه بمب‌هایین که واسه منفجر کردن کنگره استفاده شدن 969 00:40:58,681 --> 00:41:00,140 اینجا مواد منفجره‌ی کافی 970 00:41:00,141 --> 00:41:01,684 برای منفجر کردن 3 تا کنگره هست 971 00:41:15,708 --> 00:41:21,708 ✅ تــرجــمــه از عــلــی، مــحــمــد و ســیــاوش « » Ali99, mr67 & Stark.Man ✅ 972 00:41:21,732 --> 00:41:24,732 » @Aliakbar99 ¦¦ Instagram.com/Aliakbar.1999 ✔️ 973 00:41:24,756 --> 00:41:34,756 :.:.: TvWorld. iNFO :.:.: