1 00:00:01,900 --> 00:00:04,027 Tidligere i Designated Survivor... 2 00:00:04,110 --> 00:00:06,321 USA's foretrukne kandidat som vicepræsident - 3 00:00:06,405 --> 00:00:09,116 - og CIA's mest eftersøgte lejesoldat kender hinanden. 4 00:00:09,199 --> 00:00:11,368 Jeg har et spor, som kan belaste MacLeish. 5 00:00:11,451 --> 00:00:15,664 Hookstraten forhaler MacLeish' høring. 6 00:00:15,747 --> 00:00:20,919 Nogen i regeringen gav tegningerne til Majid Nassar før angrebet. 7 00:00:21,002 --> 00:00:22,337 Der er en forræder iblandt os. 8 00:00:22,421 --> 00:00:25,257 Agent Wells virker lidt besat af mig. 9 00:00:25,340 --> 00:00:29,344 Jeg håber ikke, hun overbeviser formanden om en konspirationsteori. 10 00:00:29,428 --> 00:00:31,763 Jeg fandt beviserne. Jeg forklarer, når jeg kommer. 11 00:00:49,698 --> 00:00:52,075 Er du kommet noget til? Kan du høre mig? 12 00:00:54,286 --> 00:00:57,164 Du har været ude for et uheld. Hjælpen er på vej. 13 00:00:58,665 --> 00:01:00,334 FORTROLIGT 14 00:01:04,003 --> 00:01:05,797 Prøv at sidde helt stille. 15 00:01:07,174 --> 00:01:08,425 Du må ikke bevæge nakken. 16 00:01:09,718 --> 00:01:11,761 Du skal nok klare den. 17 00:01:52,386 --> 00:01:56,931 Jeg ved godt, at De venter på en, men hele landet venter på os. 18 00:01:57,015 --> 00:01:58,975 Vi kan ikke udsætte afstemningen længere. 19 00:02:00,352 --> 00:02:02,103 Peter MacLeish er en helt. 20 00:02:02,186 --> 00:02:07,651 Som mit vidne hævder at have beviser mod. Vi skal høre, hvad de er. 21 00:02:13,782 --> 00:02:14,949 Tag den nu, for pokker. 22 00:02:31,800 --> 00:02:34,553 Det er mig. Hun forsvandt for mig. 23 00:02:58,284 --> 00:03:03,707 SPRÆNGSTOF PLACERING 24 00:03:10,964 --> 00:03:12,215 Tom, hvad er det? 25 00:03:12,298 --> 00:03:13,299 BEREGNEDE RESULTATER 26 00:03:13,383 --> 00:03:15,677 - Det er en arbejdsteging. - En arbejdstegning? 27 00:03:15,760 --> 00:03:18,179 En vejledning i at sprænge Capitol i luften. 28 00:03:19,431 --> 00:03:21,391 - Hvor kommer den fra? - Os. 29 00:03:22,225 --> 00:03:25,437 Forsvarsministeriet. Efter 11. september - 30 00:03:25,520 --> 00:03:29,065 - lavede Pentagon en trusselsvurdering på alle regeringsbygningerne. 31 00:03:29,148 --> 00:03:34,028 - For at vise, hvor de svage punkter er. - Så hvad tror du? 32 00:03:36,698 --> 00:03:41,285 Nogen i vores regering gav det til al-Sakar for at sprænge Capitol i luften. 33 00:03:42,912 --> 00:03:44,247 Hvem ved ellers det her? 34 00:03:44,331 --> 00:03:45,790 Kun dig og Mike. 35 00:03:46,666 --> 00:03:50,128 Du må ringe til nogen fra Sikkerhedsdepartementet eller FBI. 36 00:03:50,211 --> 00:03:53,590 Nej. Vi kan ikke ringe til nogen, før vi ved præcis, hvad det her er. 37 00:03:54,674 --> 00:03:56,676 Nu skræmmer du mig. 38 00:03:56,760 --> 00:03:59,137 Kan du huske vores første aften her i huset? 39 00:03:59,220 --> 00:04:03,057 Du spurgte, om vi var i fare. Jeg sagde, at det vidste jeg ikke, men nu... 40 00:04:04,643 --> 00:04:07,771 Jeg synes, du skal rejse væk med børnene, til her bliver sikkert. 41 00:04:07,854 --> 00:04:10,273 Rejse hvorhen? Hvor er det sikkert? 42 00:04:12,025 --> 00:04:13,234 Det ved jeg ikke. 43 00:04:13,317 --> 00:04:16,070 Vi ved ikke engang, hvem vi stikker af fra. 44 00:04:16,154 --> 00:04:19,741 Mike henter ham, som har skrevet dokumentet, dr. Enright. 45 00:04:19,824 --> 00:04:21,451 Måske har han nogle svar. 46 00:04:21,535 --> 00:04:25,329 Indtil da kan vi ikke stole på nogen. 47 00:04:25,414 --> 00:04:27,290 Så er tiden gået. 48 00:04:27,374 --> 00:04:28,917 Hvis De ikke kommer ind nu, - 49 00:04:29,000 --> 00:04:33,463 - siger jeg, De har blokeret Peter MacLeish' udnævnelse for at blive næste i rækken. 50 00:04:37,967 --> 00:04:39,469 Kald udvalget sammen. 51 00:05:07,956 --> 00:05:11,710 - Hannah! Hvad er der sket? - De må ikke finde mig. 52 00:05:11,793 --> 00:05:14,087 Åh nej dog, du bløder! Du skal have hjælp. 53 00:05:14,170 --> 00:05:15,672 Du må ikke ringe til nogen. 54 00:05:15,755 --> 00:05:18,675 Vi må på hospitalet. Du skal til lægen. 55 00:05:18,758 --> 00:05:19,843 Hannah! 56 00:05:30,645 --> 00:05:34,273 Retsudvalget har givet den nominerede grønt lys, - 57 00:05:34,357 --> 00:05:37,694 - så nu indkaldes hele Huset til en afstemning, som forventes - 58 00:05:37,777 --> 00:05:40,989 - at gøre Peter MacLeish til landets næste vicepræsident. 59 00:05:41,072 --> 00:05:43,533 Tillykke. Vi gjorde det. 60 00:05:43,617 --> 00:05:45,952 - Skål for MacLeish. - Den nye vicepræsident. 61 00:05:46,035 --> 00:05:47,245 Hørt. 62 00:05:49,789 --> 00:05:51,625 Hvad så, gymnasiefest? 63 00:05:52,291 --> 00:05:56,505 Hold nu op. Hvis du havde 60 journalister, der forlangte oplysninger - 64 00:05:56,588 --> 00:05:59,257 - om drabet på Nassar, ville du også være tørstig. 65 00:05:59,340 --> 00:06:02,552 Måske kan godkendelsen af MacLeish dæmpe dem lidt. 66 00:06:02,636 --> 00:06:05,889 Det eneste, der kan dæmpe dem, er et svar. 67 00:06:05,972 --> 00:06:07,766 Og det har vi som bekendt ikke. 68 00:06:09,225 --> 00:06:13,104 Rygtet siger, at MacLeish tager sine egne medarbejdere med. Kender I dem? 69 00:06:13,187 --> 00:06:17,025 Jeg har spillet fodbold med kommunikationschefen. Benhård. 70 00:06:17,108 --> 00:06:20,403 Jeg har delt sommerhus med hans assistenter. 71 00:06:20,486 --> 00:06:23,364 Vi var kun 19 år, men de virkede ret tjekkede. 72 00:06:23,447 --> 00:06:24,490 Nitten... 73 00:06:24,574 --> 00:06:29,245 Ja, og jeg skal have mange flere drinks, før I får de historier. 74 00:06:30,914 --> 00:06:35,293 Jeg skal mødes med taleskriverne. I må gerne gå med. 75 00:06:35,376 --> 00:06:38,337 Nej, vi bliver her, Seth. Tak. 76 00:06:38,421 --> 00:06:41,132 Vi ses i morgen. Hav en god aften. 77 00:06:41,215 --> 00:06:42,508 Kom sikkert hjem. 78 00:06:42,592 --> 00:06:44,803 ...bliver hans hustru og deres to døtre... 79 00:06:44,886 --> 00:06:47,055 Det er svært at fatte alt det, der er sket. 80 00:06:47,681 --> 00:06:49,933 Det har været en rutsjebanetur. 81 00:06:51,267 --> 00:06:54,563 Jeg må indrømme, at da jeg startede her, - 82 00:06:54,646 --> 00:06:58,024 - troede jeg, at du ville gøre alt, hvad du kunne, - 83 00:06:58,107 --> 00:07:02,528 - for at få mig ud af Det Hvide Hus. Ikke være skyld i, at jeg stadig er her. 84 00:07:04,030 --> 00:07:08,535 Jeg må indrømme, at da du begyndte, troede jeg ikke, du kunne klare det. 85 00:07:08,618 --> 00:07:11,495 Ja, du kaldte mig en amatør. 86 00:07:11,580 --> 00:07:13,915 Men jeg tog fejl. 87 00:07:14,874 --> 00:07:16,960 Om noget er det mig, der lærer af dig. 88 00:07:35,061 --> 00:07:36,980 Hr. præsident, dr. Alan Enright. 89 00:07:38,272 --> 00:07:40,024 Dr. Enright, sid ned. 90 00:07:44,863 --> 00:07:49,117 Du skal bekræfte for mig, at det her er dit arbejde. 91 00:07:51,786 --> 00:07:53,162 Det ved De godt, at det er. 92 00:07:54,455 --> 00:07:59,085 Jeg tror, det er derfor, jeg er her, men jeg havde intet at gøre med Capitol. 93 00:08:00,169 --> 00:08:03,172 Jeg lavede det her for at forhindre det, ikke forårsage det. 94 00:08:03,256 --> 00:08:07,886 Det kan godt være, men du må da vide, at nogen brugte det til angrebet. 95 00:08:07,969 --> 00:08:12,056 De fulgte det ned til mindste detalje. Hvorfor er du ikke stået frem? 96 00:08:14,100 --> 00:08:17,771 Når jeg lukker øjnene, kan jeg se bygningen styrte sammen. 97 00:08:17,854 --> 00:08:20,439 Jernet, der smelter. Marmoret, der smuldrer. 98 00:08:21,608 --> 00:08:27,113 Hvem der end står bag, så er der tale om en hidtil uset sammensværgelse. 99 00:08:28,447 --> 00:08:31,450 Jeg var bange, hr. præsident. 100 00:08:34,162 --> 00:08:37,373 Javel. 101 00:08:38,875 --> 00:08:43,129 Du er nødt til at give mig navnene på alle dem, som havde adgang til filen. 102 00:08:43,212 --> 00:08:47,050 Jeg fik dokumentet fortrolighedsstemplet. 103 00:08:47,133 --> 00:08:50,594 Det er kun et meget begrænset antal mennesker, der har set det. 104 00:08:51,512 --> 00:08:56,267 - Så sendte jeg det til forsvarsudvalget. - De døde alle sammen i Capitol. 105 00:08:56,350 --> 00:09:00,521 - Og jeg sendte det til chefen for NORCOM. - Sendte du dokumentet til general Grady? 106 00:09:02,732 --> 00:09:05,902 Jeg lavede det dokument for to et halvt år siden. 107 00:09:05,985 --> 00:09:08,697 General Grady var ikke chef for NORCOM dengang. 108 00:09:08,780 --> 00:09:09,781 Hvem var så? 109 00:09:11,240 --> 00:09:12,701 Den general, De fyrede. 110 00:09:13,910 --> 00:09:15,244 Harris Cochrane. 111 00:09:23,419 --> 00:09:26,798 ...undersøge MacLeish ordentligt for Husets retsudvalg. 112 00:09:26,881 --> 00:09:30,009 Peter MacLeish er blevet kaldt Potomac-miraklet, - 113 00:09:30,093 --> 00:09:31,635 - og hans tilbagevenden - 114 00:09:31,720 --> 00:09:35,639 - vil forhåbentlig ændre folks opfattelse af Capitol - 115 00:09:35,724 --> 00:09:38,017 - fra sorg til håb. 116 00:09:38,101 --> 00:09:41,187 Med resultatet 424 mod ni stemmer - 117 00:09:41,270 --> 00:09:44,440 - blev MacLeish godkendt i Repræsentanternes Hus - 118 00:09:44,523 --> 00:09:46,818 - i en historisk afstemning i aftes. 119 00:09:46,901 --> 00:09:50,864 Organisatorerne arbejder hårdt på forberedelserne til... 120 00:09:50,947 --> 00:09:52,448 - Hej. - Hej. 121 00:09:53,616 --> 00:09:57,286 Er du okay? Hvordan har du det? 122 00:09:57,370 --> 00:09:59,622 Bedre. Takket være dig. 123 00:09:59,706 --> 00:10:01,499 Forsigtig. 124 00:10:01,582 --> 00:10:04,627 Chuck, har du limet mit sår? 125 00:10:04,711 --> 00:10:05,754 Ja. 126 00:10:06,629 --> 00:10:08,798 - Hvor har du lært det? - På YouTube. 127 00:10:10,216 --> 00:10:13,094 Huset har godkendt ham. Han bliver taget i ed i dag. 128 00:10:13,177 --> 00:10:17,223 MacLeish' godkendelse mødte ingen modstand fra det nyudnævnte... 129 00:10:17,306 --> 00:10:20,184 Dem, som reddede hans liv, vil have ham som vicepræsident. 130 00:10:20,268 --> 00:10:22,812 Så det har vi under otte timer til at forhindre. 131 00:10:22,896 --> 00:10:25,523 Jeg ved godt, du ikke gider høre det her, men... 132 00:10:26,733 --> 00:10:31,112 Nogen forsøgte at slå dig ihjel. Atwood er fængslet, og jeg er suspenderet. 133 00:10:33,322 --> 00:10:35,742 - Måske er det på tide, at vi... - Hvad? 134 00:10:36,450 --> 00:10:38,787 - Giver op? - Hannah... 135 00:10:41,831 --> 00:10:43,541 Du var nær død i går. 136 00:10:43,624 --> 00:10:46,920 Jeg måtte skrubbe dit blod af mine hænder. 137 00:10:47,003 --> 00:10:49,923 Hvad mere skal de gøre mod os? 138 00:10:54,343 --> 00:10:55,970 Hvorfor arbejder du for FBI? 139 00:10:58,932 --> 00:11:00,433 For at hjælpe folk. 140 00:11:01,851 --> 00:11:03,770 Jeg gør det for at gøre min far sur. 141 00:11:05,188 --> 00:11:07,773 Han er en berømt kirurg i Chicago. 142 00:11:07,857 --> 00:11:10,234 Han ønskede, at jeg fulgte i hans fodspor. 143 00:11:10,318 --> 00:11:14,572 Han tvang mig nærmest med hen på Johns Hopkins. 144 00:11:16,157 --> 00:11:19,994 Så jeg gjorde det, og halvvejs inde i studiet gik jeg min vej, - 145 00:11:20,078 --> 00:11:24,123 - sprang på et tog, tog til DC og søgte ind hos FBI. 146 00:11:25,499 --> 00:11:28,794 Jeg ville også hjælpe. Jeg ville bare gøre det på min egen måde. 147 00:11:32,423 --> 00:11:36,552 Det er ikke deres opgave at stoppe. Det er vores opgave at stoppe dem. 148 00:11:38,304 --> 00:11:42,183 Og jeg er også bange. Men hvis vi giver op, vinder de, - 149 00:11:42,266 --> 00:11:46,104 - og så vil ingen, der mistede nogen den dag, - 150 00:11:48,314 --> 00:11:49,858 - nogensinde finde fred. 151 00:11:52,068 --> 00:11:56,280 Godt forsøgt. Du har aldrig prøvet at være bange. 152 00:11:59,700 --> 00:12:03,037 Godt, jeg er med. Hvad gør vi nu? Tager kontakt til Hookstraten? 153 00:12:03,121 --> 00:12:06,875 Nej. Jeg fortalte hende om beviserne, og så forsøgte nogen at dræbe mig. 154 00:12:06,958 --> 00:12:08,292 Ja. 155 00:12:08,376 --> 00:12:10,419 Og de tog alle beviserne. 156 00:12:13,089 --> 00:12:15,383 Beviser fra den kvinde, som ringer til mig. 157 00:12:15,466 --> 00:12:18,011 Jeg har jo sagt, at jeg ikke kan spore opkaldet, - 158 00:12:18,094 --> 00:12:21,097 - og selv hvis jeg kunne, har jeg ikke adgang til mit kontor. 159 00:12:21,180 --> 00:12:24,183 Så tænk kreativt. Hun er vores eneste spor. 160 00:12:29,480 --> 00:12:31,149 Så nogen jer ankomme? 161 00:12:31,232 --> 00:12:33,734 Nej. Jeg førte ham ind ad Østfløjen. 162 00:12:33,817 --> 00:12:37,780 - Det er tidligt, så vi mødte ingen. - Godt. Tak, Mike. 163 00:12:46,539 --> 00:12:48,791 Her er anderledes, når her er stille. 164 00:12:48,874 --> 00:12:54,047 Tværtimod. Sådan er her som regel. Mere stilhed end storm. 165 00:12:54,130 --> 00:12:56,925 General, De er nødt til at se det her. Mike. 166 00:13:07,643 --> 00:13:10,396 Det ligner en rekonstruering af angrebet på Capitol. 167 00:13:10,479 --> 00:13:14,150 Det er det ikke. General, det her er fil 12-80-C. 168 00:13:14,233 --> 00:13:16,735 En trusselsvurdering lavet af Pentagon - 169 00:13:16,819 --> 00:13:19,238 - to et halvt år før angrebet. 170 00:13:23,326 --> 00:13:26,162 Hr. præsident, jeg har aldrig set det før. 171 00:13:26,245 --> 00:13:28,581 Det lyder højst usandsynligt. 172 00:13:28,664 --> 00:13:31,250 Dokumentet blev fortrolighedsstemplet. 173 00:13:31,334 --> 00:13:34,337 Jeg kan tælle på én hånd det antal mennesker, som har set det. 174 00:13:36,089 --> 00:13:39,800 Deres navn er det eneste på listen, som overlevede angrebet. 175 00:13:42,553 --> 00:13:45,556 Det blev sendt til mig, men jeg fik ikke mulighed for at se det. 176 00:13:45,639 --> 00:13:48,934 Filen blev omklassificeret af forsvarsministeren - 177 00:13:49,018 --> 00:13:52,146 - og tilbagekaldt elektronisk, før jeg nåede at åbne den. 178 00:13:52,230 --> 00:13:55,149 Vil De bilde mig ind, at De lige husker det nu? 179 00:13:55,232 --> 00:13:56,651 Et dokument, der bliver fjernet - 180 00:13:56,734 --> 00:13:59,528 - af forsvarsministeren med et øjebliks varsel? 181 00:13:59,612 --> 00:14:03,157 En general, der får at vide, at han ikke har godkendelse til at læse noget? 182 00:14:03,241 --> 00:14:05,159 Det er aldrig sket for mig før. 183 00:14:05,243 --> 00:14:10,414 Hvilke grunde kunne ministeren have til at omklassificere dokumentet? 184 00:14:10,498 --> 00:14:14,168 Han kunne ikke gøre det selv. Han må have fået ordre om det. 185 00:14:15,044 --> 00:14:16,087 Fra hvem? 186 00:14:17,213 --> 00:14:19,215 Der findes en kommandovej. 187 00:14:19,298 --> 00:14:22,593 Forsvarsministeren får kun sine ordrer ét sted fra. 188 00:14:23,427 --> 00:14:24,470 Det Hvide Hus. 189 00:14:27,306 --> 00:14:29,976 De bliver tilbageholdt, mens vi bekræfter Deres historie. 190 00:14:30,059 --> 00:14:31,227 Javel. 191 00:14:32,478 --> 00:14:34,022 Hr. præsident. 192 00:14:34,981 --> 00:14:36,649 De har et alvorligt problem. 193 00:14:37,608 --> 00:14:42,488 Selv om De måske ikke beder om min hjælp, så er den her, hvis De vil have den. 194 00:14:48,161 --> 00:14:49,287 Hej, Emily. 195 00:14:49,370 --> 00:14:53,541 Hej. Nu, hvor MacLeish er godkendt, bør vi planlægge høringer, - 196 00:14:53,624 --> 00:14:55,584 - så vi kan få dannet et kabinet. 197 00:14:55,668 --> 00:14:58,504 Vi må have det lovgivende udvalg i gang med forberedelserne. 198 00:14:58,587 --> 00:15:00,048 Det klarer jeg. 199 00:15:00,131 --> 00:15:03,551 - Angående i går aftes... - Da du kyssede mig? 200 00:15:03,634 --> 00:15:07,055 - Du behøver ikke gøre det mærkeligt. - Hvad nu, hvis jeg gerne vil? 201 00:15:08,472 --> 00:15:12,768 Der er en Elvis-imitator i aften på 9:30 Club. Vil du med? 202 00:15:12,851 --> 00:15:16,480 - Hvordan ved du, jeg kan lide Elvis? - Oppositionsresearch kan være praktisk. 203 00:15:17,273 --> 00:15:19,942 - Har Seth fortalt det? - Ja. 204 00:15:21,319 --> 00:15:22,403 Det vil jeg gerne. 205 00:15:27,241 --> 00:15:30,286 - Præsidenten har sendt bud efter mig. - Jeg har ikke hørt noget. 206 00:15:30,369 --> 00:15:32,746 Så er det nok ikke så vigtigt. 207 00:15:38,001 --> 00:15:40,629 Det, jeg nu vil sige, skal forblive mellem os to. 208 00:15:40,713 --> 00:15:42,256 - Er det forstået? - Naturligvis. 209 00:15:42,340 --> 00:15:47,720 I går modtog jeg en fortrolig fil med detaljer om angrebet på Capitol. 210 00:15:48,512 --> 00:15:51,265 Jeg tror, al-Sakar brugte den til at udføre angrebet. 211 00:15:51,974 --> 00:15:55,936 Jeg tror også, at de fik den af nogen i Richmonds regering. 212 00:15:56,019 --> 00:15:59,690 Det er derfor, du er her. Jeg stoler fuldt ud på dig, 213 00:15:59,773 --> 00:16:03,319 - og du var her ikke på det tidspunkt. - Hvem var det? 214 00:16:04,862 --> 00:16:07,115 Her er, hvad jeg er nået frem til. 215 00:16:12,286 --> 00:16:13,412 Aaron står på listen. 216 00:16:13,496 --> 00:16:16,790 Jeg har skrevet alle dem, som var sikkerhedsgodkendt - 217 00:16:16,874 --> 00:16:18,959 - og kunne kende til dokumentet. 218 00:16:19,042 --> 00:16:22,255 Emily, jeg tror, der er en forræder i Det Hvide Hus. 219 00:16:22,338 --> 00:16:24,340 Du skal hjælpe med at finde ud af hvem. 220 00:16:33,182 --> 00:16:35,559 - Shelly. - Nassar har været død i seks dage. 221 00:16:35,643 --> 00:16:37,436 Hvornår kan vi få et svar? 222 00:16:37,520 --> 00:16:40,063 Som sagt har jeg ingen oplysninger. 223 00:16:40,148 --> 00:16:43,401 Hvem vil spørge til edsaflæggelsen? 224 00:16:43,484 --> 00:16:44,485 Natalie. 225 00:16:44,568 --> 00:16:47,696 Beslutningen om at holde ceremonien ved Capitol... 226 00:16:47,780 --> 00:16:50,491 - Hvordan blev den truffet? - Tak, Natalie. 227 00:16:50,574 --> 00:16:53,702 Siden Thomas Jeffersons indsættelse i 1800 - 228 00:16:53,786 --> 00:16:56,330 - er disse edsaflæggelser blevet holdt ved Capitol. 229 00:16:56,414 --> 00:16:59,208 Præsidenten mente, at det var både symbolsk og nødvendigt - 230 00:16:59,292 --> 00:17:02,170 - at holde traditionen i hævd. Det var alt for nu. 231 00:17:02,253 --> 00:17:05,381 I bliver indkaldt igen om et par timer. Tak. 232 00:17:08,717 --> 00:17:11,762 Bed om at få tilsendt en liste over de inviterede. 233 00:17:11,845 --> 00:17:14,097 Seth. Vent lige. 234 00:17:14,182 --> 00:17:16,684 Tak, jeg fanger dig senere. Lisa, hej. 235 00:17:17,518 --> 00:17:19,937 - Du spurgte ikke mig. - Jeg så dig slet ikke. 236 00:17:21,189 --> 00:17:25,568 Skulle jeg have siddet med sådan et lys, man dirigerer fly med? 237 00:17:25,651 --> 00:17:29,738 Hvis det handler om, at du bærer nag over Leo Kirkman-historien... 238 00:17:29,822 --> 00:17:32,533 Vi har begrænset tid. Jeg kan ikke nå alle. 239 00:17:32,616 --> 00:17:36,036 Men hvis det haster, kan du sende en e-mail eller kontakte kontoret. 240 00:17:36,119 --> 00:17:39,165 Seth. Jeg har forstået. 241 00:17:39,248 --> 00:17:42,210 Jeg misbrugte din tillid, og det er jeg ked af. 242 00:17:43,377 --> 00:17:46,755 Mit job er at stille spørgsmål, og dit job er at svare på dem. 243 00:17:48,006 --> 00:17:50,092 Præsidenten har tilgivet mig. Kan du ikke det? 244 00:18:03,231 --> 00:18:05,483 Emily. Jeg har ledt efter dig overalt. 245 00:18:05,566 --> 00:18:09,027 Jeg troede, du ville med til det møde. 246 00:18:09,111 --> 00:18:10,779 Undskyld, jeg fik travlt. 247 00:18:12,990 --> 00:18:16,034 - Hvad ville præsidenten så? - Ikke noget. 248 00:18:16,118 --> 00:18:19,497 Han bad mig kigge på Bruce Rangell som boligminister. 249 00:18:19,580 --> 00:18:22,082 Den post er åbenbart vigtig for ham... 250 00:18:23,792 --> 00:18:26,337 Så i aften... skal jeg hente dig her kvart i ni? 251 00:18:28,464 --> 00:18:33,719 Jeg tror, jeg får ret travlt. Det må blive en anden gang. Beklager. 252 00:18:33,802 --> 00:18:36,222 Fint nok. En anden gang. 253 00:18:37,097 --> 00:18:40,976 Emily, hør nu. Du fortryder vel ikke det i går? 254 00:18:41,059 --> 00:18:43,437 Nej, jeg kan bare ikke i aften. 255 00:18:51,529 --> 00:18:53,531 Godt, signalsystem syv, SS7, - 256 00:18:53,614 --> 00:18:57,200 - får mobilmasterne til at kommunikere, så ens telefon virker overalt. 257 00:18:57,285 --> 00:19:00,663 - Hvad hjælper det? - Hvis vi kommer ind, kan vi forbinde - 258 00:19:00,746 --> 00:19:03,832 - din telefon med den, kvinden ringede fra. 259 00:19:08,796 --> 00:19:11,715 - Sådan, jeg er inde. - Flot arbejde, Chuck. 260 00:19:11,799 --> 00:19:14,927 Du skal ikke takke mig endnu. Jeg skal først have sporet nummeret. 261 00:19:15,010 --> 00:19:16,470 MODSAT FORESPØRGSEL OPFANGET 262 00:19:16,554 --> 00:19:18,597 - Pis. - Hvad nu? 263 00:19:18,681 --> 00:19:22,518 Netværket opfangede min indtrængen. Nu er det et kapløb. 264 00:19:22,601 --> 00:19:26,439 Enten sporer jeg den mystiske telefon, eller også sporer de os. 265 00:19:27,648 --> 00:19:28,941 Kom nu. 266 00:19:32,736 --> 00:19:34,196 Jeg har den. 267 00:19:36,198 --> 00:19:38,200 Opkaldet kom fra en engangstelefon. 268 00:19:38,284 --> 00:19:39,327 Købt hvor? 269 00:19:42,245 --> 00:19:44,623 En døgnkiosk på Dupont Circle. 270 00:19:48,752 --> 00:19:50,671 - Formand Hookstraten er her. - Tak. 271 00:19:50,754 --> 00:19:52,465 De ville tale med mig? 272 00:19:52,548 --> 00:19:54,174 Ja, fru formand. 273 00:19:54,257 --> 00:19:59,221 Jeg fik at vide, at De havde oplysninger om MacLeish til udvalget. 274 00:20:00,889 --> 00:20:03,559 Jeg er ked af det, men jeg skal vide, hvad det var. 275 00:20:05,227 --> 00:20:09,147 For seks uger siden opsøgte en FBI-agent mig. 276 00:20:09,231 --> 00:20:12,150 Hun ville have adgang til grundtegningerne over Capitol. 277 00:20:13,193 --> 00:20:17,365 I går sagde hun, at hun havde beviser mod Peter MacLeish, - 278 00:20:17,448 --> 00:20:19,116 - men hun dukkede aldrig op. 279 00:20:19,199 --> 00:20:21,494 - Hvad var agentens navn? - Hannah Wells. 280 00:20:21,577 --> 00:20:23,245 Hannah Wells. 281 00:20:24,997 --> 00:20:28,834 Kongresmedlem MacLeish sagde... Hvad var det nu helt nøjagtigt? 282 00:20:30,544 --> 00:20:32,713 Han mente, at hun var besat af ham, - 283 00:20:32,796 --> 00:20:35,341 - og at efterforskningen nu var personlig. 284 00:20:36,384 --> 00:20:40,262 - Virkede det også sådan på Dem? - Nej, overhovedet ikke. 285 00:20:40,346 --> 00:20:44,266 - Ved De, hvor hun er? - Jeg har ikke hørt fra hende siden. 286 00:20:45,393 --> 00:20:46,394 Godt, tak. 287 00:20:48,604 --> 00:20:52,441 Kimble. Hvad skulle hun med tegningerne over Capitol-bygningen? 288 00:20:52,525 --> 00:20:55,944 Hun bad om dem som en del af efterforskningen af angrebet. 289 00:20:57,320 --> 00:20:58,572 Ja. 290 00:20:58,656 --> 00:21:01,409 Selvfølgelig, ja. Tak. 291 00:21:02,576 --> 00:21:03,827 Er alt i orden? 292 00:21:07,748 --> 00:21:11,293 Det ved jeg ikke endnu. De hører fra mig, så snart jeg kan sige noget. 293 00:21:17,174 --> 00:21:20,010 Sikkerhedsfolkene bringer Dem til One Observatory Circle. 294 00:21:20,093 --> 00:21:21,929 Hjem, kære hjem. 295 00:21:22,012 --> 00:21:24,598 - Undskyld, jeg afbryder. - Hr. præsident. 296 00:21:24,682 --> 00:21:28,936 - Vi gennemgår lige detaljerne. - Det bliver en stor begivenhed. 297 00:21:29,019 --> 00:21:31,647 - Mike, må jeg lige låne dig? - Lige et øjeblik. 298 00:21:36,652 --> 00:21:40,531 Jeg skal tale med en FBI-agent. Hannah Wells. Kan du finde hende? 299 00:21:40,614 --> 00:21:42,825 - Ja. - Tak. 300 00:22:01,176 --> 00:22:05,431 Hannah Wells? Hvad skal præsidenten med hende? 301 00:22:05,514 --> 00:22:08,476 Hun hævder at have nogle oplysninger om Peter MacLeish. 302 00:22:08,559 --> 00:22:11,520 Hvad er det for nogle oplysninger, hun siger, hun har? 303 00:22:11,604 --> 00:22:15,983 Det har hun ikke sagt. Det er det, jeg vil finde ud af. 304 00:22:16,066 --> 00:22:18,151 Ved De, hvor jeg kan finde hende? 305 00:22:19,277 --> 00:22:20,362 Gid jeg gjorde. 306 00:22:22,280 --> 00:22:25,576 Hun smadrede sin bil i går og flygtede fra ulykkesstedet. 307 00:22:26,451 --> 00:22:29,497 Jeg har ringet til alle hospitaler og pinget hendes telefon. 308 00:22:29,580 --> 00:22:33,375 Så en FBI-agent er altså pludselig forsvundet? 309 00:22:33,458 --> 00:22:38,296 Ja. Gad vide, hvad Jason Atwood har fået hende rodet ind i. 310 00:22:38,380 --> 00:22:41,884 Men vil I gerne vide mere om agent Wells? 311 00:22:42,885 --> 00:22:45,303 Her er hendes sagsmappe. Så kan I selv se. 312 00:22:46,680 --> 00:22:48,056 Tak. 313 00:22:53,353 --> 00:22:56,982 Hej, jeg er agent Wells. Jeg ringede om overvågningsbillederne. 314 00:22:57,065 --> 00:23:00,569 Ja, det er herude bagved. Bob, overtager du lige kassen? 315 00:23:00,653 --> 00:23:02,320 - Ja. - Denne vej. 316 00:23:03,947 --> 00:23:05,365 Tak for hjælpen. 317 00:23:06,033 --> 00:23:10,704 Kan du finde optagelserne fra den 26. januar klokken cirka 15.32? 318 00:23:10,788 --> 00:23:12,497 Da telefonen blev taget i brug. 319 00:23:17,335 --> 00:23:18,420 Stop. 320 00:23:22,215 --> 00:23:25,510 - Har du kameraer udenfor? - Ja, på parkeringspladsen. 321 00:23:25,594 --> 00:23:27,470 Kan du finde billederne derfra? 322 00:23:31,809 --> 00:23:34,102 Stop. Og zoom ind. 323 00:23:41,484 --> 00:23:44,655 - Det er Chuck. - Du skal tjekke en nummerplade. 324 00:23:45,238 --> 00:23:50,035 Edsaflæggelsen vil blive foretaget af en oberst Sizemore. 325 00:23:50,118 --> 00:23:54,039 Han var MacLeish' præst i hæren. Han aflægger ed på sin hustrus bibel. 326 00:23:54,122 --> 00:23:56,792 Den bliver hentet fra deres hjem i Oregon. 327 00:23:58,126 --> 00:24:01,088 - Ja, Lisa? - Tak. Jeg har hørt fra en kilde, - 328 00:24:01,171 --> 00:24:04,507 - at en mistænkt er anholdt i forbindelse med drabet på Nassar. 329 00:24:04,592 --> 00:24:06,176 Hvad siger du til det? 330 00:24:06,259 --> 00:24:09,262 Hvornår får vi mere at vide om den mistænktes identitet? 331 00:24:09,346 --> 00:24:13,809 Det vil være upassende, hvis Det Hvide Hus kommenterer efterforskningen. 332 00:24:13,892 --> 00:24:18,438 - Men det er naturligvis ekstremt vigtigt. - Hvor længe har Det Hvide Hus vidst det? 333 00:24:20,065 --> 00:24:21,274 Hvad bliver ellers skjult? 334 00:24:21,358 --> 00:24:25,904 Yderligere spørgsmål bedes rettet til hærens efterforskere. 335 00:24:25,988 --> 00:24:29,574 Det var alt for nu. Vi ses oppe ved Capitol. 336 00:24:29,658 --> 00:24:33,912 Du kan ikke bare gå. Vi kræver svar. Folk fortjener et svar. 337 00:24:34,955 --> 00:24:37,249 Her kommer ikke mange fra Vestfløjen, - 338 00:24:37,332 --> 00:24:39,542 - især ikke præsidentens seniorrådgivere. 339 00:24:39,627 --> 00:24:41,294 Det er en særlig opgave. 340 00:24:41,378 --> 00:24:44,006 Bliver alle opkald fra Det Hvide Hus katalogiseret? 341 00:24:44,089 --> 00:24:47,676 Ja. Al korrespondance bevares for eftertiden. 342 00:24:47,760 --> 00:24:50,638 Jeg skal finde ud af, hvem fra Det Hvide Hus - 343 00:24:50,721 --> 00:24:55,517 - der kontaktede forsvarsministeren den 23. juni 2015 - 344 00:24:55,600 --> 00:24:57,853 - mellem klokken 8.00 og 8.33. 345 00:24:58,896 --> 00:25:01,439 Det burde ikke være noget problem. Lige et øjeblik. 346 00:25:07,112 --> 00:25:11,700 Her. Der blev foretaget et opkald til forsvarsministeriet - 347 00:25:11,784 --> 00:25:15,037 - klokken 8.23 den 23. juni 2015. 348 00:25:15,120 --> 00:25:16,579 Hvem foretog opkaldet? 349 00:25:17,497 --> 00:25:19,833 Det Hvide Hus' stabschef, Charles Langdon. 350 00:25:23,086 --> 00:25:27,465 - Noget nyt om agent Wells? - Hun kørte galt i sin bil i går, - 351 00:25:27,549 --> 00:25:29,968 - og vidner siger, at hun forlod ulykkesstedet. 352 00:25:30,052 --> 00:25:33,889 - FBI har ikke fundet hende. - Så hun kørte galt - 353 00:25:33,972 --> 00:25:37,517 - på vej hen for at dele oplysninger om kongresmedlem MacLeish? 354 00:25:37,600 --> 00:25:39,186 Lidt af et sammentræf. 355 00:25:39,269 --> 00:25:41,354 Direktør Foerstel gav mig hendes sagsmappe. 356 00:25:41,438 --> 00:25:45,943 Trods alle de positive egenskaber har Wells været gennem en svær tid. 357 00:25:46,026 --> 00:25:48,987 Atwood mente, at det måske gik ud over hendes dømmekraft. 358 00:25:49,071 --> 00:25:49,905 Hvorfor? 359 00:25:49,988 --> 00:25:53,784 Hendes kæreste, senator Scott Wheeler, døde i Capitol. 360 00:25:53,867 --> 00:25:57,537 Hun gik til Hookstraten efter Capitol-tegningerne, - 361 00:25:57,620 --> 00:25:59,707 - flere uger før vi vidste noget. 362 00:25:59,790 --> 00:26:03,085 Så enten er hun skør, som alle siger, eller også ved hun noget. 363 00:26:04,336 --> 00:26:07,005 - Vi er nødt til at lede videre. - Javel. 364 00:27:46,146 --> 00:27:48,356 FBI! Stands! 365 00:27:49,316 --> 00:27:51,693 Vend dig om. 366 00:27:56,239 --> 00:27:57,324 Jeg ved, hvem du er. 367 00:27:58,366 --> 00:28:02,079 Charles Langdon, Richmonds stabschef. Alle tror, du er død. 368 00:28:02,162 --> 00:28:04,414 Skynd dig væk. De er måske fulgt efter dig. 369 00:28:04,497 --> 00:28:07,792 - Er det dig, der ringer til mig? - Det er så svært at skjule sig. 370 00:28:07,876 --> 00:28:10,462 - Det var en kvindestemme. - De vil lede videre. 371 00:28:10,545 --> 00:28:13,673 Hvem står bag? Hvorfor holdt de MacLeish i live? 372 00:28:13,756 --> 00:28:16,593 Det er større, end du tror. Du må ikke stole på nogen. 373 00:28:16,676 --> 00:28:17,719 Duk dig! 374 00:29:06,301 --> 00:29:07,385 Det er Russink. 375 00:29:07,469 --> 00:29:10,263 Hej, Chuck. Jeg har et nøglekort fra et vagtfirma. 376 00:29:10,347 --> 00:29:14,768 - Logoet er et "M" med en ring om. - "M"? 377 00:29:14,852 --> 00:29:17,062 Det kunne være Metway Sikkerhed i Virginia. 378 00:29:17,145 --> 00:29:20,816 Eksklusivt privat vagtfirma. De tilbyder mig arbejde hvert år. 379 00:29:20,899 --> 00:29:24,862 Nu giver jeg dig serienummeret. Se, hvad du får ud af det. Klar? 380 00:29:24,945 --> 00:29:25,988 Ja, kom bare. 381 00:29:26,071 --> 00:29:28,699 Zulu. Tango. 3267. Ekko. 382 00:29:30,701 --> 00:29:34,872 - Hannah? Er du der stadig? - Ring, når du finder noget. 383 00:29:42,004 --> 00:29:46,216 Journalisten ved, at vi har anholdt en, men ikke at det er Atwood. 384 00:29:46,299 --> 00:29:48,636 Hun ved ikke, hvem det er. 385 00:29:48,719 --> 00:29:51,054 - Så har hun jo ingenting. - Hun ved, vi har noget. 386 00:29:51,138 --> 00:29:54,642 Vi ville ikke fortælle pressen noget, før vi har flere fakta. 387 00:29:56,226 --> 00:29:58,854 Det har vi nu. FBI har færdiggjort deres rapport. 388 00:29:58,937 --> 00:30:02,941 Den konkluderer, at Jason Atwood dræbte Majid Nassar. 389 00:30:03,942 --> 00:30:05,736 Utroligt. 390 00:30:05,819 --> 00:30:09,489 Jeg bad frøken Jordan blive i jobbet, for at vi skulle forblive ærlige. 391 00:30:10,741 --> 00:30:14,202 Hun har holdt sin del af aftalen. Nu må vi gøre det samme. 392 00:30:14,286 --> 00:30:17,289 Vi giver hende en solohistorie om manden, vi har anholdt, - 393 00:30:17,372 --> 00:30:19,207 - men hun må vente til i morgen. 394 00:30:23,545 --> 00:30:24,880 Jeg er ked af det med Atwood. 395 00:30:25,798 --> 00:30:30,135 - De ønskede ikke, at det var sandt. - Det gjorde ingen af os. 396 00:30:33,346 --> 00:30:38,310 Hvis De er i tvivl om Rangell som boligminister, - 397 00:30:38,393 --> 00:30:41,229 - kan jeg godt skaffe flere oplysninger om ham. 398 00:30:41,313 --> 00:30:45,275 Jeg er ikke i tvivl. Hvorfor tror du det? 399 00:30:48,528 --> 00:30:52,199 Undskyld. Jeg må have tænkt på en anden. 400 00:30:52,282 --> 00:30:55,202 Bilkortegen kører mod Capitol om en halv time. 401 00:30:55,285 --> 00:30:56,286 Tak, Aaron. 402 00:30:59,915 --> 00:31:02,793 - Ritter. - Agent Ritter, det er John Foerstel. 403 00:31:02,876 --> 00:31:04,211 Hvad kan jeg gøre for Dem? 404 00:31:04,294 --> 00:31:06,629 Du bad om at blive underrettet om Hannah Wells. 405 00:31:06,714 --> 00:31:09,800 Jeg har modtaget et foruroligende opkald fra Virginia. 406 00:31:10,926 --> 00:31:15,555 - Har agent Wells skudt nogen? - Ja. Ved en gård i Fredericksburg. 407 00:31:15,638 --> 00:31:18,058 FBI er i gang med at identificere liget. 408 00:31:18,141 --> 00:31:20,894 Vidner siger, at en, der lignede Wells, 409 00:31:20,978 --> 00:31:24,231 - var i skyderi, før hun flygtede. - Hvad foregår der? 410 00:31:24,314 --> 00:31:26,775 FBI har kastet et net ud over DC, - 411 00:31:26,859 --> 00:31:31,029 - og de overvåger alle kameraer inden for en radius af 50 km. 412 00:31:31,864 --> 00:31:34,867 Jeg sørger for, at vores folk også leder efter hende. 413 00:31:34,950 --> 00:31:37,953 - Tror du, hun er en trussel? - Jeg ved det ikke. 414 00:31:38,036 --> 00:31:41,456 Jeg kan ikke logisk forklare hendes handlinger det seneste døgn. 415 00:31:42,791 --> 00:31:47,170 Vi bør overveje, at både MacLeish og Foerstel måske har ret. 416 00:31:48,005 --> 00:31:52,550 Jeg vil hellere overreagere og tage fejl end undervurdere hende og fortryde det. 417 00:31:53,426 --> 00:31:54,427 Godt. Tak, Mike. 418 00:32:04,897 --> 00:32:07,274 - Hej. - Jeg holder øje med politiscannerne. 419 00:32:07,357 --> 00:32:10,027 Metro Politi og FBI leder efter dig. 420 00:32:10,110 --> 00:32:12,946 - Jeg ved ikke, hvor længe jeg kan hjælpe. - Jeg forstår. 421 00:32:13,030 --> 00:32:18,035 - Fandt du ud af noget om nøglekortet? - Ja, det giver adgang til værelse syv - 422 00:32:18,118 --> 00:32:21,288 - på ottende etage i PLC-bygningen på Louisiana. 423 00:32:21,371 --> 00:32:22,580 Louisiana? 424 00:32:23,456 --> 00:32:25,667 Værelse syv, vender det mod øst eller vest? 425 00:32:29,046 --> 00:32:30,255 Øst. Hvorfor? 426 00:32:30,338 --> 00:32:33,175 - Man kan se trappen. - Hvad tænker du? 427 00:32:33,258 --> 00:32:36,678 Tæt på Capitol. Direkte sigtelinje til tribunen. 428 00:32:38,013 --> 00:32:40,557 Chuck, de vil slå Kirkman ihjel! 429 00:33:09,711 --> 00:33:10,753 Det skal nok gå. 430 00:33:10,838 --> 00:33:14,925 Gid vi kunne nå at finde ud af mere, før vi gør noget så permanent. 431 00:33:15,008 --> 00:33:17,886 Hvis du har det sådan, bør du ikke gøre det. 432 00:33:17,970 --> 00:33:21,431 Jeg har ikke noget valg. Vores beviser er kun indicier. 433 00:33:21,514 --> 00:33:25,018 Måske tager vi fejl. Landet har ikke råd til nye forsinkelser. 434 00:33:34,236 --> 00:33:38,323 Peter? Alle venter. Vi skal af sted nu. 435 00:33:40,617 --> 00:33:44,329 Hvad er der galt? Vi skulle have siddet i bilen for ti minutter siden. 436 00:33:46,164 --> 00:33:49,209 Jeg ved ikke, om jeg kan gennemføre det. 437 00:33:49,292 --> 00:33:52,170 - Selvfølgelig kan du det, skat. - Nej. 438 00:33:54,172 --> 00:33:56,884 Jeg tror, vi er nødt til genoverveje det. 439 00:33:56,967 --> 00:34:02,222 Det er helt normalt at få kolde fødder, men det er en stor dag for os alle. 440 00:34:02,305 --> 00:34:04,349 Det er præcis det, vi har arbejdet for. 441 00:34:05,558 --> 00:34:06,809 Ja. 442 00:34:09,146 --> 00:34:10,647 Men til hvilken pris? 443 00:34:12,024 --> 00:34:14,026 Den nødvendige pris. 444 00:34:15,986 --> 00:34:19,656 Peter, der er en grund til, at du blev udvalgt til at overleve. 445 00:34:19,739 --> 00:34:23,243 Du har fået det enorme ansvar - 446 00:34:23,326 --> 00:34:28,665 - at genskabe det imperium, landet engang var og igen kan blive. 447 00:34:33,045 --> 00:34:37,799 Vores venner viste dig tillid. Hvad ville de tænke, hvis de så dig nu? 448 00:34:39,051 --> 00:34:43,889 Du står lige på tærsklen, Peter. Det er ikke tidspunktet at blive svag. 449 00:34:43,972 --> 00:34:46,016 Sig til mig, at du er enig. 450 00:34:47,935 --> 00:34:51,271 Sig til mig, at du er enig, Peter. 451 00:34:56,401 --> 00:34:58,153 - Ja. - Godt. 452 00:35:02,032 --> 00:35:03,241 Kom så. 453 00:35:19,216 --> 00:35:21,218 Lisa. Undskyld, Cody. 454 00:35:22,052 --> 00:35:25,013 Jeg tog dit spørgsmål med op til præsidenten. 455 00:35:25,097 --> 00:35:26,598 Lad mig gætte. Ingen kommentarer. 456 00:35:26,681 --> 00:35:29,059 Hvis det var op til mig, fik du ingen kommentarer. 457 00:35:29,142 --> 00:35:31,894 Vi har været alt for reaktive, men det vil ændre sig. 458 00:35:31,979 --> 00:35:36,108 Præsidenten kan godt lide dig. Du får solohistorien om Nassar-sagen. 459 00:35:38,193 --> 00:35:40,695 - Er det rigtigt? Hvornår? - Snart. 460 00:35:40,778 --> 00:35:43,656 Lad nu Amerika fejre det her. Du hører fra mig. 461 00:36:18,400 --> 00:36:20,152 Ottende etage, fri bane. 462 00:36:48,055 --> 00:36:49,181 Fri bane. 463 00:37:35,227 --> 00:37:38,730 Mine damer og herrer, de Forenede Staters præsident. 464 00:37:46,988 --> 00:37:51,409 Jeg ville lige ønske Dem tillykke, før vi går i gang. 465 00:37:51,493 --> 00:37:55,122 Vores land har lang vej endnu, før vi er helet. Det her et stort skridt. 466 00:37:55,205 --> 00:37:57,207 Tak. Jeg skal ikke skuffe Dem. 467 00:37:59,376 --> 00:38:00,377 Emily Rhodes. 468 00:38:00,460 --> 00:38:03,213 Frøken Rhodes, det er Amanda fra omstillingen. 469 00:38:03,296 --> 00:38:04,381 Ja? 470 00:38:04,464 --> 00:38:09,594 Du bad mig se nærmere på Charles Langdons opkald den 23. juni. 471 00:38:09,677 --> 00:38:13,848 Det viser sig, at han ikke var på sit kontor den dag. 472 00:38:13,931 --> 00:38:16,934 - Hvad sagde du? - Jeg dobbelttjekkede hans kalender. 473 00:38:17,018 --> 00:38:20,730 Hr. Langdon var i Geneve. 474 00:38:20,813 --> 00:38:25,152 - Hvem ringede så til Pentagon? - Hans stedfortræder. Aaron Shore. 475 00:38:30,823 --> 00:38:31,908 Tak. 476 00:38:36,871 --> 00:38:38,706 Hr. præsident, så er det nu. 477 00:38:44,962 --> 00:38:47,715 Mine damer og herrer, I må gerne sætte jer ned. 478 00:38:53,095 --> 00:38:55,473 God eftermiddag. 479 00:38:55,557 --> 00:38:58,351 Når jeg ser, hvor mange af jer der har trodset elementerne - 480 00:38:58,435 --> 00:39:01,020 - for at markere denne afgørende begivenhed, - 481 00:39:01,103 --> 00:39:03,440 - skal I vide, hvor meget det inspirerer mig. 482 00:39:03,523 --> 00:39:08,445 I dag står jeg der, hvor en af USA's største tragedier fandt sted, - 483 00:39:08,528 --> 00:39:12,282 - og giver jer mit løfte om, at Amerika vil blive genfødt. 484 00:39:12,365 --> 00:39:15,410 Den aften, jeg blev taget i ed som præsident, - 485 00:39:15,493 --> 00:39:20,873 - var nationen, vores nation, grebet af kaos. 486 00:39:20,957 --> 00:39:24,001 Men nu, hvor jeg kigger ud over the Mall, - 487 00:39:24,085 --> 00:39:26,963 - ser jeg ikke et folk, som var bange. 488 00:39:27,046 --> 00:39:29,966 Jeg ser ikke et folk, som blev skræmt. 489 00:39:30,049 --> 00:39:32,302 - Undskyld. - Jeg ser, at vi er stærke, - 490 00:39:33,178 --> 00:39:38,183 - og at vi er stolte, og at vi igen er forenede. 491 00:39:39,476 --> 00:39:43,563 Gud velsigne jer alle sammen og Amerikas Forenede Stater. 492 00:39:44,731 --> 00:39:47,359 Mine damer og herrer, der er mig en stor ære - 493 00:39:47,442 --> 00:39:51,863 - at præsentere kongresmedlem Peter MacLeish, vores næste vicepræsident. 494 00:39:51,946 --> 00:39:54,115 - Tillykke. - Tak skal De have. 495 00:39:55,283 --> 00:39:58,828 Hvis De vil lægge højre hånd på Biblen og gentage efter mig. 496 00:39:59,912 --> 00:40:03,208 - Jeg, Peter Lewis MacLeish... - "Jeg, Peter Lewis MacLeish..." 497 00:40:03,291 --> 00:40:07,044 Sværger højt og helligt at forsvare De Forenede Staters forfatning. 498 00:40:07,128 --> 00:40:11,132 "Sværger højt og helligt at forsvare De Forenede Staters forfatning." 499 00:40:11,216 --> 00:40:13,635 Mod alle fjender, udenlandske såvel som indenlandske. 500 00:40:13,718 --> 00:40:16,263 "Mod alle fjender, udenlandske såvel som indenlandske." 501 00:40:16,346 --> 00:40:19,056 - Og nære sand tro over for samme. - Undskyld. 502 00:40:19,140 --> 00:40:22,018 "Og nære sand tro over for samme." 503 00:40:22,727 --> 00:40:24,663 Jeg påtager mig denne forpligtelse af egen fri vilje - 504 00:40:24,687 --> 00:40:28,358 - uden mentale forbehold eller forsæt om at unddrage mig. 505 00:40:28,441 --> 00:40:30,652 "Jeg påtager mig forpligtelsen af egen fri vilje - 506 00:40:30,735 --> 00:40:33,404 - uden mentale forbehold eller forsæt om at unddrage mig." 507 00:40:33,488 --> 00:40:36,824 Og at jeg godt og trofast vil udføre pligterne i det embede, 508 00:40:36,908 --> 00:40:39,994 - jeg er ved at tiltræde. - Må Gud hjælpe mig. 509 00:40:40,077 --> 00:40:41,454 "Må Gud hjælpe mig." 510 00:40:41,538 --> 00:40:43,873 Jeg har en mistænkt i min sigtelinje. 511 00:40:43,956 --> 00:40:46,083 Tillykke, hr. vicepræsident. 512 00:41:02,224 --> 00:41:03,601 Pistol!