1
00:00:01,900 --> 00:00:04,027
Tidligere i Designated Survivor...
2
00:00:04,110 --> 00:00:06,321
USA's foretrukne
kandidat som vicepræsident -
3
00:00:06,405 --> 00:00:09,116
- og CIA's mest eftersøgte lejesoldat
kender hinanden.
4
00:00:09,199 --> 00:00:11,368
Jeg har et spor, som kan belaste MacLeish.
5
00:00:11,451 --> 00:00:15,664
Hookstraten forhaler MacLeish' høring.
6
00:00:15,747 --> 00:00:20,919
Nogen i regeringen gav tegningerne
til Majid Nassar før angrebet.
7
00:00:21,002 --> 00:00:22,337
Der er en forræder iblandt os.
8
00:00:22,421 --> 00:00:25,257
Agent Wells virker lidt besat af mig.
9
00:00:25,340 --> 00:00:29,344
Jeg håber ikke, hun overbeviser formanden
om en konspirationsteori.
10
00:00:29,428 --> 00:00:31,763
Jeg fandt beviserne.
Jeg forklarer, når jeg kommer.
11
00:00:49,698 --> 00:00:52,075
Er du kommet noget til? Kan du høre mig?
12
00:00:54,286 --> 00:00:57,164
Du har været ude for et uheld.
Hjælpen er på vej.
13
00:00:58,665 --> 00:01:00,334
FORTROLIGT
14
00:01:04,003 --> 00:01:05,797
Prøv at sidde helt stille.
15
00:01:07,174 --> 00:01:08,425
Du må ikke bevæge nakken.
16
00:01:09,718 --> 00:01:11,761
Du skal nok klare den.
17
00:01:52,386 --> 00:01:56,931
Jeg ved godt, at De venter på en,
men hele landet venter på os.
18
00:01:57,015 --> 00:01:58,975
Vi kan ikke udsætte afstemningen længere.
19
00:02:00,352 --> 00:02:02,103
Peter MacLeish er en helt.
20
00:02:02,186 --> 00:02:07,651
Som mit vidne hævder at have beviser mod.
Vi skal høre, hvad de er.
21
00:02:13,782 --> 00:02:14,949
Tag den nu, for pokker.
22
00:02:31,800 --> 00:02:34,553
Det er mig. Hun forsvandt for mig.
23
00:02:58,284 --> 00:03:03,707
SPRÆNGSTOF PLACERING
24
00:03:10,964 --> 00:03:12,215
Tom, hvad er det?
25
00:03:12,298 --> 00:03:13,299
BEREGNEDE RESULTATER
26
00:03:13,383 --> 00:03:15,677
- Det er en arbejdsteging.
- En arbejdstegning?
27
00:03:15,760 --> 00:03:18,179
En vejledning i
at sprænge Capitol i luften.
28
00:03:19,431 --> 00:03:21,391
- Hvor kommer den fra?
- Os.
29
00:03:22,225 --> 00:03:25,437
Forsvarsministeriet. Efter 11. september -
30
00:03:25,520 --> 00:03:29,065
- lavede Pentagon en trusselsvurdering
på alle regeringsbygningerne.
31
00:03:29,148 --> 00:03:34,028
- For at vise, hvor de svage punkter er.
- Så hvad tror du?
32
00:03:36,698 --> 00:03:41,285
Nogen i vores regering gav det til
al-Sakar for at sprænge Capitol i luften.
33
00:03:42,912 --> 00:03:44,247
Hvem ved ellers det her?
34
00:03:44,331 --> 00:03:45,790
Kun dig og Mike.
35
00:03:46,666 --> 00:03:50,128
Du må ringe til nogen
fra Sikkerhedsdepartementet eller FBI.
36
00:03:50,211 --> 00:03:53,590
Nej. Vi kan ikke ringe til nogen,
før vi ved præcis, hvad det her er.
37
00:03:54,674 --> 00:03:56,676
Nu skræmmer du mig.
38
00:03:56,760 --> 00:03:59,137
Kan du huske vores første aften
her i huset?
39
00:03:59,220 --> 00:04:03,057
Du spurgte, om vi var i fare. Jeg sagde,
at det vidste jeg ikke, men nu...
40
00:04:04,643 --> 00:04:07,771
Jeg synes, du skal rejse væk med børnene,
til her bliver sikkert.
41
00:04:07,854 --> 00:04:10,273
Rejse hvorhen? Hvor er det sikkert?
42
00:04:12,025 --> 00:04:13,234
Det ved jeg ikke.
43
00:04:13,317 --> 00:04:16,070
Vi ved ikke engang,
hvem vi stikker af fra.
44
00:04:16,154 --> 00:04:19,741
Mike henter ham,
som har skrevet dokumentet, dr. Enright.
45
00:04:19,824 --> 00:04:21,451
Måske har han nogle svar.
46
00:04:21,535 --> 00:04:25,329
Indtil da kan vi ikke stole på nogen.
47
00:04:25,414 --> 00:04:27,290
Så er tiden gået.
48
00:04:27,374 --> 00:04:28,917
Hvis De ikke kommer ind nu, -
49
00:04:29,000 --> 00:04:33,463
- siger jeg, De har blokeret Peter MacLeish'
udnævnelse for at blive næste i rækken.
50
00:04:37,967 --> 00:04:39,469
Kald udvalget sammen.
51
00:05:07,956 --> 00:05:11,710
- Hannah! Hvad er der sket?
- De må ikke finde mig.
52
00:05:11,793 --> 00:05:14,087
Åh nej dog, du bløder! Du skal have hjælp.
53
00:05:14,170 --> 00:05:15,672
Du må ikke ringe til nogen.
54
00:05:15,755 --> 00:05:18,675
Vi må på hospitalet. Du skal til lægen.
55
00:05:18,758 --> 00:05:19,843
Hannah!
56
00:05:30,645 --> 00:05:34,273
Retsudvalget har givet
den nominerede grønt lys, -
57
00:05:34,357 --> 00:05:37,694
- så nu indkaldes hele Huset
til en afstemning, som forventes -
58
00:05:37,777 --> 00:05:40,989
- at gøre Peter MacLeish
til landets næste vicepræsident.
59
00:05:41,072 --> 00:05:43,533
Tillykke. Vi gjorde det.
60
00:05:43,617 --> 00:05:45,952
- Skål for MacLeish.
- Den nye vicepræsident.
61
00:05:46,035 --> 00:05:47,245
Hørt.
62
00:05:49,789 --> 00:05:51,625
Hvad så, gymnasiefest?
63
00:05:52,291 --> 00:05:56,505
Hold nu op. Hvis du havde 60 journalister,
der forlangte oplysninger -
64
00:05:56,588 --> 00:05:59,257
- om drabet på Nassar,
ville du også være tørstig.
65
00:05:59,340 --> 00:06:02,552
Måske kan godkendelsen af MacLeish
dæmpe dem lidt.
66
00:06:02,636 --> 00:06:05,889
Det eneste, der kan dæmpe dem, er et svar.
67
00:06:05,972 --> 00:06:07,766
Og det har vi som bekendt ikke.
68
00:06:09,225 --> 00:06:13,104
Rygtet siger, at MacLeish tager
sine egne medarbejdere med. Kender I dem?
69
00:06:13,187 --> 00:06:17,025
Jeg har spillet fodbold
med kommunikationschefen. Benhård.
70
00:06:17,108 --> 00:06:20,403
Jeg har delt sommerhus
med hans assistenter.
71
00:06:20,486 --> 00:06:23,364
Vi var kun 19 år,
men de virkede ret tjekkede.
72
00:06:23,447 --> 00:06:24,490
Nitten...
73
00:06:24,574 --> 00:06:29,245
Ja, og jeg skal have mange flere drinks,
før I får de historier.
74
00:06:30,914 --> 00:06:35,293
Jeg skal mødes med taleskriverne.
I må gerne gå med.
75
00:06:35,376 --> 00:06:38,337
Nej, vi bliver her, Seth. Tak.
76
00:06:38,421 --> 00:06:41,132
Vi ses i morgen. Hav en god aften.
77
00:06:41,215 --> 00:06:42,508
Kom sikkert hjem.
78
00:06:42,592 --> 00:06:44,803
...bliver hans hustru og deres to døtre...
79
00:06:44,886 --> 00:06:47,055
Det er svært at fatte alt det,
der er sket.
80
00:06:47,681 --> 00:06:49,933
Det har været en rutsjebanetur.
81
00:06:51,267 --> 00:06:54,563
Jeg må indrømme, at da jeg startede her, -
82
00:06:54,646 --> 00:06:58,024
- troede jeg, at du ville gøre alt,
hvad du kunne, -
83
00:06:58,107 --> 00:07:02,528
- for at få mig ud af Det Hvide Hus.
Ikke være skyld i, at jeg stadig er her.
84
00:07:04,030 --> 00:07:08,535
Jeg må indrømme, at da du begyndte,
troede jeg ikke, du kunne klare det.
85
00:07:08,618 --> 00:07:11,495
Ja, du kaldte mig en amatør.
86
00:07:11,580 --> 00:07:13,915
Men jeg tog fejl.
87
00:07:14,874 --> 00:07:16,960
Om noget er det mig, der lærer af dig.
88
00:07:35,061 --> 00:07:36,980
Hr. præsident, dr. Alan Enright.
89
00:07:38,272 --> 00:07:40,024
Dr. Enright, sid ned.
90
00:07:44,863 --> 00:07:49,117
Du skal bekræfte for mig,
at det her er dit arbejde.
91
00:07:51,786 --> 00:07:53,162
Det ved De godt, at det er.
92
00:07:54,455 --> 00:07:59,085
Jeg tror, det er derfor, jeg er her,
men jeg havde intet at gøre med Capitol.
93
00:08:00,169 --> 00:08:03,172
Jeg lavede det her for at forhindre det,
ikke forårsage det.
94
00:08:03,256 --> 00:08:07,886
Det kan godt være, men du må da vide,
at nogen brugte det til angrebet.
95
00:08:07,969 --> 00:08:12,056
De fulgte det ned til mindste detalje.
Hvorfor er du ikke stået frem?
96
00:08:14,100 --> 00:08:17,771
Når jeg lukker øjnene,
kan jeg se bygningen styrte sammen.
97
00:08:17,854 --> 00:08:20,439
Jernet, der smelter.
Marmoret, der smuldrer.
98
00:08:21,608 --> 00:08:27,113
Hvem der end står bag, så er der tale
om en hidtil uset sammensværgelse.
99
00:08:28,447 --> 00:08:31,450
Jeg var bange, hr. præsident.
100
00:08:34,162 --> 00:08:37,373
Javel.
101
00:08:38,875 --> 00:08:43,129
Du er nødt til at give mig navnene
på alle dem, som havde adgang til filen.
102
00:08:43,212 --> 00:08:47,050
Jeg fik dokumentet fortrolighedsstemplet.
103
00:08:47,133 --> 00:08:50,594
Det er kun et meget begrænset
antal mennesker, der har set det.
104
00:08:51,512 --> 00:08:56,267
- Så sendte jeg det til forsvarsudvalget.
- De døde alle sammen i Capitol.
105
00:08:56,350 --> 00:09:00,521
- Og jeg sendte det til chefen for NORCOM.
- Sendte du dokumentet til general Grady?
106
00:09:02,732 --> 00:09:05,902
Jeg lavede det dokument
for to et halvt år siden.
107
00:09:05,985 --> 00:09:08,697
General Grady var ikke chef
for NORCOM dengang.
108
00:09:08,780 --> 00:09:09,781
Hvem var så?
109
00:09:11,240 --> 00:09:12,701
Den general, De fyrede.
110
00:09:13,910 --> 00:09:15,244
Harris Cochrane.
111
00:09:23,419 --> 00:09:26,798
...undersøge MacLeish ordentligt
for Husets retsudvalg.
112
00:09:26,881 --> 00:09:30,009
Peter MacLeish er blevet kaldt
Potomac-miraklet, -
113
00:09:30,093 --> 00:09:31,635
- og hans tilbagevenden -
114
00:09:31,720 --> 00:09:35,639
- vil forhåbentlig ændre
folks opfattelse af Capitol -
115
00:09:35,724 --> 00:09:38,017
- fra sorg til håb.
116
00:09:38,101 --> 00:09:41,187
Med resultatet 424 mod ni stemmer -
117
00:09:41,270 --> 00:09:44,440
- blev MacLeish godkendt
i Repræsentanternes Hus -
118
00:09:44,523 --> 00:09:46,818
- i en historisk afstemning i aftes.
119
00:09:46,901 --> 00:09:50,864
Organisatorerne arbejder hårdt
på forberedelserne til...
120
00:09:50,947 --> 00:09:52,448
- Hej.
- Hej.
121
00:09:53,616 --> 00:09:57,286
Er du okay? Hvordan har du det?
122
00:09:57,370 --> 00:09:59,622
Bedre. Takket være dig.
123
00:09:59,706 --> 00:10:01,499
Forsigtig.
124
00:10:01,582 --> 00:10:04,627
Chuck, har du limet mit sår?
125
00:10:04,711 --> 00:10:05,754
Ja.
126
00:10:06,629 --> 00:10:08,798
- Hvor har du lært det?
- På YouTube.
127
00:10:10,216 --> 00:10:13,094
Huset har godkendt ham.
Han bliver taget i ed i dag.
128
00:10:13,177 --> 00:10:17,223
MacLeish' godkendelse mødte
ingen modstand fra det nyudnævnte...
129
00:10:17,306 --> 00:10:20,184
Dem, som reddede hans liv,
vil have ham som vicepræsident.
130
00:10:20,268 --> 00:10:22,812
Så det har vi
under otte timer til at forhindre.
131
00:10:22,896 --> 00:10:25,523
Jeg ved godt,
du ikke gider høre det her, men...
132
00:10:26,733 --> 00:10:31,112
Nogen forsøgte at slå dig ihjel.
Atwood er fængslet, og jeg er suspenderet.
133
00:10:33,322 --> 00:10:35,742
- Måske er det på tide, at vi...
- Hvad?
134
00:10:36,450 --> 00:10:38,787
- Giver op?
- Hannah...
135
00:10:41,831 --> 00:10:43,541
Du var nær død i går.
136
00:10:43,624 --> 00:10:46,920
Jeg måtte skrubbe dit blod
af mine hænder.
137
00:10:47,003 --> 00:10:49,923
Hvad mere skal de gøre mod os?
138
00:10:54,343 --> 00:10:55,970
Hvorfor arbejder du for FBI?
139
00:10:58,932 --> 00:11:00,433
For at hjælpe folk.
140
00:11:01,851 --> 00:11:03,770
Jeg gør det for at gøre min far sur.
141
00:11:05,188 --> 00:11:07,773
Han er en berømt kirurg i Chicago.
142
00:11:07,857 --> 00:11:10,234
Han ønskede, at jeg fulgte i hans fodspor.
143
00:11:10,318 --> 00:11:14,572
Han tvang mig nærmest
med hen på Johns Hopkins.
144
00:11:16,157 --> 00:11:19,994
Så jeg gjorde det, og halvvejs
inde i studiet gik jeg min vej, -
145
00:11:20,078 --> 00:11:24,123
- sprang på et tog, tog til DC
og søgte ind hos FBI.
146
00:11:25,499 --> 00:11:28,794
Jeg ville også hjælpe.
Jeg ville bare gøre det på min egen måde.
147
00:11:32,423 --> 00:11:36,552
Det er ikke deres opgave at stoppe.
Det er vores opgave at stoppe dem.
148
00:11:38,304 --> 00:11:42,183
Og jeg er også bange.
Men hvis vi giver op, vinder de, -
149
00:11:42,266 --> 00:11:46,104
- og så vil ingen,
der mistede nogen den dag, -
150
00:11:48,314 --> 00:11:49,858
- nogensinde finde fred.
151
00:11:52,068 --> 00:11:56,280
Godt forsøgt.
Du har aldrig prøvet at være bange.
152
00:11:59,700 --> 00:12:03,037
Godt, jeg er med. Hvad gør vi nu?
Tager kontakt til Hookstraten?
153
00:12:03,121 --> 00:12:06,875
Nej. Jeg fortalte hende om beviserne,
og så forsøgte nogen at dræbe mig.
154
00:12:06,958 --> 00:12:08,292
Ja.
155
00:12:08,376 --> 00:12:10,419
Og de tog alle beviserne.
156
00:12:13,089 --> 00:12:15,383
Beviser fra den kvinde,
som ringer til mig.
157
00:12:15,466 --> 00:12:18,011
Jeg har jo sagt,
at jeg ikke kan spore opkaldet, -
158
00:12:18,094 --> 00:12:21,097
- og selv hvis jeg kunne,
har jeg ikke adgang til mit kontor.
159
00:12:21,180 --> 00:12:24,183
Så tænk kreativt.
Hun er vores eneste spor.
160
00:12:29,480 --> 00:12:31,149
Så nogen jer ankomme?
161
00:12:31,232 --> 00:12:33,734
Nej. Jeg førte ham ind ad Østfløjen.
162
00:12:33,817 --> 00:12:37,780
- Det er tidligt, så vi mødte ingen.
- Godt. Tak, Mike.
163
00:12:46,539 --> 00:12:48,791
Her er anderledes, når her er stille.
164
00:12:48,874 --> 00:12:54,047
Tværtimod. Sådan er her som regel.
Mere stilhed end storm.
165
00:12:54,130 --> 00:12:56,925
General, De er nødt til at se det her.
Mike.
166
00:13:07,643 --> 00:13:10,396
Det ligner en rekonstruering
af angrebet på Capitol.
167
00:13:10,479 --> 00:13:14,150
Det er det ikke.
General, det her er fil 12-80-C.
168
00:13:14,233 --> 00:13:16,735
En trusselsvurdering lavet af Pentagon -
169
00:13:16,819 --> 00:13:19,238
- to et halvt år før angrebet.
170
00:13:23,326 --> 00:13:26,162
Hr. præsident, jeg har aldrig set det før.
171
00:13:26,245 --> 00:13:28,581
Det lyder højst usandsynligt.
172
00:13:28,664 --> 00:13:31,250
Dokumentet blev fortrolighedsstemplet.
173
00:13:31,334 --> 00:13:34,337
Jeg kan tælle på én hånd
det antal mennesker, som har set det.
174
00:13:36,089 --> 00:13:39,800
Deres navn er det eneste på listen,
som overlevede angrebet.
175
00:13:42,553 --> 00:13:45,556
Det blev sendt til mig,
men jeg fik ikke mulighed for at se det.
176
00:13:45,639 --> 00:13:48,934
Filen blev omklassificeret
af forsvarsministeren -
177
00:13:49,018 --> 00:13:52,146
- og tilbagekaldt elektronisk,
før jeg nåede at åbne den.
178
00:13:52,230 --> 00:13:55,149
Vil De bilde mig ind,
at De lige husker det nu?
179
00:13:55,232 --> 00:13:56,651
Et dokument, der bliver fjernet -
180
00:13:56,734 --> 00:13:59,528
- af forsvarsministeren
med et øjebliks varsel?
181
00:13:59,612 --> 00:14:03,157
En general, der får at vide, at han
ikke har godkendelse til at læse noget?
182
00:14:03,241 --> 00:14:05,159
Det er aldrig sket for mig før.
183
00:14:05,243 --> 00:14:10,414
Hvilke grunde kunne ministeren have
til at omklassificere dokumentet?
184
00:14:10,498 --> 00:14:14,168
Han kunne ikke gøre det selv.
Han må have fået ordre om det.
185
00:14:15,044 --> 00:14:16,087
Fra hvem?
186
00:14:17,213 --> 00:14:19,215
Der findes en kommandovej.
187
00:14:19,298 --> 00:14:22,593
Forsvarsministeren får kun
sine ordrer ét sted fra.
188
00:14:23,427 --> 00:14:24,470
Det Hvide Hus.
189
00:14:27,306 --> 00:14:29,976
De bliver tilbageholdt,
mens vi bekræfter Deres historie.
190
00:14:30,059 --> 00:14:31,227
Javel.
191
00:14:32,478 --> 00:14:34,022
Hr. præsident.
192
00:14:34,981 --> 00:14:36,649
De har et alvorligt problem.
193
00:14:37,608 --> 00:14:42,488
Selv om De måske ikke beder om min hjælp,
så er den her, hvis De vil have den.
194
00:14:48,161 --> 00:14:49,287
Hej, Emily.
195
00:14:49,370 --> 00:14:53,541
Hej. Nu, hvor MacLeish er godkendt,
bør vi planlægge høringer, -
196
00:14:53,624 --> 00:14:55,584
- så vi kan få dannet et kabinet.
197
00:14:55,668 --> 00:14:58,504
Vi må have det lovgivende udvalg
i gang med forberedelserne.
198
00:14:58,587 --> 00:15:00,048
Det klarer jeg.
199
00:15:00,131 --> 00:15:03,551
- Angående i går aftes...
- Da du kyssede mig?
200
00:15:03,634 --> 00:15:07,055
- Du behøver ikke gøre det mærkeligt.
- Hvad nu, hvis jeg gerne vil?
201
00:15:08,472 --> 00:15:12,768
Der er en Elvis-imitator i aften
på 9:30 Club. Vil du med?
202
00:15:12,851 --> 00:15:16,480
- Hvordan ved du, jeg kan lide Elvis?
- Oppositionsresearch kan være praktisk.
203
00:15:17,273 --> 00:15:19,942
- Har Seth fortalt det?
- Ja.
204
00:15:21,319 --> 00:15:22,403
Det vil jeg gerne.
205
00:15:27,241 --> 00:15:30,286
- Præsidenten har sendt bud efter mig.
- Jeg har ikke hørt noget.
206
00:15:30,369 --> 00:15:32,746
Så er det nok ikke så vigtigt.
207
00:15:38,001 --> 00:15:40,629
Det, jeg nu vil sige,
skal forblive mellem os to.
208
00:15:40,713 --> 00:15:42,256
- Er det forstået?
- Naturligvis.
209
00:15:42,340 --> 00:15:47,720
I går modtog jeg en fortrolig fil
med detaljer om angrebet på Capitol.
210
00:15:48,512 --> 00:15:51,265
Jeg tror, al-Sakar brugte den
til at udføre angrebet.
211
00:15:51,974 --> 00:15:55,936
Jeg tror også, at de fik den
af nogen i Richmonds regering.
212
00:15:56,019 --> 00:15:59,690
Det er derfor, du er her.
Jeg stoler fuldt ud på dig,
213
00:15:59,773 --> 00:16:03,319
- og du var her ikke på det tidspunkt.
- Hvem var det?
214
00:16:04,862 --> 00:16:07,115
Her er, hvad jeg er nået frem til.
215
00:16:12,286 --> 00:16:13,412
Aaron står på listen.
216
00:16:13,496 --> 00:16:16,790
Jeg har skrevet alle dem,
som var sikkerhedsgodkendt -
217
00:16:16,874 --> 00:16:18,959
- og kunne kende til dokumentet.
218
00:16:19,042 --> 00:16:22,255
Emily, jeg tror,
der er en forræder i Det Hvide Hus.
219
00:16:22,338 --> 00:16:24,340
Du skal hjælpe med at finde ud af hvem.
220
00:16:33,182 --> 00:16:35,559
- Shelly.
- Nassar har været død i seks dage.
221
00:16:35,643 --> 00:16:37,436
Hvornår kan vi få et svar?
222
00:16:37,520 --> 00:16:40,063
Som sagt har jeg ingen oplysninger.
223
00:16:40,148 --> 00:16:43,401
Hvem vil spørge til edsaflæggelsen?
224
00:16:43,484 --> 00:16:44,485
Natalie.
225
00:16:44,568 --> 00:16:47,696
Beslutningen om at holde ceremonien
ved Capitol...
226
00:16:47,780 --> 00:16:50,491
- Hvordan blev den truffet?
- Tak, Natalie.
227
00:16:50,574 --> 00:16:53,702
Siden Thomas Jeffersons
indsættelse i 1800 -
228
00:16:53,786 --> 00:16:56,330
- er disse edsaflæggelser blevet holdt
ved Capitol.
229
00:16:56,414 --> 00:16:59,208
Præsidenten mente,
at det var både symbolsk og nødvendigt -
230
00:16:59,292 --> 00:17:02,170
- at holde traditionen i hævd.
Det var alt for nu.
231
00:17:02,253 --> 00:17:05,381
I bliver indkaldt igen
om et par timer. Tak.
232
00:17:08,717 --> 00:17:11,762
Bed om at få tilsendt
en liste over de inviterede.
233
00:17:11,845 --> 00:17:14,097
Seth. Vent lige.
234
00:17:14,182 --> 00:17:16,684
Tak, jeg fanger dig senere. Lisa, hej.
235
00:17:17,518 --> 00:17:19,937
- Du spurgte ikke mig.
- Jeg så dig slet ikke.
236
00:17:21,189 --> 00:17:25,568
Skulle jeg have siddet med sådan et lys,
man dirigerer fly med?
237
00:17:25,651 --> 00:17:29,738
Hvis det handler om, at du bærer nag
over Leo Kirkman-historien...
238
00:17:29,822 --> 00:17:32,533
Vi har begrænset tid.
Jeg kan ikke nå alle.
239
00:17:32,616 --> 00:17:36,036
Men hvis det haster, kan du sende
en e-mail eller kontakte kontoret.
240
00:17:36,119 --> 00:17:39,165
Seth. Jeg har forstået.
241
00:17:39,248 --> 00:17:42,210
Jeg misbrugte din tillid,
og det er jeg ked af.
242
00:17:43,377 --> 00:17:46,755
Mit job er at stille spørgsmål,
og dit job er at svare på dem.
243
00:17:48,006 --> 00:17:50,092
Præsidenten har tilgivet mig.
Kan du ikke det?
244
00:18:03,231 --> 00:18:05,483
Emily. Jeg har ledt efter dig overalt.
245
00:18:05,566 --> 00:18:09,027
Jeg troede, du ville med til det møde.
246
00:18:09,111 --> 00:18:10,779
Undskyld, jeg fik travlt.
247
00:18:12,990 --> 00:18:16,034
- Hvad ville præsidenten så?
- Ikke noget.
248
00:18:16,118 --> 00:18:19,497
Han bad mig kigge på Bruce Rangell
som boligminister.
249
00:18:19,580 --> 00:18:22,082
Den post er åbenbart vigtig for ham...
250
00:18:23,792 --> 00:18:26,337
Så i aften...
skal jeg hente dig her kvart i ni?
251
00:18:28,464 --> 00:18:33,719
Jeg tror, jeg får ret travlt.
Det må blive en anden gang. Beklager.
252
00:18:33,802 --> 00:18:36,222
Fint nok. En anden gang.
253
00:18:37,097 --> 00:18:40,976
Emily, hør nu.
Du fortryder vel ikke det i går?
254
00:18:41,059 --> 00:18:43,437
Nej, jeg kan bare ikke i aften.
255
00:18:51,529 --> 00:18:53,531
Godt, signalsystem syv, SS7, -
256
00:18:53,614 --> 00:18:57,200
- får mobilmasterne til at kommunikere,
så ens telefon virker overalt.
257
00:18:57,285 --> 00:19:00,663
- Hvad hjælper det?
- Hvis vi kommer ind, kan vi forbinde -
258
00:19:00,746 --> 00:19:03,832
- din telefon med den, kvinden ringede fra.
259
00:19:08,796 --> 00:19:11,715
- Sådan, jeg er inde.
- Flot arbejde, Chuck.
260
00:19:11,799 --> 00:19:14,927
Du skal ikke takke mig endnu.
Jeg skal først have sporet nummeret.
261
00:19:15,010 --> 00:19:16,470
MODSAT FORESPØRGSEL OPFANGET
262
00:19:16,554 --> 00:19:18,597
- Pis.
- Hvad nu?
263
00:19:18,681 --> 00:19:22,518
Netværket opfangede min indtrængen.
Nu er det et kapløb.
264
00:19:22,601 --> 00:19:26,439
Enten sporer jeg den mystiske telefon,
eller også sporer de os.
265
00:19:27,648 --> 00:19:28,941
Kom nu.
266
00:19:32,736 --> 00:19:34,196
Jeg har den.
267
00:19:36,198 --> 00:19:38,200
Opkaldet kom fra en engangstelefon.
268
00:19:38,284 --> 00:19:39,327
Købt hvor?
269
00:19:42,245 --> 00:19:44,623
En døgnkiosk på Dupont Circle.
270
00:19:48,752 --> 00:19:50,671
- Formand Hookstraten er her.
- Tak.
271
00:19:50,754 --> 00:19:52,465
De ville tale med mig?
272
00:19:52,548 --> 00:19:54,174
Ja, fru formand.
273
00:19:54,257 --> 00:19:59,221
Jeg fik at vide, at De havde oplysninger
om MacLeish til udvalget.
274
00:20:00,889 --> 00:20:03,559
Jeg er ked af det,
men jeg skal vide, hvad det var.
275
00:20:05,227 --> 00:20:09,147
For seks uger siden
opsøgte en FBI-agent mig.
276
00:20:09,231 --> 00:20:12,150
Hun ville have adgang
til grundtegningerne over Capitol.
277
00:20:13,193 --> 00:20:17,365
I går sagde hun, at hun havde beviser
mod Peter MacLeish, -
278
00:20:17,448 --> 00:20:19,116
- men hun dukkede aldrig op.
279
00:20:19,199 --> 00:20:21,494
- Hvad var agentens navn?
- Hannah Wells.
280
00:20:21,577 --> 00:20:23,245
Hannah Wells.
281
00:20:24,997 --> 00:20:28,834
Kongresmedlem MacLeish sagde...
Hvad var det nu helt nøjagtigt?
282
00:20:30,544 --> 00:20:32,713
Han mente, at hun var besat af ham, -
283
00:20:32,796 --> 00:20:35,341
- og at efterforskningen nu var personlig.
284
00:20:36,384 --> 00:20:40,262
- Virkede det også sådan på Dem?
- Nej, overhovedet ikke.
285
00:20:40,346 --> 00:20:44,266
- Ved De, hvor hun er?
- Jeg har ikke hørt fra hende siden.
286
00:20:45,393 --> 00:20:46,394
Godt, tak.
287
00:20:48,604 --> 00:20:52,441
Kimble. Hvad skulle hun
med tegningerne over Capitol-bygningen?
288
00:20:52,525 --> 00:20:55,944
Hun bad om dem som en del
af efterforskningen af angrebet.
289
00:20:57,320 --> 00:20:58,572
Ja.
290
00:20:58,656 --> 00:21:01,409
Selvfølgelig, ja. Tak.
291
00:21:02,576 --> 00:21:03,827
Er alt i orden?
292
00:21:07,748 --> 00:21:11,293
Det ved jeg ikke endnu. De hører fra mig,
så snart jeg kan sige noget.
293
00:21:17,174 --> 00:21:20,010
Sikkerhedsfolkene bringer Dem
til One Observatory Circle.
294
00:21:20,093 --> 00:21:21,929
Hjem, kære hjem.
295
00:21:22,012 --> 00:21:24,598
- Undskyld, jeg afbryder.
- Hr. præsident.
296
00:21:24,682 --> 00:21:28,936
- Vi gennemgår lige detaljerne.
- Det bliver en stor begivenhed.
297
00:21:29,019 --> 00:21:31,647
- Mike, må jeg lige låne dig?
- Lige et øjeblik.
298
00:21:36,652 --> 00:21:40,531
Jeg skal tale med en FBI-agent.
Hannah Wells. Kan du finde hende?
299
00:21:40,614 --> 00:21:42,825
- Ja.
- Tak.
300
00:22:01,176 --> 00:22:05,431
Hannah Wells?
Hvad skal præsidenten med hende?
301
00:22:05,514 --> 00:22:08,476
Hun hævder at have
nogle oplysninger om Peter MacLeish.
302
00:22:08,559 --> 00:22:11,520
Hvad er det for nogle oplysninger,
hun siger, hun har?
303
00:22:11,604 --> 00:22:15,983
Det har hun ikke sagt.
Det er det, jeg vil finde ud af.
304
00:22:16,066 --> 00:22:18,151
Ved De, hvor jeg kan finde hende?
305
00:22:19,277 --> 00:22:20,362
Gid jeg gjorde.
306
00:22:22,280 --> 00:22:25,576
Hun smadrede sin bil i går
og flygtede fra ulykkesstedet.
307
00:22:26,451 --> 00:22:29,497
Jeg har ringet til alle hospitaler
og pinget hendes telefon.
308
00:22:29,580 --> 00:22:33,375
Så en FBI-agent er altså
pludselig forsvundet?
309
00:22:33,458 --> 00:22:38,296
Ja. Gad vide, hvad Jason Atwood
har fået hende rodet ind i.
310
00:22:38,380 --> 00:22:41,884
Men vil I gerne vide mere om agent Wells?
311
00:22:42,885 --> 00:22:45,303
Her er hendes sagsmappe. Så kan I selv se.
312
00:22:46,680 --> 00:22:48,056
Tak.
313
00:22:53,353 --> 00:22:56,982
Hej, jeg er agent Wells.
Jeg ringede om overvågningsbillederne.
314
00:22:57,065 --> 00:23:00,569
Ja, det er herude bagved.
Bob, overtager du lige kassen?
315
00:23:00,653 --> 00:23:02,320
- Ja.
- Denne vej.
316
00:23:03,947 --> 00:23:05,365
Tak for hjælpen.
317
00:23:06,033 --> 00:23:10,704
Kan du finde optagelserne
fra den 26. januar klokken cirka 15.32?
318
00:23:10,788 --> 00:23:12,497
Da telefonen blev taget i brug.
319
00:23:17,335 --> 00:23:18,420
Stop.
320
00:23:22,215 --> 00:23:25,510
- Har du kameraer udenfor?
- Ja, på parkeringspladsen.
321
00:23:25,594 --> 00:23:27,470
Kan du finde billederne derfra?
322
00:23:31,809 --> 00:23:34,102
Stop. Og zoom ind.
323
00:23:41,484 --> 00:23:44,655
- Det er Chuck.
- Du skal tjekke en nummerplade.
324
00:23:45,238 --> 00:23:50,035
Edsaflæggelsen vil blive foretaget
af en oberst Sizemore.
325
00:23:50,118 --> 00:23:54,039
Han var MacLeish' præst i hæren.
Han aflægger ed på sin hustrus bibel.
326
00:23:54,122 --> 00:23:56,792
Den bliver hentet fra deres hjem i Oregon.
327
00:23:58,126 --> 00:24:01,088
- Ja, Lisa?
- Tak. Jeg har hørt fra en kilde, -
328
00:24:01,171 --> 00:24:04,507
- at en mistænkt er anholdt
i forbindelse med drabet på Nassar.
329
00:24:04,592 --> 00:24:06,176
Hvad siger du til det?
330
00:24:06,259 --> 00:24:09,262
Hvornår får vi mere at vide
om den mistænktes identitet?
331
00:24:09,346 --> 00:24:13,809
Det vil være upassende, hvis Det Hvide Hus
kommenterer efterforskningen.
332
00:24:13,892 --> 00:24:18,438
- Men det er naturligvis ekstremt vigtigt.
- Hvor længe har Det Hvide Hus vidst det?
333
00:24:20,065 --> 00:24:21,274
Hvad bliver ellers skjult?
334
00:24:21,358 --> 00:24:25,904
Yderligere spørgsmål bedes rettet
til hærens efterforskere.
335
00:24:25,988 --> 00:24:29,574
Det var alt for nu.
Vi ses oppe ved Capitol.
336
00:24:29,658 --> 00:24:33,912
Du kan ikke bare gå. Vi kræver svar.
Folk fortjener et svar.
337
00:24:34,955 --> 00:24:37,249
Her kommer ikke mange fra Vestfløjen, -
338
00:24:37,332 --> 00:24:39,542
- især ikke præsidentens seniorrådgivere.
339
00:24:39,627 --> 00:24:41,294
Det er en særlig opgave.
340
00:24:41,378 --> 00:24:44,006
Bliver alle opkald
fra Det Hvide Hus katalogiseret?
341
00:24:44,089 --> 00:24:47,676
Ja. Al korrespondance
bevares for eftertiden.
342
00:24:47,760 --> 00:24:50,638
Jeg skal finde ud af,
hvem fra Det Hvide Hus -
343
00:24:50,721 --> 00:24:55,517
- der kontaktede forsvarsministeren
den 23. juni 2015 -
344
00:24:55,600 --> 00:24:57,853
- mellem klokken 8.00 og 8.33.
345
00:24:58,896 --> 00:25:01,439
Det burde ikke være noget problem.
Lige et øjeblik.
346
00:25:07,112 --> 00:25:11,700
Her. Der blev foretaget et opkald
til forsvarsministeriet -
347
00:25:11,784 --> 00:25:15,037
- klokken 8.23 den 23. juni 2015.
348
00:25:15,120 --> 00:25:16,579
Hvem foretog opkaldet?
349
00:25:17,497 --> 00:25:19,833
Det Hvide Hus' stabschef, Charles Langdon.
350
00:25:23,086 --> 00:25:27,465
- Noget nyt om agent Wells?
- Hun kørte galt i sin bil i går, -
351
00:25:27,549 --> 00:25:29,968
- og vidner siger,
at hun forlod ulykkesstedet.
352
00:25:30,052 --> 00:25:33,889
- FBI har ikke fundet hende.
- Så hun kørte galt -
353
00:25:33,972 --> 00:25:37,517
- på vej hen for at dele oplysninger
om kongresmedlem MacLeish?
354
00:25:37,600 --> 00:25:39,186
Lidt af et sammentræf.
355
00:25:39,269 --> 00:25:41,354
Direktør Foerstel gav mig
hendes sagsmappe.
356
00:25:41,438 --> 00:25:45,943
Trods alle de positive egenskaber
har Wells været gennem en svær tid.
357
00:25:46,026 --> 00:25:48,987
Atwood mente, at det måske
gik ud over hendes dømmekraft.
358
00:25:49,071 --> 00:25:49,905
Hvorfor?
359
00:25:49,988 --> 00:25:53,784
Hendes kæreste,
senator Scott Wheeler, døde i Capitol.
360
00:25:53,867 --> 00:25:57,537
Hun gik til Hookstraten
efter Capitol-tegningerne, -
361
00:25:57,620 --> 00:25:59,707
- flere uger før vi vidste noget.
362
00:25:59,790 --> 00:26:03,085
Så enten er hun skør, som alle siger,
eller også ved hun noget.
363
00:26:04,336 --> 00:26:07,005
- Vi er nødt til at lede videre.
- Javel.
364
00:27:46,146 --> 00:27:48,356
FBI! Stands!
365
00:27:49,316 --> 00:27:51,693
Vend dig om.
366
00:27:56,239 --> 00:27:57,324
Jeg ved, hvem du er.
367
00:27:58,366 --> 00:28:02,079
Charles Langdon, Richmonds stabschef.
Alle tror, du er død.
368
00:28:02,162 --> 00:28:04,414
Skynd dig væk.
De er måske fulgt efter dig.
369
00:28:04,497 --> 00:28:07,792
- Er det dig, der ringer til mig?
- Det er så svært at skjule sig.
370
00:28:07,876 --> 00:28:10,462
- Det var en kvindestemme.
- De vil lede videre.
371
00:28:10,545 --> 00:28:13,673
Hvem står bag?
Hvorfor holdt de MacLeish i live?
372
00:28:13,756 --> 00:28:16,593
Det er større, end du tror.
Du må ikke stole på nogen.
373
00:28:16,676 --> 00:28:17,719
Duk dig!
374
00:29:06,301 --> 00:29:07,385
Det er Russink.
375
00:29:07,469 --> 00:29:10,263
Hej, Chuck.
Jeg har et nøglekort fra et vagtfirma.
376
00:29:10,347 --> 00:29:14,768
- Logoet er et "M" med en ring om.
- "M"?
377
00:29:14,852 --> 00:29:17,062
Det kunne være
Metway Sikkerhed i Virginia.
378
00:29:17,145 --> 00:29:20,816
Eksklusivt privat vagtfirma.
De tilbyder mig arbejde hvert år.
379
00:29:20,899 --> 00:29:24,862
Nu giver jeg dig serienummeret.
Se, hvad du får ud af det. Klar?
380
00:29:24,945 --> 00:29:25,988
Ja, kom bare.
381
00:29:26,071 --> 00:29:28,699
Zulu. Tango. 3267. Ekko.
382
00:29:30,701 --> 00:29:34,872
- Hannah? Er du der stadig?
- Ring, når du finder noget.
383
00:29:42,004 --> 00:29:46,216
Journalisten ved, at vi har anholdt en,
men ikke at det er Atwood.
384
00:29:46,299 --> 00:29:48,636
Hun ved ikke, hvem det er.
385
00:29:48,719 --> 00:29:51,054
- Så har hun jo ingenting.
- Hun ved, vi har noget.
386
00:29:51,138 --> 00:29:54,642
Vi ville ikke fortælle pressen noget,
før vi har flere fakta.
387
00:29:56,226 --> 00:29:58,854
Det har vi nu.
FBI har færdiggjort deres rapport.
388
00:29:58,937 --> 00:30:02,941
Den konkluderer,
at Jason Atwood dræbte Majid Nassar.
389
00:30:03,942 --> 00:30:05,736
Utroligt.
390
00:30:05,819 --> 00:30:09,489
Jeg bad frøken Jordan blive i jobbet,
for at vi skulle forblive ærlige.
391
00:30:10,741 --> 00:30:14,202
Hun har holdt sin del af aftalen.
Nu må vi gøre det samme.
392
00:30:14,286 --> 00:30:17,289
Vi giver hende en solohistorie om manden,
vi har anholdt, -
393
00:30:17,372 --> 00:30:19,207
- men hun må vente til i morgen.
394
00:30:23,545 --> 00:30:24,880
Jeg er ked af det med Atwood.
395
00:30:25,798 --> 00:30:30,135
- De ønskede ikke, at det var sandt.
- Det gjorde ingen af os.
396
00:30:33,346 --> 00:30:38,310
Hvis De er i tvivl om Rangell
som boligminister, -
397
00:30:38,393 --> 00:30:41,229
- kan jeg godt skaffe
flere oplysninger om ham.
398
00:30:41,313 --> 00:30:45,275
Jeg er ikke i tvivl. Hvorfor tror du det?
399
00:30:48,528 --> 00:30:52,199
Undskyld. Jeg må have tænkt på en anden.
400
00:30:52,282 --> 00:30:55,202
Bilkortegen kører mod Capitol
om en halv time.
401
00:30:55,285 --> 00:30:56,286
Tak, Aaron.
402
00:30:59,915 --> 00:31:02,793
- Ritter.
- Agent Ritter, det er John Foerstel.
403
00:31:02,876 --> 00:31:04,211
Hvad kan jeg gøre for Dem?
404
00:31:04,294 --> 00:31:06,629
Du bad om at blive underrettet
om Hannah Wells.
405
00:31:06,714 --> 00:31:09,800
Jeg har modtaget
et foruroligende opkald fra Virginia.
406
00:31:10,926 --> 00:31:15,555
- Har agent Wells skudt nogen?
- Ja. Ved en gård i Fredericksburg.
407
00:31:15,638 --> 00:31:18,058
FBI er i gang med at identificere liget.
408
00:31:18,141 --> 00:31:20,894
Vidner siger, at en, der lignede Wells,
409
00:31:20,978 --> 00:31:24,231
- var i skyderi, før hun flygtede.
- Hvad foregår der?
410
00:31:24,314 --> 00:31:26,775
FBI har kastet et net ud over DC, -
411
00:31:26,859 --> 00:31:31,029
- og de overvåger alle kameraer
inden for en radius af 50 km.
412
00:31:31,864 --> 00:31:34,867
Jeg sørger for,
at vores folk også leder efter hende.
413
00:31:34,950 --> 00:31:37,953
- Tror du, hun er en trussel?
- Jeg ved det ikke.
414
00:31:38,036 --> 00:31:41,456
Jeg kan ikke logisk forklare
hendes handlinger det seneste døgn.
415
00:31:42,791 --> 00:31:47,170
Vi bør overveje, at både MacLeish
og Foerstel måske har ret.
416
00:31:48,005 --> 00:31:52,550
Jeg vil hellere overreagere og tage fejl
end undervurdere hende og fortryde det.
417
00:31:53,426 --> 00:31:54,427
Godt. Tak, Mike.
418
00:32:04,897 --> 00:32:07,274
- Hej.
- Jeg holder øje med politiscannerne.
419
00:32:07,357 --> 00:32:10,027
Metro Politi og FBI leder efter dig.
420
00:32:10,110 --> 00:32:12,946
- Jeg ved ikke, hvor længe jeg kan hjælpe.
- Jeg forstår.
421
00:32:13,030 --> 00:32:18,035
- Fandt du ud af noget om nøglekortet?
- Ja, det giver adgang til værelse syv -
422
00:32:18,118 --> 00:32:21,288
- på ottende etage
i PLC-bygningen på Louisiana.
423
00:32:21,371 --> 00:32:22,580
Louisiana?
424
00:32:23,456 --> 00:32:25,667
Værelse syv,
vender det mod øst eller vest?
425
00:32:29,046 --> 00:32:30,255
Øst. Hvorfor?
426
00:32:30,338 --> 00:32:33,175
- Man kan se trappen.
- Hvad tænker du?
427
00:32:33,258 --> 00:32:36,678
Tæt på Capitol.
Direkte sigtelinje til tribunen.
428
00:32:38,013 --> 00:32:40,557
Chuck, de vil slå Kirkman ihjel!
429
00:33:09,711 --> 00:33:10,753
Det skal nok gå.
430
00:33:10,838 --> 00:33:14,925
Gid vi kunne nå at finde ud af mere,
før vi gør noget så permanent.
431
00:33:15,008 --> 00:33:17,886
Hvis du har det sådan,
bør du ikke gøre det.
432
00:33:17,970 --> 00:33:21,431
Jeg har ikke noget valg.
Vores beviser er kun indicier.
433
00:33:21,514 --> 00:33:25,018
Måske tager vi fejl.
Landet har ikke råd til nye forsinkelser.
434
00:33:34,236 --> 00:33:38,323
Peter? Alle venter. Vi skal af sted nu.
435
00:33:40,617 --> 00:33:44,329
Hvad er der galt? Vi skulle have
siddet i bilen for ti minutter siden.
436
00:33:46,164 --> 00:33:49,209
Jeg ved ikke, om jeg kan gennemføre det.
437
00:33:49,292 --> 00:33:52,170
- Selvfølgelig kan du det, skat.
- Nej.
438
00:33:54,172 --> 00:33:56,884
Jeg tror, vi er nødt til genoverveje det.
439
00:33:56,967 --> 00:34:02,222
Det er helt normalt at få kolde fødder,
men det er en stor dag for os alle.
440
00:34:02,305 --> 00:34:04,349
Det er præcis det, vi har arbejdet for.
441
00:34:05,558 --> 00:34:06,809
Ja.
442
00:34:09,146 --> 00:34:10,647
Men til hvilken pris?
443
00:34:12,024 --> 00:34:14,026
Den nødvendige pris.
444
00:34:15,986 --> 00:34:19,656
Peter, der er en grund til,
at du blev udvalgt til at overleve.
445
00:34:19,739 --> 00:34:23,243
Du har fået det enorme ansvar -
446
00:34:23,326 --> 00:34:28,665
- at genskabe det imperium,
landet engang var og igen kan blive.
447
00:34:33,045 --> 00:34:37,799
Vores venner viste dig tillid.
Hvad ville de tænke, hvis de så dig nu?
448
00:34:39,051 --> 00:34:43,889
Du står lige på tærsklen, Peter.
Det er ikke tidspunktet at blive svag.
449
00:34:43,972 --> 00:34:46,016
Sig til mig, at du er enig.
450
00:34:47,935 --> 00:34:51,271
Sig til mig, at du er enig, Peter.
451
00:34:56,401 --> 00:34:58,153
- Ja.
- Godt.
452
00:35:02,032 --> 00:35:03,241
Kom så.
453
00:35:19,216 --> 00:35:21,218
Lisa. Undskyld, Cody.
454
00:35:22,052 --> 00:35:25,013
Jeg tog dit spørgsmål
med op til præsidenten.
455
00:35:25,097 --> 00:35:26,598
Lad mig gætte. Ingen kommentarer.
456
00:35:26,681 --> 00:35:29,059
Hvis det var op til mig,
fik du ingen kommentarer.
457
00:35:29,142 --> 00:35:31,894
Vi har været alt for reaktive,
men det vil ændre sig.
458
00:35:31,979 --> 00:35:36,108
Præsidenten kan godt lide dig.
Du får solohistorien om Nassar-sagen.
459
00:35:38,193 --> 00:35:40,695
- Er det rigtigt? Hvornår?
- Snart.
460
00:35:40,778 --> 00:35:43,656
Lad nu Amerika fejre det her.
Du hører fra mig.
461
00:36:18,400 --> 00:36:20,152
Ottende etage, fri bane.
462
00:36:48,055 --> 00:36:49,181
Fri bane.
463
00:37:35,227 --> 00:37:38,730
Mine damer og herrer,
de Forenede Staters præsident.
464
00:37:46,988 --> 00:37:51,409
Jeg ville lige ønske Dem tillykke,
før vi går i gang.
465
00:37:51,493 --> 00:37:55,122
Vores land har lang vej endnu,
før vi er helet. Det her et stort skridt.
466
00:37:55,205 --> 00:37:57,207
Tak. Jeg skal ikke skuffe Dem.
467
00:37:59,376 --> 00:38:00,377
Emily Rhodes.
468
00:38:00,460 --> 00:38:03,213
Frøken Rhodes,
det er Amanda fra omstillingen.
469
00:38:03,296 --> 00:38:04,381
Ja?
470
00:38:04,464 --> 00:38:09,594
Du bad mig se nærmere
på Charles Langdons opkald den 23. juni.
471
00:38:09,677 --> 00:38:13,848
Det viser sig,
at han ikke var på sit kontor den dag.
472
00:38:13,931 --> 00:38:16,934
- Hvad sagde du?
- Jeg dobbelttjekkede hans kalender.
473
00:38:17,018 --> 00:38:20,730
Hr. Langdon var i Geneve.
474
00:38:20,813 --> 00:38:25,152
- Hvem ringede så til Pentagon?
- Hans stedfortræder. Aaron Shore.
475
00:38:30,823 --> 00:38:31,908
Tak.
476
00:38:36,871 --> 00:38:38,706
Hr. præsident, så er det nu.
477
00:38:44,962 --> 00:38:47,715
Mine damer og herrer,
I må gerne sætte jer ned.
478
00:38:53,095 --> 00:38:55,473
God eftermiddag.
479
00:38:55,557 --> 00:38:58,351
Når jeg ser, hvor mange af jer
der har trodset elementerne -
480
00:38:58,435 --> 00:39:01,020
- for at markere denne
afgørende begivenhed, -
481
00:39:01,103 --> 00:39:03,440
- skal I vide,
hvor meget det inspirerer mig.
482
00:39:03,523 --> 00:39:08,445
I dag står jeg der, hvor en af
USA's største tragedier fandt sted, -
483
00:39:08,528 --> 00:39:12,282
- og giver jer mit løfte om,
at Amerika vil blive genfødt.
484
00:39:12,365 --> 00:39:15,410
Den aften,
jeg blev taget i ed som præsident, -
485
00:39:15,493 --> 00:39:20,873
- var nationen, vores nation,
grebet af kaos.
486
00:39:20,957 --> 00:39:24,001
Men nu, hvor jeg kigger ud over the Mall, -
487
00:39:24,085 --> 00:39:26,963
- ser jeg ikke et folk, som var bange.
488
00:39:27,046 --> 00:39:29,966
Jeg ser ikke et folk, som blev skræmt.
489
00:39:30,049 --> 00:39:32,302
- Undskyld.
- Jeg ser, at vi er stærke, -
490
00:39:33,178 --> 00:39:38,183
- og at vi er stolte,
og at vi igen er forenede.
491
00:39:39,476 --> 00:39:43,563
Gud velsigne jer alle sammen
og Amerikas Forenede Stater.
492
00:39:44,731 --> 00:39:47,359
Mine damer og herrer,
der er mig en stor ære -
493
00:39:47,442 --> 00:39:51,863
- at præsentere kongresmedlem
Peter MacLeish, vores næste vicepræsident.
494
00:39:51,946 --> 00:39:54,115
- Tillykke.
- Tak skal De have.
495
00:39:55,283 --> 00:39:58,828
Hvis De vil lægge højre hånd
på Biblen og gentage efter mig.
496
00:39:59,912 --> 00:40:03,208
- Jeg, Peter Lewis MacLeish...
- "Jeg, Peter Lewis MacLeish..."
497
00:40:03,291 --> 00:40:07,044
Sværger højt og helligt at forsvare
De Forenede Staters forfatning.
498
00:40:07,128 --> 00:40:11,132
"Sværger højt og helligt at forsvare
De Forenede Staters forfatning."
499
00:40:11,216 --> 00:40:13,635
Mod alle fjender,
udenlandske såvel som indenlandske.
500
00:40:13,718 --> 00:40:16,263
"Mod alle fjender,
udenlandske såvel som indenlandske."
501
00:40:16,346 --> 00:40:19,056
- Og nære sand tro over for samme.
- Undskyld.
502
00:40:19,140 --> 00:40:22,018
"Og nære sand tro over for samme."
503
00:40:22,727 --> 00:40:24,663
Jeg påtager mig
denne forpligtelse af egen fri vilje -
504
00:40:24,687 --> 00:40:28,358
- uden mentale forbehold
eller forsæt om at unddrage mig.
505
00:40:28,441 --> 00:40:30,652
"Jeg påtager mig forpligtelsen
af egen fri vilje -
506
00:40:30,735 --> 00:40:33,404
- uden mentale forbehold
eller forsæt om at unddrage mig."
507
00:40:33,488 --> 00:40:36,824
Og at jeg godt og trofast
vil udføre pligterne i det embede,
508
00:40:36,908 --> 00:40:39,994
- jeg er ved at tiltræde.
- Må Gud hjælpe mig.
509
00:40:40,077 --> 00:40:41,454
"Må Gud hjælpe mig."
510
00:40:41,538 --> 00:40:43,873
Jeg har en mistænkt i min sigtelinje.
511
00:40:43,956 --> 00:40:46,083
Tillykke, hr. vicepræsident.
512
00:41:02,224 --> 00:41:03,601
Pistol!