1 00:00:00,100 --> 00:00:02,137 ...آنچه در "رئیس‌جمهور جایگزین" گذشت 2 00:00:02,217 --> 00:00:03,762 مک‌لیش پیشنهاد ریاست مجلس رو رد کرد 3 00:00:03,842 --> 00:00:05,137 معاونت ریاست جمهوری چطوره؟ 4 00:00:05,217 --> 00:00:06,158 باعث افتخارم‌ـه 5 00:00:06,238 --> 00:00:07,676 مک‌لیش؟ برای معاونت ریاست جمهوری؟ 6 00:00:07,756 --> 00:00:08,946 میخوان بررسی صلاحیت رو شروع کنن 7 00:00:09,026 --> 00:00:10,515 یه منبع دارم که ادعا میکنه 8 00:00:10,595 --> 00:00:12,950 لئو کرکمن فرزند رئیس‌جمهور نیست 9 00:00:13,030 --> 00:00:14,385 مجید نصار رو دستگیر کردیم 10 00:00:14,465 --> 00:00:15,720 بازجویی مؤثر زمان‌بر‌ـه 11 00:00:15,800 --> 00:00:16,888 ۲۴ساعت زمان داری 12 00:00:16,968 --> 00:00:17,904 ،تو اینکارو قبول کردی 13 00:00:17,984 --> 00:00:19,624 و طرفی که ازت خواست اینکارو کنی رو نمیشناسی؟ 14 00:00:19,704 --> 00:00:21,392 گفت اسمش کـاتـالـان‌ـه 15 00:00:21,472 --> 00:00:23,494 اگر به کَسِ دیگه‌ای بگی، تو رو هم میکُشه 16 00:00:23,574 --> 00:00:24,862 چی شده؟ - نصار - 17 00:00:24,942 --> 00:00:26,009 اینجوری پیداش کردم 18 00:00:47,899 --> 00:00:49,721 اسامی تمامیِ افرادیُ که 19 00:00:49,801 --> 00:00:51,255 که هر جوری با غذا در ارتباط بودن رو میخوام 20 00:00:51,335 --> 00:00:52,890 نوع سم، دی‌اِن‌اِی، اثرانگشت 21 00:00:52,970 --> 00:00:54,592 و تصاویر نظارتی دوربین‌ها رو میخوام 22 00:00:54,672 --> 00:00:57,970 تک‌تک نتایج به من گزارش میشه 23 00:01:01,646 --> 00:01:03,534 همچنان داره نقشه‌اش رو با موفقیت دنبال میکنه 24 00:01:03,614 --> 00:01:06,938 هر کسی که کنگره رو منفجر کرده حتما قبل از اینکه نصار حقیقتُ به بقیه بگه 25 00:01:07,018 --> 00:01:09,540 اونو به قتل رسونده 26 00:01:09,620 --> 00:01:11,542 جیسون، اون حقیقتُ به ما گفت 27 00:01:11,622 --> 00:01:12,744 میدونم 28 00:01:12,824 --> 00:01:14,221 ولی الان دیگه به چه دردمون میخوره؟ 29 00:01:14,301 --> 00:01:15,246 هیچ مدرکی دستمون نیست 30 00:01:15,326 --> 00:01:16,292 بخاطر همین، هر جور شده باید با تنها سرنخی 31 00:01:16,372 --> 00:01:17,749 که نصار بهمون داد تحقیقاتُ ادامه بدیم 32 00:01:17,829 --> 00:01:19,016 آره - خیلی‌خب - 33 00:01:19,096 --> 00:01:20,764 ستوان اون بیرون‌ـه. مراقب باشین 34 00:01:24,602 --> 00:01:27,792 ،ولی اگر فقط به ما درباره کاتالان گفته باشه 35 00:01:27,872 --> 00:01:30,740 خیلی زود سراغ ما هم میان 36 00:01:30,764 --> 00:01:35,764 ▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد »◀️ Ali99 &Mr67 ✅ 38 00:01:42,887 --> 00:01:44,942 وقتی نیویورک یانکیز یه هفته پس از واقعه ۱۱سپتامبر [مشهورترین و پرافتخارترین تیم در لیگ بیسبال آمریکا] 39 00:01:45,022 --> 00:01:47,044 وارد مسابقات شدن 40 00:01:47,124 --> 00:01:49,580 اونا بهمون امکان جلو بردن زندگیمونُ دادن 41 00:01:49,660 --> 00:01:52,316 این ورزش بود، نه سخنرانی‌ها 42 00:01:52,396 --> 00:01:54,952 که باعث شد مجددا روی پای خودمون بایستـیم 43 00:01:55,032 --> 00:01:57,955 به همین دلیل هنگامی که شنیدم ورزشکارانمون جهت شرکت در 44 00:01:58,035 --> 00:02:01,459 ،مسابقات قهرمانی دو میدانی عازم مسکو هستن 45 00:02:01,539 --> 00:02:03,394 خواستم شخصا ازشون تشکر کنم 46 00:02:03,474 --> 00:02:05,404 مربی وستون 47 00:02:07,011 --> 00:02:09,000 باعث افتخار‌‌ـه، جناب رئیس‌جمهور هممون به‌شدت مفتخریم 48 00:02:09,080 --> 00:02:11,110 مخصوصا بعد از فاجعه‌ای که کشور پشت سر گذاشته 49 00:02:11,190 --> 00:02:12,103 باعث افتخار من‌ـه 50 00:02:12,183 --> 00:02:15,648 مربی وستون، بهشون نشون بدین چه توانایی‌هایی داریم 51 00:02:19,824 --> 00:02:21,646 حتما اینو زیاد می‌شنوید 52 00:02:21,726 --> 00:02:23,748 ولی سال ۱۹۹۲، که شما رکورد جهانیِ 53 00:02:23,828 --> 00:02:25,449 دوِ ۴۰۰ متر رو شکوندین 54 00:02:25,529 --> 00:02:28,352 یکی از باورنکردنی‌ترین صحنه‌هایی‌ــه که تا حالا دیدم 55 00:02:28,432 --> 00:02:29,921 ممنون، جناب رئیس‌جمهور 56 00:02:30,001 --> 00:02:31,522 ببخشید، جناب رئیس‌جمهور 57 00:02:31,602 --> 00:02:33,090 عضو کنگره مک‌لیش و همسرشون بیرون منتظرن 58 00:02:33,170 --> 00:02:34,458 ممنون، وایِت 59 00:02:34,538 --> 00:02:35,860 ببخشید. باید از حضورتون مرخص شم 60 00:02:35,940 --> 00:02:37,662 ملاقات با شما همیشه مایه‌ی افتخار‌ـه 61 00:02:37,742 --> 00:02:39,664 ...یادتون باشه، جناب رئیس‌جمهور انسان‌ها با پرورش خودشون تبدیل به رهبر میشن، کسی ذاتا رهبر نیست 62 00:02:39,744 --> 00:02:42,508 هممون آرزوی موفقیت‌تون رو داریم - ممنون - 63 00:02:43,451 --> 00:02:44,702 ،نمیدونم چی خوردم 64 00:02:44,782 --> 00:02:46,938 ولی هر چی بود، حسابی مریض شده بودم 65 00:02:47,018 --> 00:02:48,706 بذارین بقیشو حدس بزنم 66 00:02:48,786 --> 00:02:51,108 مثل یه شخص شخیص، کل مدت پیشت موند و هواتو داشت 67 00:02:51,188 --> 00:02:54,378 نه. گذاشتم توی یه تاکسی به حال خودم 68 00:02:54,458 --> 00:02:56,347 ،خودش برگشت به رستوران 69 00:02:56,427 --> 00:02:59,116 و نشست اونجا تا بیان در اشپزخونه‌اش رو پلمپ کنن 70 00:02:59,196 --> 00:03:01,352 تا کس دیگه‌ای مریض نشه 71 00:03:01,432 --> 00:03:02,653 ...و همین موقع بود که فهمیدم 72 00:03:02,733 --> 00:03:04,130 که‌ من یه کارشناس خوب تغذیه ام 73 00:03:06,478 --> 00:03:07,725 شما چطور رفقا؟ 74 00:03:07,805 --> 00:03:08,826 اولین ملاقاتتون چطور بود؟ 75 00:03:08,906 --> 00:03:10,661 توی دانشگاه همُ دیدیم 76 00:03:10,741 --> 00:03:13,865 خواهر انجمنی‌ـم یه روز اومد خونه و گفت 77 00:03:13,945 --> 00:03:15,086 یه مرد فوق‌العاده برات سراغ دارم" 78 00:03:15,166 --> 00:03:16,934 "باحال و بامزه‌ـست 79 00:03:17,014 --> 00:03:18,035 ...و اونم 80 00:03:18,115 --> 00:03:19,612 هم‌اتاقیِ من بود 81 00:03:21,052 --> 00:03:23,553 کسی که اصلا از من خوشش نمیومد 82 00:03:23,633 --> 00:03:24,725 باورم نمیشه 83 00:03:24,805 --> 00:03:27,912 خب، محض رفع کوتی، منو به پیتر معرفی کرد 84 00:03:27,992 --> 00:03:29,881 دوست دارم فکر کنم سود قضاوت داغون 85 00:03:29,961 --> 00:03:31,415 هم اتاقیم رو صاحب شدم 86 00:03:32,630 --> 00:03:34,685 به‌نظرت چطوره؟ 87 00:03:34,765 --> 00:03:38,273 خب، همونجوری که ۱۰دقیقه پیش ازم پرسیدی و بهت گفتم 88 00:03:38,353 --> 00:03:41,634 اولین بازی‌ـه و از همین حالا تیم ویزاردز گند زده [گند زده=بمب‌گذاری] 89 00:03:42,840 --> 00:03:44,729 ببخشید. خیلی بدجور گفتم 90 00:03:44,809 --> 00:03:46,097 گفته باشم... گزینه‌ای بهتر از مک‌لیش 91 00:03:46,177 --> 00:03:47,932 برای معاونت ریاست جمهوری پیدا نمیکنیم 92 00:03:48,012 --> 00:03:49,734 تو میدونی. منم میدونم 93 00:03:49,814 --> 00:03:51,569 ولی رئیس‌جمهور که تا حالا تو همچین موقعیتی نبوده 94 00:03:51,649 --> 00:03:53,604 اون میخواد به دقت سوابقُ بررسی کنیم - فقط کاش میتونستیم زودتر برسیم به اون بخشی که - 95 00:03:53,684 --> 00:03:56,707 برای یه بار هم که شده به کشور یه خبر خوب بدیم 96 00:03:56,787 --> 00:03:58,756 مخصوصا با اینکه انتخابات رو هم پیش رو داریم 97 00:03:58,836 --> 00:03:59,710 !نه 98 00:03:59,790 --> 00:04:00,945 !وال یه تنه از پسش برنمیاد 99 00:04:01,025 --> 00:04:02,413 باید پورتر یا بیل رو هم بازی بده 100 00:04:02,493 --> 00:04:03,881 پورتر دیر خطُ پر کرد 101 00:04:03,961 --> 00:04:04,949 چی؟ 102 00:04:05,029 --> 00:04:07,626 ورزش که فقط مالِ مردها نیست 103 00:04:09,800 --> 00:04:12,869 ارون شُر 104 00:04:15,673 --> 00:04:17,094 بله 105 00:04:17,174 --> 00:04:19,096 بله. ممنون 106 00:04:19,176 --> 00:04:20,231 درجریانشون میذارم 107 00:04:20,311 --> 00:04:21,911 لعنتی 108 00:04:22,389 --> 00:04:23,864 چی شده؟ 109 00:04:23,944 --> 00:04:25,765 ارون، میخوام ۵دقیقه با رئیس‌جمهور حرف بزنم 110 00:04:25,845 --> 00:04:26,470 شخصی‌ـه 111 00:04:26,550 --> 00:04:28,618 رئيس جمهور امشب با امور شخصی کسی کاری نداره 112 00:04:30,321 --> 00:04:32,109 مشکلی هست اگر یه سوال بپرسم؟ 113 00:04:32,189 --> 00:04:33,210 اصلا. بفرما 114 00:04:33,290 --> 00:04:35,947 گم... گمونم فقط کنجکاوم بدونم 115 00:04:36,027 --> 00:04:37,815 ،اینجا زندگی کردن واقعا چطوره 116 00:04:37,895 --> 00:04:41,652 میدونی، چجوری با خونوادت و ازدواجت با این همه بازرسی و تحقیق کنار میای 117 00:04:41,732 --> 00:04:43,629 خودمون هم در تلاشیم تا بفهمیم 118 00:04:45,169 --> 00:04:46,657 ببخشین که مزاحم میشم 119 00:04:46,737 --> 00:04:47,959 جناب رئیس‌جمهور، میشه باهاتون حرف بزنم، لطفا؟ 120 00:04:48,039 --> 00:04:49,506 البته. منو می‌بخشید؟ 121 00:04:51,042 --> 00:04:53,965 خب، حالا هم اتاقیت کجاست؟ 122 00:04:54,045 --> 00:04:55,900 مجید نصار مُرده؟ 123 00:04:55,980 --> 00:04:57,668 اصلا چطور ممکنه؟ 124 00:04:57,748 --> 00:04:59,070 اون در بازداشت ما بود 125 00:04:59,150 --> 00:05:00,271 اف‌بی‌آی در حال تحقیق‌ـه 126 00:05:00,351 --> 00:05:01,973 میگن توی سلولش مسموم شده 127 00:05:02,053 --> 00:05:03,607 ای حروم زاده 128 00:05:03,687 --> 00:05:05,977 میتونم ظرف یه ساعت دیگه قائم مقام آتوود رو برای خلاصه گزارشات 129 00:05:06,057 --> 00:05:08,124 احضار کنم - همینکارو بکن... الان - 130 00:05:09,160 --> 00:05:10,848 ارون 131 00:05:10,928 --> 00:05:12,583 به هیچ‌کس درباره این چیزی نگو 132 00:05:12,663 --> 00:05:14,030 نه تا وقتی که جوابی برای سوالاتمون داشته باشیم 133 00:05:14,999 --> 00:05:16,654 خیلی شرمنده 134 00:05:16,734 --> 00:05:18,022 بیشتر از اون چیزی که انتظار داشتم طول میکِشه 135 00:05:18,102 --> 00:05:19,657 نه، نه. عذرخواهی نکنـید 136 00:05:19,737 --> 00:05:20,992 متوجه‌ایم. بخاطر وظایف‌تون‌ـه 137 00:05:21,072 --> 00:05:24,795 جناب رئیس‌جمهور، میدونم من هنوز معاون رئیس‌جمهور نشدم 138 00:05:24,875 --> 00:05:26,097 و... و شاید هیچ وقت هم نشم 139 00:05:26,177 --> 00:05:27,798 ولی اگر کوچکترین کمکی برای 140 00:05:27,878 --> 00:05:29,166 سبک‌کردن بار مسؤلیتتون از من برمیاد 141 00:05:29,246 --> 00:05:30,935 امیدوارم بی‌تردید ازم بخواین 142 00:05:31,015 --> 00:05:32,169 ممنون، پیتر 143 00:05:32,249 --> 00:05:34,038 مجددا، خیلی شرمنده 144 00:05:34,118 --> 00:05:35,785 ببخشید 145 00:05:39,123 --> 00:05:41,645 بله، البته 146 00:05:41,725 --> 00:05:43,180 بسیار خب 147 00:05:43,260 --> 00:05:45,716 رئیس‌جمهور خلاصه گزارشی درباره مرگ نصار میخواد 148 00:05:45,796 --> 00:05:47,685 الان؟ - آره - 149 00:05:47,765 --> 00:05:50,021 باشه، باید هر چیو میدونیم... بهش بگی 150 00:05:50,101 --> 00:05:51,522 رئیس‌جمهور از من انتظار داره 151 00:05:51,602 --> 00:05:53,324 اون رو درجریان تحقیقات درباره قتل نصار بذارم 152 00:05:53,404 --> 00:05:54,992 اگر یهویی با فرضیه‌هامون درباره مک‌لیش 153 00:05:55,072 --> 00:05:56,894 غافلگیرش کنم، فکر میکنه دیوونه شدم 154 00:05:56,974 --> 00:05:58,629 اون‌ها فرضیه نیستن 155 00:05:58,709 --> 00:06:00,297 پیتر مک‌لیش نقش بیشتری در حمله نسبت به 156 00:06:00,377 --> 00:06:02,733 نصار داشته، و ما مدرک‌ـشُ هم داریم 157 00:06:02,813 --> 00:06:04,168 اون به زودی 158 00:06:04,248 --> 00:06:06,537 به ریاست جمهوری نزدیک میشه 159 00:06:06,617 --> 00:06:08,251 کرکمن باید اینو بدونه 160 00:06:10,421 --> 00:06:12,151 برام آرزوی موفقیت کن 161 00:06:14,658 --> 00:06:16,255 موفق باشی 162 00:06:27,004 --> 00:06:29,939 قربان، رئیس‌جمهور منتظر شما هستن 163 00:06:33,077 --> 00:06:34,231 جناب رئیس‌جمهور 164 00:06:34,311 --> 00:06:35,740 ممنون، وایِت 165 00:06:35,820 --> 00:06:38,602 قائم مقام، لطفا بهم بگو یه جواب‌هایی برای پرسش‌هامون دستگیرت شده 166 00:06:38,682 --> 00:06:40,071 باور دارم همینطوره، قربان 167 00:06:40,151 --> 00:06:43,720 خبر خوبیه 168 00:06:47,191 --> 00:06:49,180 عضو کنگره مک‌لیش 169 00:06:49,260 --> 00:06:51,082 انتظار نداشتم شما رو ببینم 170 00:06:51,162 --> 00:06:52,750 جناب نماینده سابقه خدمت در 171 00:06:52,830 --> 00:06:55,019 کمیته فرعی مبارزه با تروریسم و امنیت داخلی رو داره 172 00:06:55,099 --> 00:06:57,388 با توجه به شرایط، حس کردم مناسبه که 173 00:06:57,468 --> 00:06:58,789 امشب بهمون ملحق شن 174 00:06:58,869 --> 00:07:00,758 بله، البته 175 00:07:00,838 --> 00:07:03,994 چه بلایی سر نصار اومد؟ 176 00:07:04,074 --> 00:07:07,231 خب، در حال حاضر اطلاعات زیادی در اختیار نداریم 177 00:07:07,311 --> 00:07:10,167 اما بهتون قول میدم تمام احتمالات ممکن رو بررسی کنیم 178 00:07:10,247 --> 00:07:14,105 قبل از مرگش تونستیم چیزی ازش بکشیم؟ 179 00:07:14,185 --> 00:07:15,706 چندان باهامون همکاری نکرد 180 00:07:15,786 --> 00:07:18,375 خودم میدونم که چندان همکاری نمیکرده 181 00:07:18,455 --> 00:07:20,878 تو یه فرصت خواستی که ازش بازجویی کنی 182 00:07:20,958 --> 00:07:22,279 منم بهت این فرصتُ دادم 183 00:07:22,359 --> 00:07:25,015 فکر میکردم میفهمی چیکار میکنی 184 00:07:25,095 --> 00:07:27,284 متأسفم، جناب رئیس‌جمهور 185 00:07:27,364 --> 00:07:29,098 کاش چیز بیشتری برای گفتن داشتم 186 00:07:31,335 --> 00:07:33,624 جناب قائم مقام، وقتی اومدی داخل 187 00:07:33,704 --> 00:07:35,392 گفتی فکر میکنی جوابهایی داری 188 00:07:35,472 --> 00:07:39,762 منظورم این بود که هنوز داریم روش کار میکنیم 189 00:07:39,843 --> 00:07:42,366 باشه 190 00:07:42,446 --> 00:07:43,934 مرخصی 191 00:07:44,014 --> 00:07:46,237 وقتی واقعا چیزی دستگیرت شد برگرد پیشم 192 00:07:46,317 --> 00:07:47,753 بله، قربان 193 00:07:47,833 --> 00:07:49,807 جناب رئیس‌جمهور 194 00:07:49,887 --> 00:07:51,154 عضو کنگره 195 00:08:00,397 --> 00:08:01,952 اصلا با عقل جور در نمیومد 196 00:08:02,032 --> 00:08:04,155 جناب رئیس‌جمهور، باید باور کنم اف‌بی‌آی 197 00:08:04,235 --> 00:08:06,790 داره هر کاری از دستش برمیاد میکنه تا این رو حل کنه 198 00:08:06,870 --> 00:08:09,639 مطمئنم حق با توـه 199 00:08:36,695 --> 00:08:39,518 داره تبدیل به عادت میشه 200 00:08:39,598 --> 00:08:42,688 یادش بخیر تو بیدار می‌شدی منُ در حال کار می‌دیدی 201 00:08:42,768 --> 00:08:46,291 باور کن، اون‌جوری رو بیشتر دوست داشتم 202 00:08:46,371 --> 00:08:48,293 چی شده؟ 203 00:08:48,373 --> 00:08:50,629 تا حالا یه حس مرموزی که یه نفر 204 00:08:50,709 --> 00:08:52,197 داره بهت دروغ میگه رو داشتی؟ 205 00:08:52,277 --> 00:08:54,266 معلومه که داشتی 206 00:08:54,346 --> 00:08:56,535 تو یه وکیلی - درباره کی همچین فکری داری؟ - 207 00:08:56,615 --> 00:08:58,537 جیسون آتوود 208 00:08:58,617 --> 00:09:00,105 قائم مقام اف‌بی‌آی 209 00:09:00,185 --> 00:09:01,773 بنظرت چرا داره بهت دروغ میگه؟ 210 00:09:01,853 --> 00:09:03,542 نمیتونم دقیقا بگم 211 00:09:03,622 --> 00:09:05,777 فقط یه حسی بهم میگه یه جای کار میلَنگه 212 00:09:05,857 --> 00:09:09,196 آتوود کلی اصرار کرد که از مجیدنصار بازجویی کنه 213 00:09:09,276 --> 00:09:11,383 12ساعت بعدش، نصار میمیره 214 00:09:11,463 --> 00:09:13,785 آتوود هم نمیتونه به یه سوال ساده درباره علت یا چگونگی قتل نصار جواب بده 215 00:09:13,865 --> 00:09:16,221 اصلا نمیگنجه 216 00:09:16,301 --> 00:09:20,425 خب، وقتی یه پرونده دست من باشه 217 00:09:20,505 --> 00:09:22,728 فقط چیزاییُ که میتونم ثابت کنم مطرح میکنم 218 00:09:22,808 --> 00:09:24,296 آتوود هیچ جوابی که نتونه ثابتش کنه 219 00:09:24,376 --> 00:09:25,951 بهت نمیده 220 00:09:26,031 --> 00:09:27,999 من جای تو بودم بهش زمان میدادم 221 00:09:35,554 --> 00:09:37,309 صبح بخیر، جناب رئیس‌جمهور 222 00:09:37,389 --> 00:09:39,244 اصلا خوابتون برد؟ 223 00:09:39,324 --> 00:09:40,812 مطمئنم اون اتاق خواب تا حالا شاهد چیزای زیادی بوده 224 00:09:40,892 --> 00:09:42,280 ولی فکر نکنم یه خواب شبانه خوب 225 00:09:42,360 --> 00:09:43,448 هم جزو اونا باشه 226 00:09:43,528 --> 00:09:44,783 ببین، می‌خوام کاملا در جریانِ 227 00:09:44,863 --> 00:09:46,418 تحقیقات درمورد نصار باشم 228 00:09:46,498 --> 00:09:48,320 از تمامی منابع در اختیار جامعه اطلاعاتی‌ـمون 229 00:09:48,400 --> 00:09:50,301 استفاده کن - حتما، قربان - 230 00:09:51,570 --> 00:09:53,671 صبح بخیر، وایت - صبح بخیر، جناب رئیس‌جمهور 231 00:09:54,335 --> 00:09:56,161 جناب رئیس‌جمهور، همین الان با سفیرمون 232 00:09:56,241 --> 00:09:57,429 در روسیه صحبت کردم 233 00:09:57,509 --> 00:09:58,630 مربی وستون 234 00:09:58,710 --> 00:10:00,165 بمجرد فرود اومدن در لندن بازداشت شده 235 00:10:00,245 --> 00:10:02,167 چی؟ به چه اتهامی؟ 236 00:10:02,247 --> 00:10:04,369 گمرک 20تا ویال حاوی مواد نیروزای هورمون رشد رو توی کیفش پیدا کرده [هدف هورمون رشد یا سوماتوتروپین، افزایش بیوسنتز پروتئین در سلول های بدن است] 237 00:10:04,449 --> 00:10:05,971 اونا میگن که اون داشته برای ورزشکارانش 238 00:10:06,051 --> 00:10:07,339 مواد نیروزای بهبود عملکرد تأمین میکرده 239 00:10:07,419 --> 00:10:08,507 و روس ها در این باره شکایت دارن؟ [اشاره به این که اغلب شاهد دوپینگ ورزشکاران روسی در مسابقات هستیم تا آمریکایی‌ها] 240 00:10:08,587 --> 00:10:10,342 چه طعنه‌آمیز - باورم نمیشه - 241 00:10:10,422 --> 00:10:12,711 حال چه درست چه غلط، سرپرست تیم ایالت متحده آمریکا 242 00:10:12,791 --> 00:10:14,646 در خاک بیگانه دستگیر شده 243 00:10:14,726 --> 00:10:15,947 این یه ننگ ملی‌ـه 244 00:10:16,027 --> 00:10:17,682 وزارت امور خارجه باید براش یه وکیل بگیره 245 00:10:17,762 --> 00:10:18,850 الان دارن یه وکیل براش اعزام میکنن 246 00:10:18,930 --> 00:10:21,234 میخوام همین الان باهاش حرف بزنم هنوز هم سر حرف دیشبم هستم 247 00:10:21,314 --> 00:10:23,633 مربی وستون یه قهرمان ملی‌ـه - بله، قربان - 248 00:10:24,803 --> 00:10:29,361 اگر رئیس‌جمهور بخواد منو اخراج کنه تعجب نمیکنم 249 00:10:29,441 --> 00:10:31,196 اگر مک‌لیش همونجا وایستاده، چجور میشه 250 00:10:31,276 --> 00:10:33,198 درباره اون به رئیس‌جمهور بگم؟ 251 00:10:33,278 --> 00:10:35,867 باید هر چه زودتر یه قرار ملاقات دیگه با رئیس‌جمهور بذارم 252 00:10:35,947 --> 00:10:37,369 با کاتالان به کجا رسیدیم؟ 253 00:10:37,449 --> 00:10:38,870 جستجو در داده‌گاه هویت تروریست‌ها و پلیس بین‌الملل نتیجه‌ای نداشت 254 00:10:38,950 --> 00:10:41,740 تنها مورد مطابق در فهرست مجرمین افراطی‌های قدیمی اسپانیایی هستن 255 00:10:41,820 --> 00:10:43,875 اسمشو بعنوان یه شهروند مخصوص سرچ کردی؟ 256 00:10:43,955 --> 00:10:45,310 اونم راه به جایی نبرد 257 00:10:45,390 --> 00:10:46,912 تو کدوم گوری قراره طرف رو پیدا کنیم؟ 258 00:10:46,992 --> 00:10:48,647 خب، 100٪ ـه داده‌های سی‌آی‌اِی 259 00:10:48,727 --> 00:10:51,016 ...توی دیتابیس داده‌گاه هویت تروریست‌ها نیست، پس 260 00:10:51,096 --> 00:10:53,518 منبع داری؟ - آره - 261 00:10:53,598 --> 00:10:55,387 امروز عصر میبینمش 262 00:10:55,467 --> 00:10:57,556 البته هنوز خودش خبر نداره 263 00:10:57,636 --> 00:10:58,924 به‌محضی که وستون با وکیل سفارت 264 00:10:59,004 --> 00:11:00,659 حرف زد، به من خبر بدین 265 00:11:00,739 --> 00:11:02,327 این یه اولویت از سمت رئیس‌جمهورـه 266 00:11:02,407 --> 00:11:04,396 اهای، من واقعا باید ۵دقیقه با رئیس‌جمهور حرف بزنم 267 00:11:04,476 --> 00:11:05,997 الان وقت خوبی نیست، ست 268 00:11:06,077 --> 00:11:08,400 یه قهرمان ملی در راه گولاگ‌ـه - بله، کاملا در جریانم - [زندان سیاسی روسیه] 269 00:11:08,480 --> 00:11:10,669 50تا خبرنگار مننتظرن تا من درباره اون بهشون توضیح بدم 270 00:11:10,749 --> 00:11:11,903 ولی الان واقعا باید باهاشون حرف بزنم 271 00:11:11,983 --> 00:11:13,338 بهت که گفتم... رئیس‌‌جمهور الان وقتی برای رسیدگی به 272 00:11:13,418 --> 00:11:14,873 خواسته‌های شخصی نداره 273 00:11:14,953 --> 00:11:16,675 ببین، متوجه نیستی قضیه‌یِ شخصیِ من نیست 274 00:11:16,755 --> 00:11:18,009 قضیه شخصیِ خود رئیس‌جمهورـه 275 00:11:18,089 --> 00:11:20,245 ...لیزا، همون خبرنگاری که اون‌شب دیدمش 276 00:11:20,325 --> 00:11:21,680 برای یه ماجرایی توضیح میخواد 277 00:11:21,760 --> 00:11:23,415 کدوم ماجرا؟ - ،چند روز پیش - 278 00:11:23,495 --> 00:11:25,917 اون گفت که یه وکیل مدافع مجرمین به ملاقاتش اومده 279 00:11:25,997 --> 00:11:28,253 ،طرف میگه که موکل‌ـش، که ازش اسمی نمیبره 280 00:11:28,333 --> 00:11:29,982 پدر خونی لئو هست 281 00:11:32,003 --> 00:11:33,692 خیلی خب 282 00:11:33,772 --> 00:11:35,794 الان... میتونی ۵دقیقه با رئیس‌جمهور حرف بزنی 283 00:11:35,874 --> 00:11:38,430 حقیقت داره؟ 284 00:11:38,510 --> 00:11:41,366 اسمش جفری مایرزـه 285 00:11:41,446 --> 00:11:43,902 وقتی باهم آشنا شدیم، الکس با اون رابطه داشت 286 00:11:43,982 --> 00:11:45,804 که قبل از شروع رابطمون الکس با اون قطع رابطه‌ کرد 287 00:11:45,884 --> 00:11:47,639 وقتی فهمیدیم الکس حامله‌ـست 288 00:11:47,719 --> 00:11:49,941 زمان حامله شدنش اونو ترسوند 289 00:11:50,021 --> 00:11:51,576 ازم پرسید که میخوام آزمایش بدم یا نه 290 00:11:51,656 --> 00:11:53,278 من گفتم نه. فرقی نمیکنه 291 00:11:53,358 --> 00:11:54,646 من عاشق الکس بودم 292 00:11:54,726 --> 00:11:56,948 خب، خوبی قضیه اینه که بدون آزمایش بررسی نسبت والدین با فرزند 293 00:11:57,028 --> 00:11:58,283 مدرک معتبری دستشون نیست 294 00:11:58,363 --> 00:11:59,643 به مدرک هم نیازی ندارن 295 00:11:59,723 --> 00:12:01,753 ،همین که خبرش تو جامعه پخش بشه باعث مطرح شدن سوالاتی میشه 296 00:12:01,833 --> 00:12:03,622 که تا جواب داده نشن سر و صداش نمیخوابه 297 00:12:03,702 --> 00:12:05,056 اون به چه جرمی تو زندانه؟ 298 00:12:05,136 --> 00:12:07,726 اون ۲سال پیش بخاطر جرم فرار مالیاتی محکوم شد 299 00:12:07,806 --> 00:12:09,060 ۵سال حبس 300 00:12:09,140 --> 00:12:10,962 برای فرار مالیاتی؟ چقدر مالیاتو کِش رفته بود؟ 301 00:12:11,042 --> 00:12:12,797 46میلیون دلار 302 00:12:12,877 --> 00:12:14,299 ...ست، این خبرنگارِ 303 00:12:14,379 --> 00:12:15,734 لیزا جوردن از خبرگزاری کرونیکل 304 00:12:15,814 --> 00:12:16,835 درسته. چی میخواد؟ 305 00:12:16,915 --> 00:12:17,836 یه اظهار نظر 306 00:12:17,916 --> 00:12:19,190 میتونم مطلعش کنم 307 00:12:19,270 --> 00:12:21,006 ولی بهانه‌ای برای معطل کردنـش ندارم 308 00:12:21,086 --> 00:12:23,408 این قضیه هیچ دستی توی امنیت ملی نداره 309 00:12:23,488 --> 00:12:25,076 نه. فقط مسئله خانوادگیه‌ 310 00:12:25,156 --> 00:12:27,979 تا جایی که میشه معطلش کن 311 00:12:28,059 --> 00:12:31,082 نمیخوام الکس و لئو از این اتفاق جا بخورن 312 00:12:31,162 --> 00:12:32,751 ...قربـ 313 00:12:32,831 --> 00:12:34,119 ان - چیه؟ - 314 00:12:34,199 --> 00:12:37,022 خب،‌قربان، همسرتون همین الانشم میدونه که 315 00:12:37,102 --> 00:12:39,124 مایرز داره این خبرو پخش میکنه 316 00:12:39,204 --> 00:12:40,063 چی؟ 317 00:12:40,143 --> 00:12:42,327 ،یه هفته پیش. داشتیم در این مورد حرف میزدیم 318 00:12:42,407 --> 00:12:45,009 و اون بهم قول داد که باهاتون صحبت کنه 319 00:12:47,579 --> 00:12:49,000 میدونستی که مایرزِ حرومزاده 320 00:12:49,080 --> 00:12:51,036 از هفته پیش داره این قضیه رو میکنه تو بوق کرنال و بهم نگفتی؟ 321 00:12:51,116 --> 00:12:53,104 اها، کِی قرار بود همچین کاری کنم؟ 322 00:12:53,184 --> 00:12:54,706 تویِ اون گرفتاری با نصار 323 00:12:54,786 --> 00:12:56,341 ...اون وقتی که فرماندارها مثل گروگان نگهت داشته بودن 324 00:12:56,421 --> 00:12:58,109 بیخیال، الکس. عادلانه نیست 325 00:12:58,189 --> 00:12:59,844 ما یه قراری داشتیم 326 00:12:59,924 --> 00:13:02,347 مهم نیست چه گرفتاری‌هایی سرمونه، بچه‌هامون تو اولویتـن 327 00:13:02,427 --> 00:13:04,549 حق نداری تقصیر ها رو بندازی گردن من 328 00:13:04,629 --> 00:13:06,985 ،کل زندگیم داشتم ازشون مراقبت میکردم 329 00:13:07,065 --> 00:13:08,520 مخصوصا الان 330 00:13:08,600 --> 00:13:11,656 17سال تلاش کردیم تا لئو از این ماجرا بویی نبره 331 00:13:11,736 --> 00:13:15,873 ولی ۱ماه بودن توی کاخ سفید تمام تلاش‌هامون رو نقش‌برآب کرد 332 00:13:18,443 --> 00:13:19,546 شاید اشتباهمون این بود که 333 00:13:19,626 --> 00:13:21,741 از همون اول نذاشتیم بفهمه 334 00:13:25,450 --> 00:13:27,672 ست فکر میکنه بتونه یکم برامون زمان بخره 335 00:13:27,752 --> 00:13:28,907 زمان؟ 336 00:13:28,987 --> 00:13:30,709 تا ابد میتونه بهمون زمان بده 337 00:13:30,789 --> 00:13:31,977 سر و صدای این قضیه نمیخوابه 338 00:13:32,057 --> 00:13:34,412 تو الان رئیس‌جمهوری 339 00:13:34,492 --> 00:13:36,581 ،چرا خودم تلاش نکنم و با مایرز حرف نزنم 340 00:13:36,661 --> 00:13:37,816 ببینم میشه قائله رو خاتمه داد یا نه؟ 341 00:13:37,896 --> 00:13:39,918 نه، نه. این ایده خوبی نیست 342 00:13:39,998 --> 00:13:41,728 خب، ایده بهتری داری؟ 343 00:13:44,135 --> 00:13:45,056 !چیه؟ 344 00:13:45,136 --> 00:13:46,925 کی کارم داره؟ 345 00:13:47,005 --> 00:13:48,760 وزیر خارجه موقت پالسون 346 00:13:48,840 --> 00:13:50,695 رئیس سی‌آی‌اِی جیمز کاررا رو هم همراه خودش آورده - چرا؟ - 347 00:13:50,775 --> 00:13:53,010 به من نمیگن، قربان، اما گفتن فوریه 348 00:13:54,112 --> 00:13:55,846 ممنون، وایت 349 00:13:57,782 --> 00:14:01,106 رئیس کاررا. وزیر پالسون 350 00:14:01,186 --> 00:14:02,407 جناب رئیس‌جمهور 351 00:14:02,487 --> 00:14:03,842 خبر جدیدی از ال‌صخر به دستمون رسیده؟ 352 00:14:03,922 --> 00:14:05,076 نه، ‌قربان 353 00:14:05,156 --> 00:14:07,078 باید درباره برد وستون باهاتون صحبت کنیم 354 00:14:07,158 --> 00:14:09,581 باشه 355 00:14:09,661 --> 00:14:11,082 باید هر کاری میتونیم بکنیم تا اون رو 356 00:14:11,162 --> 00:14:12,617 سریعا به کشور برگردونیم 357 00:14:12,697 --> 00:14:13,918 چیزی هست که لازمه بدونم؟ 358 00:14:13,998 --> 00:14:15,966 قربان، برد وستون از افراد ما هست 359 00:14:17,635 --> 00:14:19,603 برای سی‌آی‌اِی کار میکنه 360 00:14:23,108 --> 00:14:24,742 جاسوسـه؟ 361 00:14:27,765 --> 00:14:30,244 باورم نمیشه مربی وستون یه جاسوسه 362 00:14:30,324 --> 00:14:32,450 فقط یه مأمور نیست. یه منبع اطلاعاته 363 00:14:32,530 --> 00:14:34,285 بعنوان یه مربی در سطح جهانی، به ملاقات وزرا 364 00:14:34,365 --> 00:14:36,621 اعضای حزب، رؤسای جمهور میره 365 00:14:36,701 --> 00:14:38,356 و وقتی به امریکا بر میگرده 366 00:14:38,436 --> 00:14:40,291 هر چیزیو که دیده یا شنیده به اطلاعمون میرسونه 367 00:14:40,371 --> 00:14:42,159 ولی اون موادهای نیروزا چطور؟ 368 00:14:42,239 --> 00:14:44,028 ظن‌ـمون اینه که اونارو جاسازی کردن 369 00:14:44,108 --> 00:14:46,864 تا یه بهانه‌ای برای بازداشتـش دست روس‌ها باشه 370 00:14:46,944 --> 00:14:48,666 حکم اشد مجازات چیه؟ 371 00:14:48,746 --> 00:14:50,401 برای حمل مواد؟ حبس ابد 372 00:14:50,481 --> 00:14:53,037 برای جاسوسی؟ مرگ 373 00:14:53,117 --> 00:14:55,485 بدون کمک ما، محاله بتونه از روسیه خارج شه 374 00:15:16,140 --> 00:15:19,697 پس، طرفداری پینبال برای بازی‌های ویدیویی زیادی پیر محسوب میشن؟ 375 00:15:19,777 --> 00:15:21,198 ما گونه‌ای در حال انقراضـیم 376 00:15:21,278 --> 00:15:23,367 چی میخوای، هنا؟ 377 00:15:23,447 --> 00:15:24,568 کمکتو لازم دارم 378 00:15:24,648 --> 00:15:26,904 متأسفم. کمکی ازم ساخته نیست 379 00:15:26,984 --> 00:15:30,241 اف‌بی‌آی فعلا تو تحریم کمک ها هست 380 00:15:30,321 --> 00:15:31,709 رئیست سعی کرد 381 00:15:31,789 --> 00:15:34,011 نصار رو از چنگ سی‌آی‌اِی در بیاره 382 00:15:34,091 --> 00:15:36,080 شما رو بخاطرش مقصر میدونیم 383 00:15:36,160 --> 00:15:37,915 خیلی خب 384 00:15:37,995 --> 00:15:41,085 پس باید خودم کاتالان رو پیدا کنم 385 00:15:41,165 --> 00:15:42,265 اهای 386 00:15:43,634 --> 00:15:45,589 اون اسمو از کدوم گوری شنیدی؟ 387 00:15:45,669 --> 00:15:47,525 اسمشو توی تمام دیتابیس‌ها سرچ کردم 388 00:15:47,605 --> 00:15:49,360 هیچی پیدا نکردم. طرف مثل یه روح میمونه 389 00:15:49,440 --> 00:15:50,594 ...اگر سازمان چیزی میدونه 390 00:15:50,674 --> 00:15:51,929 من اینو میدونم 391 00:15:52,009 --> 00:15:53,364 بکِش کنار 392 00:15:53,444 --> 00:15:54,612 ،و اگر از کسِ دیگه‌ای هم بپرسی 393 00:15:54,692 --> 00:15:57,068 همینو بهت میگن، منتها یکم غیرمؤدبانه‌تر 394 00:15:57,148 --> 00:15:59,136 ...طرف یه مزدور 395 00:15:59,216 --> 00:16:00,705 و یه خائن‌ـه 396 00:16:00,785 --> 00:16:02,273 منظورت چیه؟ 397 00:16:02,353 --> 00:16:04,621 طرف آمریکایی‌ـه؟ 398 00:16:05,916 --> 00:16:08,045 یه دقیقه صبر کن. همه چیزایی که بهم میگی همینه؟ 399 00:16:08,125 --> 00:16:10,114 بنظرت بهت کمک نمیکنم، هنا؟ 400 00:16:10,194 --> 00:16:11,482 کنار بِکِش 401 00:16:11,562 --> 00:16:14,297 این بهترین کمکی‌ـه که هر کسی میتونه بهت بکنه 402 00:16:17,034 --> 00:16:19,390 نه قربان، چون احتمالش هست 403 00:16:19,470 --> 00:16:21,425 ،که روس‌ها ندونن وستون برای ما کار میکنه 404 00:16:21,505 --> 00:16:23,461 نمیتونیم چیزی به سفیر پتروف بگیم 405 00:16:23,541 --> 00:16:24,495 که باعث لو دادن وستون شه 406 00:16:24,575 --> 00:16:25,532 متوجهم 407 00:16:25,612 --> 00:16:27,373 تا وقتی خودشون اظهار نکردن، زیر بار چیزی نرَم 408 00:16:33,350 --> 00:16:35,973 سفیر پتروف 409 00:16:36,053 --> 00:16:37,641 من رئیس‌جمهور کرکمن‌‍ ام 410 00:16:37,721 --> 00:16:39,477 کاش در شرایط بهتری 411 00:16:39,557 --> 00:16:42,279 همدیگه رو ملاقات میکردیم، جناب رئیس‌جمهور 412 00:16:42,359 --> 00:16:45,483 باعث شرمساریه که ببینیم اسطوره‌ای مثل آقای وستون 413 00:16:45,563 --> 00:16:48,519 برای پیروز شدن به همچین چیزهایی متوسل میشه 414 00:16:48,599 --> 00:16:50,588 بله، در جریانم که کشورتون چقدر 415 00:16:50,668 --> 00:16:52,123 در برخورد با همچین مواردی سخت‌گیرـه 416 00:16:52,203 --> 00:16:55,159 خب، این یه تخطی جدی از قوانین ماست 417 00:16:55,239 --> 00:16:57,361 شاید بخاطر همینه که یه نماینده از 418 00:16:57,441 --> 00:16:59,663 وزارت دفاعتون رو به این ملاقات آوردین 419 00:16:59,743 --> 00:17:02,199 نمیدونستم که جرم حمل حضوری مواد 420 00:17:02,279 --> 00:17:04,602 در روسیه جزو موارد امنیت ملی محسوب میشه 421 00:17:04,682 --> 00:17:06,337 خب، شاید هم بنا به همون دلیلی باشه که شما 422 00:17:06,417 --> 00:17:07,746 رئیس سی‌آی‌اِی رو آوردین 423 00:17:09,253 --> 00:17:13,144 جناب رئیس‌جمهور، وقتشه تظاهر رو بذاریم کنار 424 00:17:13,224 --> 00:17:16,013 هر دو میدونیم که برد وستون از مأمورین باارزش آمریکاست 425 00:17:16,093 --> 00:17:19,550 من و شما دیدگاه بسیار متفاوتی درمورد اینکه 426 00:17:19,630 --> 00:17:22,019 مربی وستون کیه داریم 427 00:17:22,099 --> 00:17:26,223 حالا که صحبتش شد، باور دارم که رسیدگیِ 428 00:17:26,303 --> 00:17:28,125 محرمانه و سریع به این موضوع 429 00:17:28,205 --> 00:17:30,327 به نفع هر دو کشوره 430 00:17:30,407 --> 00:17:33,531 چی میخواین؟ 431 00:17:33,611 --> 00:17:36,200 تمام سلاح‌های هسته‌ای امریکا 432 00:17:36,280 --> 00:17:38,744 از پایگاه‌ هوایی اینسیرلیک ترکیه برداشته بشن 433 00:17:40,151 --> 00:17:41,572 به هیچ وجه اینطور نمیشه 434 00:17:41,652 --> 00:17:46,076 پس متأسفانه مأمورتون با دادگاه روسیه طرف‌ـه 435 00:17:46,156 --> 00:17:50,381 که روی خوشی به حمل مواد یا جاسوسی 436 00:17:50,461 --> 00:17:51,528 نشون نمیده 437 00:17:54,343 --> 00:17:56,387 ،و با همکاری فرمانداران کشورمون 438 00:17:56,467 --> 00:17:58,055 همونطور که میدونین، تأیید شده که 439 00:17:58,135 --> 00:17:59,557 انتخابات ویژه‌ی کنگره طی روز‌هایِ آتیِ این هفته برگزار میشه 440 00:17:59,637 --> 00:18:01,225 بسیارخب، فقط زمان پاسخ گویی به دو تا سؤال دیگه رو دارم 441 00:18:01,305 --> 00:18:02,860 بله - مجید نصار کجاست؟ - 442 00:18:02,940 --> 00:18:04,008 و چرا کاخ سفید درباره مکان مراقبتش 443 00:18:04,088 --> 00:18:05,496 اینقدر مخفی کاری میکنه؟ 444 00:18:05,576 --> 00:18:06,508 شلی، قبلا در این مورد حرف زدیم 445 00:18:06,588 --> 00:18:08,499 جهت در امان بودن جون مجید نصار و 446 00:18:08,579 --> 00:18:09,834 نگهبان‌‍‌هاش، اون در 447 00:18:09,914 --> 00:18:11,068 یه مکان مخفی زندانی شده 448 00:18:11,148 --> 00:18:12,436 ست 449 00:18:12,516 --> 00:18:14,105 خبر جدیدی از برد وستون هست؟ 450 00:18:14,185 --> 00:18:16,073 بله. رئیس‌جمهور ملاقات موثری رو 451 00:18:16,153 --> 00:18:17,274 با سفیر روسیه داشته 452 00:18:17,354 --> 00:18:18,442 و امیدواریم که معضل به زودی 453 00:18:18,522 --> 00:18:20,077 برطرف بشه، باشه؟ 454 00:18:20,157 --> 00:18:22,292 ممنون، همگی 455 00:18:23,594 --> 00:18:25,082 ممنون 456 00:18:25,162 --> 00:18:27,585 سلام، لیزا 457 00:18:27,665 --> 00:18:29,420 خب، عجیبه که ست رایت صدام میزنه 458 00:18:29,500 --> 00:18:31,622 اون اظهار نظرُ برام آوردی یا هنوز هیچی نشده دلت برام تنگ شده؟ 459 00:18:31,702 --> 00:18:33,457 میشه باهات خصوصی صحبت کنم؟ 460 00:18:33,537 --> 00:18:34,938 بله 461 00:18:35,018 --> 00:18:37,895 خب، ازت میخوام یه لطف ناخوشایندِ تقریبا بیجا 462 00:18:37,975 --> 00:18:39,430 در حقم بکنی 463 00:18:39,510 --> 00:18:41,232 باشه 464 00:18:41,312 --> 00:18:44,135 ازت میخوام تا زمانی که میتونی جلوی چاپ داستان لئو رو بگیری 465 00:18:44,215 --> 00:18:45,703 چون واقعیت داره؟ 466 00:18:45,783 --> 00:18:48,105 حرفم این نبود 467 00:18:48,185 --> 00:18:49,773 ببین، میدونم به نظر نمیرسه دارم ازت خواهش میکنم 468 00:18:49,853 --> 00:18:52,776 ولی در اصل دارم همینکارو میکنم 469 00:18:52,856 --> 00:18:55,112 فقط 24ساعت 470 00:18:55,192 --> 00:18:57,214 نمیتونم بیشتر از این ویراستارم رو علاف کنم 471 00:18:57,294 --> 00:18:59,295 ممنون 472 00:19:03,500 --> 00:19:05,122 باورت نمیشه 473 00:19:05,202 --> 00:19:08,125 کاتالان، یه آمریکایی‌ـه 474 00:19:08,205 --> 00:19:09,660 رابطـم میگه طرف یه خائن‌ـه 475 00:19:09,740 --> 00:19:11,395 حتما شوخیت گرفته 476 00:19:11,475 --> 00:19:12,475 چیه؟ 477 00:19:22,653 --> 00:19:23,908 عضو کنگره 478 00:19:23,988 --> 00:19:25,309 مأمور ولز 479 00:19:25,389 --> 00:19:26,577 سلام. خوشحالم که دوباره می‌بیـنمتون 480 00:19:26,657 --> 00:19:27,778 منم همینطور 481 00:19:27,858 --> 00:19:29,813 قائم‌مقام، میشه یه لحظه وقتتونو بگیرم؟ 482 00:19:29,893 --> 00:19:31,284 قطعا 483 00:19:31,364 --> 00:19:33,350 مأمور ولز، به زودی برمیگردیم سر اون موضوع 484 00:19:33,430 --> 00:19:35,152 بله، قربان 485 00:19:35,232 --> 00:19:36,320 ببخشید 486 00:19:36,400 --> 00:19:37,922 بفرمایین 487 00:19:38,002 --> 00:19:40,524 میدونی، این ملاقات‌های سرزده داره برام تبدیل به عادت میشه 488 00:19:40,604 --> 00:19:42,011 بله. متأسفم 489 00:19:42,091 --> 00:19:45,462 میدونم سرتون حسابی شلوغِ تحقیقات درباره مرگ نصارـه 490 00:19:45,542 --> 00:19:47,932 ،و بعلاوه اون 491 00:19:48,012 --> 00:19:52,703 ملتفتم که از اف‌بی‌آی خواستن تا صلاحیت منو برای معاونت ریاست جمهوری بررسی کنه 492 00:19:52,783 --> 00:19:56,674 پس بذارین یکم از زحمت‌های نیروهای اداره کم کنم 493 00:19:56,754 --> 00:19:59,643 7سال... اظهارنامه مالیاتی دولتی و فدرال 494 00:19:59,723 --> 00:20:02,513 سوابق نظام وظیفه و برگه‌های پایان خدمت 495 00:20:02,593 --> 00:20:04,648 آخرین آزمایش‌های پزشکی 496 00:20:04,728 --> 00:20:05,849 یه سری چیزهای دیگه هم توی پرونده هست 497 00:20:05,929 --> 00:20:07,685 که فکر کردم ممکنه به دونستن‌ـشون علاقمند باشین 498 00:20:07,765 --> 00:20:08,867 ...و این مدارک 499 00:20:08,947 --> 00:20:12,556 احتمالی هم هست که با یافته‌های ما مطابقتی نداشته باشن؟ 500 00:20:12,636 --> 00:20:15,993 نه، مگر که زنم، وکیلم، پزشکم 501 00:20:16,073 --> 00:20:17,870 علیه‌ـم توطئه کرده باشن 502 00:20:19,322 --> 00:20:23,742 ‏متوجه‌اید که ما هم تحقیقات خودمون رو ادامه میدیم؟ 503 00:20:23,747 --> 00:20:26,545 ‏غیر از این هم انتظار ندارم 504 00:20:26,550 --> 00:20:28,447 ‏می‌دونید که چجوریه 505 00:20:28,452 --> 00:20:30,416 ‏چیزی که روی کاغذه 506 00:20:30,421 --> 00:20:34,820 ‏داستانی که ما دلمون می‌خواد رو میگه 507 00:20:34,825 --> 00:20:38,590 ...‏ولی چیزی که روی کاغذ نیست 508 00:20:38,595 --> 00:20:42,594 ‏اونی‌ـه که تو خاطره مردم می‌مونه 509 00:20:42,599 --> 00:20:45,764 ...‏تصوری که از خودمون به جا می‌گذاریم 510 00:20:45,769 --> 00:20:48,801 ...‏ما دنبال اونم می‌گردیم 511 00:20:48,806 --> 00:20:52,471 ‏چون، می‌دونی این معیار واقعی تشخیص یه مردـه 512 00:20:52,476 --> 00:20:54,406 ‏البته 513 00:20:54,411 --> 00:20:57,409 فکر کنم چیزی که هیچ‌کدوممون نمیخوایم پیش بیاد 514 00:20:57,414 --> 00:20:59,645 ‏اینه که آدم اشتباهی وارد دولت بشه 515 00:20:59,650 --> 00:21:03,115 ...‏بهتون قول میدم 516 00:21:03,120 --> 00:21:05,688 ‏سازمان اجازه نمی‌ده همچین اتفاقی بیافته 517 00:21:08,492 --> 00:21:11,990 ...‏قائم‌مقام فرمانده 518 00:21:11,995 --> 00:21:14,626 ‏ممنون 519 00:21:14,631 --> 00:21:16,699 عضو کنگره 520 00:21:28,379 --> 00:21:29,775 ‏این دیگه چی بود؟ 521 00:21:29,780 --> 00:21:30,809 ‏خودت فکر می‌کنی چی بود؟ 522 00:21:30,814 --> 00:21:32,344 ‏یه مشت مزخرف 523 00:21:32,349 --> 00:21:33,712 ‏مگه میشه یکی خودش ‏بیاد اینجا 524 00:21:33,717 --> 00:21:36,115 ‏و داوطلبانه 10سال از سابقه‌اش 525 00:21:36,120 --> 00:21:37,883 ‏رو که کسی ازش نخواسته تحویل بده؟ 526 00:21:37,888 --> 00:21:40,953 ‏چرا باید اینقدر مشتاق باشه که همچین کاری بکنه؟ 527 00:21:40,958 --> 00:21:43,059 ‏چون یه چیزی برای مخفی کردن داره 528 00:21:46,804 --> 00:21:50,139 ‏اوایل صبح امروز، به محض رسیدن به مسکو 529 00:21:50,144 --> 00:21:54,780 ‏ماموران گمرک 20ویال داروی نیروزای اچ‌جی‌اچ داخل چمدونم پیدا کردن 530 00:21:54,805 --> 00:21:58,704 ‏کاملا آگاه بودم که این دارو ‏در روسیه غیرقانونی است 531 00:21:58,709 --> 00:22:00,406 ‏ولی تحت فشار بودم که مطمئن بشم 532 00:22:00,411 --> 00:22:04,810 ‏ما در بالاترین سطح بازی می‌کنیم 533 00:22:04,815 --> 00:22:07,546 بابت سرپیچی‌ـم 534 00:22:07,551 --> 00:22:09,181 ‏در مقابل دولت روسیه ‏خیلی متاسفم 535 00:22:09,186 --> 00:22:11,884 ‏خب، روس‌ها دارن روی موضع‌ـشون پافشاری میکنن 536 00:22:11,889 --> 00:22:15,187 ‏با اعتراف گرفتن از یک قهرمان آمریکایی 537 00:22:15,192 --> 00:22:17,089 ‏باید این قائله رو تمومش کنیم ‏فقط نمی‌دونم چطوری 538 00:22:17,094 --> 00:22:19,992 ‏قربان، فکر کنم یه راهی برای ‏پس گرفتن برد وستون بدونم 539 00:22:19,997 --> 00:22:21,560 ‏شما طرفدار بسکتبال‌ـید؟ 540 00:22:21,565 --> 00:22:23,029 ‏بسکتبال چه ربطی به این قضیه داره؟ 541 00:22:23,034 --> 00:22:24,430 ‏پارسال، تیم واشنگتن ویزاردز 542 00:22:24,435 --> 00:22:26,065 دنبال ‏گارد راس تیم تاندر برای معاوضه بود 543 00:22:26,070 --> 00:22:28,501 ‏ولی ویزاردز، بازیکنی که تاندر می‌خواست رو نداشت 544 00:22:28,506 --> 00:22:30,569 ‏پس مجبور شدن یه تیم سوم پیدا کنن ‏که اون بازیکن رو داشته باشه 545 00:22:30,574 --> 00:22:32,071 ‏ظاهرا ورزش فقط مالِ مردها نیست 546 00:22:32,076 --> 00:22:34,073 ‏نه، خوبه یه معامله سه جانبه 547 00:22:34,078 --> 00:22:35,708 ‏بگردید ببینید روس‌ها چی می‌خوان 548 00:22:35,713 --> 00:22:37,076 ‏و کشوری که اونُ داره پیدا کنید 549 00:22:37,081 --> 00:22:38,911 ‏بله، قربان 550 00:22:53,898 --> 00:22:55,761 ‏الکس کرکمن 551 00:22:55,766 --> 00:22:59,565 ‏برای خودت کَسی شدی 552 00:22:59,570 --> 00:23:02,234 ‏ولی تو برعکس 553 00:23:02,239 --> 00:23:05,104 ‏18سال زندان 554 00:23:05,109 --> 00:23:07,039 ‏مثل همیشه خوشگلی 555 00:23:07,044 --> 00:23:08,541 ‏از من چی می‌خوای، جفری؟ 556 00:23:08,546 --> 00:23:11,043 ‏- همیشه یه انگیزه پنهانی داشتی ‏- هممم 557 00:23:11,048 --> 00:23:12,945 ‏آره، من یه خروار پول درآوردم 558 00:23:12,950 --> 00:23:15,781 برای یه عالمه آدم چون انگیزه پنهانی داشتم 559 00:23:15,786 --> 00:23:16,982 ‏خنده‌داره 560 00:23:16,987 --> 00:23:18,484 ‏هیچوقت نتونستی فرقِ 561 00:23:18,489 --> 00:23:20,119 ‏توهین و تعریف رو تشخیص بدی 562 00:23:22,126 --> 00:23:26,125 ‏ولی اینجا نیومدی که اینو به خاطرم بیاری، مگه نه؟ 563 00:23:26,130 --> 00:23:27,960 ‏نه برای اینکار نیومدم 564 00:23:27,965 --> 00:23:30,896 ‏اومدم قاطعانه بهت بگم 565 00:23:30,901 --> 00:23:33,632 ‏که به پسرم نزدیک نشی 566 00:23:33,637 --> 00:23:35,601 ‏پسر تو؟ 567 00:23:35,606 --> 00:23:37,737 ‏- آره ‏- هممم 568 00:23:37,742 --> 00:23:41,474 ‏تو تلویزیون دیدمت 569 00:23:41,479 --> 00:23:48,080 ‏تو، رئیس‌جمهور، خانواده‌ـت 570 00:23:48,085 --> 00:23:52,852 ‏و وقتی به لئو نگاه می‌گردم، به چشماش، چونه‌اش 571 00:23:52,857 --> 00:23:57,060 ‏تنها چیزی که به ذهنم می‌رسید "‏این بود که "واو، این می‌تونه پسر من باشه 572 00:24:00,798 --> 00:24:03,028 ‏و حالا که به تو نگاه می‌کنم 573 00:24:03,033 --> 00:24:07,199 ‏از قیافه‌ـت می‌خونم که... تو هم مطمئن نیستی 574 00:24:07,204 --> 00:24:08,667 ‏اوه، نه 575 00:24:08,672 --> 00:24:10,603 ‏اون یه پدر داره 576 00:24:10,608 --> 00:24:12,805 ‏اوه، می‌دونم 577 00:24:12,810 --> 00:24:16,509 ‏مردی که این قدرت رو داره که منُ ‏با همین حبسی که کشیدم آزاد کنه 578 00:24:16,514 --> 00:24:18,177 ‏واوو 579 00:24:18,182 --> 00:24:21,180 ‏اصلا عوض نشدی 580 00:24:21,185 --> 00:24:24,850 ‏دقت کن کجام، الکس 581 00:24:24,855 --> 00:24:29,054 ‏پس، یا کمکم می‌کنی از اینجا بیام بیرون 582 00:24:29,059 --> 00:24:31,961 ‏یا من داستانمو به دنیا میگم 583 00:24:37,701 --> 00:24:40,800 ‏خانم وزیر، دوست دارم ‏به خاطر تلاشتون ازتون تشکر کنم 584 00:24:40,805 --> 00:24:42,316 ‏ممنون، جناب رئیس‌جمهور 585 00:24:42,341 --> 00:24:43,836 ‏یه لحظه منُ ببخشید 586 00:24:43,841 --> 00:24:46,075 ‏البته، قربان 587 00:24:46,877 --> 00:24:48,841 ‏ما متوجه یه چیزی شدیم ‏که روس‌ها دنبالشن 588 00:24:48,846 --> 00:24:50,009 ‏که سعودی‌ها دارن 589 00:24:50,014 --> 00:24:51,948 ‏ولی باید سریع عمل کنیم، قربان 590 00:24:54,552 --> 00:24:55,881 ‏کارتون خوب بود 591 00:24:55,886 --> 00:24:57,817 ‏- عملیش کنید ‏- بله، قربان 592 00:24:59,824 --> 00:25:02,822 ‏مک‌لیش خیلی جرائت داره که اینجا پیداش شده 593 00:25:02,827 --> 00:25:04,323 ‏همینو بگو 594 00:25:04,328 --> 00:25:06,563 ولی وقتی به پرونده‌اش نگاه می‌کنی چی توجه‌ات رو جلب می‌کنه؟ 595 00:25:06,588 --> 00:25:08,586 ‏- که پیتر مک‌لیش خسته‌کننده است ‏- دقیقا 596 00:25:08,611 --> 00:25:09,895 ‏و این مدرک‌ـشه 597 00:25:09,900 --> 00:25:12,097 ‏برای اینکه یه آدم نمونه است 598 00:25:12,102 --> 00:25:14,867 ‏خب، می‌دونیم قاطی این اتفاقات‌ـه ‏پس این از این 599 00:25:14,872 --> 00:25:18,003 ‏آره، ولی مشکل اینه ‏نصار روحش هم خبر نداشت اون کیه 600 00:25:18,008 --> 00:25:19,205 ‏پس چطوری 601 00:25:19,210 --> 00:25:20,940 ‏یه نماینده سه دوره کنگره از ایالت اورگن 602 00:25:20,945 --> 00:25:22,908 رو به یک نیروی جهادی از شمال آفریقا ربط بدیم؟ 603 00:25:22,913 --> 00:25:26,745 ‏شاید کاتالان حلقه ارتباطشونه 604 00:25:26,750 --> 00:25:28,881 ‏آره، ولی هنوز نمی‌دونیم کاتالان کیه 605 00:25:32,690 --> 00:25:33,953 ‏سلام، عزیزم. چه خبر؟ 606 00:25:33,958 --> 00:25:35,888 ‏لوک از اتوبوس مدرسه‌اش پیاده نشده 607 00:25:35,893 --> 00:25:37,223 ‏من اومدم مدرسه 608 00:25:37,228 --> 00:25:38,958 ‏اینجا هم نیست 609 00:25:38,963 --> 00:25:41,093 ‏خیلی‌خب، همه جا رو دنبالش گشتی؟ 610 00:25:41,098 --> 00:25:43,762 ‏زمین بیسبال رو چک کردی؟ به پلیس زنگ زدی؟ 611 00:25:43,767 --> 00:25:45,097 ‏نه به تو زنگ زدم 612 00:25:45,102 --> 00:25:47,233 ‏اوکی ایوِت، تلفنو قطع کن 613 00:25:47,238 --> 00:25:48,934 ‏زنگ بزن به پلیس 614 00:25:48,939 --> 00:25:50,936 ‏تو مدرسه می‌بینمت 615 00:25:50,941 --> 00:25:52,137 ‏چه خبر شده؟ 616 00:25:52,142 --> 00:25:53,973 ‏پسرم امروز برنگشته خونه 617 00:25:53,978 --> 00:25:55,879 ‏باید برم 618 00:26:11,428 --> 00:26:12,825 ‏سفیر پتروف؟ 619 00:26:12,830 --> 00:26:14,326 ‏تو دفتر ریاست‌جمهوری منتظره 620 00:26:14,331 --> 00:26:16,295 سفیر سعودی تو اتاق روزولت‌ـه، قربان 621 00:26:16,300 --> 00:26:17,796 فهمیدم 622 00:26:17,801 --> 00:26:18,964 ‏برام آرزوی موفقیت کنید 623 00:26:18,969 --> 00:26:20,370 ‏موفق باشید 624 00:26:23,307 --> 00:26:25,170 ‏آقای سفیر 625 00:26:25,175 --> 00:26:28,173 ‏خیلی ممنون که تو این زمان کم ‏خودتون رو به اینجا رسوندین 626 00:26:28,178 --> 00:26:29,946 ‏خواهش می‌کنم بفرمایید 627 00:26:31,448 --> 00:26:35,781 ‏شاه احمد همیشه مشتاق‌ـه ‏که به دوستان آمریکایی‌ـش کمک کنه 628 00:26:35,786 --> 00:26:37,650 ‏خب، پس من سریع میرم سر اصل مطلب 629 00:26:37,655 --> 00:26:39,985 ‏دوست دارم پیشنهاد یه معامله رو بدم 630 00:26:39,990 --> 00:26:41,453 ‏دوست دارم پیشنهاد یه معامله رو بدم 631 00:26:41,458 --> 00:26:42,454 یه معامله؟ 632 00:26:42,459 --> 00:26:43,989 یه معامله؟ 633 00:26:43,994 --> 00:26:46,325 ‏در ازای آقای وستون؟ 634 00:26:46,330 --> 00:26:48,460 ‏- بله ‏- و این چه معامله‌ای هست؟ 635 00:26:48,465 --> 00:26:50,829 ‏ما حاضریم چهار تبعه سعودی رو 636 00:26:50,834 --> 00:26:52,298 ‏که توسط اف‌بی‌آی بخاطرِ 637 00:26:52,303 --> 00:26:54,300 ‏ارتکاب به جاسوسی صنعتی برعلیه 638 00:26:54,305 --> 00:26:55,935 یک شرکت نفتی تگزاسی، دستگیر شدن رو بهتون برگردونیم 639 00:26:55,940 --> 00:26:57,002 ‏البته طبق ادعای شما 640 00:26:57,007 --> 00:26:58,370 ‏در هر صورت، دوست دارید 641 00:26:58,375 --> 00:27:00,139 ‏امشب، اون‌ها رو آزاد و در حال بازگشت به خونه ببینید؟ 642 00:27:00,144 --> 00:27:02,808 ‏و در ازاش چی می‌خواید؟ 643 00:27:02,813 --> 00:27:05,344 ‏جاسوس روسی که تابستان گذشته ‏در ریاض دستگیر کردین 644 00:27:05,349 --> 00:27:06,469 ‏یه جاسوس؟ 645 00:27:06,494 --> 00:27:09,507 ‏این مرد یه شهروند عادی تو یه سفر تجاری بوده 646 00:27:09,532 --> 00:27:10,883 ‏سعودی‌ها یه چیز دیگه میگن 647 00:27:10,888 --> 00:27:13,485 اون یه مامور مخفیِ نیروی امنیت فدرال روسیه بوده 648 00:27:13,490 --> 00:27:15,487 ‏و سعودی‌ها از ما چی می‌خوان؟ 649 00:27:15,492 --> 00:27:16,855 ‏مطلقا هیچی 650 00:27:16,860 --> 00:27:18,857 ‏و روس‌ها از ما چی می‌خوان؟ 651 00:27:18,862 --> 00:27:20,025 ‏مطلقا هیچی 652 00:27:20,030 --> 00:27:20,993 ‏هیچی؟ 653 00:27:20,998 --> 00:27:21,869 ‏هیچی؟ 654 00:27:21,894 --> 00:27:23,963 ‏به محض اینکه روس‌ها مامورشون رو پس بگیرن 655 00:27:23,968 --> 00:27:25,768 ‏ما هم شهروندان شما رو بهتون برمی‌گردونیم 656 00:27:28,138 --> 00:27:30,202 ...‏جناب رئیس‌جمهور، باید بگم 657 00:27:30,207 --> 00:27:33,339 ‏این پیشنهاد خیلی غیرعادی‌ایه 658 00:27:33,344 --> 00:27:35,975 ‏دوره خیلی غیرعادی‌ای هم هست 659 00:27:35,980 --> 00:27:37,977 ‏پس ما شهروندانمون رو پس می‌گیریم 660 00:27:37,982 --> 00:27:40,012 ‏و ما مامورمون رو می‌بریم خونه 661 00:27:40,017 --> 00:27:41,714 ‏و یک قهرمان آمریکایی 662 00:27:41,719 --> 00:27:44,087 ‏می‌تونه به خونه پیش یک ملت قدرشناس برگرده 663 00:27:47,157 --> 00:27:49,421 ...‏آقای سفیر 664 00:27:49,426 --> 00:27:51,327 ‏به توافق رسیدیم؟ 665 00:27:52,730 --> 00:27:55,728 یک تبادل جاسوسِ سه جانبه چند ملیتی 666 00:27:55,733 --> 00:27:57,903 ‏- عالی بود، قربان ‏- هنوز چیزی انجام نشده 667 00:27:57,928 --> 00:27:59,898 ‏و همه چیز به راحتی می‌تونه از هم بپاشه 668 00:27:59,903 --> 00:28:03,402 ‏پس از هر دوتون می‌خوام کاملا حواستون بهش باشه 669 00:28:03,407 --> 00:28:05,537 ‏باید الکسُ تو اقامتگاه ببینم 670 00:28:05,542 --> 00:28:06,905 ‏بله، قربان 671 00:28:06,910 --> 00:28:08,741 ‏واقعا کاری می‌کنه تو موضعم 672 00:28:08,746 --> 00:28:10,409 درباره حکم اعدام تجدید نظر کنم 673 00:28:11,548 --> 00:28:15,047 ‏چی می‌خواست؟ 674 00:28:15,052 --> 00:28:19,418 عقب‌نشینی می‌کنه اگر بجای اون با کمیته عفو مشروط تماس بگیری 675 00:28:19,423 --> 00:28:21,086 با حکم حبس کشیده شده، آزادی زودهنگام 676 00:28:21,091 --> 00:28:22,287 ‏آره 677 00:28:22,292 --> 00:28:25,290 در غیر اینصورت با خبرنگاره صحبت می‌کنه 678 00:28:26,764 --> 00:28:29,094 ‏این اخاذی‌ـه 679 00:28:29,099 --> 00:28:31,296 ‏یه فرصت‌طلب با یه تهدید موثق 680 00:28:31,301 --> 00:28:34,099 ‏چیز خطرناکیه 681 00:28:34,104 --> 00:28:38,437 ‏هیچوقت فکر نمی‌کردم دوباره ...‏درگیر این قضیه بشم 682 00:28:38,442 --> 00:28:42,041 اینکه لئو مالِ منه یا نه 683 00:28:42,046 --> 00:28:44,243 ‏من حتی یادم نمیاد ‏آخرین بار کِی بهش فکر کردم 684 00:28:44,248 --> 00:28:46,412 ‏گمونم همیشه تصور می‌کردم حتما پسر خودمه 685 00:28:46,417 --> 00:28:48,113 ‏چون خیلی دوسِش داشتم 686 00:28:48,118 --> 00:28:49,982 ‏اون، پسر توئه 687 00:28:49,987 --> 00:28:53,189 ‏بیخیال، تام. اون همیشه پسر تو خواهد بود 688 00:28:55,059 --> 00:28:58,791 ‏خیلی زود، پسرمون و این کشور 689 00:28:58,796 --> 00:29:00,930 ‏شاید این احساس رو نداشته باشند 690 00:29:05,349 --> 00:29:06,909 ‏حق با تو بود 691 00:29:06,934 --> 00:29:08,793 ‏راجع به چی؟ 692 00:29:10,496 --> 00:29:12,726 ‏وقتی لئو رو حامله بودی 693 00:29:12,731 --> 00:29:14,628 ‏تو نگران زمانبندی همه اتفاقات بودی 694 00:29:14,633 --> 00:29:16,497 ‏می‌خواستی بدونی پدرش کیه 695 00:29:16,502 --> 00:29:18,332 ‏ازم خواستی برم آزمایش بدم 696 00:29:18,337 --> 00:29:19,733 ‏من گفتم نه 697 00:29:19,738 --> 00:29:21,902 ‏نیازی به اینکار نیست 698 00:29:23,642 --> 00:29:26,373 ‏حتی ادای آدمای شریف رو درآوردم 699 00:29:26,378 --> 00:29:28,876 ‏انگار یه‌جورایی دارم از لئو محافظت می‌کنم 700 00:29:28,881 --> 00:29:33,514 ‏حقیقت اینه که، از خودم محافظت می‌کردم 701 00:29:33,519 --> 00:29:35,683 ‏خیلی عاشقت بودم 702 00:29:35,688 --> 00:29:37,584 ‏می‌دونستم چی می‌خوام 703 00:29:37,589 --> 00:29:38,667 ‏و تا حد مرگ از هر چیزی 704 00:29:38,692 --> 00:29:41,488 ‏که رابطه‌مونُ به خطر بیندازه، می‌ترسیدم 705 00:29:41,493 --> 00:29:43,223 ...‏تام 706 00:29:43,228 --> 00:29:48,696 ‏لئو کاملا حق داره بدونه ...‏پدر واقعیش کیه 707 00:29:48,701 --> 00:29:50,998 ‏حتی اگر من نباشم 708 00:29:57,443 --> 00:29:59,673 بله؟ 709 00:29:59,678 --> 00:30:01,608 ‏بسیارخب 710 00:30:01,613 --> 00:30:03,681 منُ تو اتاق فرماندهی عملیات می‌خوان 711 00:30:16,246 --> 00:30:17,591 ‏- ایوِت ‏- جیسون 712 00:30:17,596 --> 00:30:18,525 ‏پیداش کردی؟ 713 00:30:18,550 --> 00:30:19,860 ‏کل مدرسه رو گشتن 714 00:30:19,865 --> 00:30:21,283 ‏- اینجا نیست ‏- خیلی‌خب، آروم باش 715 00:30:21,308 --> 00:30:22,930 ‏خیلی‌خب، بهشون راجع به فروشگاه ‏کتاب‌های کامیک گفتی؟ 716 00:30:22,935 --> 00:30:24,236 ‏آره بهشون راجع به فروشگاه کتاب‌های کامیک گفتم 717 00:30:24,260 --> 00:30:25,331 ‏راجع به... راجع به پارک چی؟ 718 00:30:25,355 --> 00:30:26,815 ...‏- پار... پسرمون تو لیگ کوچک بازی می‌کنه ...‏- پارک، آره 719 00:30:26,839 --> 00:30:28,090 و دوستاش که باهاشون می‌گرده - تو پارک مدرسه چمبرلین ... - 720 00:30:28,114 --> 00:30:29,311 ...چند تا دوست داره که - ...قائم‌مقام فرمانده - 721 00:30:29,335 --> 00:30:30,925 ‏می‌دونید که اکثرا در چنین موقعیت‌هایی 722 00:30:30,950 --> 00:30:32,253 ‏بچه، خودش چند ساعت بعد برمی‌گرده 723 00:30:32,278 --> 00:30:34,190 ‏اصلا خبر نداره که کسی دنبالش میگشته 724 00:30:34,215 --> 00:30:36,182 ‏به‌غیر از اینبار که پسر منه 725 00:30:38,083 --> 00:30:39,713 تو برو خونه 726 00:30:39,718 --> 00:30:40,914 ‏منتظر لوک باش، خب؟ 727 00:30:40,919 --> 00:30:42,239 ‏گوشی‌ـت کنارت باشه 728 00:30:42,264 --> 00:30:43,334 ‏تو کجا میری؟ 729 00:30:43,359 --> 00:30:45,627 ‏پسرمونُ پیدا می‌کنم 730 00:30:48,060 --> 00:30:50,591 ‏قربان، تبادل جاسوس‌ها بزودی اتفاق میفته 731 00:30:50,596 --> 00:30:51,959 ‏هر سه هواپیما در آستانه فرودَن 732 00:30:51,964 --> 00:30:53,660 ‏لندن، مسکو، ریاض 733 00:30:53,665 --> 00:30:55,462 ‏- بالاخره ‏- قربان؟ 734 00:30:55,467 --> 00:30:57,431 ‏اولین خبر خوبی که امروز داشتیم 735 00:30:57,436 --> 00:30:58,632 در چه وضعیتی هستیم؟ 736 00:30:58,637 --> 00:31:00,501 ‏قربان، دو هواپیمای اول رسیدن 737 00:31:00,506 --> 00:31:01,668 ‏افرادمون در مسکو و ریاض 738 00:31:01,673 --> 00:31:03,003 ‏تائید کردن 739 00:31:03,008 --> 00:31:04,104 ‏منتظر لندن‌ـیم 740 00:31:04,109 --> 00:31:07,474 ‏هواپیمای وستون به زمین نشست 741 00:31:07,479 --> 00:31:09,576 ...‏معاون عملیات سفارت 742 00:31:09,581 --> 00:31:12,617 ‏بصورت زنده تصاویر استقبال‌ـش از وستون رو می‌بینیم 743 00:31:13,419 --> 00:31:16,984 ‏اونا خلبان‌های روسی هستند 744 00:31:16,989 --> 00:31:19,086 ‏وستون الان باید خارج بشه 745 00:31:19,091 --> 00:31:21,989 ‏دوباره ازش بپرس 746 00:31:21,994 --> 00:31:23,123 ‏چه خبره؟ 747 00:31:23,128 --> 00:31:25,029 ‏همین الان باید تائید کنند 748 00:31:28,834 --> 00:31:31,498 ...‏جناب رئیس‌جمهور 749 00:31:31,503 --> 00:31:34,605 بنظر میرسه برد وستون اصلا سوار اون هواپیما نشده 750 00:31:46,985 --> 00:31:48,615 ‏جیسون، پیداش کردی؟ 751 00:31:48,620 --> 00:31:49,983 ‏نه 752 00:31:49,988 --> 00:31:51,109 ‏هنا، بذار یه سوال ازت بپرسم 753 00:31:51,133 --> 00:31:53,120 اگر این اتفاق، تصادفی نباشه چی؟ 754 00:31:53,125 --> 00:31:54,149 ‏منظورت چیه؟ 755 00:31:54,174 --> 00:31:56,356 ‏یعنی میگم مک‌لیش میاد دفتر من 756 00:31:56,361 --> 00:31:57,858 ‏بعد پسرم گم میشه 757 00:31:57,863 --> 00:31:59,393 ‏جیسون، بس کن 758 00:31:59,398 --> 00:32:00,244 ‏نه، مگه خودت 759 00:32:00,268 --> 00:32:01,995 ‏نگفتی که شب بمب‌گذاری 760 00:32:02,000 --> 00:32:03,730 ‏بچه مک‌لیش رو دزدیده بودن، درسته؟ 761 00:32:03,735 --> 00:32:06,667 ‏نه، من گفتم احتمالا زنش ‏بچه‌ـشو تو مرکز خرید گم کرده 762 00:32:06,672 --> 00:32:07,721 ‏این دو تا مثل هم نیست 763 00:32:07,746 --> 00:32:09,536 ‏نمی‌دونیم که آیا با همچین قضیه‌ای مواجهیم 764 00:32:09,541 --> 00:32:10,971 ‏خب، از کجا بدونیم که اینطور نیست؟ 765 00:32:10,976 --> 00:32:12,372 ...‏منظورم اینه که 766 00:32:12,377 --> 00:32:14,808 ‏همه اینا تقصیر منه 767 00:32:14,813 --> 00:32:17,678 ‏هی، گوش بده به من ‏ما تو این قضیه کنار همیم 768 00:32:17,683 --> 00:32:19,684 ‏خیلی‌خب، تو کارشم 769 00:32:24,056 --> 00:32:26,053 ‏چطور ممکنه که تو اون هواپیما نباشه؟ 770 00:32:26,058 --> 00:32:28,055 ‏پس یعنی هنوز دستِ روس‌هاست؟ 771 00:32:28,060 --> 00:32:29,714 ‏قربان، هنوز نمی‌تونم جواب این سوال رو بدم 772 00:32:29,739 --> 00:32:32,025 ‏ولی می‌تونم بهتون اطمینان بدم ‏که همه دارن دنبالش می‌گردن 773 00:32:32,030 --> 00:32:33,065 ‏مستقیما ارسالش کن 774 00:32:33,090 --> 00:32:35,062 ‏بسته رمزگذاری مناسب رو استفاده کردیم 775 00:32:35,067 --> 00:32:36,697 ‏جناب رئیس‌جمهور، با عرض معذرت 776 00:32:36,702 --> 00:32:38,499 ‏مامورهامون زمان نیاز داشتن تا مطمئن بشن 777 00:32:38,504 --> 00:32:39,600 ‏باید اینُ ببینید 778 00:32:39,605 --> 00:32:41,639 ‏بذارش روی صفحه نمایش 779 00:32:43,742 --> 00:32:45,005 ‏دارم به چی نگاه می‌کنم؟ 780 00:32:45,010 --> 00:32:46,840 ‏سمتِ راستی ویکتور میشکین‌ـه 781 00:32:46,845 --> 00:32:50,077 پایگاه مسکو، اونُ به عنوان یک کاپیتانِ نیروی امنیت فدرال روسیه 782 00:32:50,082 --> 00:32:52,412 ‏و جذب‌کننده ماموران خارجی شناسایی کرده 783 00:32:52,417 --> 00:32:53,847 ‏و مردی که سمت چپ‌ـشه؟ 784 00:32:53,852 --> 00:32:55,749 ‏اون برد وستون‌ـه، قربان 785 00:32:55,754 --> 00:32:58,118 ‏نمی‌دونیم چطور ولی اون هنوز تو روسیه‌ـست 786 00:32:58,123 --> 00:33:01,021 ‏چند دقیقه پیش با ‏سازمان اطلاعاتی اونا تماس برقرار کرده 787 00:33:01,026 --> 00:33:04,525 ‏معتقدیم که اون نفر دیگه رابط و مسئول مستقیمِ وستون‌ـه 788 00:33:04,530 --> 00:33:05,830 مسئول مستقیم؟ 789 00:33:10,869 --> 00:33:13,233 ‏حالا می‌دونیم چرا سوار اون هواپیما نشده 790 00:33:13,238 --> 00:33:14,701 ای حروم زاده 791 00:33:14,706 --> 00:33:16,974 ‏برد وستون یه جاسوس دو جانبه‌ـست 792 00:33:25,846 --> 00:33:28,410 ‏میدونی میگی شبح‌ـی ‏ولی راحت میشه پیدات کرد 793 00:33:28,415 --> 00:33:30,579 ‏چرا اینجایی؟ چیزایی که گفتم جدی بود 794 00:33:30,584 --> 00:33:32,514 ‏بهت کمک نمی‌کنم، وارد این ماجرا نشو 795 00:33:32,519 --> 00:33:34,984 ‏نمی‌تونم 796 00:33:34,989 --> 00:33:39,321 ‏هرچی از کاتالان می‌دونی رو می‌خوام 797 00:33:39,326 --> 00:33:40,990 ...‏تیـم 798 00:33:40,995 --> 00:33:42,858 ‏لطفا 799 00:33:42,863 --> 00:33:44,994 ‏دیگه فرصتی ندارم 800 00:33:44,999 --> 00:33:47,997 ‏هنا، نمی‌خوام ببینم باز بهت آسیبی میرسه 801 00:33:48,002 --> 00:33:51,700 آدمایی هستن که دوستشون دارم و تو مخمصه‌ان 802 00:33:51,705 --> 00:33:53,836 ‏برام مهم نیست چه اتفاقی برای خودم می‌افته 803 00:33:53,841 --> 00:33:55,971 ‏برام مهمه چه اتفاقی برای اونا می‌افته 804 00:33:55,976 --> 00:33:57,473 لطفا 805 00:34:00,848 --> 00:34:03,583 ‏بذار ببینم چیکار می‌تونم بکنم 806 00:34:13,894 --> 00:34:16,525 ‏جناب رئیس‌جمهور، سفیر پتروف 807 00:34:16,530 --> 00:34:18,398 ‏ممنون، وایت 808 00:34:26,807 --> 00:34:29,538 ‏جناب سفیر، شما امروز من‌ُ بازی دادین 809 00:34:29,543 --> 00:34:31,040 ‏در طولِ 10 سالی 810 00:34:31,045 --> 00:34:33,876 ‏که جناب وستون با سی‌آی‌ای کار می‌کرد 811 00:34:33,881 --> 00:34:36,545 ‏به مامورین پرونده‌ها دسترسی داشت 812 00:34:36,550 --> 00:34:40,883 ‏می‌تونیم بگیم یک گنجینه جواهرات مخفی 813 00:34:40,888 --> 00:34:42,718 ‏حالا مالِ شماست 814 00:34:42,723 --> 00:34:44,053 ‏تبریک میگم 815 00:34:44,058 --> 00:34:47,589 ‏روسیه یه کشور آزاده، جناب رئیس‌جمهور 816 00:34:47,594 --> 00:34:50,893 ‏شاید جناب وستون خودش ‏انتخاب کرده که در مسکو بمونه 817 00:34:50,898 --> 00:34:54,063 ‏وقتی بیشتر از یک ماه سر میزِ ‏شطرنج بین‌المللی بشینید 818 00:34:54,068 --> 00:34:56,832 ‏این چیزا رو می‌فهمید 819 00:34:56,837 --> 00:35:01,570 ‏شاید امروز یه عالمه مشکلات سرم ریخته بود 820 00:35:01,575 --> 00:35:03,939 ‏ولی قول میدم... من زود یاد می‌گیرم 821 00:35:03,944 --> 00:35:07,509 ‏و یک چیزی که درباره شطرنج می‌دونم 822 00:35:07,514 --> 00:35:09,044 ‏اینه که هیچ چیز خطرناکتر از 823 00:35:09,049 --> 00:35:11,914 ‏اون سربازی نیست که فکر می‌کنه وزیره 824 00:35:11,919 --> 00:35:16,418 ‏مراقب خودتون باشید، جناب سفیر 825 00:35:16,423 --> 00:35:20,493 ‏جناب رئیس‌جمهور 826 00:35:27,768 --> 00:35:29,465 سلام 827 00:35:29,470 --> 00:35:30,933 سـلام 828 00:35:30,938 --> 00:35:33,602 ‏آروم باش، هنوز 19ساعت از فرصتت مونده 829 00:35:33,607 --> 00:35:35,437 ‏آره، فکر نکنم دیگه لازمشون داشته باشم 830 00:35:35,442 --> 00:35:37,439 ‏اوه، اون اظهار نظر رو برام گرفتی؟ 831 00:35:37,444 --> 00:35:38,640 ...‏نه، یه چیز دیگه دارم 832 00:35:38,645 --> 00:35:39,808 ‏یه خبر اختصاصی 833 00:35:39,813 --> 00:35:41,443 ‏خب، من که همین حالا هم یه خبر اختصاصی دارم 834 00:35:41,448 --> 00:35:42,878 ‏آره، شرط می‌بندم دلت می‌خواد اینو داشته باشی 835 00:35:42,883 --> 00:35:45,151 ‏- چرا اونوقت؟ ‏- شایعه نیست 836 00:35:47,121 --> 00:35:50,452 ‏من شایعه‌نویس نیستم، ست 837 00:35:50,457 --> 00:35:52,755 ‏دارم یه پروفایل سیاسی برای مردی می‌سازم 838 00:35:52,760 --> 00:35:54,823 ...که این کشور به شدت دنبال اینه که بیشتر ازش بدونه 839 00:35:54,828 --> 00:35:56,892 ‏رئیس‌ـتو میگم 840 00:35:56,897 --> 00:35:58,761 ‏ولی خوب شد فهمیدم منُ چجوری می‌بینی 841 00:35:58,766 --> 00:36:01,597 ‏لیزا، من تو رو اینجوری نمی‌بینم 842 00:36:01,602 --> 00:36:03,232 ‏ببین، تو می‌تونی مطلبت درباره لئو رو منتشر کنی 843 00:36:03,237 --> 00:36:05,901 ‏فقط فکر نمی‌کنم که باید اینکارو بکنی 844 00:36:05,906 --> 00:36:07,936 ‏رئیس‌جمهور کرکمن آدم خوبیه 845 00:36:07,941 --> 00:36:09,905 ‏خانواده خیلی خوبی‌ـَن 846 00:36:09,910 --> 00:36:11,907 ‏اون دنبال این شغل نبوده ولی حالا بهش رسیده 847 00:36:11,912 --> 00:36:14,009 ‏و همه اونُ هدف گرفتن 848 00:36:14,014 --> 00:36:15,303 ‏و لئو فقط 17سالشه 849 00:36:15,328 --> 00:36:16,779 ‏فکر نکنم حقش باشه که زندگیش 850 00:36:16,784 --> 00:36:18,847 ‏تو صفحه اول روزنامه‌ها تحلیل بشه 851 00:36:18,852 --> 00:36:21,984 ‏پس این خبر اختصاصی چیه؟ 852 00:36:21,989 --> 00:36:24,153 ‏اطلاعات محرمانه با منبع دست اول 853 00:36:24,158 --> 00:36:26,288 ‏از اینکه چطور رئیس‌جمهور برای آزادیِ 854 00:36:26,293 --> 00:36:27,790 ‏یک قهرمان آمریکایی مذاکره کرد 855 00:36:27,795 --> 00:36:30,159 ‏ولی در انتها متوجه شد اونی نیست که به نظر میاد 856 00:36:30,164 --> 00:36:32,928 ‏چی برعلیه وستون داری؟ 857 00:36:32,933 --> 00:36:35,701 ‏بیا یه معامله کنیم تا بهت بگم 858 00:36:37,504 --> 00:36:39,835 ‏- ممنون، وایت ‏- البته، قربان 859 00:36:41,175 --> 00:36:42,171 ‏اوه، آره 860 00:36:42,176 --> 00:36:43,605 ‏ممنون 861 00:36:43,610 --> 00:36:45,641 ‏دیروقته، شما دوتا اصلا میرید خونه؟ 862 00:36:45,646 --> 00:36:48,010 ‏ما وقتی رئیس‌جمهور بعدی بیاد میریم خونه 863 00:36:48,015 --> 00:36:50,612 ‏می‌خواید برای کار فردا جلوتر باشید؟ 864 00:36:50,637 --> 00:36:52,881 ‏از اونجاییکه خیلی خواب درست حسابی هم نداشتین 865 00:36:52,886 --> 00:36:54,183 ‏نشونم بده چی تو چنته داری 866 00:36:54,188 --> 00:36:56,118 بعد از خلاصه وضعیت امنیتی که صبح به اطلاعتون میرسه 867 00:36:56,123 --> 00:36:57,519 ‏دیداری با رئیسِ 868 00:36:57,524 --> 00:36:59,288 ‏انجمن ملی اقتصاد دارین 869 00:36:59,293 --> 00:37:01,056 ‏و دیگه چی؟ 870 00:37:01,061 --> 00:37:03,025 ‏مک‌لیش، قربان 871 00:37:03,030 --> 00:37:04,193 ‏چطور؟ 872 00:37:04,198 --> 00:37:05,527 ‏خب، قربان ما فکر می‌کنیم 873 00:37:05,532 --> 00:37:06,795 ‏چون شما خیلی خوب با هم جور شدین 874 00:37:06,800 --> 00:37:08,330 ‏شاید بهتر باشه رسمیش کنیم 875 00:37:08,335 --> 00:37:09,731 ‏مطبوعات همین الانم دارن گمانه‌زنی می‌کنن 876 00:37:09,736 --> 00:37:11,233 ‏که اون احتمالا معاون اول شماست 877 00:37:11,238 --> 00:37:13,702 ...‏و با انتخابات کنگره که هفته بعد برگزار میشه 878 00:37:13,707 --> 00:37:16,338 ‏مردم نیاز به خبر خوب دارن، اینطور نیست؟ 879 00:37:16,343 --> 00:37:19,708 ‏تصمیم گرفتم صبر کنم ببینم ‏اف‌بی‌آی چه حرفی برای گفتن داره 880 00:37:19,713 --> 00:37:21,710 ‏اگر امروز به من چیزی آموخته باشه 881 00:37:21,715 --> 00:37:23,745 ‏اینه که هرچی درباره یه نفر بدونی بازم کمه 882 00:37:23,750 --> 00:37:27,749 ‏ارون، خبری از قائم‌مقام فرمانده آتوود 883 00:37:27,754 --> 00:37:29,136 ‏درباره کسی که ممکنه نصار رو کشته باشه، نشد؟ 884 00:37:29,161 --> 00:37:31,220 ‏نه، قربان. تمام بعدازظهر ‏تلاش می‌کردم باهاش تماس بگیرم 885 00:37:31,225 --> 00:37:33,222 ‏منشی‌ـش گفت برای یه کار شخصی 886 00:37:33,227 --> 00:37:34,556 ‏از اداره خارج شده 887 00:37:34,561 --> 00:37:36,558 ‏کار شخصی؟ 888 00:37:36,563 --> 00:37:38,227 ‏در حین تحقیقات یه قتل؟ 889 00:37:38,232 --> 00:37:40,229 ‏- حواسم بهش هست، قربان ‏- خوبه 890 00:37:40,234 --> 00:37:41,732 فقط کم مونده دنیا 891 00:37:41,757 --> 00:37:44,600 بفهمه نصار مرده و ما ندونیم قاتلش کیه 892 00:37:44,605 --> 00:37:45,901 ...‏دستور ریاست‌جمهوری 893 00:37:45,906 --> 00:37:47,736 ‏هر دوتون، برید خونه، یکم بخوابید 894 00:37:47,741 --> 00:37:48,871 ‏ممنون بابت همه‌چی 895 00:37:48,876 --> 00:37:51,073 ‏ممنون، قربان 896 00:37:51,078 --> 00:37:52,945 ‏آره؟ 897 00:37:55,849 --> 00:37:57,079 ‏چه خبر؟ 898 00:37:57,084 --> 00:37:59,381 ‏فقط... فقط خواستم شب‌بخیر بگم 899 00:37:59,386 --> 00:38:01,220 باشه 900 00:38:08,262 --> 00:38:09,892 ‏چیـه؟ 901 00:38:09,897 --> 00:38:12,899 ‏چرا اونجوری بهم نگاه می‌کنی؟ 902 00:38:16,069 --> 00:38:17,203 ...‏نمی‌دونم 903 00:38:23,110 --> 00:38:26,975 ‏شش هفته گذشته اتفاقات زیادی افتاده 904 00:38:26,980 --> 00:38:29,778 ‏احساس می‌کنم ندیدمت یا باهات حرف نزدم 905 00:38:29,783 --> 00:38:31,880 ‏همه چیز مرتبه؟ 906 00:38:31,885 --> 00:38:33,586 ...‏آره، من 907 00:38:36,256 --> 00:38:38,620 ‏فقط می‌خواستم بگم دوسِت دارم 908 00:38:38,625 --> 00:38:41,290 ‏آره 909 00:38:41,295 --> 00:38:43,262 ‏منم دوسِت دارم 910 00:38:45,299 --> 00:38:47,062 ‏شب‌بخیر 911 00:38:47,067 --> 00:38:48,067 ‏شب‌بخیر 912 00:40:06,246 --> 00:40:07,709 وقت غذاست 913 00:40:07,714 --> 00:40:10,282 گمونم طرف‌تون مجبوره یکم صبر کنه 914 00:40:28,769 --> 00:40:31,166 !‏مربـی 915 00:40:31,171 --> 00:40:33,168 ‏پسرمو ندیدین؟ 916 00:40:33,173 --> 00:40:34,403 ‏یالا 917 00:40:34,408 --> 00:40:36,338 ‏جیسون، هنا هستم، بهم زنگ بزن 918 00:40:36,343 --> 00:40:37,839 ‏می‌دونم کی نصارُ کشته 919 00:40:37,844 --> 00:40:39,445 !‏لوک؟ 920 00:40:42,916 --> 00:40:44,246 ‏آقای آتوود 921 00:40:44,251 --> 00:40:46,214 ‏متوجه شدم که پسرتون برای تمرین حضور نداشت 922 00:40:46,219 --> 00:40:47,416 شما دیدینش؟ 923 00:40:47,421 --> 00:40:50,085 ‏بهتون اطمینان میدم، حالِ لوک خوبه 924 00:40:50,090 --> 00:40:52,087 ‏راستش اون تنها بچه‌ایه 925 00:40:52,092 --> 00:40:53,422 ‏که بستنی قهوه دوست داره 926 00:40:53,427 --> 00:40:55,190 ‏پسرم کجاست؟ 927 00:40:55,195 --> 00:40:56,291 ‏پسر من کجاست؟ 928 00:40:56,296 --> 00:40:58,427 ‏نفس عمیق بکش، جیسون 929 00:40:58,432 --> 00:41:00,195 ‏همه چی رو در نظر بگیر 930 00:41:00,200 --> 00:41:02,397 ‏هر بلایی سر من بیاد ‏عکسِ بعدی که می‌بینی 931 00:41:02,402 --> 00:41:03,965 ‏لوک با یه گلوله تو مغزشه 932 00:41:03,970 --> 00:41:06,435 ‏می‌دونم عاشق خانوادتی 933 00:41:06,440 --> 00:41:08,937 ...‏و یه فاجعه‌ـست اگر اتفاقی برای لوک بیفته 934 00:41:08,942 --> 00:41:11,373 ...‏یا برای ایوِت 935 00:41:11,378 --> 00:41:14,209 ‏چند وقت بعد از اینکه پسرتو دفن کردی 936 00:41:14,214 --> 00:41:18,780 ...‏اگر آسیبی به خانواده من بزنی، بهت قول میدم 937 00:41:18,785 --> 00:41:20,215 ‏تو و 938 00:41:20,220 --> 00:41:21,783 ‏هرکس که باهاش کار می‌کنی رو می‌کشم 939 00:41:21,788 --> 00:41:22,847 ‏پسرت در امان خواهد بود 940 00:41:22,872 --> 00:41:24,820 ‏تا زمانیکه هر کاری که بهت میگم انجام بدی 941 00:41:24,825 --> 00:41:26,288 ‏با یه چیز بدیهی شروع می‌کنم 942 00:41:26,293 --> 00:41:29,558 ‏به هرکس درباره این ملاقات بگی لوک می‌میره 943 00:41:29,563 --> 00:41:31,097 چی می‌خوای؟ 944 00:41:34,468 --> 00:41:38,800 ‏یه قرار ملاقات با رئیس‌جمهور میذاری 945 00:41:38,805 --> 00:41:41,470 ‏و وقتی با کرکمن رو در رو شدی 946 00:41:41,475 --> 00:41:43,776 ‏هرچی من میگم رو مو به مو اجرا می‌کنی 947 00:41:46,156 --> 00:41:48,076 ‏در تماس خواهم بود 948 00:41:48,704 --> 00:41:58,704 » تــرجــمــه از عــلــی و مــحــمــد « ✅ :.:.: TvWorld.iNFO :.:.: