1 00:00:01,215 --> 00:00:03,117 ‌‌...آنچه در "رئیس‌جمهور جایگزین" گذشت 2 00:00:03,142 --> 00:00:04,493 برنامه ریخته بودن تا مطمئن بشن 3 00:00:04,497 --> 00:00:06,161 عضو کنگره پیتر مک‌لیش زنده میمونه 4 00:00:06,165 --> 00:00:07,663 یه پناهـگاه بمب ساختن 5 00:00:07,667 --> 00:00:08,497 رئیس‌ مجلس نمایندگان؟ 6 00:00:08,501 --> 00:00:10,065 فکر کنیم شما گزینه‌ی بدیهی‌ای باشی 7 00:00:10,069 --> 00:00:12,534 باعث افتخارم‌ـه. راستش این کارُ نمیخوام 8 00:00:12,538 --> 00:00:13,869 شاید شغل اشتباهی بهش پیشنهاد دادیم 9 00:00:13,873 --> 00:00:16,038 معاونت رئیس‌جمهور چطوره؟ 10 00:00:16,042 --> 00:00:17,337 ...لئو میدونه 11 00:00:17,362 --> 00:00:19,841 شاید رئیس‌جمهور پدرش نباشه؟ 12 00:00:19,845 --> 00:00:20,809 از وقتی که نصار 13 00:00:20,813 --> 00:00:22,678 به بمب‌گذاری کنگره اعتراف کرده یک هفته میگذره 14 00:00:22,682 --> 00:00:23,879 تحقیقاتمون به کجا رسید؟ 15 00:00:23,883 --> 00:00:26,048 شنودهای الکتریکی اخیر اژانس امنیت حاکی از وقوع حمله‌های جدید 16 00:00:26,052 --> 00:00:27,082 چه درون مرزی، چه بزون مرزی‌ـه 17 00:00:27,086 --> 00:00:28,050 نصار میتونه 18 00:00:28,054 --> 00:00:30,152 یه منبع فوق باارزش از اطلاعات باشه 19 00:00:30,156 --> 00:00:31,887 !تفنگ‌هاتون رو بیارین پایین 20 00:00:32,892 --> 00:00:34,965 مجید نصار رو دستگیر کردیم 21 00:01:00,000 --> 00:01:02,909 مطلع باشین. هیچ‌کس پایین نمیاد 22 00:01:02,934 --> 00:01:03,967 طبق اعلام کاخ‌سفید 23 00:01:03,971 --> 00:01:05,582 اندکی پس از ساعت ۲۳:۰۰ 24 00:01:05,607 --> 00:01:08,271 یگانی ویژه از نیروی دریایی یورشی بی‌‌باکانه را 25 00:01:08,296 --> 00:01:10,629 به اردوگاهی در الجزایر شروع کرد 26 00:01:10,654 --> 00:01:13,871 یگان ویژه با احتیاط از عدم وجود تلفات غیرنطامی 27 00:01:13,896 --> 00:01:15,916 ،به دشمن شلیک کرد 28 00:01:15,920 --> 00:01:17,951 ...و نهایتا - برو داخل - 29 00:01:17,955 --> 00:01:20,187 مجید نصار، مدعی طرح‌ریزی... 30 00:01:20,191 --> 00:01:22,089 بمب‌گذاری کنگره، دستگیر شد 31 00:01:22,093 --> 00:01:23,890 سرت رو بگیر بالا - مقامات نظامی از فاش‌ساختن - 32 00:01:23,894 --> 00:01:25,792 ،محل نگهداری نصار سر باز زدند 33 00:01:25,796 --> 00:01:28,595 اما تأیید کردند او تحت حفاظت شدید امنیتی‌ خواهد ماند 34 00:01:28,599 --> 00:01:30,130 پس از درز ویدیویی که فاش می‌ساخت 35 00:01:30,134 --> 00:01:32,032 ...نصار مسئولیت و اعتبار حمله را می‌پذیرد 36 00:01:32,036 --> 00:01:34,201 ،سازمان اطلاعات نظامی در تلاش برای به‌حرف درآوردن نصار هستند 37 00:01:34,205 --> 00:01:36,103 و، هنوز‌، حرفی نزده 38 00:01:36,107 --> 00:01:37,771 معلومه کِی ممکنه مُـقُـر بیاد؟ 39 00:01:37,775 --> 00:01:39,206 کی میشه انتظار نتیجه داشت؟ 40 00:01:39,210 --> 00:01:40,941 خب، شاید امروز. شاید فردا 41 00:01:40,945 --> 00:01:41,975 شاید هم هیچ‌وقت 42 00:01:42,000 --> 00:01:44,890 بخاطر زنده‌ برگردوندن نصار یکی از نیروهای خوبمون رو از دست دادیم 43 00:01:44,915 --> 00:01:46,449 بهتره (مرگش) یه فایده‌ای داشته باشه 44 00:01:46,474 --> 00:01:47,977 خب، قربان، بیاین نیمه پر لیوانُ ببیـنیم 45 00:01:47,981 --> 00:01:49,245 حمله به گروه نصار باموفقیت انجام شد 46 00:01:49,249 --> 00:01:50,880 ...امروز به شمار آرای موافقتون ۲واحد اضافه شده 47 00:01:50,884 --> 00:01:53,283 آرای موافق برام اهمتی نداره - آرای موافق براشون اهمتی نداره - 48 00:01:53,287 --> 00:01:55,895 اِم، چه خوشکل شدی 49 00:01:55,920 --> 00:01:56,853 ممنون، جناب رئیس‌جمهور 50 00:01:56,857 --> 00:01:58,221 بـینین، قربان، شاید به آرای موافق 51 00:01:58,225 --> 00:01:59,222 ،اهمیتی ندین 52 00:01:59,226 --> 00:02:01,045 اما برای موفقیت به اعتماد مردم نیاز دارین 53 00:02:01,069 --> 00:02:02,425 کنگره هم لازم دارم 54 00:02:02,429 --> 00:02:03,540 خب. اگر فرماندارها تصمیمی بر انتخابِ 55 00:02:03,564 --> 00:02:04,638 اعضای کنگره نداشتن، نمیومدن اینجا 56 00:02:04,662 --> 00:02:05,709 و شما دارین بهشون یه فرصت میدین 57 00:02:05,733 --> 00:02:07,162 تا مشکلاتشون رو رو در رو حل کنن 58 00:02:07,186 --> 00:02:08,465 و همشون هم اومدن 59 00:02:08,469 --> 00:02:10,166 شاید قسمتِ سختِ ماجرا همین باشه 60 00:02:10,170 --> 00:02:12,255 خب، ادامش دستِ مجلس نمایندگان‌ـه 61 00:02:12,280 --> 00:02:13,470 اول مجلس سنا رو تعیـین می‌کنیم 62 00:02:13,474 --> 00:02:15,177 و بعدش هم یه انتخابات رسمی و قانونی برای تعیین اعضای مجلس شورا برگزار می‌کنـیم 63 00:02:15,186 --> 00:02:17,653 و یادتون باشه، قربان، اونا هم دقیقا به اندازه شما میخوان که مجلس‌ شورا برپا بشه 64 00:02:17,678 --> 00:02:19,609 بدون مجلس شورا، بودجه‌گذاری‌ای در کار نیست 65 00:02:19,613 --> 00:02:21,678 د‌ا‌س‌ب" هم بسته میشه" کشاورزها یارانه‌ـشون رو از دست میدن [دپارتمان امور سربازان بازنشـسته] 66 00:02:21,682 --> 00:02:22,946 هزینه فعالیت مدارس عمومی تأمین نمیشه 67 00:02:22,950 --> 00:02:24,047 بعلاوه، کسی هم نمیخواد بخاطر 68 00:02:24,051 --> 00:02:25,682 سنگ‌انداختن در راه پک‌پارچگی کشور مقصر شناخته بشه 69 00:02:25,686 --> 00:02:26,716 سرحال به‌نظر میاین، قربان 70 00:02:26,720 --> 00:02:28,185 ظاهرا خوب نظافت کردم 71 00:02:28,189 --> 00:02:30,020 امشب جشنُ پیشمون‌ ای؟ 72 00:02:30,024 --> 00:02:31,121 نه، قربان. برنامه امشبمُ ریختم 73 00:02:31,125 --> 00:02:32,022 تقریبا دارم میرم 74 00:02:32,026 --> 00:02:33,657 چه خوب. برنامه‌ـت چیه؟ 75 00:02:33,661 --> 00:02:36,059 میخوام با برادرم و باجناقش بولینگ بازی کنم 76 00:02:36,063 --> 00:02:37,961 برای همین... نمیتونم باشم 77 00:02:37,965 --> 00:02:39,162 با فرماندارها خوش بگذره 78 00:02:39,166 --> 00:02:41,031 ممنون، مایک - بله - 79 00:02:41,035 --> 00:02:42,299 ،همینطور، قربان، وقتی فرماندار ریوِرا رو دیدین 80 00:02:42,303 --> 00:02:43,467 یادتون باشه ازش تشکر کنیم 81 00:02:43,471 --> 00:02:46,069 اعلام کرده که ایالتش پذیرایِ هواپیمایِ حامل آواره‌هایی از سوریه هست 82 00:02:46,073 --> 00:02:47,899 برنامه‌ریزی شده که فردا در میامی فرود بیاد 83 00:02:47,924 --> 00:02:49,057 باشه 84 00:02:55,427 --> 00:02:56,960 اونجوری بهم نگاه نکن 85 00:02:58,586 --> 00:02:59,850 فوق‌العاده به‌نظرمیای 86 00:02:59,854 --> 00:03:00,884 چه موهایِ خوشکلی 87 00:03:00,888 --> 00:03:03,053 لنزهات هم خوشکلن 88 00:03:03,057 --> 00:03:04,888 دیگه حتی نمیشناسمت 89 00:03:08,729 --> 00:03:10,260 بنظرت میزبانی کردن از ضیافت شام 90 00:03:10,264 --> 00:03:12,095 این‌قدر زود بعد از حمله به کنگره کارِ درستی نیست؟ 91 00:03:12,099 --> 00:03:14,698 نمیشه که 50تا فرماندار رو به واشنگتن دعوت کنی 92 00:03:14,702 --> 00:03:16,333 و بعد برای شام ببریشون گُلدِن کُرال [رستورانی خانوادگی در آمریکا تأسیس 1973] 93 00:03:18,339 --> 00:03:19,916 گُلدِن کُرال رو دوست دارم 94 00:03:26,747 --> 00:03:28,078 پس، کاخ سفید بخاطر دستگیری نصار 95 00:03:28,082 --> 00:03:29,112 موفقیت بزرگیُ بدست آورده 96 00:03:29,116 --> 00:03:30,180 حالا هدف از این گردهمـایی چیه؟ 97 00:03:30,184 --> 00:03:31,915 خب، هدف احیای مجددـه 98 00:03:31,919 --> 00:03:32,816 که این کار با ایجاد یه مجلس سنا 99 00:03:32,820 --> 00:03:34,918 که کابینه ریاست‌جمهوریُ تصویب کنه شروع میشه 100 00:03:34,922 --> 00:03:37,724 و برای اینکار دقیقا چه برنامه‌ای دارین؟ 101 00:03:39,927 --> 00:03:42,626 ببخشید، شما همراهِ کی هستین؟ 102 00:03:42,630 --> 00:03:44,330 تنها اومدم 103 00:03:45,900 --> 00:03:47,297 لیزا جوردن هستم از خبرگزاری کرونیکل 104 00:03:47,301 --> 00:03:48,650 خبرنگار جدید کاخ سفید 105 00:03:48,675 --> 00:03:51,268 بله، صحیح، امیدواریم که 106 00:03:51,272 --> 00:03:52,969 قبل از اینکه آخر هفته فرماندارها از اینجا برن 107 00:03:52,973 --> 00:03:54,604 نمایندگان‌ـشون رو برای مجلس سنا پیشنهاد بدن 108 00:03:54,608 --> 00:03:56,072 و با برگزاری انتخابات ویژه برای مجلس شورا موافقت کنن 109 00:03:56,076 --> 00:03:56,973 کابینه چی؟ 110 00:03:56,977 --> 00:03:58,775 رئیس‌جمهور کاندیدی رو مد نظر دارن؟ 111 00:03:58,779 --> 00:04:00,644 رئیس‌جمهور ایالات متحده 112 00:04:00,648 --> 00:04:02,212 اُنیل، برمیگردم پیشت میزبانـمون اومدش 113 00:04:09,390 --> 00:04:11,288 رئیس‌جمهورمون با چه ابُهَتـی وارد شدن 114 00:04:11,292 --> 00:04:13,256 پیش خودم بمون، بچه‌جون 115 00:04:13,260 --> 00:04:16,259 سلام. چه خوبه که می‌بینمت 116 00:04:16,263 --> 00:04:18,728 عضو کنگره مک‌لیش 117 00:04:18,732 --> 00:04:19,796 جناب شُور 118 00:04:19,800 --> 00:04:22,065 خانم رودز، حالتون چطوره؟ 119 00:04:22,069 --> 00:04:23,967 خب، بستگی داره که امشب اوضاع چطور پیش بره 120 00:04:23,971 --> 00:04:25,769 درسته. با همسر من، بت، آشنا هستین؟ 121 00:04:25,773 --> 00:04:26,403 سلام - خانم - 122 00:04:26,407 --> 00:04:27,237 از دیدنتون خوشحالم 123 00:04:27,262 --> 00:04:28,817 ببخشید. میرم یکم نوشیدنی بگیرم 124 00:04:28,842 --> 00:04:29,588 بسیار خب 125 00:04:29,612 --> 00:04:31,808 رفقا، فقط میخواستم بگم 126 00:04:31,812 --> 00:04:33,276 امیدوارم منطورمُ واضح و شفاف به سمع رئیس‌جمهور رسونده باشین 127 00:04:33,280 --> 00:04:34,811 من سِمَت ریاست مجلس رو رد کردم 128 00:04:34,836 --> 00:04:35,987 نه درخواست ایشون رو 129 00:04:35,991 --> 00:04:37,113 ایشون متوجهن 130 00:04:37,117 --> 00:04:39,149 اگر علاقه‌مند باشین، راه دیگه‌ای هم برای 131 00:04:39,174 --> 00:04:40,772 خدمت‌گزاری شما هست 132 00:04:40,797 --> 00:04:43,320 البته، فرضا میگم 133 00:04:43,324 --> 00:04:45,542 معاونت ریاست جمهوری براتون چطوره؟ 134 00:04:47,980 --> 00:04:49,511 فرضا میگین؟ 135 00:04:51,999 --> 00:04:54,701 با... باعث افتخارم‌ـه 136 00:04:55,803 --> 00:04:56,833 ممنون که اومدین 137 00:04:56,837 --> 00:04:57,801 ممنون که امشب تشریف آوردین 138 00:04:57,805 --> 00:04:59,102 چه جذاب شدی - از ملاقاتتون خوشحالم - 139 00:04:59,106 --> 00:05:01,004 فرماندار ریورار، از ملاقاتتون خوشحالم 140 00:05:01,008 --> 00:05:02,806 باعث افتخارم‌ـه، قربان - از دیدنتون خوشحالم - 141 00:05:02,810 --> 00:05:04,007 چطورین؟ - باعث افتخارمه - 142 00:05:04,011 --> 00:05:05,275 ممنون که امشب اومدین اینجا 143 00:05:05,279 --> 00:05:06,376 جناب رئیس‌جمهور 144 00:05:06,380 --> 00:05:08,044 فرماندار آریزونا هستم، کریس نیکولز. 145 00:05:08,048 --> 00:05:10,013 فرماندار نیکولز، چه افتخاری 146 00:05:10,017 --> 00:05:11,881 ممنون که به واشنگتن دی‌سی اومدین 147 00:05:11,885 --> 00:05:13,049 این یه فرصت خوب جهت 148 00:05:13,053 --> 00:05:14,718 آشنایی بیشتر ما هست 149 00:05:14,722 --> 00:05:16,186 به‌شدت باهاتون موافقم 150 00:05:16,190 --> 00:05:18,021 حالا که در خدمتتون هستم، شاید بتونیم یه وقتی رو 151 00:05:18,025 --> 00:05:20,023 به بحث راجع به اتفاقاتی که با فرماندار رویس افتاد اختصاص بدیم 152 00:05:20,027 --> 00:05:22,692 وضعیت ناجوری بود 153 00:05:22,696 --> 00:05:24,461 بله، بله، مطمئنم میتونین درک کنین 154 00:05:24,465 --> 00:05:26,029 که مشاهده دستگیری یکی از همکارانم 155 00:05:26,033 --> 00:05:28,370 چقدر برام پریشان‌کننده بوده 156 00:05:28,395 --> 00:05:30,066 البته که متوجه میشم، ولی، متأسفانه 157 00:05:30,070 --> 00:05:31,800 فرماندار رویس انتخاب‌های زیادی برام باقی نگذاشتن 158 00:05:31,805 --> 00:05:33,403 جناب‌رئیس جمهور،‌وقتش‌‍ـه 159 00:05:33,407 --> 00:05:34,979 ببخشید 160 00:05:40,414 --> 00:05:43,713 مزایای ترفیع گرفتنت هست دیگه؟ 161 00:05:43,717 --> 00:05:45,248 میخوای بری مُخِش رو بزنی یا نه؟ 162 00:05:45,252 --> 00:05:47,384 از اینکارا که نباید کرد،‌رفیق. اون از اصحاب رسانه‌ـست البته این اصطلاح در معنی زن بالغی که بارها رابطه جنسی داشته ولی هرگز] [گزینه مناسبش رو پیدا نکرده هم بکار میره که احتمالا اینجا مدنظر نیست 163 00:05:47,388 --> 00:05:49,486 بیخیال.. اینجا واشنگتن‌ـه 164 00:05:49,490 --> 00:05:52,188 ساعاتی که مشغول به کاری، قراره دیگه با چه جور آدمایی ملاقات کنی؟ 165 00:05:52,192 --> 00:05:53,489 همگی، عصر بخیر 166 00:05:53,514 --> 00:05:56,760 در بدایه‌ی کلام، میخوام از همتون بخاطر حضورتون امشب در اینجا 167 00:05:56,764 --> 00:05:58,028 خالصانه سپاس‌گزاری کنم 168 00:05:58,032 --> 00:06:00,830 اخیرا، حمله‌ای وصف‌ناشدنی 169 00:06:00,834 --> 00:06:02,198 کشورمون رو گیج و سراسیمه کرد 170 00:06:02,202 --> 00:06:04,267 و هنوز هم نمیتونم راهی مناسب‌تر از 171 00:06:04,271 --> 00:06:07,537 فداکردن خودمون در راه ارزش‌ها و آرمان‌هایِ 172 00:06:07,541 --> 00:06:10,240 این ملت عظیم 173 00:06:10,244 --> 00:06:13,209 جهت احترام گذاشتن به همکاران فقیدمون پیدا کنم 174 00:06:13,213 --> 00:06:15,111 من رئیس جمهوری که شما 175 00:06:15,115 --> 00:06:17,914 یا سایر مردم کشور بهش رأی داده باشین نیستم 176 00:06:17,918 --> 00:06:20,850 ...اما باید باور کنم که همگی خواهان یک چیز هستیم 177 00:06:20,875 --> 00:06:23,823 بازسازی ساختمان کنگره ...از سر گرفتن فعالیت‌های کنگره، مجلس سنا 178 00:06:24,858 --> 00:06:26,856 تجدید بنای کشور... 179 00:06:26,860 --> 00:06:28,558 تنهایی قادر به انجام اینکار نیستم 180 00:06:28,562 --> 00:06:30,960 نمیخوام هم که تنهایی اینکارُ بکنم 181 00:06:32,566 --> 00:06:34,931 راهی جز خندیدن به اقتضای طعنه‌آمیز روزگار برام نمیمونه 182 00:06:34,935 --> 00:06:38,368 چون، خب، من خودم از طرفدارای دو آتیشه خودکفایی بودم 183 00:06:42,810 --> 00:06:45,775 خوبه که محض تنوع یکم صدای خنده هم بشنویم 184 00:06:45,779 --> 00:06:48,211 ولی حقیقت اینه که، باور دارم بعنوان یه فرد متکی به خود 185 00:06:48,215 --> 00:06:50,380 این فرصتِ منحصربفرد نصیبم شده که 186 00:06:50,384 --> 00:06:52,982 تغییرات مثبت سیاسی‌ای رو بوجود بیارم 187 00:06:52,986 --> 00:06:55,885 تا قادر به متحد کردن افراد با نقطه‌نظرهای متفاوت سیاسی باشم 188 00:06:55,889 --> 00:06:58,455 با هم، میتونیم زمینه‌‌ باورهای مشترکی رو که 189 00:06:58,459 --> 00:07:01,224 سال‌هاست رد پایی ازش در دورنمای سیاسیت آمریکا دیده نمیشه 190 00:07:01,249 --> 00:07:03,993 پیدا کنیم 191 00:07:03,997 --> 00:07:06,830 ...و اگر این کار رو کنیم... اگر با هم کار کنیم 192 00:07:06,834 --> 00:07:09,566 این وعده رو بهتون میدم که از همیشه قوی‌ترو بهتر باشین 193 00:07:09,570 --> 00:07:12,068 ...اینطور قرارـه که این ایثار باورنکردنی رو ارج نهیم 194 00:07:13,173 --> 00:07:14,340 !همه روی زمین 195 00:07:16,310 --> 00:07:17,507 !الکس 196 00:07:19,012 --> 00:07:20,844 از بیرونِ جناح شرقی داره تیراندازی میشه 197 00:07:20,848 --> 00:07:21,478 !الکس 198 00:07:21,482 --> 00:07:23,113 !برو 199 00:07:23,117 --> 00:07:23,880 !روی زمین - !روی زمین - 200 00:07:24,064 --> 00:07:27,064 ▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد »◀️ Ali99 & Hitman007 ✅ 202 00:07:35,095 --> 00:07:36,326 داشتم میرفتم خونه که صدای تیراندازی رو شنیدم 203 00:07:36,330 --> 00:07:37,494 باهام حرف بزنین 204 00:07:37,498 --> 00:07:38,528 باور داریم که تنها یک تیرانداز در کار بوده 205 00:07:38,532 --> 00:07:39,929 ردش رو تا درون پارک زدیم 206 00:07:39,933 --> 00:07:41,197 رئیس جمهور؟ - امن‌ـه - 207 00:07:41,201 --> 00:07:42,999 کل خونواده درون اقامتگاه حبس شدن 208 00:07:43,003 --> 00:07:44,601 کسی آسیبی ندیده 209 00:07:44,605 --> 00:07:46,169 شما دو تا، همراه من. بریم 210 00:08:11,532 --> 00:08:13,396 مأمور تیر خورده. تکرار می‌کنم... مأمور تیرخورده 211 00:08:13,400 --> 00:08:14,631 پارک لفیت 212 00:08:18,372 --> 00:08:20,503 مایک. مایک 213 00:08:20,507 --> 00:08:21,808 پیشم بمون 214 00:08:23,477 --> 00:08:25,208 متأسفم، قربان. همچنان محبوسیم 215 00:08:25,212 --> 00:08:26,475 شما باید توی کاخ سفید بمونین 216 00:08:26,499 --> 00:08:27,813 متوجهم که نمیشه برم بیمارستان 217 00:08:27,837 --> 00:08:28,779 ولی میشه یه نفر من رو در جریان 218 00:08:28,803 --> 00:08:30,113 وضعیت مایک قرار بده؟ 219 00:08:30,117 --> 00:08:31,181 با بیمارستان تماس گرفتم، قربان 220 00:08:31,185 --> 00:08:31,981 ممنون 221 00:08:31,985 --> 00:08:33,550 خب، فرماندارها چطورن؟ 222 00:08:33,554 --> 00:08:34,484 به محض برقراری امنیت، اون ها رو 223 00:08:34,488 --> 00:08:35,835 تا هتل هاشون اسکورت میکنیم 224 00:08:35,860 --> 00:08:37,654 ایشون متخصص ارشد جراحی در بیمارستان جورج واشنگتن بودن 225 00:08:37,658 --> 00:08:39,055 دو گلوله به مأمور ریتر اصابت کرده 226 00:08:39,059 --> 00:08:40,356 ،جلیقه ضدگلوله مانع از پیشروی گلوله اول شده 227 00:08:40,360 --> 00:08:42,392 اما دومی به سرخرگ زیربغلـش نفوذ کرده شریان آگزیلار، که ادامه ادامه سرخرگ ساب کلاوین است یک رگ خونی بزرگ است که] [انتقال خون اکسیژن‌دار را به ناحیه جانبی قفسه‌ی سینه، زیر بغل و اندام فوقانی به عهده دارد 228 00:08:42,396 --> 00:08:43,927 دارن برای عمل اماده‌ـش میکنن 229 00:08:43,931 --> 00:08:45,133 وای،‌خدای من 230 00:08:45,158 --> 00:08:46,396 هم... همین یه ساعت پیش دیدمش 231 00:08:46,400 --> 00:08:49,032 داشت میرفت یکم با خونوادش تفریح کنه 232 00:08:49,036 --> 00:08:50,200 میدونم 233 00:08:50,204 --> 00:08:52,035 مطمئنم خیلی خوب عملش میکنن و ازش نگهداری میشه 234 00:08:52,039 --> 00:08:53,703 باید برم یه سر به بچه‌ها بزنم 235 00:08:53,707 --> 00:08:55,783 البته، لطفا 236 00:08:55,808 --> 00:08:58,441 میشه برام توضیح بدین چطور تونستن اینقدر نزدیک بشن تا به سمت کاخ سفید تیراندازی کنن؟ 237 00:08:58,445 --> 00:09:00,944 تفنگ تهاجمی اِی-آر-15 بُرد 584٬64 متری 238 00:09:00,948 --> 00:09:02,245 خوشبختانه، پنجره‌ها ضدگلوله‌ان 239 00:09:02,249 --> 00:09:03,580 قربان، خبر جدیدی از تیرانداز به به‌دستمون رسیده 240 00:09:03,584 --> 00:09:04,914 اسمش مُراد یـامـادایِـو ـه 241 00:09:04,918 --> 00:09:06,476 ملیَتش چچنی هست 242 00:09:06,501 --> 00:09:08,284 دستگیر شده؟ - نه، قربان. به درک واصل شده - 243 00:09:08,288 --> 00:09:10,119 مأمور ریتر قبل از اینکه تیر بخوره اون رو از پا درآورده 244 00:09:10,123 --> 00:09:12,255 از علت اینکارش باخبریم؟ 245 00:09:12,259 --> 00:09:14,224 ،۳دقیقه قبل از تیراندازی به کاخ سفید 246 00:09:14,228 --> 00:09:16,125 یامادایو در مصاحبه‌ای با رسانه‌های اجتماعی 247 00:09:16,129 --> 00:09:19,232 وفاداریش به مجید نصار رو اعلام کرده 248 00:09:20,934 --> 00:09:21,968 وای، خدایا 249 00:09:23,437 --> 00:09:25,535 ،ال‌ضخر بهمون نشون داده که میتونه به کنگره 250 00:09:25,539 --> 00:09:27,971 کاخ سفید حمله کنه 251 00:09:27,975 --> 00:09:29,575 هدف بعدی چیه؟ 252 00:09:33,702 --> 00:09:35,489 باید رُک بگم 253 00:09:35,514 --> 00:09:37,540 ظاهرا زنده برگردوندن نصار جایِ این که گره‌ای از کارمون باز کنه 254 00:09:37,544 --> 00:09:39,175 داره واسمون گرون تموم میشه 255 00:09:39,179 --> 00:09:41,211 ،قربان، نااُمیدی‌ـتون رو درک میکنم 256 00:09:41,215 --> 00:09:42,612 اما بازجویی موثر زمان‌بَرـه 257 00:09:42,616 --> 00:09:43,546 نه، ما زمان نداریم 258 00:09:43,550 --> 00:09:45,649 چند تا تروریست دیگه مثل مراد یامادایو 259 00:09:45,653 --> 00:09:46,549 اون بیرونن؟ 260 00:09:46,553 --> 00:09:48,385 اگر گروه تروریستی‌ای در کشور باشه 261 00:09:48,389 --> 00:09:50,153 قبل از اینکه دوباره بهمون حمله کنن باید بفهمیم 262 00:09:50,157 --> 00:09:52,455 قربان، اگر مایل به در نظر گرفتن خروج اون 263 00:09:52,459 --> 00:09:55,025 از خاک آمریکا به تجهیزات مخفی جهت انجام بازجویی سخت‌گیرانه هستن 264 00:09:55,029 --> 00:09:57,127 اعتقاد دارم میتونیم به نتیجه بهتری برسیم 265 00:09:57,131 --> 00:09:58,862 افراد من میتونن مُقُرِش بیارن 266 00:09:58,866 --> 00:09:59,729 ،جناب رئیس‌جمهور 267 00:09:59,733 --> 00:10:02,032 بازجویی سخت‌‌گیرانه راه به جایی نمیبره [نوعی بازجویی با شکنجه‌های فوق خشن که توسط سی‌آی‌اِی و..ها مدیریت میشود] 268 00:10:02,036 --> 00:10:04,234 نصار هر چیزیُ که بخواین بهتون میگه 269 00:10:04,238 --> 00:10:06,002 این نظرِ شماست 270 00:10:06,006 --> 00:10:08,038 تا حالا با استفاده از بازجویی سخت‌گیرانه به اطلاعات قابل پیگیری‌ای دسترسی پیدا کردیم 271 00:10:08,042 --> 00:10:09,673 که از وقوع چندین تهدید جلوگیری کرده 272 00:10:09,677 --> 00:10:11,041 بله، درباره ابوزبیده چطور؟ یکی از شهروندان عربستان سعودی که در مارس ۲۰۰۲ به دلیل همکاری با القاعده بازداشت شد] [و 8۳ مرتبه در زندان گوانتانامو توسط روش القای حس خفگی با آب شکنجه شد 273 00:10:11,045 --> 00:10:12,475 درباره اون چطور؟ - اول در اختیار ما بود - 274 00:10:12,479 --> 00:10:13,877 از روش‌های متکی بر پرسش و پاسخ بدون خشونت استفاده کردیم 275 00:10:13,881 --> 00:10:16,346 اسم، تاریخ و منابع رو به دست آوردیم 276 00:10:16,350 --> 00:10:17,414 بعدش به سازمان امنیت تحویلش دادیم 277 00:10:17,418 --> 00:10:19,649 جایی که شما 83بار توسط القای حس خفگی با آب شکنجش کردین 278 00:10:19,653 --> 00:10:21,217 و تهش هم چیزی جز یه مشت قلمبه سلمبه عایدتون نشد 279 00:10:21,221 --> 00:10:22,385 ...این آقای متشخص - ...یه مُشت - 280 00:10:22,389 --> 00:10:24,154 تجهیزات مخفی بین گزینه‌هامون نیست 281 00:10:24,158 --> 00:10:25,689 قائم‌مقام فرمانده، آتوود 282 00:10:25,693 --> 00:10:27,223 بنظرت میتونی پرونده رو ببری جلو؟ 283 00:10:27,227 --> 00:10:28,558 بله،‌قربان. میتونم 284 00:10:28,562 --> 00:10:31,561 24ساعت زمان داری 285 00:10:35,069 --> 00:10:36,199 به کسی که مدیریت برنامه‌ریزی (مصاحبه‌ها و بازدیدهای) رئیس جمهور رو داره بگین 286 00:10:36,203 --> 00:10:38,068 که میخوام برنامه ۱۰روز آتی رو ببیـنم 287 00:10:38,072 --> 00:10:39,712 و از ارون بخواین وقتی برگشت من رو پیدا کنه 288 00:10:42,109 --> 00:10:44,040 جناب آتوود 289 00:10:44,044 --> 00:10:46,343 خانم رودز. چه کمکی از من بر میاد؟ 290 00:10:46,347 --> 00:10:48,445 ،میخواستم بهتون زنگ بزنم، ولی از اونجایی که اتفاقا دیدمتون 291 00:10:48,449 --> 00:10:50,246 ما میخوایم یه فرایند بررسی رسمی رو 292 00:10:50,250 --> 00:10:51,381 درباره کاندید معاونت ریاست جمهوری شروع کنیم [رسم بر این‌ـه که سوابق و... های کاندیدها رو بررسی میکنن که سوءپیشینه‌ای در کار نباشه] 293 00:10:51,385 --> 00:10:52,734 قطعا. میتونم بررسی رو شروع کنم 294 00:10:52,759 --> 00:10:53,416 کاندید کیه؟ 295 00:10:53,420 --> 00:10:55,218 عضو کنگره پیتر مک‌لیش 296 00:10:55,222 --> 00:10:56,553 ممنون میشم اگر از تیمتون بخواین 297 00:10:56,557 --> 00:10:57,954 تمام مدارک لازم رو 298 00:10:57,958 --> 00:10:58,822 برای من و رئیس ستاد بفرستن 299 00:10:58,826 --> 00:11:01,057 ،میدونین، با توجه به اتفاقات اخیر 300 00:11:01,061 --> 00:11:02,225 یه مقدار طول میکشه 301 00:11:02,229 --> 00:11:03,159 ،متوجهم 302 00:11:03,184 --> 00:11:04,752 اما برای رئیس جمهور این موضوع در اولویت‌ـه 303 00:11:04,756 --> 00:11:06,201 پس هر کاری میتونین بکنین تا اینکار زودتر انجام بشه 304 00:11:06,225 --> 00:11:07,497 باشه - امیلی رودز - 305 00:11:07,501 --> 00:11:09,099 هواپیمای حامل پناهنده‌ها فرود اومده 306 00:11:09,103 --> 00:11:10,122 اما فرمانداره بهشون اجازه خروج از هواپیما رو نمیده 307 00:11:10,146 --> 00:11:11,980 همین الان به اطلاع رئیس جمهور میرسونم 308 00:11:12,706 --> 00:11:13,636 بله، دکتر 309 00:11:13,640 --> 00:11:15,271 ممنون. خدانگهدار 310 00:11:16,410 --> 00:11:17,707 عمل جراحیِ مایک تموم شده 311 00:11:17,711 --> 00:11:19,476 دکتر میگه خوب پیش ر فته 312 00:11:19,480 --> 00:11:21,411 خدا رو شکر - آره - 313 00:11:23,717 --> 00:11:26,449 میخواستم بهت بگم... امروز بچه‌ها رو خونه نگه داشتم 314 00:11:26,453 --> 00:11:28,618 هنوز هم میترسن؟ 315 00:11:28,622 --> 00:11:30,541 هممون هنوز میترسیم 316 00:11:32,459 --> 00:11:34,557 تام، به سمت تو هم تیراندازی میکرد؟ 317 00:11:34,561 --> 00:11:39,033 راستش، از اون فاصله 318 00:11:40,734 --> 00:11:42,689 گمونم داشت به هر چیزی که متونست شلیک میکرد.... 319 00:11:42,713 --> 00:11:45,068 سازمان امنیت امنیت تو و 320 00:11:45,072 --> 00:11:46,436 تمام بچه ها رو بالا برده 321 00:11:46,440 --> 00:11:49,105 یه فضای ممنوعه اطراف کاخ‌سفید ایجاد کردن 322 00:11:49,109 --> 00:11:51,474 خوشبختانه، این باعث قوت قلب فرمانداران میشه 323 00:11:51,478 --> 00:11:53,413 قراره زود برگردن 324 00:11:59,119 --> 00:12:01,418 شرمنده مزاحم شدم یه مشکلی هست 325 00:12:01,422 --> 00:12:03,586 همین الان خبردار شدم که هواپیمای حامل پناهنده‌های سوری 326 00:12:03,590 --> 00:12:04,959 در میامی فرود اومده 327 00:12:04,984 --> 00:12:06,289 ولی فرماندار ریورا بهشون اجازه خروج از هواپیما رو نمیده 328 00:12:06,293 --> 00:12:07,490 چی؟ 329 00:12:07,494 --> 00:12:09,159 قراره فرماندارها یه ساعت دیگه برگردن 330 00:12:09,163 --> 00:12:10,493 ببین میتونی قبل از بقیشون 331 00:12:10,497 --> 00:12:11,494 وریورا رو بیاری اینجا 332 00:12:11,498 --> 00:12:13,329 بررسی میکنم - ممنون، اِم - 333 00:12:18,338 --> 00:12:20,305 مک‌لیش؟ - آره - 334 00:12:20,330 --> 00:12:21,271 برای معاونت ریاست جمهوری؟ 335 00:12:21,275 --> 00:12:23,039 میخوان بررسی رو شروع کنن 336 00:12:23,043 --> 00:12:24,908 جیسون، باید تو راه بررسی تأخیر بندازی 337 00:12:24,933 --> 00:12:26,989 تا وقتی که بفهمیم اون کجایِ‌این قضیه‌ـست 338 00:12:29,683 --> 00:12:31,781 آخرین باری که اون تماس‌گیرنده مرموز 339 00:12:31,785 --> 00:12:33,516 درباره اتاق ۱۰۵ بهت گفت کِی بوده؟ 340 00:12:33,520 --> 00:12:34,754 از اون شب به بعد تماسی باهام نگرفت 341 00:12:37,291 --> 00:12:39,055 روی به تعویق انداختن بررسی کار میکنم 342 00:12:39,059 --> 00:12:40,123 ،ولی در همین حال 343 00:12:40,127 --> 00:12:41,391 باید به ماجرای نصار هم رسیدگی کنیم 344 00:12:41,395 --> 00:12:43,726 اطلاعات ارتش تلاش کرد ازش حرف بکشه 345 00:12:43,730 --> 00:12:44,727 چیزی بهشون نگفته 346 00:12:44,731 --> 00:12:47,630 ...چون که نصار 347 00:12:47,634 --> 00:12:48,698 دستی توی بمب‌گذاری کنگره نداشته 348 00:12:48,702 --> 00:12:49,632 دقیقا برای همینه که ازت میخوایم 349 00:12:49,636 --> 00:12:52,060 خیلی زود وادارش کنی این رو قبول کنه 350 00:12:55,175 --> 00:12:57,140 فرماندار، خیلی ممنون که وقتتون رو در اختیارم گذاشتین 351 00:12:57,144 --> 00:12:59,209 چون همسرم کارشناس قوانین مهاجرت هست 352 00:12:59,213 --> 00:13:01,411 ازش خواستم بهمون ملحق بشه 353 00:13:01,415 --> 00:13:04,647 اره، دیدم برنامه 20/20 که یک‌شنبه پخش شما رو دعوت کرده بودن [پخش میشه ABC یکی از برنامه‌های تلویزیونی آمریکا که از 1978 از همین شبکه] 354 00:13:04,672 --> 00:13:06,570 باعث افتخار مادرم شد 355 00:13:06,574 --> 00:13:07,753 ،فرماندار، دو روز پیش 356 00:13:07,778 --> 00:13:10,324 شما به هواپیمای حامل پناهندگان روسی 357 00:13:10,349 --> 00:13:11,592 اجازه فرود در فلوریدا رو دادین، و حالا 358 00:13:11,617 --> 00:13:13,448 اون برای قبل از این بود که یه طرفدار نصار 359 00:13:13,452 --> 00:13:15,083 به کاخ سفید شلیک کنه 360 00:13:15,087 --> 00:13:17,352 امروز شاهد اعتراضات در سراسر ایالتم هستم 361 00:13:17,356 --> 00:13:19,388 هر دومون میدونین که مردم توی این هواپیما 362 00:13:19,392 --> 00:13:22,357 هیچ ارتباطی با حمله‌ای که به کاخ‌سفـید شده ندارن 363 00:13:22,361 --> 00:13:24,459 اون پناهنده‌ها از قُماش افراطی‌ها نیستن 364 00:13:24,463 --> 00:13:28,197 در اصل، برای فرار از دست همین افراطی‌ها اومدن اینجا 365 00:13:28,201 --> 00:13:30,920 با کمال احترام، خانم از کجا میتونین این‌قدر مطمئن باشین؟ 366 00:13:30,945 --> 00:13:33,268 یعنی، واقعا میشناسیمشون؟ 367 00:13:33,272 --> 00:13:35,404 میدونیم ارتباطی با تروریسم دارن یا نه؟ 368 00:13:35,408 --> 00:13:39,374 سازمان امنیت داخلی جلوی ورود هیچ‌کدومشون رو به کشور نگرفته 369 00:13:39,378 --> 00:13:44,079 سابقه و سوءپیشینه‌ـشون رو با فاکتورهای مختلفی چندباره بررسی کردن 370 00:13:44,083 --> 00:13:45,581 تعداد خیلی کمی از شهروندان آمریکا رو میشه پیدا کرد 371 00:13:45,585 --> 00:13:47,249 که همچین بازرسی‌هایی رو بدون مورد پشت‌سر بذاره 372 00:13:47,253 --> 00:13:51,119 اونها اهل یه کشور از هم پاشیده ان یه کشور که در هرج و مرج به سر میبره 373 00:13:51,123 --> 00:13:53,121 غیرممکنه که بشه مو رو از ماست شجره‌نامشون بیرون کشید 374 00:13:53,125 --> 00:13:54,423 و شما هم نمیتونین تضمین کنین که احدی از اونها 375 00:13:54,427 --> 00:13:56,959 قصد صدمه زدن به ما رو نداره 376 00:13:56,963 --> 00:13:59,228 خانم، مردم فلوریدا وحشت کردن 377 00:13:59,232 --> 00:14:01,296 فرماندار، در سال ۱۹۸۰ 378 00:14:01,300 --> 00:14:03,465 کنگره، لایحه پذیرش پناهنده رو قبول کرد 379 00:14:03,469 --> 00:14:05,048 به حکومت فدرال این اختیارُ داد که 380 00:14:05,073 --> 00:14:06,668 پناهنده‌ها رو سراسر این کشور مستقر کنه 381 00:14:06,672 --> 00:14:08,637 قربان، اون، میشه چقدر، ۳۶ سال قبل بود؟، 382 00:14:08,641 --> 00:14:10,105 ،زمونه عوض شده 383 00:14:10,109 --> 00:14:11,974 و کشور ما هم باید متناسب با اون عوض شه 384 00:14:11,978 --> 00:14:14,309 ولی تغییر به این معنی نیست که از اصول خودمون دست بکشیم 385 00:14:14,313 --> 00:14:16,706 ...اگر نذاریم این مردم از هواپیما پیاده شن 386 00:14:16,731 --> 00:14:18,115 نیروی‌های امنیتی رو میفرستین؟ 387 00:14:19,523 --> 00:14:21,188 من رو بازداشت می‌کنین؟ 388 00:14:21,213 --> 00:14:22,335 حرفم این نبود 389 00:14:22,359 --> 00:14:23,566 خواهش میکنم، فرماندار 390 00:14:24,814 --> 00:14:27,880 من آدم بی‌عاطفه و سنگدلی نیستم، خانم کرکمن 391 00:14:27,884 --> 00:14:29,915 راستش، والدینـم مهاجر بودن 392 00:14:29,919 --> 00:14:32,651 ،اما وظیفه‌ام اینـه که نماینده مردمم باشم 393 00:14:32,655 --> 00:14:34,690 نه که خواسته‌امُ بهشون تحمیل کنم 394 00:14:36,593 --> 00:14:37,926 جوابم منفی‌ـه 395 00:14:41,264 --> 00:14:43,395 خب، فرماندار ریورا آدمِ منطقی‌ای هست 396 00:14:43,399 --> 00:14:46,899 آدم منطقی‌ای که 300پناهنده رو توی یه هواپیما گیر انداخته 397 00:14:46,903 --> 00:14:48,143 خب، انتخاب‌کننده‌هاش دارن فشار شدیدی 398 00:14:48,167 --> 00:14:49,835 بهش تحمیل میکنن. بهش زمان بدین 399 00:14:49,839 --> 00:14:51,504 خودش متوجه اشتباهش میشه - ما زمان نداریم - 400 00:14:51,508 --> 00:14:53,405 باید یه ایالت دیگه رو برای فرود هواپیما پیدا کنیم 401 00:14:53,409 --> 00:14:54,573 بله، قربان 402 00:14:54,577 --> 00:14:55,841 جناب رئیس‌جمهور، باید روی 403 00:14:55,845 --> 00:14:57,510 ادامه مذاکراتتون با فرماندارها تمرکز کنین 404 00:14:57,514 --> 00:14:58,611 میدونین چیه؟ حق با اون‌ـه 405 00:14:58,615 --> 00:15:00,546 ،پس بذار با سازمان مهاجرت و نظارت کمرگ تماس بگیرم ببینم چی دستگیرم میشه 406 00:15:00,550 --> 00:15:01,914 باشه، ممنون 407 00:15:07,118 --> 00:15:08,387 همگی، صبح بخیر 408 00:15:08,391 --> 00:15:09,658 لطفا، بفرمایین 409 00:15:13,763 --> 00:15:16,295 ،با توجه به اتفاقات اخیر 410 00:15:16,299 --> 00:15:18,397 نمیدونم خوشحالیمُ از اینکه میبینم امروز 411 00:15:18,401 --> 00:15:19,899 ،همتون به اینجا برگشتین چجور ابراز کنم 412 00:15:19,903 --> 00:15:22,067 چون مشغله‌های پیش رومون 413 00:15:22,071 --> 00:15:23,869 از اهمیت کار الان‌ـمون برخوردار نیست 414 00:15:23,873 --> 00:15:25,905 بازسازی کنگره و مجلس سنا 415 00:15:25,909 --> 00:15:28,073 تا مطمئن شیم تمام شهروندان آمریکا 416 00:15:28,077 --> 00:15:29,942 در ۵۰ایالت تونایی اظهار نظر داشته باشن 417 00:15:29,946 --> 00:15:31,410 ...این - ...ببخشید، جناب رئیس‌جمهور - 418 00:15:31,414 --> 00:15:32,545 ،با کمال احترام 419 00:15:32,549 --> 00:15:34,647 میتونیم کل روز رو اینجا صرف 420 00:15:34,651 --> 00:15:36,882 بحث درباره مشکلاتِ پیش‌رومون کنیم 421 00:15:36,886 --> 00:15:39,084 اما، حقیقت اینه که، ما هنوز نمیدونیم 422 00:15:39,088 --> 00:15:40,819 داریم با کی دربارشون کفت‌وگو میکنیم 423 00:15:40,823 --> 00:15:42,454 نمیدونیم شما حامی کدوم حزبین 424 00:15:42,458 --> 00:15:44,623 قربان 425 00:15:44,627 --> 00:15:46,592 فرماندار منوتی 426 00:15:46,596 --> 00:15:48,627 خیلی خوبه که مجددا می‌بینمتون 427 00:15:48,631 --> 00:15:50,462 من و رئیس جمهور مدت‌هاست با هم آشناییم 428 00:15:50,466 --> 00:15:53,098 ایشون انسان خوب و شریفی هستن 429 00:15:53,102 --> 00:15:57,102 ولی بیشتر فرمانداران، مثل من شما رو نمیشناسن، قربان 430 00:15:57,106 --> 00:16:00,806 گمونم فرصت عالی‌ای برای عوض کردن این باشه 431 00:16:00,810 --> 00:16:03,309 پیشهادت چیه؟ 432 00:16:03,313 --> 00:16:04,810 جناب رئیس جمهور، حق با دوستـتون‌ـه 433 00:16:04,814 --> 00:16:07,112 اگر قراره شما رو بعنوان 434 00:16:07,116 --> 00:16:09,481 رئیس جمهور مشروع کشور بشناسیم 435 00:16:09,485 --> 00:16:10,916 باید خیالمون راحت بشه 436 00:16:10,920 --> 00:16:14,019 به سؤال‌هامون ججواب بدین... به همشون 437 00:16:14,023 --> 00:16:16,989 و اگر با حرفایی که باید بگین متقاعد شدیم 438 00:16:16,993 --> 00:16:18,691 نمایندگان‌ـمونُ برای مجلس سنا بهتون معرفی میکنیم 439 00:16:18,716 --> 00:16:22,014 ،با کمال احترام، فرماندار نیکولز 440 00:16:22,018 --> 00:16:23,446 اینجا که قرار نیست محاکمه شم 441 00:16:23,471 --> 00:16:24,474 الان دارین می‌شین 442 00:16:32,071 --> 00:16:35,100 تا حالا هیچ رئیس جمهوری با همچین سوال و جواب شدنی موافقت نکرده 443 00:16:35,125 --> 00:16:36,405 هیچ رئیس جمهوری از زمان لینـکن 444 00:16:36,430 --> 00:16:37,979 با زیرسوال برده شدن مشروعیتـش مواجه نشده 445 00:16:37,983 --> 00:16:40,186 بس‌ـه. کلاس تاریخ لازم ندارم 446 00:16:40,211 --> 00:16:41,843 بحث، بحث آینده‌ـست 447 00:16:41,868 --> 00:16:43,618 اگر همراهی فرماندارها رو بدست نیاریم کار تمومه 448 00:16:43,622 --> 00:16:45,286 کارِ ریاست جمهوری خودم رو نمیگم 449 00:16:45,290 --> 00:16:47,288 کار کشورمون تمومه 450 00:16:47,292 --> 00:16:49,557 اِم، به فرماندارها بگو 451 00:16:49,561 --> 00:16:52,427 به هر سؤالی که بخوان جواب میدن 452 00:16:52,431 --> 00:16:53,315 بله، قربان 453 00:16:53,340 --> 00:16:55,742 قربان، این اساساً ایده‌ی بدی‌ـه 454 00:16:55,767 --> 00:16:58,366 رئیس جمهور به فرمانداران ایالات جواب پس نمیده 455 00:16:58,370 --> 00:16:59,767 پس وانمود میکنم رئیس جمهور نیستم 456 00:16:59,771 --> 00:17:02,173 گمونم برای همه جواب میده 457 00:17:03,775 --> 00:17:05,773 ببـینـید، برای بار اخر میگم هیچ اطلاعاتی مرتبط با 458 00:17:05,777 --> 00:17:07,775 ،بازجویی از مجید نصار 459 00:17:07,779 --> 00:17:08,977 یا محل نگهداریش 460 00:17:08,980 --> 00:17:11,610 یا هر نوع اطلاعات محرمانه‌ای که اون لو داده یا نداده 461 00:17:11,617 --> 00:17:12,814 یا نداده، ندارم 462 00:17:12,818 --> 00:17:14,616 بله، خانم جردن؟ 463 00:17:14,620 --> 00:17:16,584 شایعات حاکی از این‌ـه که کرکمن در شُرُف 464 00:17:16,588 --> 00:17:18,119 ازدست دادن حمایت فرمانداران 465 00:17:18,123 --> 00:17:19,787 و درنتیجه مجلس سنا هست. توضیحی در این باره دارین؟ [با توجه به اینکه فرمانداران باید نماینده یا کارگزاران خود رو جهت انتخابات معرفی کنن] 466 00:17:19,791 --> 00:17:20,888 لیزا، میدونی که من توضیحی درباره شایعات ندارم 467 00:17:20,892 --> 00:17:24,395 همگی، ازتون خیلی ممنونم برای الان همینقدر کافیـه 468 00:17:26,932 --> 00:17:29,137 خیلی ممنون. سپاس‌گزارم 469 00:17:29,162 --> 00:17:31,799 تو کارت حرف نداری 470 00:17:31,803 --> 00:17:33,935 البته، سخنگوی قبلی تقریبا 471 00:17:33,939 --> 00:17:35,303 ...داشت از استرس جواب دادن به سؤالا می‌مُرد، پس 472 00:17:35,307 --> 00:17:36,804 توقعم چندان بالا نبود 473 00:17:39,645 --> 00:17:43,311 شایدم سوء برداشت کرده باشم 474 00:17:43,315 --> 00:17:44,779 بنظرت دیشب جور خاصی به هم توجه میکردیم؟ [به معنی دوست داشتن و نگاه کردن با علاقه هم هست] 475 00:17:44,783 --> 00:17:46,781 جور خاصی؟ 476 00:17:46,785 --> 00:17:48,783 توی اون اتاق پرجمعیت. به هم خیره شده بودیم 477 00:17:50,656 --> 00:17:52,113 بنظرت به هم جور خاصی توجه میکردیم؟ 478 00:17:52,138 --> 00:17:55,490 آره. ولی... توجه رمانـتیکی بود 479 00:17:55,494 --> 00:17:56,624 منم، حس کردم توجهـمون به هم خاض‌ـه 480 00:17:58,158 --> 00:18:00,928 راستش، تو، خودت از وضع 481 00:18:00,932 --> 00:18:02,141 مطبوعات باخبرم 482 00:18:02,166 --> 00:18:04,047 ،و تو هم سخنـگویی 483 00:18:04,072 --> 00:18:07,040 ...پس احتمالا فکر میکنی قرار گذاشتن با من 484 00:18:07,065 --> 00:18:08,460 کار درستی نباشه 485 00:18:08,464 --> 00:18:11,964 خب، پس، از اونجایی که رک و راست جواب سؤالمُ دادی 486 00:18:11,968 --> 00:18:13,402 چرا من برات کارُ آسون‌تر نکنم؟ 487 00:18:15,238 --> 00:18:17,172 امشب حالِ نوشیدنی خوردن با همُ داری؟ 488 00:18:19,609 --> 00:18:23,142 من آمار برنامه‌های اسکان مجـدد 489 00:18:23,146 --> 00:18:25,477 ایالاتی که جمعیت انبوهی از پناهندگان رو مستقر کردن لازم دارم 490 00:18:25,481 --> 00:18:27,826 جنوب تگزاس، کالیفرنیا، نیویورک 491 00:18:27,851 --> 00:18:30,015 خانم کرکمن، یه لحظه، لطفا؟ 492 00:18:30,019 --> 00:18:31,483 بعدا بهت اطلاعات بیشتری میدم 493 00:18:31,487 --> 00:18:33,185 بله؟ 494 00:18:33,189 --> 00:18:34,486 ،خانم 495 00:18:34,490 --> 00:18:36,155 وضعیت کنونی همسرتون با فرمانداران 496 00:18:36,159 --> 00:18:37,923 نسبتا حساس هست 497 00:18:37,927 --> 00:18:39,134 ...و باور دارم که 498 00:18:39,159 --> 00:18:40,931 پس ازم میخوای براشون دردسر بیشتر ایجاد نکنم؟ 499 00:18:40,956 --> 00:18:42,861 یه جورایی، بله 500 00:18:42,865 --> 00:18:44,196 پس من هم نمی‌کنم 501 00:18:44,200 --> 00:18:46,365 ولی 300 پناهنده‌ی سوری در 502 00:18:46,369 --> 00:18:48,500 کشور ما هستن که از حقوق اولیه انسانی محروم هستن 503 00:18:48,504 --> 00:18:50,169 این یه مسئله‌ی سیاسی نیست 504 00:18:50,173 --> 00:18:51,637 بیشتر یه مسئله‌ی انسانی‌ـه 505 00:18:51,641 --> 00:18:54,855 با تمام احترام، خانم، ولی همه چیز سیاسی‌ـه 506 00:18:54,880 --> 00:18:56,081 پس ازم می‌خوای چیکار کنم؟ 507 00:18:56,106 --> 00:18:57,428 بگیرم بشینم و خفه شم؟ همین؟ 508 00:18:57,452 --> 00:18:58,653 نه، من این حرفو نزدم 509 00:18:58,657 --> 00:18:59,887 بله، زدی، و اشکالی هم نداره 510 00:18:59,891 --> 00:19:01,389 :چون شغل تو همینه، ولی شغل منم این‌ـه 511 00:19:01,393 --> 00:19:03,691 به عنوان یه همسر که 17 ساله ازدواج کرده 512 00:19:03,695 --> 00:19:05,893 ،و یه وکیل مهاجرت که 22 ساله شغلش اینه 513 00:19:05,897 --> 00:19:08,696 من برای این مسئله به شوهرم مشاوره خواهم داد 514 00:19:08,700 --> 00:19:10,698 ،و اگر پیامدهای سیاسی هم داشته باشه 515 00:19:10,702 --> 00:19:12,870 مطمئنم که تو می‌تونی برطرفش کنی 516 00:19:26,918 --> 00:19:28,916 زندانی در طی بازجویی با زنجیر بسته خواهد شد 517 00:19:28,920 --> 00:19:29,984 ،اگر به کمک نیاز داشتید 518 00:19:29,988 --> 00:19:33,254 نگهبان‌ها خارج از اتاق بازجویی هستن 519 00:19:33,258 --> 00:19:34,464 وقت غذاست 520 00:19:34,489 --> 00:19:35,790 گمونم طرف‌تون مجبوره یکم صبر کنه 521 00:19:38,455 --> 00:19:39,694 فیلمی در کار نخواهد بود 522 00:19:39,698 --> 00:19:41,763 اسمی ازت برده نمیشه 523 00:19:41,767 --> 00:19:44,899 یه فرصت داریم. حرومش نکن 524 00:19:44,903 --> 00:19:46,236 نمی‌کنم 525 00:19:46,261 --> 00:19:47,869 کمتر از 24 ساعت وقت داریم 526 00:19:47,873 --> 00:19:49,737 زندانی در حال انتقال به اینجاست 527 00:19:53,612 --> 00:19:55,346 راه برو 528 00:20:31,416 --> 00:20:32,416 تماما در اختیار شماست 529 00:20:36,000 --> 00:20:37,615 سلام دوستِ من [صحبت به عربی] 530 00:20:38,000 --> 00:20:39,257 حالت چطوره؟ [صحبت به عربی] 531 00:20:40,147 --> 00:20:42,161 خیلی‌خب، بذار بهت بگم چطور قراره پیش بره 532 00:20:42,195 --> 00:20:43,424 ما قراره چندتا سوال ازت بپرسیم 533 00:20:43,428 --> 00:20:44,608 تو هم قراره بهشون جواب بدی 534 00:20:44,633 --> 00:20:46,518 هرچقدر زودتر جواب بدی، زودتر کارمون تموم میشه 535 00:20:46,522 --> 00:20:47,819 ،اگر دلت نمی‌خواد با ما حرف بزنی 536 00:20:47,823 --> 00:20:49,421 می‌تونیم ترتیب چیزای دیگه رو هم بدیم 537 00:20:50,526 --> 00:20:52,357 منو نگاه کن 538 00:20:52,361 --> 00:20:53,968 منو نگاه کن 539 00:20:55,765 --> 00:20:57,929 اول، می‌خوام مطمئن بشم که حقوقت رو می‌دونی 540 00:20:57,933 --> 00:20:59,598 تو حق داشتن یه وکیل رو داری 541 00:20:59,602 --> 00:21:01,767 این حقو داری که با ما حرف نزنی 542 00:21:01,771 --> 00:21:05,170 این حقو داری که باهات رفتار درستی بشه، دادخواست بدی 543 00:21:05,174 --> 00:21:07,172 این حق رو هم داری که با شاکی خودت رو در رو بشی 544 00:21:07,176 --> 00:21:10,208 ولی تنها وقتی که اینجا باشی، توی آمریکا 545 00:21:10,212 --> 00:21:13,512 همین الانش پاکستان بهمون درخواست داده تو رو استرداد کنیم 546 00:21:13,516 --> 00:21:15,981 به جرم بمب‌گذاری یه ماشین در کراچی 547 00:21:15,985 --> 00:21:18,684 پس، این آخرین فرصتت برای 548 00:21:18,688 --> 00:21:20,686 حرف زدن در شرایط مناسب و راحته 549 00:21:20,690 --> 00:21:22,888 ،چون توی پاکستان حقوق انسانی اختیاری هستن 550 00:21:22,892 --> 00:21:27,292 ...شش سال قبل 551 00:21:27,296 --> 00:21:29,328 موشک‌های ماوریک آمریکایی 552 00:21:29,332 --> 00:21:31,496 به یه آپارتمان در خارج برمال برخورد کردن 553 00:21:31,500 --> 00:21:33,532 ،که بیش از 100 غیرنظامی رو کشت 554 00:21:33,536 --> 00:21:35,967 من جمله همسرم و دو دخترم 555 00:21:35,971 --> 00:21:38,470 هفت روز آزگارُ به امید یافتن بقایاشون 556 00:21:38,474 --> 00:21:39,971 توی خرابه‌ها گشتم 557 00:21:39,975 --> 00:21:43,842 روز و شب گشتم و هیچی پیدا نکردم 558 00:21:43,846 --> 00:21:45,711 ،اون هفته حتی یه ثانیه هم نخوابیدم 559 00:21:45,715 --> 00:21:47,713 هفته‌ی بعدش هم همینطور 560 00:21:47,717 --> 00:21:50,582 ،پس اگر فکر کردی می‌تونی منو خرد کنی 561 00:21:50,586 --> 00:21:52,848 پیشنهاد می‌کنم توی روش‌هات تجدید نظر کنی 562 00:21:56,692 --> 00:22:00,525 متوجهم که همه‌ی شما سوالاتی درباره‌ی من دارید 563 00:22:00,529 --> 00:22:01,860 ،اگر من در موقعیت شما بودم 564 00:22:01,864 --> 00:22:03,729 احتمالا من هم همین حس رو داشتم 565 00:22:03,733 --> 00:22:06,765 ،تنها خواسته‌ی من اینه که وقتی کارمون تموم شد 566 00:22:06,769 --> 00:22:08,867 بتونیم همگی باهم رو به جلو حرکت کنیم 567 00:22:08,871 --> 00:22:10,502 ،جناب رئیس‌جمهور 568 00:22:10,506 --> 00:22:13,405 شما خودتون رو شخصی در نظر می‌گیرید که سریع و بدون فکر قبلی عمل می‌کنه؟ 569 00:22:14,910 --> 00:22:16,842 با توجه به نظرات زنم، نه 570 00:22:18,047 --> 00:22:21,429 پس اگر خودتون رو شخصی میدونین که بدون فکر قبلی عمل نمیکنه، میشه توضیح بدین 571 00:22:21,454 --> 00:22:24,750 چرا در چند هفته‌ای که به وزارت مسکن و شهر سازی منصوب شدید 572 00:22:24,754 --> 00:22:27,519 توی این وزارت خونه یه سری تغییرات اعمال کردین؟ 573 00:22:27,523 --> 00:22:29,454 ،خب، وقتی که من منصوب شدم 574 00:22:29,458 --> 00:22:31,590 انتظار میرفت که من به وزارت ایده‌های 575 00:22:31,594 --> 00:22:33,079 تازه و جدید بدم 576 00:22:33,104 --> 00:22:36,027 و هر کسی رو هم که مخالف بود اخراج کردید؟ 577 00:22:36,031 --> 00:22:38,029 وزارت بی‌حرکت و ساکن مونده بود 578 00:22:38,033 --> 00:22:40,265 من به رهبران فعال اجتماعی نیاز داشتم 579 00:22:40,269 --> 00:22:41,733 نه کارمندان دولت 580 00:22:41,737 --> 00:22:44,603 رییس‌جمهور ریچموند منو منصوب کرد که تغییرات رو اعمال کنم 581 00:22:44,607 --> 00:22:46,805 و من هم اینکارو به موثرترین ممکن راه انجام دادم 582 00:22:46,809 --> 00:22:48,707 صحبت از تغییرات شد، قربان 583 00:22:48,711 --> 00:22:50,295 چرا ژنرال کاکرن رو اخراج کردید؟ 584 00:22:50,320 --> 00:22:52,577 اونم براتون کارمند دولتی حساب میشد؟ 585 00:22:52,581 --> 00:22:54,780 ژنرال کاکرن خودسرانه عمل کرد 586 00:22:54,784 --> 00:22:58,617 اون بدون اجازه‌ی من یه عملیات نظامی رو پیش برد 587 00:22:58,621 --> 00:22:59,951 و فرماندار رویس؟ 588 00:22:59,955 --> 00:23:01,086 من اونو می‌شناسم، قربان 589 00:23:01,090 --> 00:23:03,088 اون یه مرد خوبه 590 00:23:03,092 --> 00:23:05,424 شاید باشه، ولی کاری که فرماندار کرد 591 00:23:05,428 --> 00:23:06,792 معادل فتنه‌گری و اغتشاش بود 592 00:23:06,796 --> 00:23:08,627 عذر می‌خوام، جناب رئیس‌جمهور 593 00:23:08,631 --> 00:23:11,730 جهت شفاف‌سازی، کارمندان وزارت مسکن و شهرسازی که راحت‌طلب و از خودراضی بودن 594 00:23:11,734 --> 00:23:15,901 کاکرن خودسر بود، و رویس هم فتنه‌گر 595 00:23:15,905 --> 00:23:17,436 قربان، شایدم توسط افرادی که 596 00:23:17,440 --> 00:23:20,739 باهاتون موافق نیستن تهدید شدید 597 00:23:20,743 --> 00:23:22,181 ما همه چیز رو درباره‌ات می‌دونیم 598 00:23:22,206 --> 00:23:23,809 می‌دونی، خیلی وقته که داریم 599 00:23:23,813 --> 00:23:24,943 ردت رو می‌زنیم 600 00:23:24,947 --> 00:23:26,511 در مصر به دانشگاه رفتی 601 00:23:26,515 --> 00:23:30,415 فروختن سیستم بانکداری اسلامی در اردن 602 00:23:30,419 --> 00:23:32,751 یکم بعدش وارد این جهاد شدی 603 00:23:32,755 --> 00:23:35,120 طالبان که خیلی وقته رفته داخل پاکستان 604 00:23:35,124 --> 00:23:36,822 ولی تو از اون درجه یک ها هستی، درسته؟ 605 00:23:36,826 --> 00:23:39,458 ال‌صخر معبد دموکراسی رو فروریخت 606 00:23:39,462 --> 00:23:41,626 کاری کرد که کسی فکر نمی‌کرد ممکن باشه 607 00:23:41,630 --> 00:23:43,795 و سربازای تازه به خدمت گرفته 608 00:23:43,799 --> 00:23:45,843 یکی‌شون دیشب به کاخ سفید حمله کرد 609 00:23:45,868 --> 00:23:48,467 پس یه چیزو بهم توضیح بده 610 00:23:48,471 --> 00:23:51,102 ،تا الان 611 00:23:51,106 --> 00:23:54,339 ال‌صخر همیشه یه زالو بوده 612 00:23:54,343 --> 00:23:57,509 تو عادت داری خودت رو به گروه‌های بزرگتر متصل کنی 613 00:23:57,513 --> 00:23:58,977 در سال 2013 614 00:23:58,981 --> 00:24:01,513 تو اجازه دادی بقیه باور کنن که کلوپ شبانه رابات رو بمب‌گذاری کردی 615 00:24:01,517 --> 00:24:03,284 درحالی که القاعده واقعا اونکارو کرده بود 616 00:24:05,351 --> 00:24:07,519 می‌خوای بدونی حقیقت چیه؟ 617 00:24:07,523 --> 00:24:10,689 تو مهارت لازم برای ترتیب دادن چیزی 618 00:24:10,693 --> 00:24:12,457 به پیچیدگی حمله‌ به کنگره رو نداری 619 00:24:12,461 --> 00:24:13,895 مگه نه؟ 620 00:24:18,501 --> 00:24:22,167 مین‌های ضدتانک روسی اون بیرون 621 00:24:22,171 --> 00:24:24,035 حلقه‌های قفل پاکستانی [بخشی از اسلحه] 622 00:24:24,039 --> 00:24:26,872 میله‌ی آتش ایرانی [سوزن گلن گِدن در اسلحه‌ها] 623 00:24:26,876 --> 00:24:28,874 این اطلاعات رو یه نفر به من هم داده 624 00:24:28,878 --> 00:24:30,842 واقعا فکر می‌کنی همچین سازمان ضعیفی 625 00:24:30,846 --> 00:24:32,043 می‌تونه به یه همچین مین‌هایی در اون مقدار زیاد 626 00:24:32,047 --> 00:24:33,367 دسترسی پیدا کنه؟ 627 00:24:33,392 --> 00:24:35,180 ما کنگره‌تون رو ترکوندیم 628 00:24:35,184 --> 00:24:36,848 و با خاک یکسانش کردیم 629 00:24:36,852 --> 00:24:38,987 نه کس دیگه 630 00:24:40,823 --> 00:24:43,889 در دفاع از رییس‌جمهور کرکمن 631 00:24:43,893 --> 00:24:46,558 می‌خوام به این اشاره کنم که در چند هفته‌ی کوتاه اخیر 632 00:24:46,562 --> 00:24:49,661 ،تحت وخیم‌ترین شرایط 633 00:24:49,665 --> 00:24:51,930 نه تنها ایشون هویت گروه 634 00:24:51,934 --> 00:24:53,932 ،بمب‌گذار رو معلوم نکرد 635 00:24:53,936 --> 00:24:55,133 بلکه عملیاتی رو سرپرستی کرد 636 00:24:55,137 --> 00:24:58,328 که باعث شد فرد اصلی مقصر هم دستگیر بشه 637 00:24:58,353 --> 00:25:00,071 متاسفم، ولی این به خاطر داشتن دستگاه امنیتی قوی 638 00:25:00,075 --> 00:25:01,773 و تیم عملیاتی قوی هستش 639 00:25:01,777 --> 00:25:03,708 و فرق هم نمی‌کرد که چه کسی تو کاخ سفید باشه 640 00:25:03,712 --> 00:25:06,077 این حقیقت باقی می‌مونه که رییس‌جمهور ،کرکمن هیچ اعتباری نداره 641 00:25:06,081 --> 00:25:08,914 هیچ دستاوردی نداره، و هیچ تجربه‌ی جدی‌ای نداره 642 00:25:08,918 --> 00:25:10,048 دقیقا 643 00:25:10,052 --> 00:25:13,084 همونقدر که می‌تونیم جایگاهی که شما در اون هستید رو درک کنیم 644 00:25:13,088 --> 00:25:16,221 من نمی‌تونم با این حقیقت کنار بیام که فقط به این دلیل 645 00:25:16,225 --> 00:25:18,890 شما رییس‌جمهور هستید که رییس‌جمهور جایگزین بودین 646 00:25:18,894 --> 00:25:21,860 همه اینجا می‌دونن که این به چه معنی‌ـه 647 00:25:21,864 --> 00:25:24,729 از روی لیاقت و افتخار نبوده. صرفا برای تشریفات بوده 648 00:25:24,733 --> 00:25:26,932 و حقیقت اینه که، رییس‌جمهور سابق 649 00:25:26,936 --> 00:25:29,263 شما رو حتی در کابینه‌اش هم نمی‌خواست 650 00:25:29,288 --> 00:25:33,038 پس اگر شما برای وزیر مسکن و شهرسازی ،بودن به قدر کافی خوب نبودید 651 00:25:33,042 --> 00:25:34,673 لطفا، از ته قلب‌تون 652 00:25:34,698 --> 00:25:37,709 میشه بهم بگید که چرا فکر می‌کنید باید رییس جمهور من باشید؟ 653 00:25:37,713 --> 00:25:39,243 نمی‌تونم 654 00:25:40,749 --> 00:25:42,547 ببخشید؟ 655 00:25:53,762 --> 00:25:57,762 شاید حق با تو باشه 656 00:25:57,766 --> 00:25:59,985 شاید من نباید رییس‌جمهور باشم 657 00:26:12,944 --> 00:26:14,502 این مساله داره از کنترل خارج میشه 658 00:26:14,527 --> 00:26:16,083 قربان، شما باید برگردید اونجا و باهاشون مقابله کنید 659 00:26:16,087 --> 00:26:17,127 چطور مقابله کنم، آرون؟ 660 00:26:17,152 --> 00:26:18,230 می‌تونید با یادآوری این شروع کنید 661 00:26:18,254 --> 00:26:19,887 که شما رییس‌جمهور ایالات متحده هستید 662 00:26:19,891 --> 00:26:21,455 حق با فرماندار نیکولسـه 663 00:26:21,459 --> 00:26:22,890 من انتخاب ریچموند برای ریاست جمهوری نبودم 664 00:26:22,894 --> 00:26:24,458 من انتخاب هیچ کس نبودم 665 00:26:24,462 --> 00:26:25,993 ریچموند منو توی کابینه‌اش نمی‌خواست 666 00:26:25,997 --> 00:26:27,428 اون نمی‌خواست من توی سخنرانی باشم 667 00:26:27,432 --> 00:26:29,730 به همین دلیله که من شدم رییس جمهور جایگزین 668 00:26:29,734 --> 00:26:30,731 اگر اشتباه میگم بگو 669 00:26:30,735 --> 00:26:33,467 ببین، شش هفته قبل 670 00:26:33,471 --> 00:26:34,969 من اصلا اسمت رو به خاطر نداشتم 671 00:26:34,973 --> 00:26:36,604 زیاد درباره‌ات نمی‌دونستم 672 00:26:36,608 --> 00:26:38,639 و صادقانه، چیزی که می‌دونستم تحت تاثیر قرارم نمی‌داد 673 00:26:38,643 --> 00:26:41,409 ولی قربان، دیگه من اون حس رو ندارم 674 00:26:41,413 --> 00:26:43,744 ایران، رویس، نصار 675 00:26:43,748 --> 00:26:45,813 و چیزی که شما اون روز خارج محوطه‌ی کنگره گفتید 676 00:26:45,817 --> 00:26:48,604 که ما قوی‌تر و بهتر از گذشته رشد خواهیم کرد 677 00:26:48,629 --> 00:26:51,786 من حرفتون رو باور کردم 678 00:26:51,790 --> 00:26:55,153 پس اجازه ندید اون افراد شما رو پایین بکشن 679 00:26:56,928 --> 00:26:58,459 من واقعا باور دارم 680 00:26:58,463 --> 00:27:01,174 که شما تنها شانسی هستید که این کشور داره 681 00:27:05,403 --> 00:27:06,500 منم نظرم همینه 682 00:27:08,222 --> 00:27:09,570 بیا داخل 683 00:27:09,574 --> 00:27:10,404 سلام 684 00:27:10,408 --> 00:27:11,305 زمان مناسبی نیست؟ 685 00:27:11,309 --> 00:27:11,973 نه 686 00:27:11,977 --> 00:27:13,674 از هر دوتون ممنون 687 00:27:13,678 --> 00:27:16,344 آرون 688 00:27:16,348 --> 00:27:17,979 ممنون 689 00:27:17,983 --> 00:27:20,514 جناب رئیس‌جمهور، خانم 690 00:27:20,518 --> 00:27:21,816 چه خبر شده؟ 691 00:27:21,820 --> 00:27:23,084 باید برگردم پیش فرماندارها 692 00:27:23,088 --> 00:27:24,599 امیلی نمی‌تونه تا ابد معطل‌شون کنه 693 00:27:24,624 --> 00:27:26,974 ،یکی از پناهنده‌های سوری 30 هفته است که باردارـه 694 00:27:26,978 --> 00:27:28,242 و الان وارد درد زایمان شده 695 00:27:28,246 --> 00:27:31,012 باید فرماندار ریورا رو مجبور کنیم اجازه‌ی خروجش از هواپیما رو بده 696 00:27:31,016 --> 00:27:33,214 فرماندار ریورا هیچ درخواستی رو از من قبول نمی‌کنه 697 00:27:33,218 --> 00:27:34,815 این بالاتر از یه درخواسته وضعیت اضطراری‌ـه 698 00:27:34,819 --> 00:27:36,050 متوجهم چی داری میگی، الکس 699 00:27:36,054 --> 00:27:37,318 ولی من هیچ اهرم فشاری روش ندارم 700 00:27:37,322 --> 00:27:38,419 ازت می‌خوام خودت یه کاریش بکنی 701 00:27:38,423 --> 00:27:40,388 باشه 702 00:27:42,527 --> 00:27:44,525 ...شما ترتیب کاریی رو دادید 703 00:27:44,529 --> 00:27:47,428 که همه‌ی ما فکر می‌کردیم غیر قابل تصورـه 704 00:27:47,432 --> 00:27:48,929 ولی شلخته و بی‌دقت بودی 705 00:27:48,933 --> 00:27:50,398 یکی از بمب‌هات منفجر نشد 706 00:27:50,402 --> 00:27:51,866 و یکی از اعضای کنگره نجات پیدا کرد 707 00:27:51,870 --> 00:27:54,235 این باید اذیتت کنه 708 00:27:54,239 --> 00:27:55,770 که کارو کامل انجام ندادی 709 00:27:55,774 --> 00:27:57,918 ما این عضو کنگره رو هم می‌کشیم 710 00:27:57,943 --> 00:27:59,774 و هرکسی که از قلم انداخته باشیم 711 00:27:59,778 --> 00:28:03,110 چون می‌خواید که مک‌لیش بمیره 712 00:28:03,114 --> 00:28:04,651 !می‌خوام همه‌شون بمیرن 713 00:28:09,335 --> 00:28:11,703 هرکسی که کنگره رو بمب‌گذاری کرده می‌خواسته که مک‌لیش زنده بمونه 714 00:28:13,925 --> 00:28:16,393 ولی تو اینو نمی‌دونستی چون تو اینکارو نکردی 715 00:28:18,355 --> 00:28:20,475 چرا داری کاری که نکردی رو گردن می‌گیری؟ 716 00:28:23,034 --> 00:28:25,433 فرماندار، اون داره زایمان زودرس می‌کنه 717 00:28:25,437 --> 00:28:29,103 باید یه کاری بکنید 718 00:28:29,107 --> 00:28:30,313 یه دکتر می‌فرستم 719 00:28:30,338 --> 00:28:32,406 ،اگر اون بچه داخل هواپیما به دنیا بیاد 720 00:28:32,410 --> 00:28:34,134 اون پسر یا دختر میشه یه شهروند آمریکایی 721 00:28:34,159 --> 00:28:35,543 ،پس چرا نبریمش به بیمارستان 722 00:28:35,547 --> 00:28:36,946 که بتونه به سلامتی اون رو به دنیا بیاره؟ 723 00:28:36,971 --> 00:28:38,012 باشه، می‌تونه بره 724 00:28:38,016 --> 00:28:39,947 و شوهرش، پدر بچه،؟ 725 00:28:39,951 --> 00:28:41,315 آره، اونم همینطور 726 00:28:41,319 --> 00:28:42,483 ممنون 727 00:28:42,487 --> 00:28:44,084 ،وقتی که اون دو نفر از هواپیما پیاده شدن 728 00:28:44,109 --> 00:28:45,186 هواپیما می‌تونه برگرده به استانبول 729 00:28:45,190 --> 00:28:46,954 ولی بقیه‌ی مسافرا چی؟ 730 00:28:46,958 --> 00:28:48,155 نه 731 00:28:48,159 --> 00:28:48,956 ،همونطور که حرف زده بودیم 732 00:28:48,960 --> 00:28:50,825 اونا همگی توسط وزارت امنیت داخلی بررسی شدن 733 00:28:50,829 --> 00:28:52,460 و همونطور که قبلا بهتون گفتم، خانم 734 00:28:52,464 --> 00:28:54,261 مردم ایالت من ترسیدن 735 00:28:54,265 --> 00:28:57,098 ،و بعد از اتفاقات بروکسل، پاریس، نیس، واشنگتن 736 00:28:57,102 --> 00:28:58,566 حق دارن که بدگمان باشن 737 00:28:58,570 --> 00:29:00,863 ولی میلیون‌ها پناهنده‌ی سوری که 738 00:29:00,888 --> 00:29:02,069 اروپا داره قبول می‌کنه چی؟ 739 00:29:02,073 --> 00:29:02,970 اونا چیکار کردن؟ 740 00:29:02,974 --> 00:29:04,438 این کاری‌ـه که اونا می‌تونن بکنن 741 00:29:04,442 --> 00:29:06,816 خانم، چرا وقتی چیزی که می‌خواید به دست آوردید دیگه تمومش نمی‌کنید؟ 742 00:29:10,681 --> 00:29:12,166 به اون خانواده خبر میدم 743 00:29:12,191 --> 00:29:14,348 پس تو کنگره رو نفرستادی هوا 744 00:29:14,352 --> 00:29:15,658 ولی به گردن گرفتیش 745 00:29:15,683 --> 00:29:18,634 چون حمله‌کننده‌های واقعی می‌خوان که ناشناس بمونن 746 00:29:18,659 --> 00:29:20,301 و تنها راهی که بتونن اینکارو بکنن 747 00:29:20,325 --> 00:29:22,359 ،این بود که باهات تماس بگیرن 748 00:29:22,384 --> 00:29:24,458 بهت خبر بدن که چه نوع مهماتی استفاده می‌کنن 749 00:29:24,462 --> 00:29:26,861 تا بتونی مردم رو متقاعد کنی که کار تو بوده 750 00:29:26,865 --> 00:29:28,028 کار من اینجا تمومه 751 00:29:28,032 --> 00:29:29,330 باشه ما هم کارمون تمومه 752 00:29:29,334 --> 00:29:31,198 کی با سرویس امنیت و اطلاعات تماس می‌گیره؟ 753 00:29:31,202 --> 00:29:32,099 راجع به دینا؟ 754 00:29:32,103 --> 00:29:33,167 آره 755 00:29:33,171 --> 00:29:35,123 من اینکارو میکنم - باشه - 756 00:29:39,912 --> 00:29:43,511 پس، خودتم نمی‌دونستی که ما راجع به اون یکی خانواده‌ت خبر داریم؟ 757 00:29:43,515 --> 00:29:45,880 اونی که کشته نشده 758 00:29:45,884 --> 00:29:48,282 زندگی خوبی در دوبی دارن 759 00:29:48,286 --> 00:29:49,741 ،پسرت که توی تیم فوتبال‌ـه 760 00:29:49,766 --> 00:29:53,020 و دیابت مادرت داره به خوبی مداوا میشه 761 00:29:53,024 --> 00:29:55,694 ولی مسئله اینه که، اگر ما بفرستیمت پاکستان 762 00:29:55,719 --> 00:29:58,225 اونا هم طی 6 ساعت از طریق فرودگاه دوبی دیپورت میشن 763 00:29:58,229 --> 00:30:01,162 گمونم مامانش مجبوره شانسش رو با 764 00:30:01,166 --> 00:30:02,530 بیمارستان‌های پاکستانی امتحان کنه 765 00:30:02,534 --> 00:30:03,998 ،و کی می‌دونه؟ تو شرایط اون 766 00:30:04,002 --> 00:30:06,270 پرواز سختی خواهد بود 767 00:30:09,853 --> 00:30:11,127 !صبر کنید 768 00:30:21,586 --> 00:30:25,219 ...گفت که اونم همین رو می‌خواد 769 00:30:25,223 --> 00:30:28,422 مرگ آمریکا 770 00:30:28,426 --> 00:30:30,057 و تو گردن گرفتیش 771 00:30:30,061 --> 00:30:32,259 تا اونا بتونن مخفی باقی بمونن 772 00:30:32,263 --> 00:30:33,790 اسمش چیه؟ 773 00:30:33,815 --> 00:30:34,962 نمی‌دونم 774 00:30:34,966 --> 00:30:36,579 اسمش چیه؟ - نگفت - 775 00:30:36,604 --> 00:30:38,199 ،داری میگی وارد این ماجرا شدی 776 00:30:38,203 --> 00:30:39,567 و اسم کسی که تو رو وارد ماجرا کرده رو نمی‌دونی؟ 777 00:30:39,571 --> 00:30:41,502 این خانواده رو از دست خواهی داد 778 00:30:41,506 --> 00:30:42,952 مادرت رو از دست خواهی داد 779 00:30:42,977 --> 00:30:46,207 !همه‌اش به خاطر کسی که تو رو مثل یه احمق نادون بازی داده 780 00:30:46,211 --> 00:30:47,382 !کاتالان 781 00:30:50,281 --> 00:30:52,413 گفت اسمش کاتالانـه 782 00:30:52,417 --> 00:30:54,518 کاتالان 783 00:30:56,154 --> 00:30:58,252 نگهبان 784 00:30:58,256 --> 00:31:00,688 ...اگر به کسی بگید 785 00:31:00,692 --> 00:31:02,025 اون شما رو هم می‌کشه 786 00:31:06,097 --> 00:31:06,927 بذارید غذاشو بخوره 787 00:31:09,934 --> 00:31:12,433 کمی قبل‌تر، از من پرسیدید 788 00:31:12,437 --> 00:31:15,667 که چرا فکر می‌کنم باید رییس جمهورتون باشم 789 00:31:15,692 --> 00:31:18,286 این سوالیه که هر روز و هر شب از موقعی که 790 00:31:18,311 --> 00:31:21,188 قسم یاد کردم، باهاش در کشمکش هستم 791 00:31:21,192 --> 00:31:24,325 و تنها جوابی که مدام به خاطرم می‌رسه 792 00:31:24,329 --> 00:31:26,260 چیزیه که دیشب بهتون گفتم 793 00:31:26,264 --> 00:31:29,663 فکر می‌کنم که من بتونم تغییرات رو اعمال کنم 794 00:31:29,667 --> 00:31:31,165 و وحدت رو ترویج کنم 795 00:31:31,169 --> 00:31:35,069 هیچ وقت تابحال در زندگیم این رو اینقدر محکم حس نکردم 796 00:31:35,073 --> 00:31:37,671 عمق عشقی که من برای این کشور 797 00:31:37,675 --> 00:31:39,106 و نجات یافتتش دارم 798 00:31:39,110 --> 00:31:41,842 ولی نمی‌تونم اینکارو تنها انجام بدم 799 00:31:41,846 --> 00:31:45,746 همینطور نمی‌تونم وقت بیشتری رو با دعوا کردن با شما تلف کنم 800 00:31:45,750 --> 00:31:49,750 ما باید با همدیگه رو به جلو پیش بریم 801 00:31:49,754 --> 00:31:52,686 یا من باید برم کنار 802 00:31:52,690 --> 00:31:56,757 ...خانما و آقایون 803 00:31:56,761 --> 00:32:00,361 این لحظه‌ی انتخاب شماست 804 00:32:00,365 --> 00:32:04,077 تا تصمیم بگیرید وقتی گرد و غبار نشست، می‌خواید 805 00:32:04,102 --> 00:32:05,269 در کدوم طرف تاریخ ایستاده باشید 806 00:32:07,030 --> 00:32:08,297 ممنون 807 00:32:20,843 --> 00:32:22,731 الان توپ تو زمین اوناست - آره - 808 00:32:24,422 --> 00:32:27,054 به زودی نتیجه‌اش رو می‌فهمیم 809 00:32:27,079 --> 00:32:31,428 حرف‌های اندیشمندانه‌ای بود، آقای رییس‌جمهور 810 00:32:31,453 --> 00:32:32,426 ممنون 811 00:32:32,430 --> 00:32:34,228 ،ولی اگر می‌خواید ما پشت سرتون باشیم 812 00:32:34,232 --> 00:32:36,710 فقط بهمون نگید که قراره چیکار کنید 813 00:32:36,735 --> 00:32:38,046 بهمون نشون بدید 814 00:32:38,071 --> 00:32:40,134 دلم می‌خواد این فرصت رو داشته باشم 815 00:32:40,138 --> 00:32:42,069 پس بیاید با وضعیت موجود در فلوریدا شروع کنیم 816 00:32:42,073 --> 00:32:46,740 ...این پناهنده‌ها نشانه‌ی یه مشکل بزرگتر هستن 817 00:32:46,744 --> 00:32:49,977 تهدید کشور توسط مهاجرتِ بررسی نشده 818 00:32:49,981 --> 00:32:51,979 و پس ما از شما می‌خوایم که معلق‌ش کنید 819 00:32:51,983 --> 00:32:53,914 تا وقتی که ما حس امینت کنیم 820 00:32:53,918 --> 00:32:56,083 مهاجرت از کجا رو معلق کنم؟ 821 00:32:56,108 --> 00:32:57,451 همه جا 822 00:32:58,267 --> 00:32:59,901 همه جا؟ 823 00:33:01,326 --> 00:33:02,784 متوجه هستید این به چه معنی‌ـه؟ 824 00:33:02,809 --> 00:33:04,325 فقط پناهنده‌ها مورد بحث نیستن 825 00:33:04,329 --> 00:33:06,794 داریم داریم درمورد دانش‌آموزای ،استرالیایی هم حرف می‌زنیم 826 00:33:06,798 --> 00:33:09,240 دانشمندان آلمانی، مهندسان هندی 827 00:33:09,265 --> 00:33:11,880 امنیت‌مون ارزش قربانی‌دادن رو داره 828 00:33:14,372 --> 00:33:16,837 و همه‌ی شما نظرتون همینه؟ 829 00:33:16,841 --> 00:33:18,472 به قدری هست که تو کنگره ،راهمون رو از شما جدا کنیم 830 00:33:18,476 --> 00:33:20,708 جناب رئیس‌جمهور 831 00:33:20,712 --> 00:33:22,343 پس کدومش رو بیشتر می‌خواید؟ 832 00:33:22,347 --> 00:33:24,878 مهاجرت یا کنگره؟ 833 00:33:24,882 --> 00:33:27,041 انتخاب با شماست 834 00:33:34,320 --> 00:33:36,085 ممنوعیت مهاجرت از تمام کشورها؟ 835 00:33:36,089 --> 00:33:37,820 واقعا باورم نمیشه همچین چیزی بخواید 836 00:33:37,824 --> 00:33:39,188 لطفا بشینید 837 00:33:39,192 --> 00:33:40,956 جناب رئیس‌جمهور منظور ما ممنوعیت دائم نیست 838 00:33:40,960 --> 00:33:42,991 منظور ما تا آروم شدن اوضاعه 839 00:33:42,995 --> 00:33:45,928 واقعا اینقدر از این پناهده‌ها ترسیدید 840 00:33:45,932 --> 00:33:48,497 که حاضرید از آرمان‌های خودتون کنار برید 841 00:33:48,501 --> 00:33:50,199 و هیچ صدایی در حکومت فدرال به اونا ندید؟ 842 00:33:50,203 --> 00:33:52,434 قربان، مردم ما ترسیدن 843 00:33:52,438 --> 00:33:54,503 ،فقط یه نفر لازمه که وضعیت رو بدتر کنه 844 00:33:54,507 --> 00:33:58,373 و اون هواپیما فقط یه نمونه‌ی کوچیک شده از یه مشکل بزرگترـه 845 00:33:58,377 --> 00:34:00,542 هر روز مرزهای ما در خطر قرار می‌گیرن 846 00:34:00,546 --> 00:34:02,978 ،خارجی‌ها دارن از هر سمت میان داخل 847 00:34:02,982 --> 00:34:04,346 و ما باید جلوش رو بگیریم 848 00:34:04,350 --> 00:34:07,349 کشور ما دیگه مثل سابق نیست 849 00:34:07,353 --> 00:34:09,788 نه از وقتی که تروریست‌ها کنگره‌مون رو نابود کردن 850 00:34:13,682 --> 00:34:15,315 ،فقط محض واضح شدن اوضاع 851 00:34:17,497 --> 00:34:19,962 ،اگر من از اجازه ندم این افراد وارد کشور بشن 852 00:34:19,966 --> 00:34:21,726 بقیه‌ی فرماندارها از من پشتیبانی می‌کنن؟ 853 00:34:23,402 --> 00:34:26,635 اکثرشون، جناب رئیس‌جمهور 854 00:34:26,639 --> 00:34:28,036 ،در اون صورت 855 00:34:28,040 --> 00:34:30,408 کسی دلش نمی‌خواد تنهایی علیه شما باشه 856 00:34:36,682 --> 00:34:38,680 اولین بار تو زندگیمه 857 00:34:38,684 --> 00:34:40,649 که نمی‌خواستم حق با تو باشه 858 00:34:40,653 --> 00:34:42,684 راستش، خودمم همینطور 859 00:34:42,688 --> 00:34:44,419 ولی شنیدی چی گفت، جیسون 860 00:34:44,423 --> 00:34:46,388 ال‌صخر کنگره رو منفجر نکرد 861 00:34:46,392 --> 00:34:48,423 و کاتالان دیگه کدوم خریه؟ 862 00:34:48,427 --> 00:34:50,692 الانه که بفهمیم 863 00:34:57,670 --> 00:34:59,101 هیچی 864 00:34:59,105 --> 00:35:00,402 چطور می‌تونه هیچی نباشه؟ 865 00:35:00,406 --> 00:35:03,005 بذار با حروفات دیگه بنویسمش 866 00:35:09,926 --> 00:35:10,890 نتیجه‌ای نداشت 867 00:35:10,915 --> 00:35:13,048 توی پایگاه داده‌ی ضدتروریستی هیچی نیست!؟ 868 00:35:13,052 --> 00:35:15,250 چیو داریم از قلم می‌اندازیم؟ 869 00:35:15,254 --> 00:35:16,685 شاید دروغ گفته 870 00:35:16,689 --> 00:35:18,223 شاید کاتالانی در کار نباشه 871 00:35:21,627 --> 00:35:23,425 یا شاید هم کاتالان بزرگتر از چیزی باشه که ما فکر می‌کنیم 872 00:35:23,429 --> 00:35:26,528 شاید اون حتی از دسترسی تو هم بالاتر باشه 873 00:35:26,532 --> 00:35:28,200 14ساعت قبل اینکه گمش کنیم وقت داریم 874 00:35:29,602 --> 00:35:31,967 ست بهم گفت که به رییس جمهور چی گفتی 875 00:35:31,971 --> 00:35:34,039 فکر می‌کنم واقعا عالی بوده 876 00:35:35,708 --> 00:35:37,573 الو؟ ارون؟ 877 00:35:37,577 --> 00:35:39,107 اینجا تعارف با کسی نداریم 878 00:35:39,111 --> 00:35:40,142 متاسفم 879 00:35:40,146 --> 00:35:41,009 چی داری می‌خونی؟ 880 00:35:41,013 --> 00:35:43,378 خواستی FBI خب، می‌دونم که تو از 881 00:35:43,382 --> 00:35:44,713 ،که صلاحیت مک‌لیش رو بررسی کنه 882 00:35:44,717 --> 00:35:46,215 ولی از اونجا که رییس جمهور گذاشت این مسئله 883 00:35:46,219 --> 00:35:47,416 ،برای بعضی از فرماندارها فاش بشه 884 00:35:47,420 --> 00:35:49,117 ،با خودم گفتم که جلوتر یه بررسی کنم 885 00:35:49,121 --> 00:35:50,652 پس با پژوهشگرم تماس گرفتم 886 00:35:50,656 --> 00:35:52,287 همونی که ماجرای جفری مایرز رو زنده کرد؟ 887 00:35:52,291 --> 00:35:53,255 آره 888 00:35:53,259 --> 00:35:54,111 چطور به نظر میاد؟ 889 00:35:54,136 --> 00:35:57,095 خب، برای معاونت ریاست جمهوری مناسبه 890 00:36:03,636 --> 00:36:05,133 سلام- سلام- 891 00:36:05,137 --> 00:36:06,301 ممنون، وایت 892 00:36:06,305 --> 00:36:07,141 خانم 893 00:36:07,166 --> 00:36:08,203 خب، همین الان داشتم با تلفن 894 00:36:08,207 --> 00:36:10,672 فرماندار بیلون از ایالت میسوری حرف می‌زدم 895 00:36:10,676 --> 00:36:13,342 اون گفت که هواپیما می‌تونه در جفرسون سیتی فرود بیاد 896 00:36:13,346 --> 00:36:16,178 ،و اون همه‌ی پناهنده‌ها رو خواهد پذیرفت 897 00:36:16,182 --> 00:36:17,382 حتی اگر فلوریدا اینکارو نکنه 898 00:36:20,095 --> 00:36:21,183 چی شده؟ 899 00:36:21,187 --> 00:36:22,484 خیلی دیره 900 00:36:22,488 --> 00:36:24,119 هواپیما 10 دقیقه قبل به مقصد تورنتو حرکت کرد 901 00:36:24,123 --> 00:36:25,654 مادر و پدر و اون بچه می‌تونن بمونن 902 00:36:25,658 --> 00:36:26,947 بقیه مجبورن برن 903 00:36:26,993 --> 00:36:28,087 خب، کی اینو میگه؟ 904 00:36:28,119 --> 00:36:29,157 فرمانداران 905 00:36:29,161 --> 00:36:30,629 من 906 00:36:32,897 --> 00:36:35,364 مجبور شدم یه معامله کنم تا بقیه‌ی فرماندارا رو هم طرف خودم نگه دارم 907 00:36:35,368 --> 00:36:37,466 چـ... فکر می‌کردم که ما طرفِ همیم 908 00:36:37,470 --> 00:36:39,635 بودیم... هستیم 909 00:36:39,639 --> 00:36:41,203 ببین، تهدید کردن که سر این ماجرا کنگره رو متوقف می‌کنن 910 00:36:41,207 --> 00:36:42,237 باید یه چیزی بهشون می‌دادم 911 00:36:42,241 --> 00:36:45,507 تام، اون افراد از همه‌چیزشون گذشتن تا بیان اینجا 912 00:36:45,511 --> 00:36:47,276 این کشور بهشون قول داده 913 00:36:47,280 --> 00:36:49,144 ،الکس، اونا دارن میرن کانادا 914 00:36:49,148 --> 00:36:50,145 نه اینکه برگردن سوریه 915 00:36:50,149 --> 00:36:51,780 همچنان آزاد خواهند بود همچنان در امان خواهند بود 916 00:36:51,784 --> 00:36:54,216 آره، ولی می‌تونستن اینجا آزاد و ایمن باشن 917 00:36:54,220 --> 00:36:55,684 فرماندار بیلون آماده است 918 00:36:55,688 --> 00:36:57,754 خب، متاسفانه، اون جزو اکثریت نیست 919 00:36:57,779 --> 00:37:00,489 نه، اون برای عمل کردن به یه سنت آمریکایی قیام کرد 920 00:37:00,493 --> 00:37:02,357 ما بدون سنت‌هامون کی هستیم؟ 921 00:37:02,361 --> 00:37:04,559 الکس، اون یه انتخاب غیرممکن بود 922 00:37:04,563 --> 00:37:06,695 ،می‌دونم، و مجبوری اینکارو بکنی و باز هم خواهی کرد 923 00:37:06,699 --> 00:37:08,830 و همیشه انتخاب غیرممکن خواهد بود 924 00:37:08,834 --> 00:37:10,532 این قرار نیست تغییر کنه 925 00:37:10,536 --> 00:37:15,473 ولی تو تغییر خواهی کرد، همینطور من، و همینطور این رابطه 926 00:37:17,343 --> 00:37:19,074 قبلا من و تو بودیم در برابر کل دنیا 927 00:37:19,078 --> 00:37:20,342 من یه وظیفه نسبت به کشور دارم 928 00:37:20,346 --> 00:37:22,447 !این شغل رو گرفتم 929 00:37:27,053 --> 00:37:30,352 من از رییس‌جمهور عصبانی نیستم 930 00:37:30,356 --> 00:37:32,735 من از همسرم ناامید شدم 931 00:37:35,061 --> 00:37:37,095 باید به فرماندار بیلون زنگ بزنم 932 00:37:59,051 --> 00:38:00,449 جناب رئیس‌جمهور 933 00:38:00,453 --> 00:38:02,117 لطفا بگو که از نصار خبر جدید داری 934 00:38:02,121 --> 00:38:03,058 نه هنوز قربان 935 00:38:03,083 --> 00:38:04,686 چند ساعت باهاش کار داره FBI ولی هنوز 936 00:38:04,690 --> 00:38:06,622 پس مساله چیه؟ 937 00:38:06,626 --> 00:38:07,689 گفته که FBI 938 00:38:07,693 --> 00:38:09,625 تایید صلاحیت مک‌لیش کمی زمان می‌بره 939 00:38:09,629 --> 00:38:11,527 ،پس منم به یکی گفتم که یه بررسی مقدماتی انجام بده 940 00:38:11,531 --> 00:38:12,728 مطمئن بشه که مسئله خاصی نیست 941 00:38:12,732 --> 00:38:13,910 و؟ 942 00:38:13,935 --> 00:38:16,933 خب، راستش قربان، خیلی خوب به نظر میاد 943 00:38:16,958 --> 00:38:19,168 دلیلی نمی‌بینم که با همین انتخاب پیش نریم 944 00:38:19,844 --> 00:38:22,418 باشه. عالیه 945 00:38:23,543 --> 00:38:25,216 می‌دونی، مسئله بعدی اینه که 946 00:38:25,241 --> 00:38:27,209 دلم می‌خواد نماینده کنگره مک‌لیش رو 947 00:38:27,213 --> 00:38:29,545 رو در رو بشناسم، نه یه پرونده 948 00:38:29,549 --> 00:38:31,210 چقدر احتمالش هست که بشه اون و همسرش رو 949 00:38:31,234 --> 00:38:33,348 برای شام امشب در کاخ سفید داشته باشیم؟ 950 00:38:33,352 --> 00:38:35,851 حتما مطمئنم که میشه ترتیبش رو داد 951 00:38:35,855 --> 00:38:37,753 خانم کرکمن چطور؟ 952 00:38:37,757 --> 00:38:39,521 بهش خبر میدم 953 00:38:39,525 --> 00:38:41,056 ممنون شب خوبی داشته باشید 954 00:38:41,060 --> 00:38:42,524 قربان 955 00:38:42,528 --> 00:38:45,297 جناب رئیس‌جمهور، حالتون خوبه؟ 956 00:38:46,666 --> 00:38:48,397 مشکلی نیست 957 00:38:48,401 --> 00:38:50,065 ممنون 958 00:38:50,069 --> 00:38:51,667 شب خوش 959 00:39:03,115 --> 00:39:04,379 ریتر 960 00:39:04,383 --> 00:39:06,848 مایک. تام کرکمن هستم 961 00:39:06,852 --> 00:39:09,117 بله جناب رئیس‌جمهور، میدونم 962 00:39:09,121 --> 00:39:10,252 حالت چطوره؟ 963 00:39:10,256 --> 00:39:11,420 خوش شانسم 964 00:39:11,424 --> 00:39:13,522 داروهای ضددرد هم درد ندارن 965 00:39:14,427 --> 00:39:15,357 شما چطورین؟ 966 00:39:15,361 --> 00:39:16,458 ،راستش 967 00:39:16,462 --> 00:39:19,394 فقط خوشحالم که صداتو شنیدم 968 00:39:19,398 --> 00:39:21,263 نمی‌دونم چطور ازت تشکر کنم 969 00:39:21,267 --> 00:39:23,865 خیلی بیشتر از حدت پیش رفتی 970 00:39:23,869 --> 00:39:26,702 فقط کارم رو انجام دادم 971 00:39:26,706 --> 00:39:31,240 و باعث افتخارمه، قربان 972 00:39:31,244 --> 00:39:34,003 الانه که مسابقه‌ی هاکی کاپ و آیلندرز رو ببینم که دهن تیم تو سرویسه 973 00:39:35,481 --> 00:39:37,379 همه‌ی تشکری که نیاز دارم همینه 974 00:39:37,383 --> 00:39:39,648 خب، فقط برای یه شب، مایک 975 00:39:39,652 --> 00:39:41,383 تیم ما هم ترتیب کاپها رو خواهد داد 976 00:39:41,387 --> 00:39:42,384 شب بخیر، قربان 977 00:39:42,388 --> 00:39:43,719 یکم استراحت کن 978 00:39:43,723 --> 00:39:45,721 ممنون 979 00:39:53,096 --> 00:39:55,397 هی، شرمنده جلسه زیاد طول کشید 980 00:39:55,401 --> 00:39:58,567 ببین، اساسا، من هیچ موقع وقت خالی ندارم 981 00:39:58,571 --> 00:39:59,568 ولی یه بطری 982 00:39:59,572 --> 00:40:01,603 شراب سیب طبقه‌ی دوم هست 983 00:40:01,607 --> 00:40:02,961 اگر هنوزم بخوای بخوری 984 00:40:02,986 --> 00:40:05,274 به نظر عالیه. هستم 985 00:40:05,278 --> 00:40:07,342 میشه اول یکم به کارم بپردازم؟ 986 00:40:07,346 --> 00:40:08,377 یه اظهار نظر می‌خوام 987 00:40:08,381 --> 00:40:11,280 حتما کدومش؟ کنگره، ال‌صخر، پناهنده‌ها؟ 988 00:40:11,284 --> 00:40:14,516 بیشتر یه مساله شخصیه 989 00:40:14,520 --> 00:40:15,720 باشه 990 00:40:17,356 --> 00:40:19,688 من یه منبع دارم که ادعا می‌کنه 991 00:40:19,692 --> 00:40:22,227 که لئو کرکمن، پسر رییس جمهور نیست 992 00:40:40,313 --> 00:40:41,279 اتوود. بفرمایید 993 00:40:43,349 --> 00:40:44,346 چی؟ 994 00:40:44,350 --> 00:40:46,348 چطور این اتفاق لعنتی افتاد؟ 995 00:40:46,352 --> 00:40:48,364 نه، ما درست بیرون هستیم 996 00:40:48,389 --> 00:40:49,685 باشه، میایم اونجا 997 00:40:49,689 --> 00:40:50,569 چی شده؟ - نصار - 998 00:40:51,924 --> 00:40:54,556 قول رییس جمهور کرکمن برای بازسازی دولت 999 00:40:54,560 --> 00:40:56,792 امروز، به واقعیت نزدیکتر است 1000 00:40:56,796 --> 00:40:58,560 در پایان نشست فرمانداران 1001 00:40:58,564 --> 00:41:00,629 کاخ سفید اعلام کرد که همه‌ی 1002 00:41:00,633 --> 00:41:02,698 50نماینده در مجلس سنای جدید حضور خواهند داشت 1003 00:41:02,702 --> 00:41:05,367 و موافقت کردند که انتخابات ویژه‌ی مجلس صورت بگیرد 1004 00:41:05,371 --> 00:41:06,835 این اولین قدم بزرگ 1005 00:41:06,839 --> 00:41:08,704 کنگره‌ای که می‌خواستی به دست آوردی 1006 00:41:08,708 --> 00:41:10,539 سلام 1007 00:41:10,543 --> 00:41:14,376 راه زیادی در پیش داریم، ولی برای شروع خوبه 1008 00:41:14,380 --> 00:41:16,201 ببین، امروز اون اتفاق 1009 00:41:16,226 --> 00:41:18,294 نه. متوجهـم 1010 00:41:18,319 --> 00:41:20,349 همیشه قراره یه نفرو ناامید کنی 1011 00:41:20,353 --> 00:41:22,973 یه قمار حرفه‌ای‌ـه 1012 00:41:22,998 --> 00:41:25,487 مخصوصا در حیطه‌ی کاری تو 1013 00:41:27,248 --> 00:41:29,658 خانواده مک‌لیش‌ رو برای شام امشب دعوت کردم 1014 00:41:29,662 --> 00:41:32,994 دارم برای معاون رییس جمهور شدن بهش صلاحیت میدم 1015 00:41:32,998 --> 00:41:35,731 بهشون میگم که حالت خوب نبود 1016 00:41:35,735 --> 00:41:38,900 نه 1017 00:41:38,904 --> 00:41:40,569 میام 1018 00:41:43,709 --> 00:41:45,440 ممنون 1019 00:41:48,547 --> 00:41:50,245 بریم. حرکت نکن 1020 00:41:50,249 --> 00:41:52,848 !محوطه رو خالی کنید فقط کادر پزشکی 1021 00:41:54,553 --> 00:41:55,979 !همین الان کل زندان رو ببندید 1022 00:41:57,790 --> 00:41:58,587 چی شد؟؟ 1023 00:41:58,591 --> 00:42:00,689 ،رفقم سینی شامش رو بردارم 1024 00:42:00,693 --> 00:42:02,227 و اینطوری پیداش کردم 1025 00:42:06,629 --> 00:42:08,764 سعی کردن احیاش کنن، ولی خیلی دیر شده بود 1026 00:42:09,354 --> 00:42:14,354 » تــرجــمــه از عــلــی و امـیـر « ✅ :.:.: TvWorld.iNFO :.:.: