1 00:00:00,161 --> 00:00:01,662 اسم من "تام‌کرکمن‌"ـه 2 00:00:01,663 --> 00:00:04,632 ديشب، بعنوان رئيس‌جمهور امريکا سوگند ياد کردم 3 00:00:04,666 --> 00:00:06,667 ...آنچه در "رئيس‌جمهور جايگزين" گذشت 4 00:00:06,701 --> 00:00:08,268 ديروز، ازم خواستن استعفا بدم 5 00:00:08,303 --> 00:00:09,350 حالا دارم کل حکومت ايالات‌متحده رو 6 00:00:09,353 --> 00:00:10,948 سرپا نگه ‌ميدارم 7 00:00:10,972 --> 00:00:12,840 ايشون بانوي عضو کنگره "کـيمـبل هوک‌استـراتن" هستن 8 00:00:12,874 --> 00:00:14,842 رئیس‌جمهور جایگزین" دیگه دیشب" 9 00:00:14,876 --> 00:00:16,477 میدونیم انفجار کنگره کارِ کی بوده 10 00:00:16,511 --> 00:00:18,646 من به رئیس‌جمهور مرتبط‌ترین اطلاعات نظامیُ دادم 11 00:00:18,680 --> 00:00:20,481 شاید هم همون اطلاعاتیُ بهشون دادی 12 00:00:20,515 --> 00:00:21,548 که گروه مسئول اینکار میخواستن بهش بدی 13 00:00:21,583 --> 00:00:22,860 باید رئیس جدیدت رو قانع کنی که 14 00:00:22,884 --> 00:00:24,551 ال‌صـخر پشت این بمب‌گذاری‌ـه 15 00:00:24,586 --> 00:00:26,687 تا مطمئن نشه، هیچ‌کس رو متهم نمیکنه 16 00:00:26,721 --> 00:00:29,189 !یکیُ پیدا کردیم! یه بازمانده اینجا پیدا کردیم 17 00:00:29,658 --> 00:00:31,458 !زندست - یالا - 18 00:00:31,493 --> 00:00:32,932 میتونی دست یا پاهات رو تکون بدی؟ 19 00:00:32,933 --> 00:00:34,839 حالت خوب میشه طاقت بیار. داریم میایم سراغت 20 00:00:34,863 --> 00:00:36,630 !همگی، کمک کنین 21 00:00:36,665 --> 00:00:38,542 خیله‌خب، باید بکِشیمش بیرون برو اون طرف 22 00:00:53,882 --> 00:00:56,717 !به سمتش هجوم نیارین !ازش فاصله بگیرین 23 00:00:56,751 --> 00:00:58,229 خیله‌خب، بیا بذاریمش روی برانکارد 24 00:00:58,253 --> 00:00:59,553 اماده؟ ۱،۲،۳ بلندش کن 25 00:00:59,587 --> 00:01:01,321 گرفتیش؟ 26 00:01:01,356 --> 00:01:02,856 باشه، بپا. حواست به سرش باشه 27 00:01:02,891 --> 00:01:04,535 بپا - خیله‌خب، همینجا بذارش زمین 28 00:01:04,559 --> 00:01:06,326 اینجا بشینین، رفقا - بپا - 29 00:01:06,361 --> 00:01:09,697 خیله‌خب، بیاین بذاریمش زمین خیله‌خب، اروم، اروم 30 00:01:12,634 --> 00:01:16,537 "با زنده‌پیداشدن عضو کنگره "پیتر مک‌لیش 31 00:01:16,571 --> 00:01:18,906 در خرابه‌های ساختمان کنگره، کشور هم‌اکنون در شُوکی عظیم به سر میبرد 32 00:01:18,940 --> 00:01:23,343 اتفاقی که تا الان، ایشان را تنها بازمانده این اتفاق توصیف‌ناپذیر 33 00:01:23,378 --> 00:01:25,746 که بالای 1٬000 تن قربانی، از جمله 34 00:01:25,780 --> 00:01:28,348 رئیس‌جمهور، نخست‌وزیر و تقریبا تمام اعضای کنگره داشته 35 00:01:28,383 --> 00:01:30,417 قلمداد میکند 36 00:01:30,452 --> 00:01:34,688 "با ۳۵سال سن، "مک‌لیش قانون‌گذار معروف دوره‌سوم 37 00:01:34,723 --> 00:01:36,590 و دریافت‌کننده مدال قهرمانی جنگ 38 00:01:36,624 --> 00:01:39,393 هم‌اکنون یکی از جوان‌ترین اعضای کنگره‌ـست 39 00:01:39,427 --> 00:01:41,929 ...او درحال‌حاضر تحت مداوای پزشکی‌ـست 40 00:01:41,963 --> 00:01:44,932 ببخشید. قطار هنوز کار نمیکنه 41 00:01:44,966 --> 00:01:46,610 که گفته میشود از شرایط پایداری برخوردار است... 42 00:01:46,634 --> 00:01:49,603 باورنکردنی‌ـه، مگه نه؟ طرف یه‌جورایی شده روزنه امید بشریت‌ 43 00:01:49,637 --> 00:01:51,477 اره، شگفت‌انگیزه یکی بتونه از همچین چیزی جونِ سالم بدر ببره 44 00:01:51,506 --> 00:01:52,773 شاید بازم بازمانده باشه 45 00:01:52,807 --> 00:01:55,442 صبح همگی بخیر 46 00:01:55,477 --> 00:01:56,777 صبح‌بخیر، قربان - صبح‌بخیـر - 47 00:01:56,811 --> 00:01:58,278 لطفا، بفرمایید 48 00:02:02,417 --> 00:02:04,051 ممنون که صبحِ زود اومدین 49 00:02:04,085 --> 00:02:06,453 ،روزِ مهمی در پیش داریم پس بیاین شروع کنیم 50 00:02:06,488 --> 00:02:07,988 ست، «متنِ تمجید» برای مراسم تدفین 51 00:02:08,022 --> 00:02:09,423 رئیس‌جمهور ریچموند به کجا رسید؟ 52 00:02:09,457 --> 00:02:10,768 ردیف‌ـه قربان پیش‌نویسش رو سریعا تقدیم‌تون میکنم 53 00:02:10,792 --> 00:02:11,936 ،متوجهم که این یه مراسم خصوصی‌ـه 54 00:02:11,960 --> 00:02:13,279 اما قراره از تلویزیون پخش شه 55 00:02:13,280 --> 00:02:14,839 تا یکم به مردم کشور امید بدیم 56 00:02:14,863 --> 00:02:16,597 میخوام نامی هم از مک‌لیش برده بشه 57 00:02:16,631 --> 00:02:18,943 قطعا، قربان. من از پسرِ رئیس‌جمهور ریچموند، "تایلر" هم 58 00:02:18,967 --> 00:02:20,467 خواستم بیان و کمی از خاطره‌هاشون تعریف کنن 59 00:02:20,502 --> 00:02:21,946 و سخنرانیُ یه مقدار شخصی‌تر کنن 60 00:02:21,970 --> 00:02:23,337 ایده خوبی‌ـه 61 00:02:23,371 --> 00:02:24,582 بهش بگین من هم به مراسم میام 62 00:02:24,606 --> 00:02:25,950 و میخوام ببینمش - بله، قرربان - 63 00:02:25,974 --> 00:02:27,014 با ال‌صخر به کجا رسیدیم؟ 64 00:02:27,041 --> 00:02:28,424 خبر جدیدی از فرمانده‌ی نیرو‌های مسلح نرسیده؟ 65 00:02:28,425 --> 00:02:30,354 سازمان امنیت ملی دنبال مدارک و شواهد ،اضافه‌ای هست که شما خواستید 66 00:02:30,378 --> 00:02:31,822 مدارکی که ثابت کنه اون‌ها مسئول بمب‌گذاری ان 67 00:02:31,846 --> 00:02:33,147 قربان، هر ساعت دارن بهم گزارش میدن 68 00:02:33,148 --> 00:02:35,459 ...و خبر خوب از میشیگان این‌که فرماندار رویس سرِ عقل اومده 69 00:02:35,483 --> 00:02:37,495 ،اخبار جدیدی از آزار اقشار مسلمان نرسیده 70 00:02:37,519 --> 00:02:38,963 اما من باز هم بررسی میکنم - خوبه. دیگه چی؟ - 71 00:02:38,987 --> 00:02:40,498 قائم‌مقام‌های وزارت خزانه‌داری و «بانک‌مرکزی ایالات‌متحده : «فدرال رزرو 72 00:02:40,522 --> 00:02:41,779 میخوان باهاتون ملاقات کنن 73 00:02:41,780 --> 00:02:43,134 وقتی کارِ فعلی‌مون اینجا تموم شه خودم خبرشون میکنم 74 00:02:43,158 --> 00:02:44,259 یادتون نره که، ظهر هم 75 00:02:44,260 --> 00:02:45,753 با "الیزابت وارگاس" مصاحبه دارین 76 00:02:45,754 --> 00:02:47,605 قبلش موضوعات مصاحبه رو بررسی میکنیم 77 00:02:47,629 --> 00:02:49,596 آرون، امیلی، لیست پیشنهادیتونُ ...برای کابینه میخوام 78 00:02:49,631 --> 00:02:50,841 چه اتفاقی داره میفته؟ 79 00:02:50,865 --> 00:02:52,566 !صبرکن 80 00:02:53,535 --> 00:02:55,102 ...همه‌جا تاریک شد 81 00:02:58,540 --> 00:02:59,840 اینجا کاخ‌سفیدـه 82 00:02:59,874 --> 00:03:01,051 هیچ‌وقت نباید برق‌ها قطع بشه 83 00:03:01,075 --> 00:03:02,486 ،مگرکه، خودمم متنفرم همچین حرفی بزنم 84 00:03:02,510 --> 00:03:04,611 ...ولی اگه این - حمله دوم - 85 00:03:04,646 --> 00:03:06,513 پسرا، این چه خبره؟ 86 00:03:06,548 --> 00:03:07,815 شبیه نوسانات شدید برق‌ـه 87 00:03:07,849 --> 00:03:09,817 مولد پشتبان باید هر دقیقه تولید برق کنه [نوعی ژنراتور که در هنگام خاموشی برق تولید می‌کند] 88 00:03:11,920 --> 00:03:14,021 شبکه خراب‌ـه - اره، تلفنم انتن نمیده - 89 00:03:14,055 --> 00:03:15,522 کاخ سفید سیگنال نداره 90 00:03:15,557 --> 00:03:16,790 چیز خوبی نیست 91 00:03:16,825 --> 00:03:18,525 چی‌ـه؟ 92 00:03:19,894 --> 00:03:21,695 توی شبکه... اثری از نوسان برق نیست 93 00:03:21,729 --> 00:03:22,873 ظاهرا یکی الان 94 00:03:22,897 --> 00:03:24,531 به شبکه کاخ سفید رخنه کرده 95 00:03:24,566 --> 00:03:26,477 من با شهر "فورت مید" تماس گرفتم. آژانس امنیت ملی احتمال میده این یه "بویشـگر حائل‌ساز" باشه [فورت مید شهری واقع در ایالت «مریلند» در کرانه غربی امریکاست که مقر آژانس امنیت ملی امریکا نیز می‌باشد] [نوعی نرم افزار که می‌تواند به رهگیری و ضبط جریان اطلاعات و جلوی‌گیری از انتقال ترافیک در یک شبکه بپردازد ] 96 00:03:26,501 --> 00:03:28,145 یه مشت بزغاله(!) دارن شبکه برق‌مون رو دستکاری میکنن 97 00:03:28,169 --> 00:03:30,070 آژانس امنیت اشتباه میگه این بویشگر حائل‌ساز نیست 98 00:03:30,104 --> 00:03:32,016 مامور ریتر، اون دفتر ریاست‌جمهوری‌ـه 99 00:03:32,040 --> 00:03:33,640 رابِطِش رو قطع کن 100 00:03:33,675 --> 00:03:34,951 در تلاشم. جواب نمیده 101 00:03:35,743 --> 00:03:37,878 پخش۲ هنوز در تاریکی کامل‌ـه 102 00:03:37,912 --> 00:03:41,481 چی شده؟ - چه اتفاقی داره میفته؟ - 103 00:03:41,516 --> 00:03:44,084 کامپیوترم از کار افتاد - اره، مال منم از کار افتاد. قربان؟ 104 00:03:44,118 --> 00:03:45,919 هیچی 105 00:03:45,954 --> 00:03:48,235 جناب رئیس‌جمهور ازتون میخوام از کامپیوترتون فاصله بگیرین 106 00:03:48,523 --> 00:03:49,857 مایک، چی شده؟ 107 00:03:50,892 --> 00:03:52,893 کـاخ سـفـیـد رو هـک کـردن 108 00:03:58,734 --> 00:04:01,234 .:: تقدیم می‌کند SubElites گروه ترجمه و کانال ::. * ID: @SubElites * 109 00:04:01,310 --> 00:04:05,310 » Ali99 ترجمه و زیرویس از « *Thnx to Aghsadegh & AliEmJay* 110 00:04:05,357 --> 00:04:06,813 || @Aliakbar99 : آیدی تلگرام جهت همکاری و ارتباط || 111 00:04:07,440 --> 00:04:09,441 سازمان امنیت اضطراری اسمِ این اتفاق رو گذاشته 112 00:04:09,475 --> 00:04:10,942 نفوذ یکباره‌ی سایبری مغرضانه 113 00:04:10,977 --> 00:04:12,120 نفوذ به شبکه‌ای که مثلا 114 00:04:12,144 --> 00:04:13,455 قراره امن‌ترین شبکه دنیا باشه؟ 115 00:04:13,479 --> 00:04:15,447 عوام این اتفاق رو یه حمله‌ی دیگه قلمداد میکنن 116 00:04:15,481 --> 00:04:17,159 اره، برای همین‌ـه که عوام نباید از این ماجرا بویی ببرن 117 00:04:17,183 --> 00:04:19,061 همین الانش هم به اندازه کافی اوضاع بهم‌ریخته هست این داستان نباید به بیرون درز پیدا کنه 118 00:04:19,085 --> 00:04:21,119 پس، نه میدونیم دنبالِ چی هستن 119 00:04:21,153 --> 00:04:22,954 نه میدونیم پرونده‌هامون در خطره یا نه 120 00:04:22,989 --> 00:04:25,123 نه هنوز، قربان. آژانس امنیت ملی هنوز در حالِ تکمیل 121 00:04:25,157 --> 00:04:26,969 اسکن کامپیوترهای کاخ‌سفیده 122 00:04:26,993 --> 00:04:28,570 نظری هم داریم که ممکنه کارِ کی باشه؟ 123 00:04:28,594 --> 00:04:30,962 شاید روسیه شاید کره‌شمالی 124 00:04:30,997 --> 00:04:32,897 یا شاید هم همونایی که کنگره رو فرستادن رو هوا 125 00:04:32,932 --> 00:04:34,332 اره‌، قربان 126 00:04:34,367 --> 00:04:37,335 داریم تمام سرنخ‌ها رو دنبال میکنیم 127 00:04:37,370 --> 00:04:38,560 باشه، ممنون، مایک 128 00:04:38,998 --> 00:04:40,031 منُ درجریان بذار 129 00:04:40,065 --> 00:04:42,033 بله، قربان 130 00:04:42,067 --> 00:04:44,212 ببینین، با درنظر گرفتن اتفاقی که افتاده، شاید بخوایم 131 00:04:44,236 --> 00:04:45,737 مصاحبه با الیزابت وارگاس رو کنسل کنیم 132 00:04:45,771 --> 00:04:47,215 نه، اینکار باعث ایجاد سوال‌های زیادی میشه 133 00:04:47,239 --> 00:04:48,350 ما افراد رو از سمت ورودی شرقی میاریم 134 00:04:48,374 --> 00:04:50,041 تا متوجه هک نشن 135 00:04:50,075 --> 00:04:51,820 موافقم. اوضاع این‌جا باید مثلِ سابق بمونه 136 00:04:51,844 --> 00:04:53,655 اره، من و تو به ملاقات هوک‌استراتن میریم 137 00:04:53,679 --> 00:04:55,480 و بعدش هم طبق برنامه نامزدهای کرسی کابینه رو بررسی میکنیم 138 00:04:55,505 --> 00:04:56,080 باشه، خوبه 139 00:04:56,115 --> 00:04:58,927 حالا اگه بشه میخوام قانونا بقیه اعضای دولت رو هم بدون رای‌گیری تعیین کنم 140 00:04:58,951 --> 00:05:00,752 اینکار قطعا راهتون رو هموار تر میکنه 141 00:05:00,786 --> 00:05:02,587 اره، پس اگه میشه رئیس‌ستادتون رو مشخص کنین 142 00:05:08,260 --> 00:05:09,894 دیگه عرضی نیست 143 00:05:09,928 --> 00:05:11,629 ممنون 144 00:05:34,620 --> 00:05:37,388 بنظرت بازم بازمانده باشه؟ 145 00:05:37,423 --> 00:05:39,023 بعد از ۳۶ساعت 146 00:05:40,793 --> 00:05:42,360 نمیشه با اطمینان گفت، اما 147 00:05:42,394 --> 00:05:43,895 چندان جالب به‌نظر نمیرسه 148 00:05:43,929 --> 00:05:46,798 مک‌لیش چطور جون سالم بدر برد؟ 149 00:05:46,832 --> 00:05:49,033 اون انفجارها... شیشه‌ها رو تا 800متر اون‌ورتر پرت کرده‌بودن 150 00:05:49,068 --> 00:05:50,802 4٬000تن خرابه اون بیرون‌ـه 151 00:05:50,836 --> 00:05:53,771 «گاهی اوقات اتفاقات «منطق 152 00:05:53,806 --> 00:05:55,873 عقل سلیم» یا «دانش» رو نقض میکنن» 153 00:05:55,908 --> 00:05:59,110 اما این اتفاقات همون اتفاقایی هستن که وقتی دنیا داره تبدیل به خاکستر میشه 154 00:05:59,144 --> 00:06:02,113 امید رو در دلمون زنده میکنن 155 00:06:02,147 --> 00:06:05,216 :برای همینه که اسمشونُ گذاشتن "معجزه در رودخانه پـوتـومـاک" 156 00:06:05,250 --> 00:06:06,951 کسی باهاش صحبتی کرده؟ 157 00:06:06,985 --> 00:06:09,253 نه، اون توی "بتزدا"ـست. 24ساعتِ تحت مداوای پزشکیه [شهری در مریلند که موسسه ملی سلامت هم در آن واقع است] 158 00:06:09,288 --> 00:06:10,728 اون تنها شاهد زنده‌ی 159 00:06:10,756 --> 00:06:11,933 قتل ۱٬۰۰۰ نفره 160 00:06:11,957 --> 00:06:13,234 بنظرت ما نباید بریم اونجا 161 00:06:13,258 --> 00:06:14,959 ،و باهاش صحبت کنیم ببینیم چیزی دیده یا نه؟ 162 00:06:14,993 --> 00:06:17,161 ما الان کمک همه رو لازم داریم 163 00:06:17,196 --> 00:06:19,063 خب، الان بیش‌تر از ۵۰نفر مامور داریم که 164 00:06:19,098 --> 00:06:21,232 دارن اوارها رو میگردن و مکالماتُ شنود میکنن 165 00:06:21,266 --> 00:06:23,067 ...دیگه لازم نیست 166 00:06:25,437 --> 00:06:28,106 حرفم این‌ـه که دیر یا زود باید یه بیانیه صادر کنیم 167 00:06:31,877 --> 00:06:33,854 گندی بالا نیار که بعد درست‌کردنش بیفته رو دوش من 168 00:06:35,984 --> 00:06:38,159 پس، کامپیوتر رئیس‌جمهور 169 00:06:38,183 --> 00:06:39,657 تنها کامپیوتری‌ـه که بهش نفوذ کردن؟ 170 00:06:39,658 --> 00:06:42,854 اره. قفط نمیتونم ببگم اطلاعاتی ازش به‌سرقت رفته یا نه 171 00:06:42,888 --> 00:06:45,156 معمولا، یه تحلیل فراوانی [نوعی روش در بحث تحلیل رمز که از تعداد دفعات تکرارها استفاده میشود] 172 00:06:45,190 --> 00:06:48,860 باید بتونه تمام بخش‌هایِ الوده به ویروس نفوذ رو پیدا کنه 173 00:06:48,894 --> 00:06:50,161 عجیب‌ـه 174 00:06:50,195 --> 00:06:51,295 چی؟ 175 00:06:51,330 --> 00:06:53,297 فرمتش خارجی‌ـه...PALیه فایل با فرمت [استفاده میشه NTSC توی امریکا و ژاپن یبیشتر از فرمت] [پال، ان‌تی‌اس‌سی و سکام یه سری سامانه کدگذاری برای رنگ‌های ویدیو هستن که در تعداد خطوط و فریم و درنتیجه فرکانس حرکت‌افقی متفاوتند] 176 00:06:53,332 --> 00:06:56,801 رئیس‌جمهور کرکمن این اواخر به خارج سفر کردن؟ 177 00:07:01,507 --> 00:07:05,109 میدونی، محدودیت‌ها و خط قرمز ها از دیروز اجرایی شدن 178 00:07:05,144 --> 00:07:07,178 حرفم اینه که، اگه میخوای رئیس ستاد بشی 179 00:07:07,212 --> 00:07:08,857 شاید بهتر باشه یه فکری به حالِ زود رفتن‌هات بکنی 180 00:07:08,881 --> 00:07:10,882 نه که به جنابعالی مربوط باشه ها، نه 181 00:07:10,916 --> 00:07:12,894 ولی دوست‌پسرم امروز صبح ازم خواستگاری کرد 182 00:07:12,918 --> 00:07:15,853 و یکم بی‌ادبی‌ـه که وسط مراسمِ خواستگاری یهو برسم و سلام علیک کنم 183 00:07:15,888 --> 00:07:17,455 چند وقته با همین، ها؟ 184 00:07:17,489 --> 00:07:18,789 10ماه، که چی؟ 185 00:07:20,192 --> 00:07:23,461 میگن عجله کار شیطونه ها 186 00:07:23,495 --> 00:07:25,696 ببین، فجایع گاهی باعث میشن مردم 187 00:07:25,731 --> 00:07:26,998 ...از نو زندگیشونُ ارزیابی کنن 188 00:07:27,032 --> 00:07:28,866 میدونی، بچه‌ها، ازدواج، طلاق 189 00:07:28,901 --> 00:07:31,903 بعد از 9سپتامبر همچین اتفاقی افتاد 190 00:07:31,937 --> 00:07:33,204 حقیقتا، تو خوش‌شانسی 191 00:07:33,238 --> 00:07:35,206 راستش، هنوز تصمیممُ نگرفتم 192 00:07:35,240 --> 00:07:37,175 فهمیدم. تو میخوای من جواب مثبت بدم 193 00:07:37,209 --> 00:07:39,877 تا حواسم پرت شه و خودت رئیس ستاد شی 194 00:07:39,912 --> 00:07:41,356 عجب، آرون. واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم 195 00:07:41,380 --> 00:07:43,047 داری درباره چی حرف میزنی؟ 196 00:07:43,081 --> 00:07:45,983 اهای، عاشق‌شدن توی واشنگتن چیزی نیست که هر روز پیش بیاد، امیلی 197 00:07:46,018 --> 00:07:48,019 تو واقعا خوش‌شانسی 198 00:07:50,022 --> 00:07:51,522 خانم 199 00:07:51,557 --> 00:07:53,724 بانو هوک‌استراتن، شرمنده که معطل نگه‌تون داشتیم 200 00:07:53,759 --> 00:07:56,060 چرا شروع نکنیم، خانم؟ 201 00:07:56,094 --> 00:07:59,263 ما با هم یه لیست برای اعضای احتمالی کنگره جور کردیم 202 00:07:59,298 --> 00:08:01,032 ...از اون‌جایی که شما موثرا 203 00:08:01,066 --> 00:08:02,233 این‌ها احتمالا 204 00:08:02,267 --> 00:08:03,901 سریع‌ترین تایید اعضای کابینه در طول تاریخ باشه 205 00:08:03,936 --> 00:08:05,903 یه سوال 206 00:08:05,938 --> 00:08:08,906 رئیس‌جمهور کرکمن برای کریسمس خریده "Best Buy" کارت هدیه از فروشگاه 207 00:08:08,941 --> 00:08:12,743 یا اینکه یه سری مشکلات امنیتی برای کاخ سفید پیش اومده؟ 208 00:08:14,313 --> 00:08:15,379 منظورتون چیه؟ 209 00:08:17,282 --> 00:08:18,916 ITدیدم کارمندانِ بخش 210 00:08:18,951 --> 00:08:21,185 داشتن تمام کامپیوترها رو از اداره ریاست جمهوی جمع میکردن 211 00:08:21,220 --> 00:08:23,387 یه سری مشکلات فنی پیش اومده ««مشکل خاصی نیست»» 212 00:08:24,962 --> 00:08:27,035 خانم رودز و آقای شُر میشه همرام بیاین، لطفا؟ 213 00:08:27,059 --> 00:08:28,759 چی؟ الان بیایم؟ - بله، قربان - 214 00:08:28,794 --> 00:08:30,361 مسئله مهمی پیش اومده 215 00:08:30,395 --> 00:08:33,564 بانوی عضو کنگره، میشه ما رو ببخشید، لطفا؟ 216 00:08:33,599 --> 00:08:37,201 شاید مربوط به همون مشکل خاصی»ـه که ندارین» 217 00:08:40,806 --> 00:08:43,541 میخواستین ما رو ببینین؟ - آره - 218 00:08:43,575 --> 00:08:45,276 آژانس امنیت ملی و سازمان ایمنی کشور 219 00:08:45,310 --> 00:08:47,411 همین الان بررسی هک رو تموم کردن 220 00:08:47,446 --> 00:08:50,248 ...تمام اطلاعاتمون، فایل‌‌ها و رمزها همه چیز دست‌نخورده‌ـست 221 00:08:50,282 --> 00:08:53,284 چی، پس دارین میگین هیچ چیزی به سرقت نرفته؟ 222 00:08:53,318 --> 00:08:55,886 نه. یه چیزی برامون گذاشتن 223 00:08:57,322 --> 00:08:58,990 اسم من "مجید نصـار"ـه 224 00:08:59,024 --> 00:09:03,995 دسته‌ی من «فداییان راه خدا»، ال‌صخـر با بمب‌گذاری در ساختمان کنگره‌تون 225 00:09:04,029 --> 00:09:08,132 حکومت‌تون رو متلاشی کردن، تا شما ها هم 226 00:09:08,166 --> 00:09:13,237 همون وحشت و مرگی که برای سرزمین ما رقم زدین تجربه کنین 227 00:09:13,272 --> 00:09:18,009 عدالت روشِ ماست و تعدادمون هم زیادـه 228 00:09:18,043 --> 00:09:22,146 خداوند بزرگ است. خداوند بزرگ است خداوند بزرگ است 229 00:09:22,180 --> 00:09:26,484 جناب رئیس‌جمهور، شما مدارک و شواهد بیشتری خواستین 230 00:09:26,518 --> 00:09:28,919 خدمتِ شما 231 00:09:28,954 --> 00:09:31,522 الان دیگه دشمنونُ میشناسیم 232 00:09:37,246 --> 00:09:40,361 و کاملا هم مطمئـنیم این خودِ مجید نصار هست؟ 233 00:09:40,370 --> 00:09:44,165 بله، قربان. مرکز ملی مبارزه با تروریسم ،تطابق کامل لهجه 234 00:09:44,191 --> 00:09:46,492 تحلیل صورت، روانشناسی رفتاری 235 00:09:46,526 --> 00:09:48,894 خصوصیات رهبری... رو اعلام کرده کاملا مطابقت دارن 236 00:09:48,929 --> 00:09:50,463 چی شده، قربان؟ 237 00:09:53,834 --> 00:09:55,901 شبکه خبری الجزیره همیشه برای منتشر کردن 238 00:09:55,936 --> 00:09:57,670 بیانیه‌های خبری برای بن‌لادن کفایت میکرده 239 00:09:57,704 --> 00:09:59,905 حالا چرا نصار میاد و اینقدر به خودش زحمت میده 240 00:09:59,940 --> 00:10:02,642 که امن‌ترین شبکه دنیا رو فقط برای 241 00:10:02,676 --> 00:10:04,410 رسوندن این ویدیو به من هک کنه؟ 242 00:10:04,444 --> 00:10:05,811 یه جـ... یه جای کار میلنگه 243 00:10:05,846 --> 00:10:07,913 بنظرم، قربان، اینکار رو کرد تا بهمون نشون بده تواناییشُ داره 244 00:10:07,948 --> 00:10:09,615 اون دستمون انداخته 245 00:10:09,650 --> 00:10:11,784 جناب رئیس‌جمهور، بنظرم مهم‌ـه که در نظر بگیرین 246 00:10:11,818 --> 00:10:13,819 ال‌صخـر قبلا مسئولیت حمله‌هایی که دیگران انجام میدادن رو 247 00:10:13,854 --> 00:10:15,655 به گردن میگرفت 248 00:10:15,689 --> 00:10:18,457 مثل بمب‌گذاری سال 2013 توی کلوپ شبانه مراکش 249 00:10:18,492 --> 00:10:20,693 یادم‌ـه. اون‌ها مسئولیت اون بمب‌گذاریُ به عهده گرفتن 250 00:10:20,727 --> 00:10:22,428 ولی اخر سر آژانس اطلاعاتی اسرائیل ثابت کرد 251 00:10:22,462 --> 00:10:23,829 که اون کارِ «الشبـاب» بوده 252 00:10:23,864 --> 00:10:26,699 خب، دلیل دیگه‌ای هم هست که 253 00:10:26,733 --> 00:10:28,734 باور کنیم بمب‌گذاری کارِ ال‌صخـر نبوده؟ 254 00:10:31,405 --> 00:10:33,239 هیچ‌کس نظری نداره، لطفا؟ 255 00:10:34,708 --> 00:10:36,175 زود باشین. کسی نطری نداره؟ 256 00:10:37,244 --> 00:10:38,678 ،جناب رئیس‌جمهور 257 00:10:38,712 --> 00:10:41,347 من "جیسون آتوود" نایب‌رئیس اف‌بی‌آی ام 258 00:10:41,381 --> 00:10:44,183 ما همدیگه رو در محل مخروبه‌ی کنگره دیدیم شما نظریه دیگه‌ای دارین؟ 259 00:10:44,217 --> 00:10:45,551 من نه... یکی از مامورینم داره 260 00:10:45,585 --> 00:10:48,354 اون باور داره که مدارک رو جوری دست‌کاری کردن که 261 00:10:48,388 --> 00:10:49,722 انگشت اتهام‌مون بره به سمت ال‌صخـر 262 00:10:49,756 --> 00:10:51,957 تا بقیه مظنونین رو در نظر نگیریم 263 00:10:51,992 --> 00:10:53,325 کدوم مدارک؟ 264 00:10:53,360 --> 00:10:54,794 بمب منفجرنشده 265 00:10:54,828 --> 00:10:57,363 مامورم باور داره که منفجرنشدنِ اون بمب، اشتبـاهی نبوده 266 00:10:57,397 --> 00:11:00,332 و میگه عمدی همونجا ولش کردن تا پیداش کنیم 267 00:11:00,367 --> 00:11:01,867 شما هم حرفش رو باور دارین؟ 268 00:11:01,902 --> 00:11:04,804 مطمئن نیستم. اما به مامورم مطمئنم 269 00:11:05,739 --> 00:11:09,341 قربان، حالا دستورتون چیه؟ 270 00:11:18,552 --> 00:11:21,887 تا وقتی نتونیم ثابت کنیم که نصار واقعا این کارایی که میگه کرده 271 00:11:21,922 --> 00:11:24,657 هیچ‌کس بیرون از اینجا این ویدیوها رو نمیبینه، روشن شد؟ 272 00:11:24,691 --> 00:11:27,660 در همین مدت، رد این حرومزاده رو بگیرین 273 00:11:27,694 --> 00:11:30,496 ،هر سوراخ فیتیله‌ای، هر قبرستونی زیر هر سنگی که قایم شده 274 00:11:30,530 --> 00:11:33,566 میخوام مجید نصار رو برام پیدا کنین 275 00:11:36,036 --> 00:11:38,370 ...و تعدادمون هم زیاده 276 00:11:38,405 --> 00:11:42,007 خداوند بزرگ است. خداوند بزرگ است خداوند بزرگ است 277 00:11:42,042 --> 00:11:44,343 ممنون که این رو بهم نشون دادین، قربان 278 00:11:44,377 --> 00:11:45,745 خبر دارم که قبلا درباره 279 00:11:45,779 --> 00:11:47,747 اتفاقاتی که توی اداره ریاست‌جمهوری افتاده سوال داشتین 280 00:11:47,781 --> 00:11:49,448 و از اونجایی که شما نماینده کنگره‌این 281 00:11:49,483 --> 00:11:50,960 بنظرم مهمه که شما رو در جریان تمامی مسائل مربوط به 282 00:11:50,984 --> 00:11:52,885 امنیت ملی بذاریم 283 00:11:52,919 --> 00:11:54,386 ممنون 284 00:11:54,421 --> 00:11:56,015 امیدوارم متوجه باشین که تا وقتی نتونیم ثابت کنیم تک‌تک حر ف‌های توی 285 00:11:56,016 --> 00:11:57,934 ویدیو درسته، نمیتونیم این ویدیو رو 286 00:11:57,958 --> 00:11:59,759 به عوام نشون بدیم 287 00:11:59,793 --> 00:12:02,895 وَاِلّا، در خطر اقدام اجباری توسط اذهان عمومی قرار میگیریم [مردم ازمون انتظار واکنش به همچین اقدامایی دارن] 288 00:12:02,929 --> 00:12:05,030 همچین اتفاقی فاجعه قلمداد میشه؟ 289 00:12:05,065 --> 00:12:06,532 منظورم اینه که، با تمام احترام، قربان 290 00:12:06,566 --> 00:12:08,567 ما باید بدونیم دشمنون کیه و سریعا (اقدام کنیم) 291 00:12:08,602 --> 00:12:10,413 این تنها چیزی‌ـه که بعد از این حمله هولناک 292 00:12:10,437 --> 00:12:11,771 ما رو متحد میکنه 293 00:12:11,805 --> 00:12:13,539 کیمبل، ما باید دشمن واقعیمونُ بشناسیم 294 00:12:13,573 --> 00:12:16,809 قبل از اقدام متقابل باید کاملا درباره اینکه کی مسئول این کارـه مطمئن بشیم 295 00:12:16,843 --> 00:12:19,445 ...و به شخصه،با 296 00:12:19,479 --> 00:12:20,957 پذیرفتن این‌که تنها راه یکپارچه‌کردن کشور 297 00:12:20,981 --> 00:12:23,616 جنگ» هست، مشکل دارم» 298 00:12:23,650 --> 00:12:27,052 تصمیم‌های سخت زیادی پیشِ رویِ شماست، قربان 299 00:12:27,087 --> 00:12:28,788 درباره صحبت‌کردن توی کنگره هم، میخوام مطمئنتون کنم 300 00:12:28,822 --> 00:12:30,322 که من کاملا ازتون حمایت میکنم 301 00:12:30,357 --> 00:12:31,791 حالا هر تصمیمی که بگیرین 302 00:12:31,825 --> 00:12:33,926 ممنون 303 00:12:33,960 --> 00:12:35,594 در ضمن من هیچ‌علاقه‌ای به شغلتون ندارم 304 00:12:35,629 --> 00:12:37,563 خب، منم چندان علاقه‌ای بهش ندارم 305 00:12:37,597 --> 00:12:40,499 ،«با الیزابت وارگاس هم «موفق باشین البته شما که نیازی به «موفق باشینِ» من ندارین 306 00:12:40,534 --> 00:12:42,434 فطرتا توی کارهاتون موفقین، قربان 307 00:12:50,644 --> 00:12:54,313 اقای عضو کنگره مک‌لیش هستم FBI من مامور ویژه هنا ولز از 308 00:12:54,347 --> 00:12:57,416 FBI 309 00:12:57,450 --> 00:13:00,085 حالتون چطوره؟ 310 00:13:00,120 --> 00:13:04,590 زنده‌ام. پس اساسا... خیلی... خوش‌شانسم 311 00:13:05,859 --> 00:13:08,382 ...شاید خیلی زود باشه، ولی 312 00:13:08,498 --> 00:13:11,040 اومدم اینجا چون میخواستم اگه میشه لطف کنین هر چیزی رو که 313 00:13:11,064 --> 00:13:14,533 از اون شب به‌یاد میارین به من بگین 314 00:13:14,568 --> 00:13:16,702 چیزایی که سر جاشون نبودن و نامربوط بودن یا چیزایی که با عقل جور در نمیومدن 315 00:13:16,736 --> 00:13:20,539 هیچی نمیدونم 316 00:13:20,574 --> 00:13:24,777 ،من سر جام نشسته بودم ،داشتم سخنرانی رئیس‌جمهورُ میدیدم 317 00:13:24,811 --> 00:13:29,982 و بعدش... همه چیز تاریک شد 318 00:13:30,016 --> 00:13:31,984 ،من دوستانم 319 00:13:32,018 --> 00:13:35,020 همکارانم، رو از دست دادم 320 00:13:35,055 --> 00:13:36,822 تمامشون رو 321 00:13:36,857 --> 00:13:39,992 تنها چیزی که با عقل جور در نمیاد این‌ـه که 322 00:13:40,026 --> 00:13:43,028 چرا من؟ 323 00:13:43,063 --> 00:13:44,763 این‌که چرا من جون سالم بدر بردم؟ 324 00:13:46,666 --> 00:13:48,734 ،هر چیزی دستگیرت شد 325 00:13:48,768 --> 00:13:51,871 لطفا، منُ هم در جریان بذار 326 00:14:00,580 --> 00:14:03,716 تایلر؟ 327 00:14:03,750 --> 00:14:05,184 شرمنده دیر رسیدیم 328 00:14:05,218 --> 00:14:06,585 تام کرکمن 329 00:14:06,620 --> 00:14:09,555 آقای رئیس‌جمهور. میشناسمتون 330 00:14:09,589 --> 00:14:11,156 کلمات هرگز نمیتونن میزان تاسف من رو 331 00:14:11,191 --> 00:14:14,159 بخاطر فقدان باورنکردنی‌تون (پدرتون) بیان کنن 332 00:14:14,194 --> 00:14:15,895 سلام. من ست رایت هستم 333 00:14:15,929 --> 00:14:17,930 من یه سخنران نویس تازه‌وارد ام که برای پدرتون متن مینوشتم 334 00:14:17,964 --> 00:14:19,865 بخاطر پدرتون متاسفم - ممنون - 335 00:14:19,900 --> 00:14:21,734 ست داره روی متن تمجید بخاطر خدمات پدرتون 336 00:14:21,768 --> 00:14:23,569 که من قراره یکم دیگه امروز سخنرانیش کنم، کار میکنه 337 00:14:23,603 --> 00:14:25,884 امیدوار بودیم شاید شما هم بخواین چند کلمه‌ای از خاطرات شخصیتونُ بیان کنین 338 00:14:27,140 --> 00:14:28,574 اها... بله 339 00:14:28,608 --> 00:14:32,077 ...پدرم 340 00:14:32,112 --> 00:14:33,612 ...اون بعنوان یه رئیس‌جمهور 341 00:14:33,647 --> 00:14:36,582 من احترام بسیار زیادی براشون قائل بودم 342 00:14:36,616 --> 00:14:39,585 ،انسان بزرگی بود ولی، میدونین، برای من 343 00:14:39,619 --> 00:14:43,188 برای من فقط... یه پدر بود 344 00:14:43,223 --> 00:14:46,225 منظورم این‌ـه که ،اون سخت‌ترین شغلِ دنیا رو داشت 345 00:14:46,259 --> 00:14:48,070 میدونین، از زمین و زمان براش 346 00:14:48,094 --> 00:14:49,595 ...مشغله پیدا میشد، ولی 347 00:14:51,131 --> 00:14:52,942 میدونین، بازم... به من می‌رسید 348 00:14:52,966 --> 00:14:55,668 ...و حالا 349 00:14:59,973 --> 00:15:03,075 من باید به اون مشغله‌ها برسم و جای ایشون رو پر کنم 350 00:15:03,109 --> 00:15:05,577 اره، جفتمون باید به مشغله‌هامون برسیم 351 00:15:10,083 --> 00:15:12,785 چرا داریم خرت‌وپرت‌های لئو رو میریزیم بیرون؟ 352 00:15:12,819 --> 00:15:14,653 خب، چون‌که اینجا خونه‌ی جدیدمون‌ـه 353 00:15:14,688 --> 00:15:16,255 و میخوام شبیه خونه‌ها بنظر برسه 354 00:15:16,289 --> 00:15:17,823 لئو هیچ‌وقت حس نمیکنه اینجا خونه‌اش‌ـه 355 00:15:19,626 --> 00:15:21,170 سلام. منم. باید سریع سر و ته مکالمه رو به هم بیارم 356 00:15:21,194 --> 00:15:22,628 مصاحبه‌کننده منتظرم‌ـه 357 00:15:22,662 --> 00:15:24,129 ...درباره شام امشب 358 00:15:24,164 --> 00:15:26,632 نظرت چیه ۴تاییمون، ساعت شش و نیم یه شام خونوادگی بخوریم؟ 359 00:15:26,666 --> 00:15:29,168 خوبه. حالا چرا شام خونوادگیِ دورهمی؟ 360 00:15:29,202 --> 00:15:32,237 برای شام خوردن با خونوادم هم باید دلیل داشته باشم؟ 361 00:15:32,272 --> 00:15:33,806 خیله‌خب، می‌بینـمت 362 00:15:33,840 --> 00:15:35,874 دوسِت دارم. خدافظ 363 00:15:37,844 --> 00:15:40,646 مامانی، اینا چیه؟ 364 00:15:41,881 --> 00:15:45,784 اها، اونا فقط قرص‌هایِ رفع سردرد ان، عزیزم 365 00:15:45,819 --> 00:15:49,054 گمونم لئو خیلی سرش درد میکرده‌ها 366 00:15:58,198 --> 00:15:59,832 خیله‌خب، بریم 367 00:15:59,866 --> 00:16:01,500 پس، الان مصاحبتون ضبط میشه و امشب میره روی انتن 368 00:16:01,534 --> 00:16:03,312 این مصاحبه‌ها زیاد مشتری دارن همه شبکه‌ها دنبالشن 369 00:16:03,336 --> 00:16:05,671 اما امیدواریم الیزابت وارگاس "داوطلب کمک به داداگاه" باشه [حالتی که فرد مستقل از تمام احزاب عمل کرده و با دادن اطلاعات به دادگاه کمک میکند] 370 00:16:05,705 --> 00:16:07,673 اگه ماجرای عمومی نکردن اون خبرِ رو مطرح کنه چی؟ 371 00:16:07,707 --> 00:16:09,285 مطرح نمیکنه، قربان. سوالات مصاحبه مشخص‌ـه 372 00:16:09,309 --> 00:16:11,153 این مصاحبه فقط در جهتِ معرفی شما به کشورـه 373 00:16:11,177 --> 00:16:13,612 ،شما لازمه که ارامش‌تون رو حفظ کنین اما دوستانه رفتار کنین 374 00:16:13,646 --> 00:16:16,615 زیرکانه جواب بدین اما پاسخ‌هاتون مرتبط باشه 375 00:16:16,649 --> 00:16:19,018 نظرت درباره صادقانه حرف زدن چیه؟ 376 00:16:19,052 --> 00:16:21,286 اره، میتونین... صداقت گره‌گشاست 377 00:16:21,321 --> 00:16:22,698 اگه بخواین میتونین صادقانه حرف بزنین 378 00:16:22,722 --> 00:16:24,623 همین کارُ میکنم 379 00:16:24,657 --> 00:16:27,693 حیرت‌انگیزـه که عضو کنگره مک‌لیش" زنده موندن" 380 00:16:27,727 --> 00:16:29,728 ،توی این لحظات اندوه‌آور شنیدن همچین خبرِ خوبی 381 00:16:29,763 --> 00:16:31,030 به طرز باورنکردنی‌ایی دلگرم کننده ‌ـست 382 00:16:31,064 --> 00:16:33,165 و قطعا، دوران سختی رو داشتین، هدایت کشور 383 00:16:33,199 --> 00:16:35,734 اون سرکشی از جانبِ فرماندار میشیگان 384 00:16:35,769 --> 00:16:37,903 شورش احتمالی در محل کنگره 385 00:16:37,937 --> 00:16:40,672 خب، شکرِ خدا، اون بحران‌ها رو پشت سر گذاشتیم 386 00:16:40,707 --> 00:16:42,741 ،اما باید بگم که مردم امریکا 387 00:16:42,776 --> 00:16:44,710 از این توانایی منحصربه‌فرد برخوردارن که وقتی در بدترین شرایط قرار دارن 388 00:16:44,744 --> 00:16:46,211 بهترین عملِ ممکنُ انجام بدن 389 00:16:46,246 --> 00:16:48,747 و من واسه پشت سر گذاشتن تمام این مشکلات روی اون‌ها حساب میکنم 390 00:16:48,782 --> 00:16:49,982 همونطور که اونا روي من حساب ميکنن 391 00:16:50,016 --> 00:16:51,917 سِمَت قبلی شما توی کابینه 392 00:16:51,951 --> 00:16:54,186 وزیر مسکن و شهرسازی بوده 393 00:16:54,220 --> 00:16:57,656 مستقیما از اون سِمَت رئیس‌جمهور شدن 394 00:16:57,690 --> 00:16:59,658 چندان طبیعی و عادی نیست 395 00:16:59,692 --> 00:17:01,026 نه. نه، طبیعی نیست 396 00:17:01,061 --> 00:17:03,195 و، راستشُ بگم، من هیچ‌وقت هیچ سُودایِ 397 00:17:03,229 --> 00:17:05,764 ریاست‌جمهوری در سر نداشتم، هیچ‌وقت 398 00:17:05,799 --> 00:17:08,233 وقتی به واشنگتن اومدم هدفم کمک به مردم بود 399 00:17:08,268 --> 00:17:09,945 اخرین سوالشه - ،فقط یه سوال دیگه داشتم - 400 00:17:09,969 --> 00:17:12,371 درباره اطلاعاتی هست که به دست‌مون رسیده 401 00:17:12,405 --> 00:17:14,773 و ميخواستم به شما فرصتي براي توضيح دادنش بدم 402 00:17:14,808 --> 00:17:16,208 منابعمون این اطلاعاتُ در اختیارمون قرار دادن 403 00:17:16,242 --> 00:17:17,787 و نظر شما رو راجع به ...اين موضوع ميخوام. لطفا 404 00:17:17,811 --> 00:17:19,078 کار داره به کجا میکشه؟ 405 00:17:19,112 --> 00:17:20,679 جاييکه دوست ندارم 406 00:17:20,713 --> 00:17:24,383 "که رييس جمهور "ريچموند... روز حمله به ساختمان کنگره 407 00:17:24,417 --> 00:17:26,718 شما رو از کابینه‌اش اخراج کرده 408 00:17:26,753 --> 00:17:29,054 آقاي رييس جمهور، شما اخراج شده بودين؟ 409 00:17:29,089 --> 00:17:31,890 و...اگه شده بودين متوجه هستين که چرا بعضي ها ممکنه بگن 410 00:17:31,925 --> 00:17:35,260 که به شما ربطي نداره که بخواين رييس جمهور ايالات متحده باشين؟ 411 00:17:39,526 --> 00:17:43,196 آقاي رييس جمهور، شما اخراج شده بودين؟ - قربان. لطفا - 412 00:17:45,560 --> 00:17:47,728 شرمنده. میشه یه ثانیه منُ ببخشین؟ 413 00:17:47,762 --> 00:17:49,496 البته- ممنون- 414 00:17:56,638 --> 00:17:59,273 من نميدونم چطوري به اون اطلاعات دست پيدا کردن 415 00:17:59,307 --> 00:18:00,641 شايد از هکي که شده؟ 416 00:18:00,675 --> 00:18:02,376 نه،آژانس امنيت ملي گفت که پرونده هامون در خطر نيفتاده 417 00:18:02,410 --> 00:18:03,988 ببین، این دوربین داره ضبط میکنه من باید جواب بدم 418 00:18:04,012 --> 00:18:05,990 بايد حقيقت رو بگين- شوخيت گرفته؟- 419 00:18:06,014 --> 00:18:08,716 آرون، اين خبر به بیرون درز کرده علاوه براين، اون اخراج نشده 420 00:18:08,750 --> 00:18:10,494 برداشت شده که (اخراج) شده کسي اونطوري به قضيه نگاه نميکنه 421 00:18:10,518 --> 00:18:12,052 قربان، اگه به اين مسئله اعتراف کنين 422 00:18:12,087 --> 00:18:13,964 رياست جمهوري تون رو قبل از اينکه حتي شروع بشه، از بین می‌برین 423 00:18:13,988 --> 00:18:16,724 انکارش کنين، تا رياست جمهوري تون رو با يه دروغ شروع کرده باشین 424 00:18:22,630 --> 00:18:24,298 از اینجا به بعد بسپارش دست من 425 00:18:28,870 --> 00:18:30,578 براي تداخل پيش اومده عذر ميخوام 426 00:18:30,931 --> 00:18:33,084 ميشه دوباره سوال رو بپرسين؟ 427 00:18:33,108 --> 00:18:34,136 البته 428 00:18:34,147 --> 00:18:36,048 اقاي رييس‌جمهور 429 00:18:36,082 --> 00:18:38,717 رئیس‌جمهور «ریچموند» شما رو روز حمله اخراج کرد؟ 430 00:18:38,752 --> 00:18:40,953 نه، به من يه موقعيت کاري ديگه پيشنهاد شد 431 00:18:40,987 --> 00:18:43,455 کار در سفارت، که تاکنون قبولش نکردم 432 00:18:43,490 --> 00:18:45,157 شما درخواست اين جا به جايي رو دادين؟ 433 00:18:47,093 --> 00:18:48,293 نه،ندادم 434 00:18:48,328 --> 00:18:51,130 پس ميشه گفت که رييس جمهور ريچموند 435 00:18:51,164 --> 00:18:53,465 ديگه نميخواست شما در کابينه‌اش خدمت کنين؟ 436 00:18:53,500 --> 00:18:54,700 صحيح‌ـه 437 00:18:58,171 --> 00:19:01,073 ...مادران و پدرانمون 438 00:19:01,107 --> 00:19:03,142 ...و 439 00:19:03,176 --> 00:19:05,310 از زاویه روبروی "مک‌لیش" دوباره نشونم بده 440 00:19:05,345 --> 00:19:07,179 دنبال چی هستی؟ 441 00:19:07,213 --> 00:19:09,982 یه توضیح برای اینکه چرا 1٫000نفر ادم دود شدن رفتن هوا، چاک 442 00:19:11,684 --> 00:19:13,519 ...و پدرانشون و مادرشون 443 00:19:13,553 --> 00:19:16,121 همونجا. برگرد عقب 444 00:19:16,156 --> 00:19:17,756 همونجایی که تصویر میپره ثابتش کن 445 00:19:17,791 --> 00:19:19,324 ببین - زمانش. خب که چی؟ - [نوشته : 10:07:30] 446 00:19:19,359 --> 00:19:21,660 کنگره در ساعت 10:08:40 منفجر شد، مگه نه؟ 447 00:19:21,694 --> 00:19:22,628 اوهوم 448 00:19:22,662 --> 00:19:24,096 پس چرا تصویر باید 34 ثانیه قبل از 449 00:19:24,130 --> 00:19:26,331 انفجار کنگره قطع بشه؟ 450 00:19:26,366 --> 00:19:28,100 درست میگی. کلاین هم داشت همینُ بررسی میکرد 451 00:19:28,134 --> 00:19:29,512 نظریه محتمل و کاربردی این‌‌ـه که یکی 452 00:19:29,536 --> 00:19:31,203 صفحه‌ی کنترل فعال کنگره رو دستکاری کرده 453 00:19:31,237 --> 00:19:33,005 میدونی، همون جایی که تصاویر ازش پخش میشدن 454 00:19:33,039 --> 00:19:34,440 اما ثابت‌کردنش براش خيلي سخته 455 00:19:34,474 --> 00:19:35,785 چون اون صفحه کنترل تصاویر هم همراه کنگره منفجر شد 456 00:19:35,809 --> 00:19:37,219 درسته، باشه، خيليه‌خب، برگرد،برگرد 457 00:19:42,148 --> 00:19:44,049 وايسا، نگه دار 458 00:19:44,084 --> 00:19:45,717 تصویرُ زوم کن 459 00:19:45,752 --> 00:19:47,519 اون زنِ که دوربين داره کيه؟ 460 00:19:47,554 --> 00:19:48,520 نميدونم 461 00:19:48,555 --> 00:19:50,522 جدول صندلي ها رو چک کن 462 00:19:50,557 --> 00:19:53,225 بعدش ازت میخوام که محتوای حافظه‌اشُ دانلود کنی 463 00:19:53,259 --> 00:19:55,127 ميخوام هر عکسي که اون‌شب گرفته رو ببينم 464 00:19:55,161 --> 00:19:57,362 شاید توی اون 34ثانیه‌ای که نداریمش عکسی گرفته باشه 465 00:19:57,397 --> 00:19:59,498 ازم ميخواي که تلفن يه زن مرده رو هک کنم؟ 466 00:19:59,532 --> 00:20:01,133 اونم بدون يه دستور لازم‌الاجرا؟ 467 00:20:01,167 --> 00:20:02,701 خيلي زمان مي‌بره 468 00:20:04,237 --> 00:20:06,705 نمیخوام بیشتر از این اختیارِ این مردمُ ازشون سلب کنم 469 00:20:09,709 --> 00:20:13,679 چاک،بزرگترين حمله تروريستي بعد از 11 سپتامبر 470 00:20:13,713 --> 00:20:15,848 توی سرزمین ما رخ داده 471 00:20:15,882 --> 00:20:17,416 و من لازمه بدونم چه اتفاقی افتاده 472 00:20:17,450 --> 00:20:19,490 اگه از این کثیف‌کاری‌ها نکنیم شانسی نخواهیم داشت 473 00:20:21,221 --> 00:20:22,821 انجامش بده 474 00:20:37,871 --> 00:20:40,172 اونجا نيست 475 00:20:42,642 --> 00:20:43,876 قرص اِکس، مگه نه؟ [اکستازی = MDMA] 476 00:20:43,910 --> 00:20:45,277 مامان 477 00:20:45,311 --> 00:20:47,379 حداقل اين چيزي‌ـه که اينترنت ميگه 478 00:20:47,413 --> 00:20:49,181 اون چيزي نيست که ...تو فکر ميکني. من 479 00:20:49,215 --> 00:20:53,752 اوه جدي؟ چون من فکر ميکنم پسر نوجوون من داره مواد معامله میکنه 480 00:20:53,786 --> 00:20:55,554 صاحب مواد مخدر بودن و تمایل به توزیع اون 481 00:20:55,588 --> 00:20:56,889 و اين يه تبه‌کاري‌ـه 482 00:20:56,923 --> 00:20:58,724 پني پيداش کرد 483 00:20:58,758 --> 00:21:00,436 ميدوني اگر حتی يکی از اون‌ها رو میخورد 484 00:21:00,460 --> 00:21:02,594 چه بلایی سرش میومد؟ 485 00:21:02,629 --> 00:21:05,464 چي... منظورم اينه اون 8 سالشه اون که احمق نيست 486 00:21:05,498 --> 00:21:07,232 و بهونه شما چي باشه؟ 487 00:21:07,267 --> 00:21:08,878 خانم کاروان موتوري براي مراسم تدفین رييس‌جمهور ريچموند 488 00:21:08,902 --> 00:21:11,136 منتظرند - حتما - 489 00:21:11,171 --> 00:21:12,404 کارمون تمومه نشده 490 00:21:36,930 --> 00:21:39,231 سردرگم میزنی. حالت خوبه؟ 491 00:21:39,265 --> 00:21:42,301 اره، بخاطر لئو هست باشه برای بعد 492 00:21:50,677 --> 00:21:52,411 جناب رييس‌جمهور، اين تغییراتی‌ـه 493 00:21:52,445 --> 00:21:53,478 که ما توی متن سخنرانی‌تون انجام دادیم 494 00:21:53,513 --> 00:21:55,180 برو. منم ميام 495 00:21:55,215 --> 00:21:58,250 ببخشيد قربان، پرینترهای توی دفتر ریاست‌جمهوری هنوز کار نمیکنن 496 00:21:58,284 --> 00:21:59,851 باشه، خوبه 497 00:21:59,886 --> 00:22:01,153 این متنِ تمجید شماست؟ 498 00:22:01,187 --> 00:22:02,521 تايلر، آره 499 00:22:02,555 --> 00:22:03,866 من يه‌سري تغييرات نهایی انجام دادم 500 00:22:03,890 --> 00:22:05,924 خودتون اذيت نکنين به‌کارتون نمیاد 501 00:22:05,959 --> 00:22:08,260 متاسفم، ببخشيد؟ 502 00:22:08,294 --> 00:22:11,330 يه قسمتي از مصاحبه شما رو آنلاين ديدم 503 00:22:11,364 --> 00:22:13,599 ،پدرم اخراجتون کرده بوده 504 00:22:13,633 --> 00:22:15,267 و منم اجازتون نمیدم از مراسم تدفینش 505 00:22:15,301 --> 00:22:17,469 واسه‌ی جلب توجه عوام استفاده کنین تا خودتون رو رئیس‌جمهور نشون بدین 506 00:22:17,503 --> 00:22:18,681 در صورتی که اون شما رو هیچی حساب نمیکرده (چه برسه به رئیس‌جمهور) 507 00:22:18,705 --> 00:22:20,272 تایلر، لطفا، تو متوجه نیستی 508 00:22:20,306 --> 00:22:23,508 ميدوني چيه؟ نگهش دار براي مصاحبه بعدي‌ات 509 00:22:23,543 --> 00:22:25,377 ...تایلـ - اون نمیتونه همچین کاری کنه - 510 00:22:25,411 --> 00:22:27,312 تو رئیس‌جمهوری 511 00:22:29,415 --> 00:22:31,617 نه. او پدرش رو از دست داده 512 00:22:31,651 --> 00:22:33,685 ما به خواسته‌هاش احترام ميذاريم 513 00:22:33,720 --> 00:22:35,187 بیا بریم 514 00:22:42,895 --> 00:22:44,696 تايلر مصاحبه رو ديده 515 00:22:44,731 --> 00:22:48,400 اون نمیخواد من متن تمجید رو بخونم 516 00:22:48,434 --> 00:22:50,869 پدرم عاشق کارش بود 517 00:22:50,903 --> 00:22:54,439 و بيشتر از هر چيز، افرادي که باهاشون کار میکرد رو دوست میداشت 518 00:22:55,942 --> 00:22:59,544 همیشه از داشتن متحدان در جبهه‌ی خودش خرسند بود 519 00:22:59,579 --> 00:23:01,423 و میدونم باعث خوشحالی‌اش‌ـه اگر امروز یکی از دوستانش 520 00:23:01,447 --> 00:23:03,315 چند کلمه‌ای صحبت کنه 521 00:23:03,349 --> 00:23:04,760 الان چي گفت اين؟ 522 00:23:04,784 --> 00:23:07,386 بایـ.. باید اشتباهی پیش اومده باشه کس ديگه‌اي براي سخنراني انتخاب نشده 523 00:23:07,420 --> 00:23:10,355 ایشون کسی‌ـه که پدرم همیشه با کمال احترام و تحسين 524 00:23:10,390 --> 00:23:13,358 دربارشون حرف میزد 525 00:23:13,393 --> 00:23:16,328 شخصی که در این دوران بی‌ثبات ما رو از نمایندگی و رهبری خودشون 526 00:23:16,362 --> 00:23:19,564 مستفيض میکنه 527 00:23:19,599 --> 00:23:22,362 «بانوی عضو کنگره «کیمبل هوک‌استراتن 528 00:23:24,370 --> 00:23:25,604 هوک‌استراتن؟ 529 00:23:25,638 --> 00:23:26,915 هنوزم فکر میکنی گفتن حقیقت توی مصاحبه‌اش 530 00:23:26,939 --> 00:23:28,339 ایده خوبی‌ بوده؟ 531 00:23:28,775 --> 00:23:29,908 خوب نيست 532 00:23:29,942 --> 00:23:30,876 نه 533 00:23:31,911 --> 00:23:35,013 این بلایی‌ـه که بخاطر صادق بودن توی واشنگتن سرت میاد 534 00:23:35,048 --> 00:23:37,039 فرصت‌طلبي 535 00:23:42,973 --> 00:23:46,686 هنگامی که او از بیشه‌زارهای کاج لوئیزیانا 536 00:23:46,842 --> 00:23:49,523 به اوج قدرت در "پوتومک" رسيد 537 00:23:49,557 --> 00:23:54,628 "دوستم "رابرت ريچموند 538 00:23:54,662 --> 00:23:57,564 تصورش رو هم نمیکرد که یه روز 539 00:23:57,598 --> 00:23:59,700 توسط دشمنان ازادی از بین بره 540 00:23:59,734 --> 00:24:05,038 و الان، بیشتر از هر وقت به من یادآوری شده که 541 00:24:05,073 --> 00:24:08,041 که کشورِ مردم کشور درخدمت مردم 542 00:24:08,076 --> 00:24:09,620 و براي مردم، هرگز از صحنه روزگار محو نمي‌شود 543 00:24:09,644 --> 00:24:11,278 کارش حرف نداره. واقعا ميگم 544 00:24:11,312 --> 00:24:13,613 خيلي سياستمدارـه، در حالي که اصلا بهش نمي خوره 545 00:24:13,648 --> 00:24:15,615 خداوند به شما 546 00:24:15,650 --> 00:24:19,152 و به ایالات متحده امریکا برکت دهد 547 00:24:41,476 --> 00:24:44,678 خانم، يه تماس از محافظان امنيتي " لئو "دريافت کردم 548 00:24:44,712 --> 00:24:47,280 پسرتون از اونا خواسته که اونُ به پلاک 88 هارتفورد ببرن 549 00:24:47,315 --> 00:24:49,649 خيلي خوب، ممنون مايک - جناب رييس جمهور - 550 00:24:49,684 --> 00:24:51,985 سخنرانی الهام‌بخشی بود، بانوی عضو کنگره 551 00:24:52,019 --> 00:24:53,086 مشکلی پیش اومده، قربان؟ 552 00:24:53,121 --> 00:24:56,323 نه، اصلا، کيمبل 553 00:24:56,357 --> 00:24:58,658 ...جمهوري خواهان، دموکرات‌ها، مستقل‌ها 554 00:24:58,693 --> 00:25:00,460 امروز هممون زیر پرچم امریکا ایستادیم 555 00:25:00,495 --> 00:25:02,129 مگه همینُ نگفتی؟ 556 00:25:05,199 --> 00:25:07,601 بعد از اينکه ویدیو مصاحبه با اليزابت وارگاس منتشر شد 557 00:25:07,635 --> 00:25:09,469 رسانه‌های اجتماعی عقلشونُ از دست دادان 558 00:25:09,504 --> 00:25:12,038 رييس جمهور جايگزين" يا" کلاهبردار جايگزين"؟" 559 00:25:12,073 --> 00:25:15,275 رـ‌ج‌ـ‌قلابی# این هشتگِ جالبه [مخفف رئیس‌جمهور] 560 00:25:15,309 --> 00:25:16,653 به اين گوش کنيد از «واشنگتن پست‌»ـه 561 00:25:16,677 --> 00:25:18,712 سخنراني عضو کنگره" الهام‌بخش بود 562 00:25:18,746 --> 00:25:21,214 با توجه به اينکه کرکمن اخراج شده بود 563 00:25:21,249 --> 00:25:23,350 واقعا ممکنه که کشور توسط 564 00:25:23,384 --> 00:25:26,019 "رييس جمهور جايگزين اشتباهی رهبري بشه؟ 565 00:25:36,831 --> 00:25:40,167 وای. خونمون از اون‌چیزی که یادمه، کوچیکتره 566 00:25:40,201 --> 00:25:41,401 يه ثانيه ديگه ميام، مايک 567 00:25:45,706 --> 00:25:47,174 سلام 568 00:25:47,208 --> 00:25:48,542 نميدونم 569 00:25:48,576 --> 00:25:51,178 چیُ نمیدونی؟ 570 00:25:51,212 --> 00:25:52,479 که چرا همچین کاریُ کردم 571 00:25:52,513 --> 00:25:53,557 منظورم اينه که، بخاطر همین‌ـه که اينجايي 572 00:25:53,581 --> 00:25:55,649 بخـ... بخاطر توضیح؟ 573 00:25:55,683 --> 00:25:58,385 یعنی ،من، من، من توجه ميخواستم یا داشتم یه جور رفتار «برون ریزی» از خودم نشون میدادم [نوعی ناهجار اجتماعی] 574 00:25:58,419 --> 00:25:59,386 خب، دلیل کارت همینه؟ 575 00:25:59,420 --> 00:26:00,821 نه, نه! نه 576 00:26:00,855 --> 00:26:02,522 ...بهت گفتم، من 577 00:26:02,557 --> 00:26:04,524 نميدوني - نمیدونم - 578 00:26:04,559 --> 00:26:07,360 ببین، میدونم... میدونم که گند به بار آوردم 579 00:26:07,395 --> 00:26:09,563 ...اما بعضي وقتا مردم از اين کارا ميکنن 580 00:26:09,597 --> 00:26:10,831 هميشه يه دليل وجود نداره 581 00:26:10,865 --> 00:26:13,333 نه... من فکر ميکنم دلايل زيادي وجود داره 582 00:26:13,367 --> 00:26:15,402 بنظرم دلیل این‌که امروز اومدی خونه 583 00:26:15,436 --> 00:26:17,337 همون دلیلی‌ـه که من و پدرت 584 00:26:17,371 --> 00:26:19,206 میخوایم امشب یه شامِ خانوادگی دورهمی بخوریم 585 00:26:19,240 --> 00:26:22,542 تا (صمیمیتی) که قبل از انفجار کنگره داشتیم رو از دست ندیم 586 00:26:22,577 --> 00:26:25,712 ...لـئو 587 00:26:25,746 --> 00:26:27,681 کاخ سفيد باعث مشکلات ما نبود 588 00:26:27,715 --> 00:26:29,516 خودمون مشکلاتُ همراهمون آوردیم 589 00:26:32,253 --> 00:26:34,621 بابا چطور؟ 590 00:26:34,655 --> 00:26:36,223 بهش گفتی؟ 591 00:26:36,257 --> 00:26:38,725 هنوز نه 592 00:26:40,795 --> 00:26:42,762 خيلي ناراحت ميشه 593 00:26:46,734 --> 00:26:49,803 شام، ساعت6:30ـه 594 00:26:49,837 --> 00:26:51,304 بعدش به اون ماجرا رسیدگی می‌کنیم 595 00:26:51,339 --> 00:26:53,106 بیا 596 00:26:56,611 --> 00:26:59,880 "تايلر" منم " تام کرکمن" لطفا باهام تماس بگير، ممنون 597 00:27:01,682 --> 00:27:03,283 مزاحم نيستم، قربان؟ 598 00:27:03,317 --> 00:27:04,651 نه، بیا داخل 599 00:27:05,953 --> 00:27:08,455 "گمونم "تايلر ريچموند نميخواد جواب تلفن منو بده 600 00:27:08,489 --> 00:27:10,223 بخاطر اتفاق افتاده متاسفم 601 00:27:10,258 --> 00:27:11,758 تو یه متن تمجید خوب نوشتی 602 00:27:11,792 --> 00:27:13,393 من متاسفم که اون نخواست (متنِ به اون خوبیُ) بشنوه 603 00:27:13,427 --> 00:27:14,828 ممنون، قربان 604 00:27:14,862 --> 00:27:16,496 يه چيزي 605 00:27:16,530 --> 00:27:17,797 ،بعد از مراسم تدفین 606 00:27:17,832 --> 00:27:19,833 اتفاقي به دو تا از کارمندان قبلي‌ 607 00:27:19,867 --> 00:27:22,335 که با رييس جمهور پیشین رابطه خوبی داشتن، برخوردم 608 00:27:22,370 --> 00:27:23,814 بهم گفتن که "تايلر" و پدرش 609 00:27:23,838 --> 00:27:25,605 دو سال پيش با هم قهر کردند 610 00:27:25,640 --> 00:27:27,674 و بعد از اون ماجرا، حتي يک کلمه هم با هم صحبت نکردند 611 00:27:27,708 --> 00:27:30,610 عجب 612 00:27:30,645 --> 00:27:32,612 رفتارش اینُ نشون نمیداد 613 00:27:32,647 --> 00:27:34,147 حدس ميزنم تمام اون چيزي که پسرا ميخوان 614 00:27:34,181 --> 00:27:36,483 اينه که حس کنه پدرش دوستش داره 615 00:27:36,517 --> 00:27:38,618 شايد راحت‌تر اين‌ـه که به دنيا دروغ بگي 616 00:27:38,653 --> 00:27:41,354 تا اينکه با خودت صادق باشي 617 00:27:41,389 --> 00:27:43,323 آره 618 00:27:43,357 --> 00:27:45,926 خبر فوري از واشنگتن دي‌سي 619 00:27:45,960 --> 00:27:47,827 به تازگی ویدیو‌یی از یکی از منابع سطح بالا‌مون 620 00:27:47,862 --> 00:27:49,796 در کاخ سفید به دستمون رسیده 621 00:27:49,830 --> 00:27:52,265 اين فيلم "مجيد نصار"رو نشون ميده 622 00:27:52,300 --> 00:27:54,334 رهبر گروه الجزایری ال‌صخر 623 00:27:54,368 --> 00:27:55,635 يکي اونُ افشا کرده 624 00:27:55,670 --> 00:27:57,671 کي؟ "کوچران"؟ - نه، این‌کار روش اون نيست - 625 00:27:57,705 --> 00:28:00,807 وایت، میتونی همین الان هوک‌استراتن رو بیاری پیش من؟ 626 00:28:06,213 --> 00:28:09,413 منو ببخشيد قربان، ولي من اون فيلمُ لو ندادم 627 00:28:09,525 --> 00:28:11,559 نميدونم چرا فکر ميکنين من این کارُ کردم 628 00:28:11,593 --> 00:28:14,028 چون مستقیما توی صورتم خیره شدی و گفتی ما باید بدونیم دشمنمون کیه 629 00:28:14,062 --> 00:28:15,530 خب، الان يکي داريم 630 00:28:15,564 --> 00:28:18,299 هر دوتامون ميدونم که تو اینقدرا هم بدت نمیاد منو تخريب کني 631 00:28:18,333 --> 00:28:20,368 هنوزم بخاطر اون سخنرانی منُ مقصر میدونین؟ 632 00:28:20,402 --> 00:28:22,503 شرمنده، اما خیلی هم از اون ماجرا نگذشته 633 00:28:22,538 --> 00:28:25,673 نمیتونم جلوش رو بگیرم. اما متوجه یه شیوه و روش جدید که داره شکل میگیره هستم 634 00:28:25,707 --> 00:28:28,209 جناب رييس‌جمهور من با شما رو راست بودم 635 00:28:28,243 --> 00:28:30,211 و الان هم باهاتون رو راست‌ام 636 00:28:30,245 --> 00:28:33,514 من اون فیلمُ منتشر نکردم 637 00:28:33,549 --> 00:28:35,082 ولي هر کسي که اینکارُ کرده 638 00:28:35,117 --> 00:28:37,051 داره لطف بزرگي حقتون میکنه 639 00:28:37,085 --> 00:28:38,519 چطور ممکنه؟ 640 00:28:38,554 --> 00:28:40,154 فقط منتظر باش 641 00:28:40,189 --> 00:28:42,256 تا يکي دو ساعت ديگه صحبتِ اينکه 642 00:28:42,291 --> 00:28:44,992 شما اخراج شدین یا این‌که من یه سخنرانی عالی کردم نیست 643 00:28:45,027 --> 00:28:47,662 بلکه درباره دشمن بدطینت و ظالمی‌ـه که ما باهاش روبرو ایم 644 00:28:47,696 --> 00:28:51,933 و این‌که چطور ميتونيم با همدلی از رهبرمون "تام کرکمن" حمایت کنیم 645 00:28:51,967 --> 00:28:55,203 حتي اگر نتونيم ثابت کنيم اونا همون گروهي هستن که به ما حمله کردن 646 00:28:55,237 --> 00:28:58,539 ببخشيد،ولي الان اين از عهده شما خارج‌ـه، قربان 647 00:28:58,574 --> 00:29:00,174 ،شاید امادگیشُ نداشته باشین 648 00:29:00,209 --> 00:29:03,044 ولی شما الان فرمانده‌ی کل قوا هستین 649 00:29:11,620 --> 00:29:12,987 ميتوني بري 650 00:29:15,424 --> 00:29:16,424 " کيمبل " 651 00:29:16,458 --> 00:29:18,092 قربان؟ 652 00:29:18,126 --> 00:29:20,127 قبلا گفتي که اين شغلُ نميخواي 653 00:29:20,162 --> 00:29:21,429 حرفت حقیقت داشت؟ 654 00:29:21,463 --> 00:29:23,030 بله 655 00:29:23,065 --> 00:29:25,032 در حال حاضر 656 00:29:25,067 --> 00:29:26,267 در حال حاضر؟ 657 00:29:26,301 --> 00:29:27,635 اون سه سال چطور؟ 658 00:29:27,669 --> 00:29:30,271 خب، با انتخابات اوليه دو و نيم سال ميشه 659 00:29:30,305 --> 00:29:32,940 کی اهميت ميده؟ 660 00:29:32,975 --> 00:29:34,942 گفتم که من رو راست هستم 661 00:29:43,085 --> 00:29:44,752 ميخواستين منو ببينید؟ 662 00:29:44,786 --> 00:29:46,587 واقعا فکر کردي نميفهمم 663 00:29:46,622 --> 00:29:49,290 از تکنسين داده خواستي که متمم چهارم قانون اساسی امریکا رو ناديده بگيره؟ از اصلاحیه‌های منشور حقوق که تصریح میکند هیچ شخص حقیقی یا حقوقی اجازه‌ی] [تفتیش و توقیف املاک شخصیِ کسی را بدون اعلام رسمی و ارائه ادله محتمل ندارد 664 00:29:49,324 --> 00:29:51,459 جیسون، حکومت ما نابود شده 665 00:29:51,493 --> 00:29:53,494 کار نميتونه مثل روال عادي باشه، ميشه؟ 666 00:29:53,528 --> 00:29:55,463 قرار هم نیست مثلِ قرن ۱۹ام اداره بشه [در ان زمان، اعتقاد بر بی‌قانونی و هرج‌ومرج بود] 667 00:29:55,497 --> 00:29:59,233 من برای هر عملیات مامورانیُ دارم که شبانه روز دارن کار ميکنن 668 00:29:59,268 --> 00:30:01,135 ،اگر قانون رو بشکني 669 00:30:01,169 --> 00:30:04,272 تمام کاري که اونا دارن انجام ميدن رو به خطر ميندازي 670 00:30:04,306 --> 00:30:06,140 حق با توـه 671 00:30:06,174 --> 00:30:08,442 ميدونم 672 00:30:08,477 --> 00:30:10,478 هر تنبیه‌ای برام در نظر بگیری، درک میکنم 673 00:30:10,512 --> 00:30:13,648 بشين 674 00:30:13,682 --> 00:30:17,418 آزمايشگاه ليست «تایید مرگ» رو به روز کرد 675 00:30:20,489 --> 00:30:23,658 يکي از اون اسامي سناتور "اسکات ويلر" است 676 00:30:32,634 --> 00:30:35,169 متاسفم 677 00:30:35,203 --> 00:30:37,405 خبر داشتی؟ 678 00:30:37,439 --> 00:30:39,140 بي‌خيال ، من براي بزرگترين سازمان 679 00:30:39,174 --> 00:30:41,676 جمع‌آوري اطلاعات دنياي آزاد کار ميکنم 680 00:30:41,710 --> 00:30:43,978 اگه نمیدونستم درباره من چی پیش خودت فکر میکردی؟ 681 00:30:48,617 --> 00:30:51,752 پارسال با هم ملاقات کرديم 682 00:30:51,787 --> 00:30:54,455 اون ناراحت بود 683 00:30:54,489 --> 00:30:56,657 خودت ماجرا رو ميدوني 684 00:30:56,692 --> 00:30:59,527 ...داشت از زنش جدا ميشد، يا 685 00:30:59,561 --> 00:31:01,662 يا اين چيزي بود که من ميخواستم باور کنم 686 00:31:01,697 --> 00:31:04,131 اين شغل، چندان هم راحت نيست 687 00:31:04,166 --> 00:31:07,635 اگه شب سلامت رسیدیم خونه یکیُ میخوایم که حواسش بهمون باشه 688 00:31:07,669 --> 00:31:11,505 پس سر اون ماجرا خودت ببخش 689 00:31:11,540 --> 00:31:14,775 ببخشید. زیاده‌روی کردم 690 00:31:14,810 --> 00:31:16,610 نه 691 00:31:16,645 --> 00:31:19,146 تصمیم بدی گرفتی 692 00:31:21,583 --> 00:31:23,217 ولی از الان به بعد 693 00:31:23,251 --> 00:31:25,553 فقط تصمیم‌های خوبُ میخوام 694 00:31:25,587 --> 00:31:27,121 میتونی؟ 695 00:31:30,559 --> 00:31:32,193 بله 696 00:31:32,227 --> 00:31:34,295 شاهد تغییراتی در سرتیترهای روزنامه‌ها هستیم 697 00:31:34,329 --> 00:31:37,365 اونا منحصرا دارن روي اعترافات ا‌ل‌صـخـر تمرکز ميکنند 698 00:31:37,399 --> 00:31:39,367 رسانه هاي اجتماعي هم همينطور 699 00:31:39,401 --> 00:31:43,137 اره، ظاهرا باز رفتیم توی مرکز توجه 700 00:31:43,171 --> 00:31:45,039 بچه ها، اين همونی‌ـه که بهش ميگيم برد-برد 701 00:31:45,073 --> 00:31:46,707 (!!!)ببخشيد، شرمنده که حرفتونُ قطع کردم 702 00:31:46,742 --> 00:31:48,175 لطفا. بفرمایین 703 00:31:48,210 --> 00:31:50,008 آرون ميشه يه لحضه ببينمت؟ 704 00:31:50,009 --> 00:31:51,212 بله، قربان 705 00:31:51,246 --> 00:31:53,214 خيله‌خوب، بچه‌ها منو بي خبر نذارين 706 00:31:53,248 --> 00:31:55,516 قربان، رسانه ها دارن توي مسير درست حرکت مي کنن 707 00:31:55,550 --> 00:31:58,586 الان، اون ویدیو کل ماجرا رو عوض کرد 708 00:31:58,620 --> 00:32:00,388 ميدونم کار تو بود 709 00:32:03,191 --> 00:32:04,492 قربان؟ 710 00:32:04,526 --> 00:32:06,560 ميدونم تو اون ویدیو رو منتشر کردي 711 00:32:11,266 --> 00:32:12,833 قربان، وضعيت شما خيلي خطرناک بود 712 00:32:12,868 --> 00:32:15,236 (مردم) کشور نگران بودن خبرگزاري ها پیله شده بودند 713 00:32:15,270 --> 00:32:16,170 آرون، لطفا 714 00:32:16,204 --> 00:32:17,405 هيچ کس ديگه در مورد 715 00:32:17,439 --> 00:32:19,440 رييس‌جمهور جايگزين تقلبي حرف نميزنه 716 00:32:19,474 --> 00:32:21,842 ،همه دارن علیه دشمن مشترک اقدام میکنن 717 00:32:21,877 --> 00:32:24,845 و به‌زودي تحت هدایت فرمانده کل قوا متحد میشن 718 00:32:24,880 --> 00:32:27,214 من حتی نمیدونم که ما دشمن مشترکمون رو درست تشخیص دادیم یا نه 719 00:32:27,249 --> 00:32:29,583 من... امادگی اعلانِ جنگُ ندارم 720 00:32:29,618 --> 00:32:31,218 با کمال احترام قربان،اين تصميم رو 721 00:32:31,253 --> 00:32:33,754 شما زماني ميتونيد بگيريد که رييس جمهور باقي بمونيد 722 00:32:33,789 --> 00:32:36,223 و شش ساعت پيش اين‌جور نبود 723 00:32:36,258 --> 00:32:40,594 کاري که انجام دادي دوگانه يا بدبينانه نبود 724 00:32:40,629 --> 00:32:43,230 دقیقا سرکشی (از دستور شخص رئیس‌جمهور) بود 725 00:32:47,636 --> 00:32:50,438 قربان، احتمالا متوجه شدین که افرادی دور و برِ تون هستن 726 00:32:50,472 --> 00:32:52,239 که دوست دارن شکست خوردنتونُ ببینن 727 00:32:54,342 --> 00:32:56,410 من ميخوام کمک کنم موفق بشيد 728 00:32:57,646 --> 00:32:59,580 قربان،من ميخوام کمک کنم پيشرفت کنيد 729 00:33:00,649 --> 00:33:03,150 کارم گستاخانه بود 730 00:33:03,185 --> 00:33:05,886 خودم قبول دارم 731 00:33:05,921 --> 00:33:08,255 و البته باور دارم بهترین کارِ ممکن بود 732 00:33:09,491 --> 00:33:11,125 اگه نقطه نظرتون متفاوت‌ـه 733 00:33:14,663 --> 00:33:18,632 این نامه‌ی استعفای من‌ـه 734 00:33:18,667 --> 00:33:21,735 هر وقت بخواین میتونین قبولش کنین 735 00:33:42,357 --> 00:33:44,125 جناب رئیس‌جمهور، اقای تایلر ریچموند اومدن 736 00:33:44,159 --> 00:33:46,294 ممنون 737 00:33:47,329 --> 00:33:48,733 چرا من اينجام؟ 738 00:33:49,133 --> 00:33:50,433 لطفا، بشین 739 00:33:56,307 --> 00:33:59,575 گمونم يه معذرت خواهي بهت بدهکارم 740 00:33:59,610 --> 00:34:01,477 چون امروز خواستم تو رو 741 00:34:01,512 --> 00:34:03,079 به دفتر ریاست‌جمهوری بیارن 742 00:34:03,113 --> 00:34:04,547 تا برای نوشتن متن تمجیدی که قرار بود بخونمش 743 00:34:04,581 --> 00:34:06,816 ازت بخوام درباره (خاطرات) پدرت صحبت کنی 744 00:34:06,850 --> 00:34:09,986 کارِ ظالمانه‌ای بود، و بابت این ماجرا من شرمندم 745 00:34:10,020 --> 00:34:14,123 ولی یادم اومد که اتفاقا یه خاطره دارم که برات تعریف کنم 746 00:34:14,158 --> 00:34:16,125 مثلِ همون وقتی که بابام اخراجتون کرد؟ 747 00:34:16,160 --> 00:34:18,928 نه. نه 748 00:34:18,962 --> 00:34:22,332 یه وقتی پدرت يک ساعت از وقت جلسه هيئت دولت رو گرفت 749 00:34:22,366 --> 00:34:26,302 تا در مورد از بر خواني بهاري سال گذشته تو در ويليامز برامون بگه 750 00:34:26,337 --> 00:34:28,471 نه، م، م، من فکر کنم اشتباه برداشت کردين 751 00:34:28,505 --> 00:34:31,607 گمونم کنسرت ويولون شماره 2 «بارتِک» بود 752 00:34:31,642 --> 00:34:33,976 آره، ولي پدرم اونجا نبود 753 00:34:34,011 --> 00:34:36,112 ...اون یه سخنرانی توی کابیـ - اتفاقا بود - 754 00:34:36,146 --> 00:34:37,814 پشت اتاق بود 755 00:34:37,848 --> 00:34:39,849 باشه. گمونم فهمیدم 756 00:34:39,883 --> 00:34:41,317 محافظای سازمان اطلاعات باهاش بودن 757 00:34:41,352 --> 00:34:42,919 کلاه بیس‌بال سرش بود 758 00:34:42,953 --> 00:34:45,321 نمیخواست تمرکزشُ از تو برداره 759 00:34:45,356 --> 00:34:46,589 ...نه، اين 760 00:34:46,623 --> 00:34:49,025 همینجور درباره مهارت‌ات 761 00:34:49,059 --> 00:34:52,328 پشت‌کارت، اعتقادت به سخت‌کوشی، استعدادت حرف میزد 762 00:34:54,031 --> 00:34:56,165 خيلي افتخار مي‌کرد 763 00:34:58,969 --> 00:35:01,037 خيلي خوب بود 764 00:35:01,071 --> 00:35:04,941 در نهايت هم به همه يه برنامه داد 765 00:35:04,975 --> 00:35:07,510 از معاونم، وایت خواستم که بره دفتر قديم من 766 00:35:07,544 --> 00:35:10,513 و برام اونُ بياره 767 00:35:16,587 --> 00:35:18,488 ...اون 768 00:35:18,522 --> 00:35:20,156 اون اونجا بود؟ 769 00:35:23,360 --> 00:35:26,529 تایلر، فکر کنم همیشه اون (در کنارت) بوده 770 00:35:30,667 --> 00:35:33,970 متاسفم که نتونست خودش بهت بگه 771 00:35:38,675 --> 00:35:41,677 ...اشکال نداره، ا ...اگر من 772 00:35:41,712 --> 00:35:43,479 باعث افتخارم‌ـه 773 00:35:43,514 --> 00:35:45,314 واسه همین خواستم بياي اينجا 774 00:35:50,287 --> 00:35:53,289 ممنون 775 00:35:54,591 --> 00:35:56,392 آقاي رييس‌جمهور 776 00:35:56,427 --> 00:35:58,194 باعث افتخارم‌ـه 777 00:36:18,282 --> 00:36:20,550 بله، چاک، چی‌شده؟ 778 00:36:20,584 --> 00:36:23,029 سلام، داشتم فیلم سخنرانی کنگره رو بررسی میکردم 779 00:36:23,053 --> 00:36:24,420 باید خودتُ برسونی این‌جا 780 00:36:24,455 --> 00:36:26,189 دارم میام 781 00:36:31,061 --> 00:36:32,528 ميخواستين منو ببيني؟ 782 00:36:32,563 --> 00:36:36,299 اميلي، لطفا، بفرما بشين 783 00:36:38,101 --> 00:36:40,102 گفتن حقیقت، امروز صبح 784 00:36:40,137 --> 00:36:44,207 عاقلانه‌ترین کار نبود اما درست به‌نظر میرسید 785 00:36:44,241 --> 00:36:45,441 این ذاتِ من‌ـه 786 00:36:45,476 --> 00:36:47,143 این، همون رئیس‌جمهوریِ‌ـه که من باید بشم 787 00:36:47,177 --> 00:36:49,545 منم همین حسُ دارم 788 00:36:49,580 --> 00:36:51,614 داشتم به (انتخاب) رئیس‌ستاد کارمندانم فکر میکردم 789 00:36:53,016 --> 00:36:55,284 واقعا؟ 790 00:36:55,319 --> 00:36:58,287 اره، گمونم فقط باید اعلامش کنم 791 00:36:58,322 --> 00:37:01,557 تصميم گرفتم آرون رو انتخاب کنم 792 00:37:01,592 --> 00:37:03,159 ببخشيد؟ 793 00:37:03,193 --> 00:37:04,637 میدونم به آرون اطمینان نداری 794 00:37:04,661 --> 00:37:06,562 لعنتی، منم بهش اعتماد ندارم 795 00:37:06,597 --> 00:37:08,331 اما يه سياستمدار لازم دارم 796 00:37:08,365 --> 00:37:10,600 یکی که طرز تفکرش با من فرق کنه 797 00:37:10,634 --> 00:37:11,734 من ميتونم 798 00:37:11,768 --> 00:37:15,271 اميلي، ازت میخوام خودت باشي 799 00:37:16,540 --> 00:37:18,307 صحیح 800 00:37:18,342 --> 00:37:20,977 ميخوام بدوني که بدونِ تو نميتونم از پسِ (این مسئولیت) بر بیام 801 00:37:21,011 --> 00:37:23,412 از وقتي که من کار دولتي انجام ميدادم تو طرفِ بودی 802 00:37:23,447 --> 00:37:26,482 اين هميشه من و تو بوديم که مبارزه رو خوب انجام ميداديم 803 00:37:26,517 --> 00:37:28,251 ...ولی این 804 00:37:28,285 --> 00:37:31,120 ولی این از محدوده‌ی انتظارات خارج‌ـه 805 00:37:33,490 --> 00:37:36,058 و راستشُ بخواي، من ميترسم 806 00:37:37,628 --> 00:37:40,663 ...ميترسم شکست بخورم 807 00:37:40,697 --> 00:37:43,633 و توی این دوره حياتي باعث سرخوردگي ملت‌ام بشم 808 00:37:43,667 --> 00:37:46,335 میخوام تو رو به عنوان مشاور ويژه خودم منصوب کنم 809 00:37:46,370 --> 00:37:50,106 نمیخوام الکی دلداری‌ات بدم تو دسترسي کامل به همه چیز داری 810 00:37:50,140 --> 00:37:52,174 لطفا 811 00:37:56,813 --> 00:37:58,514 باعث افتخارم‌ـه 812 00:37:58,639 --> 00:38:00,672 اما محض اطلاعتون، قرار نیست اینجا بشینم واسه خودم پشه بپرونم 813 00:38:00,673 --> 00:38:02,386 اگه با آرون مخالف باشم مخالفتمُ بیان میکنم 814 00:38:02,419 --> 00:38:04,687 کمتر از اين هم انتظار ندارم 815 00:38:07,057 --> 00:38:11,027 ممنون، آقاي رييس جمهور 816 00:38:19,436 --> 00:38:21,137 شام خانوداگي 817 00:38:21,171 --> 00:38:23,806 لـعـنـتی (به یاد ۲۴) 818 00:38:39,556 --> 00:38:43,359 ...بهت مياد 819 00:38:43,393 --> 00:38:44,860 دفترُ میگم 820 00:38:44,895 --> 00:38:47,463 مبارک باشه، واقعا 821 00:38:47,497 --> 00:38:49,164 مِعَذّب نیستی؟ 822 00:38:49,199 --> 00:38:51,066 مطمئنم میتونم دو تا لیوان مشروب بخورم 823 00:38:51,101 --> 00:38:52,534 بايد برم خونه 824 00:38:52,569 --> 00:38:54,837 هي، پس من يه کار ميگيرم، تو هم يه نامزد 825 00:38:54,871 --> 00:38:56,872 ميدوني، احتمالا برنده واقعي اينجا تويي 826 00:38:58,742 --> 00:39:01,043 جواب منفی دادم 827 00:39:01,077 --> 00:39:02,544 نباید که به‌خاطر یه فاجعه توی ازوداج عجله کرد 828 00:39:02,579 --> 00:39:04,413 عجله کارِ شیطون‌ـه ها 829 00:39:04,447 --> 00:39:05,881 هي من...من منظورم اين نبود 830 00:39:05,916 --> 00:39:07,149 نه، حق با تو بود 831 00:39:07,183 --> 00:39:08,984 حداقل دوباره دير نميرسم سر کار 832 00:39:09,019 --> 00:39:11,654 منظورم اينم نبود 833 00:39:13,056 --> 00:39:16,091 اما، آرون خيلي راحت نباش 834 00:39:16,126 --> 00:39:19,395 چون رئیس‌ستادها مرتبا عوض میشن 835 00:39:21,531 --> 00:39:22,531 شب بخير 836 00:39:46,756 --> 00:39:48,457 سلام، بابایی 837 00:39:48,491 --> 00:39:50,726 سلام. بيا اينجا 838 00:39:53,763 --> 00:39:55,564 سلام 839 00:39:55,598 --> 00:39:57,533 این موقعِ شب چیکار میکنی؟ 840 00:39:57,567 --> 00:39:58,968 همممم؟ 841 00:39:59,002 --> 00:40:00,769 ما منتظرت موندیم 842 00:40:00,804 --> 00:40:03,238 سلام. لئو کجاست؟ 843 00:40:03,273 --> 00:40:05,908 گفتمش امشب ميتونه خونه يکي از دوستاش بمونه 844 00:40:05,942 --> 00:40:07,743 وای. شبی که بعدش مدرسه داره؟ 845 00:40:10,814 --> 00:40:13,549 همینُ قبلا نمیخواستی بهم بگی؟ 846 00:40:13,583 --> 00:40:14,984 آره 847 00:40:16,186 --> 00:40:18,454 ...راستش، ام، من 848 00:40:18,488 --> 00:40:19,922 نظرمُ عوض کردم 849 00:40:19,956 --> 00:40:21,924 هي 850 00:40:25,695 --> 00:40:26,795 شام خانوادگي، مگه نه؟ 851 00:40:28,832 --> 00:40:30,005 آره 852 00:40:36,410 --> 00:40:38,117 اولش منُ انداختي تو دردسر 853 00:40:38,141 --> 00:40:39,675 حالا ميخواي بهم کمک کني؟ 854 00:40:39,709 --> 00:40:41,810 راستش، هیچ‌وقت دوست نداشتم بی‌چون‌وچرا از قوانین تبعیت کنم 855 00:40:41,845 --> 00:40:43,245 و گمونم تو هم یه‌جورایی کله‌خـری 856 00:40:43,279 --> 00:40:45,014 چي گيرت اومد؟ 857 00:40:45,048 --> 00:40:46,993 خب، من حافظه‌ی دستگاه اون خانمُ هک کردم و حق با تو بود 858 00:40:47,017 --> 00:40:48,584 توی اون موقع که تصویر بخاطر انفجار قطع شده بود 859 00:40:48,618 --> 00:40:50,162 طرف 2تا عکس گرفته بود 860 00:40:50,186 --> 00:40:51,587 همون 34ثانیه‌ای که نداشتیمش؟ 861 00:40:51,865 --> 00:40:52,821 آره - نشونم بِده - 862 00:40:52,856 --> 00:40:55,124 ...و عضو کنگره مک‌ليش سر جايش 863 00:40:55,158 --> 00:40:57,126 چاک، اينو ديدم - وايسا - 864 00:40:58,862 --> 00:41:00,996 اين عکس 6 ثانيه بعدش گرفته شد 865 00:41:07,237 --> 00:41:09,605 نميتونم بگم اون شب چه اتفاقي افتاد 866 00:41:09,639 --> 00:41:11,940 یا چجوری انجامش دادن 867 00:41:11,975 --> 00:41:14,643 اما میتونم بگم مک‌لیش به این علت نجات پیدا کرد 868 00:41:14,677 --> 00:41:17,513 که اون‌جا نبوده 869 00:41:25,722 --> 00:41:26,855 آرون شُر 870 00:41:26,890 --> 00:41:28,791 آرون، منم 871 00:41:28,825 --> 00:41:30,125 آقاي رييس جمهور 872 00:41:30,160 --> 00:41:33,195 امروز با انتشار اون ویدیو منُ توی منگنه گذاشتی 873 00:41:33,229 --> 00:41:35,297 تو شروع به محک زدن 874 00:41:35,331 --> 00:41:37,833 صبرِ مردم امریکا کردی 875 00:41:37,867 --> 00:41:41,170 پس، اولین کارت به عنوان رييس ستاد من 876 00:41:41,204 --> 00:41:45,641 اینه که مطمئن بشی ال‌صخر پیدا میشه و به‌سزای عملش میرسه 877 00:41:45,675 --> 00:41:48,143 یا اینکه میزان صبر و تحمل من میاد دستت 878 00:41:48,178 --> 00:41:49,178 شيرفهم شد؟ 879 00:41:49,212 --> 00:41:50,546 بله، قربان 880 00:41:50,580 --> 00:41:51,680 شب‌بخير، آقاي رييس‌جمهور 881 00:41:51,714 --> 00:41:54,683 شب بخير 882 00:41:56,119 --> 00:41:58,754 رئیست، ادم جالبی‌ـه 883 00:41:58,788 --> 00:42:00,689 چيزيُ که ميخواستي دارم 884 00:42:06,930 --> 00:42:08,263 چیز خوبی هم توش‌ـه؟ 885 00:42:08,298 --> 00:42:10,232 بستگي داره کدوم طرفي باشي 886 00:42:23,027 --> 00:42:33,514 » Ali99 ترجمه و زیرویس از « *Thnx to Aghsadegh & AliEmJay* 887 00:42:35,380 --> 00:42:55,380 ⏭ @SubElites