1 00:00:00,477 --> 00:00:02,746 آنچه در "رئیس‌جمهور جایگزین" گذشت 2 00:00:02,873 --> 00:00:05,450 به کنگره حمله شده عقاب از پا در اومده 3 00:00:05,474 --> 00:00:06,875 کنگره، کابینه 4 00:00:06,909 --> 00:00:08,543 قربان، الان شما رئیس‌جمهورین 5 00:00:08,578 --> 00:00:10,845 یه عده از آدم بد ها ،امشب یه کار بد کردن 6 00:00:10,880 --> 00:00:12,814 و کار بابایی این‌ِ که مطمئن شه همه‌مون در امانیم 7 00:00:12,848 --> 00:00:15,026 من ۳سال‌ِ که همراهِ کارمندانِ وزیر کرکمن ام 8 00:00:15,027 --> 00:00:17,062 ،الان دیگه ایشون رئیس‌جمهور کرکمن هستن و تو هم اجازه ورود نداری 9 00:00:17,086 --> 00:00:18,397 میدونیم کی مسئول این‌کار بوده؟ 10 00:00:18,421 --> 00:00:19,654 هنوز برای مشخص کردن خیلی زوده 11 00:00:19,689 --> 00:00:20,732 ،باید یه عکس‌العملی نشون بدیم 12 00:00:20,756 --> 00:00:21,833 همه مردم دارن ما رو نگاه میکن 13 00:00:21,857 --> 00:00:24,025 ما الان وزیر مسکن و شهرسازی رو داریم 14 00:00:24,060 --> 00:00:25,060 که داره جهان آزاد رو اداره می‌کنه 15 00:00:25,094 --> 00:00:27,529 تو داری درباره برکناری رئیس‌جمهورِ منصوب کشور حرف میزنی 16 00:00:27,563 --> 00:00:28,863 یه چیزی اینجا پیدا کردیم 17 00:00:28,898 --> 00:00:29,864 آروم 18 00:00:29,899 --> 00:00:30,799 چی میبینی؟ 19 00:00:31,601 --> 00:00:33,535 امن‌ِ. بمب منفجر نشدست 20 00:00:33,569 --> 00:00:35,503 تا وقتی یه کاری رو تا تهش انجام ندی 21 00:00:35,538 --> 00:00:36,538 اعتبارش نصیبت نمیشه، مگه نه؟ 22 00:00:37,106 --> 00:00:39,111 پس، اگه این تازه اولش باشه چی؟ 23 00:00:45,909 --> 00:00:47,259 صحبتی از این نبود 24 00:00:47,283 --> 00:00:48,675 هنا، متوجهم که صحبتی از این نبود 25 00:00:48,676 --> 00:00:51,282 ولی ما هنوز هم باید تمامِ مضنونین همیشـگی رو بررسی کنیم 26 00:00:51,407 --> 00:00:53,588 القاعده، حزب‌الله، الصخر 27 00:00:53,623 --> 00:00:55,557 کارمون با نیروهای قانونی ملی به کجا رسیده؟ 28 00:00:55,591 --> 00:00:56,935 ،من با پلیس واشنگتن 29 00:00:56,959 --> 00:00:59,035 سازمان اطلاعات، مترو و کنگره هماهنگ کردم 30 00:00:59,036 --> 00:01:01,073 ...خیله‌خب، خوبه. حالا، یادت باشه در رأس لیست اهداف هجومی باارزش 31 00:01:01,097 --> 00:01:02,731 کاخ‌سفید هست 32 00:01:02,765 --> 00:01:05,000 ما باید امنیت رو در تمامی مناطق بالا ببریم 33 00:01:05,034 --> 00:01:07,035 قبلا بهش رسیدگی کردم 34 00:01:12,608 --> 00:01:14,109 !هی! بیاین بریم سراغ این بمب 35 00:01:17,546 --> 00:01:19,214 اون بمب رو میبری پیش "اندروز"؟ - اره - 36 00:01:19,248 --> 00:01:21,516 افسر ارشد میخواد همه چیز با هم یه جا جمع شه 37 00:01:21,550 --> 00:01:23,752 !نایب رئیس !اینجا بهتون نیاز داریم 38 00:01:23,786 --> 00:01:25,153 خیله‌خب 39 00:01:27,823 --> 00:01:30,058 خیله‌خب! اونُ بکش بیرون 40 00:01:45,641 --> 00:01:47,442 ،دوستان آمریکاییِ من 41 00:01:47,476 --> 00:01:50,612 امشب، به زندگیِ روزمره ما حمله شد 42 00:01:50,646 --> 00:01:53,448 این عملِ بزدلانه، قصد زمین‌گیر کردن ملت ما رو داشت 43 00:01:53,482 --> 00:01:56,551 اما همانند گذشته امریکا به جهانیان نشان خواهد داد 44 00:01:56,585 --> 00:01:58,787 که ما سرِ تعظیم در برابر ،ترس فرو نخواهیم آورد 45 00:01:58,821 --> 00:02:02,183 ،که ما مقاومت خواهیم کرد که ما ثابت قدم خواهیم ماند 46 00:02:02,184 --> 00:02:03,701 و این اولین سخنرانی تام کرکمن 47 00:02:03,702 --> 00:02:05,264 برای ملت بود 48 00:02:05,298 --> 00:02:08,000 این سخنرانی فقط دو ساعت بعد از اینکه اون بدون هیچ تشریفاتی 49 00:02:08,034 --> 00:02:09,668 سوگند ریاست‌جمهوری یاد کرد، انجام شد 50 00:02:09,703 --> 00:02:11,503 متاسفانه، سخنرانی دیشب 51 00:02:11,538 --> 00:02:14,547 ....چندان نتونست حال و روزِ هراسان مردم رو اروم کنه 52 00:02:14,548 --> 00:02:15,427 ،سخنرانی به کنار 53 00:02:15,451 --> 00:02:17,986 کرکمن یک وزیر مسکن و شهرسازیِ انتخاب‌نشده، امتحان نشده 54 00:02:18,021 --> 00:02:20,389 در زمانی هست که دنیا نیازمند یک رهبرِ 55 00:02:20,423 --> 00:02:21,867 از باقیمانده کنگره... 56 00:02:21,891 --> 00:02:23,358 هنچنان در جست‌و‌جویِ بازمانده‌ها 57 00:02:23,393 --> 00:02:24,793 و در جست‌و‌جوی پاسخِ پرسشی که 58 00:02:24,827 --> 00:02:26,161 ...حالا سوال تمام امریکایی‌هاست 59 00:02:26,195 --> 00:02:28,063 چگونه چنین اتفاقی افتاد؟ 60 00:02:28,097 --> 00:02:30,699 ...و زندگی همواره 61 00:03:00,666 --> 00:03:02,731 صبح بخیر، جناب رئیس‌جمهور صبح بخیر - 62 00:03:02,765 --> 00:03:03,989 جناح غربی کاخ سفید، سمت چپ هست یا راست؟ 63 00:03:04,159 --> 00:03:05,759 از این طرف، به سمت راست، قربان 64 00:03:05,794 --> 00:03:07,461 خیلی ممنون 65 00:03:07,495 --> 00:03:08,629 سیمرغ در حال حرکت [شخصی مهم و منحصر به‌فرد] 66 00:03:09,831 --> 00:03:11,632 صبح بخیر، قربان 67 00:03:14,765 --> 00:03:16,614 همسرم نمیخواست امروز من بیام اینجا 68 00:03:16,638 --> 00:03:18,660 اون میترسه حمله بعدی به کاخ سفید باشه 69 00:03:20,285 --> 00:03:22,386 ،من قرار بود دیشب برم 70 00:03:22,410 --> 00:03:24,411 اما نتونستم یه پرستار کودک پیدا کنم 71 00:03:24,946 --> 00:03:26,814 ما قراره چیکار کنیم؟ 72 00:03:28,950 --> 00:03:31,418 ملیسا مرده، همه مردن 73 00:03:32,687 --> 00:03:34,455 جناب رئیس‌جمهور 74 00:03:34,489 --> 00:03:35,489 آرون - صبح بخیر - 75 00:03:35,523 --> 00:03:36,457 ما یه جلسه توجیهی داریم 76 00:03:36,491 --> 00:03:38,135 توی دفتر ریاست‌جمهوری منتظرتونیم، قربان - خوبه - 77 00:03:38,159 --> 00:03:39,893 جناب رئیس‌جمهور - وایت، درست میگم؟ - 78 00:03:39,928 --> 00:03:41,228 بله، قربان - ممنون - 79 00:03:41,262 --> 00:03:42,640 قربان، من فقط باید بهتون هشدار بدم 80 00:03:42,664 --> 00:03:45,933 این جلسه شاید از اون قبلی‌ها یکم گیج‌کننده‌تر باشه 81 00:03:45,967 --> 00:03:48,168 متوجهم. مشکلی پیش نمیاد 82 00:03:48,203 --> 00:03:50,514 ما امنیت خطوط انتقال نفت و گاز و 83 00:03:50,538 --> 00:03:52,806 شبکه‌های برق، پالایشگاه‌ها تانکرهای ذخیره‌کننده مواد شیمیایی رو بیشتر کردیم 84 00:03:52,841 --> 00:03:54,508 مردم هنوز حق دسترسی به وسایل نقلیه عمومی 85 00:03:54,542 --> 00:03:55,743 هواپیما و قطار رو ندارن 86 00:03:55,931 --> 00:03:57,331 مهاجرت‌ها به حالت تعلیق دراومدن 87 00:03:57,366 --> 00:03:58,466 قربان، شما باید سریعا به ما 88 00:03:58,500 --> 00:04:00,968 اجازه بستن بانک‌ها رو بدین - نه، ما نمیتونیم همچین کاری کنیم - 89 00:04:01,003 --> 00:04:02,647 نمیتونیم جلویِ دسترسی مردم امریکا به پولشون رو بگیریم 90 00:04:02,671 --> 00:04:04,685 48ساعت امریکای بدون بانک 91 00:04:04,686 --> 00:04:05,817 بهتر از ۴۸ماه امریکای توی رکوردـه 92 00:04:05,841 --> 00:04:07,819 ،اگه همه بخوان همزمان پول‌هاشونُ از بانک خارج کنن 93 00:04:07,843 --> 00:04:08,620 بانک‌ها متلاشی میشن 94 00:04:08,644 --> 00:04:09,921 با بمب‌گذاری‌ها به کجا رسیدیم؟ 95 00:04:09,945 --> 00:04:12,087 نایب‌رئیس آتوود سریعا ما رو درجریان میذارن 96 00:04:12,111 --> 00:04:13,958 اما ما داریم دنبال گروه‌ها با توانایی و منابعِ 97 00:04:13,982 --> 00:04:15,454 انجام چنین بمب‌گذاری‌هایی میگردیم 98 00:04:15,455 --> 00:04:16,995 حزب‌الله، القاعده، کره شمالی، آرجی‌بی 99 00:04:17,019 --> 00:04:18,986 خب، درباره خشونت در 'میشیگان" چطور؟ 100 00:04:19,021 --> 00:04:21,088 خبرهایی از خشم ناگهانی و تظاهراتِ مختصر در "دیربورن" بهمون رسیده 101 00:04:21,123 --> 00:04:22,990 پلیس مسلمانان محلی رو هدف گرفته 102 00:04:23,025 --> 00:04:24,592 اره، اما چیزی که من میخوام بدونم اینه که 103 00:04:24,626 --> 00:04:26,004 اولا چجوری تروریست‌ها مواد منفجرشونده رو 104 00:04:26,028 --> 00:04:27,741 به داخل ساختمان کنگره اوردن 105 00:04:27,742 --> 00:04:28,829 داریم روی اون هم کار میکنیم 106 00:04:28,864 --> 00:04:31,054 در ضمن، باید تمام مضنونین رو هم دنبال کنیم 107 00:04:31,055 --> 00:04:32,544 باید خودشون، خونواده‌هاشون رو دنبال کنیم 108 00:04:32,568 --> 00:04:34,101 هر جوری که میتونیم - ببخشید - 109 00:04:34,136 --> 00:04:36,003 دارین درباره بازجویی اضافه‌برسازمان حرف میزنین؟ 110 00:04:36,038 --> 00:04:38,005 اون‌ها کنگره‌مون رو نابود کردن 111 00:04:38,040 --> 00:04:40,374 دارم میگم ما کاریُ که باید، انجام میدیم 112 00:04:44,012 --> 00:04:45,880 میشه یه لحظه!؟ 113 00:04:45,914 --> 00:04:48,482 همگی، چرا ما فقط روی یک چیز تمرکز نکنیم؟ 114 00:04:50,552 --> 00:04:52,053 لطفا، ببخشید 115 00:05:12,088 --> 00:05:14,054 لطفا، میشه یه لحظه بهم وقت بدین؟ 116 00:05:48,132 --> 00:05:50,408 رئیس‌جمهور 117 00:05:53,804 --> 00:05:56,777 .:: تقدیم می‌کند SubElites گروه ترجمه و کانال ::. * ID: @SubElites * 118 00:05:56,777 --> 00:06:01,182 » Ali99 & HoSein.m6 زیرنویس از « 119 00:06:09,264 --> 00:06:10,865 تام... ببخشید 120 00:06:10,899 --> 00:06:12,099 جناب رئیس‌جمهور 121 00:06:12,134 --> 00:06:14,216 من فقط میخواستم یه جای خلوت پیدا کنم 122 00:06:14,346 --> 00:06:16,520 اره، مسلـما یکم اون‌جا شلوغ‌پلوغ بود 123 00:06:16,521 --> 00:06:17,138 شلوغ؟ 124 00:06:17,172 --> 00:06:19,206 بازیِ کاپ" شلوغ‌ِ آرون" 125 00:06:19,241 --> 00:06:21,142 توی اون دفتر ریاست‌جمهوری، اونجا هرج‌ومرج بود 126 00:06:21,176 --> 00:06:24,211 ما باید کارامون رو نظم بدیم، سیستم دارش کنیم والا این جوری راه به هیچ‌جایی نمیبره 127 00:06:24,246 --> 00:06:26,247 ما باید این حکومت رو سرِپا و بادوام نگه‌داریم 128 00:06:26,281 --> 00:06:29,600 ما سریعا به یه کابینه نیاز داریم 129 00:06:29,601 --> 00:06:31,229 ،ایده خوبی‌ِ، قربان اما قدم اول 130 00:06:31,253 --> 00:06:33,120 مشخص‌کردن رئیس‌ستادتون هست 131 00:06:33,155 --> 00:06:34,795 جدی؟ الان میخوای از آب گل‌الود ماهی بگیری؟ 132 00:06:34,823 --> 00:06:36,257 !بـــســـه 133 00:06:36,291 --> 00:06:38,559 من الان اماده‌ی گرفتن همچین تصمیمی نیستم 134 00:06:38,593 --> 00:06:40,127 من الان به کمک هردوی شما برای 135 00:06:40,162 --> 00:06:42,063 ایجاد یه کابینه نیاز دارم 136 00:06:42,097 --> 00:06:43,631 بهم بگین میتونین کمکم کنین 137 00:06:43,665 --> 00:06:45,800 بله، جناب رئیس‌جمهور البـته - 138 00:06:45,834 --> 00:06:46,893 خوبه 139 00:06:46,976 --> 00:06:48,543 فعلا، بانک‌ها رو می‌بندیم 140 00:06:48,578 --> 00:06:50,412 خودپردازها و کارت‌های اعتباری همچنان در دسترس خواهد موند 141 00:06:50,446 --> 00:06:52,381 ازتون میخوام اوضاع میشیگان رو تحت نظارت داشته باشین 142 00:06:52,415 --> 00:06:53,949 و ازتون میخوام من رو در جریانِ کاملِ 143 00:06:53,983 --> 00:06:55,584 تحقیق درباره بمب‌گذاری قرار بدین 144 00:06:55,618 --> 00:06:57,452 مردم امریکا میخوان بدونن این‌ها کارِ کی بوده 145 00:06:57,487 --> 00:06:59,788 منم همینطور - ...قربان - 146 00:07:01,190 --> 00:07:02,557 ...همینطور 147 00:07:04,056 --> 00:07:06,105 ،چند ساعت دیگه، میخوام ساختمان کنگره 148 00:07:06,129 --> 00:07:07,396 یا هر چی که ازش مونده رو ببینم 149 00:07:07,430 --> 00:07:08,581 ...مطمئنین 150 00:07:08,606 --> 00:07:09,942 اینکار ایده خوبی‌ِ، قربان؟ - نه، نه، نه - 151 00:07:09,966 --> 00:07:11,610 ای... این... این دقیقا چیزی‌ِ که شما لازم دارین، قربان 152 00:07:11,634 --> 00:07:13,101 یه شروع مجدد 153 00:07:13,136 --> 00:07:14,169 ...سخنرانی دیشب 154 00:07:14,203 --> 00:07:15,971 دقیقا خیال‌ مردم رو راحت نکرد 155 00:07:16,005 --> 00:07:18,073 ...اما شما، قربان، اونجا که باشین 156 00:07:18,107 --> 00:07:19,141 حالا این یه پیام‌ِ 157 00:07:19,175 --> 00:07:21,009 ...این بیانگرِ - احترام‌ِ، آرون - 158 00:07:21,044 --> 00:07:23,979 بیانگرِ احترام‌ـه 159 00:07:24,013 --> 00:07:25,447 خودنمایی نیست 160 00:07:26,949 --> 00:07:28,550 هرچیزی شما بفرمایین، قربان - خوبه - 161 00:07:30,520 --> 00:07:32,320 برگردیم سرِ کارمون 162 00:07:54,210 --> 00:07:56,373 اقا، همونجا بایستین 163 00:07:56,507 --> 00:07:58,513 صبح‌بخیـر، چی شده؟ 164 00:07:58,548 --> 00:08:01,149 توی کوله‌پشتیتون چیه؟ - بله؟ - 165 00:08:01,184 --> 00:08:02,679 کوله‌پشتیتون... چی توشه؟ 166 00:08:02,962 --> 00:08:05,863 ...اه، فقط وسایلم، اه، برای کارم‌ِ 167 00:08:05,898 --> 00:08:07,899 کاغذ و خرت‌وپرت - محل اشتغالتون؟ - 168 00:08:07,933 --> 00:08:09,400 کاخ‌سفیــد 169 00:08:09,435 --> 00:08:10,888 واقعا؟ کاخ سفید؟ 170 00:08:10,889 --> 00:08:12,414 اره، میدونین همون جایی که رئیس‌جمهور ساکن‌ـه 171 00:08:12,438 --> 00:08:13,870 جنابعالی عقلِ‌کُلِّ کاخ‌سفیدی؟ 172 00:08:13,983 --> 00:08:16,418 میخوام بدونم چرا جلومُ گرفتین 173 00:08:16,442 --> 00:08:19,010 چرا تو اول بهمون نمیگی کجا زندگی میکنی و کارت شناساییتُ نشون‌مون نمیدی؟ 174 00:08:21,113 --> 00:08:22,113 درست همونجا زندگی میکنم 175 00:08:22,147 --> 00:08:24,082 ،یکم گرفته و سردـه 176 00:08:24,116 --> 00:08:25,416 ،اما میتونم پیاده تا باشگاه‌ام برم 177 00:08:25,451 --> 00:08:27,218 واسه همین رفتم اونجا 178 00:08:32,925 --> 00:08:34,225 ست رایت 179 00:08:34,259 --> 00:08:36,094 اسم واقعیت همینه؟ 180 00:08:36,128 --> 00:08:38,429 به‌قول مادرم آره 181 00:08:38,464 --> 00:08:39,530 کیث 182 00:08:41,133 --> 00:08:42,467 ظاهرا سابقه نداره 183 00:08:42,501 --> 00:08:44,102 از همکاریتون ممنون، آقای رایت 184 00:08:44,136 --> 00:08:45,436 ممنون 185 00:08:45,471 --> 00:08:48,906 اره، حواست به خودت باشه 186 00:08:55,247 --> 00:08:56,547 ببین، من باید برم 187 00:08:56,582 --> 00:08:57,982 به مامان بگو دوستش دارم 188 00:08:58,017 --> 00:08:59,450 باشه، اعضای کابینه 189 00:08:59,485 --> 00:09:00,516 بلانچارد" چطوره؟" 190 00:09:00,547 --> 00:09:01,508 برای (مراسم‌های رسمی) ایالات متحده؟ 191 00:09:01,636 --> 00:09:03,435 اون صلاحیتشُ داره. 3سال قائم‌مقام بوده 192 00:09:03,469 --> 00:09:05,337 و همینطور 3تا اکانت محرمانه فیس‌بوک داره 193 00:09:05,371 --> 00:09:07,449 و همینطور به سازمان آموزشی‌ایی که از بچه‌هاش نگهداری میکنه وابسته‌ست 194 00:09:07,473 --> 00:09:08,774 بنظرم شخص مناسب اینکار "گارفیـلد" باشه 195 00:09:08,808 --> 00:09:10,550 نه، از اول فکر کن 196 00:09:10,708 --> 00:09:12,844 اون واسه خودش چند‌‌تایی دشمن توی "هیل" تراشیده 197 00:09:12,879 --> 00:09:14,346 ،امیلی، متنفرم که به روت بیارم 198 00:09:14,380 --> 00:09:16,355 دیگه "هیل" ایی وجود نداره 199 00:09:18,384 --> 00:09:19,317 وای، خدای من 200 00:09:19,352 --> 00:09:21,353 دیگه "هیل" ایی وجود نداره 201 00:09:21,387 --> 00:09:23,321 یه اتفاقی تویِ میشیگان افتاده 202 00:09:24,390 --> 00:09:25,290 چی؟ 203 00:09:27,911 --> 00:09:29,671 جناب رئیس‌جمهور - لازم نیست هر باری که من میام اینجا - 204 00:09:29,695 --> 00:09:30,839 از سر جات پا شی 205 00:09:30,863 --> 00:09:31,897 من ملکه نیستم 206 00:09:31,931 --> 00:09:34,833 نه، قربان. واقعا کوچکترین شباهتی به هم ندارین 207 00:09:34,867 --> 00:09:35,967 ببخشید مزاحمت شدم 208 00:09:36,002 --> 00:09:38,370 من... من راستتش برای معذرت‌خواهی اومدم 209 00:09:38,404 --> 00:09:39,404 معذرت‌خواهی؟ 210 00:09:39,439 --> 00:09:42,007 دیشب، تو برام یه متنِ سخنرانی موفقیت‌آمیـز نوشتی 211 00:09:42,041 --> 00:09:43,875 امروز صبح، انگار مطبوعات دوست‌ داشتن 212 00:09:43,910 --> 00:09:45,877 هر کسی اون متن رو سخنرانی کنه، جز من 213 00:09:45,912 --> 00:09:48,547 جناب رئیس‌جمهور 214 00:09:48,581 --> 00:09:51,883 شاید کشور هنوز، 215 00:09:51,918 --> 00:09:54,419 آمادگی متحد شدن زیر پرچم یه نفر 216 00:09:54,454 --> 00:09:56,310 حتی باوجود بهترین سخنرانیِ ممکن رو نداره 217 00:09:56,886 --> 00:09:57,660 شاید 218 00:09:57,723 --> 00:09:58,857 جناب رئیس‌جمهور 219 00:09:58,891 --> 00:10:00,258 یه چیزی هست که باید ببینید 220 00:10:00,293 --> 00:10:02,260 پلیس، در اغلب مناطق ِمسلمان‌نشین 221 00:10:02,295 --> 00:10:04,596 حکومت نظامی اعلام کرده 222 00:10:04,630 --> 00:10:07,566 و به ساکنین دستور اطاعت از این وضع یا بازداشت اجباری رو داده 223 00:10:07,600 --> 00:10:08,700 این‌ها شهروندانی هستن 224 00:10:08,734 --> 00:10:10,735 که اتهامی هیچ جرمی بر گردنشان نیست 225 00:10:10,770 --> 00:10:11,736 کسایی که فقط بخاطر اعتقادات مذهبی‌شان 226 00:10:11,771 --> 00:10:13,605 مورد هدف قرار گرفته‌اند 227 00:10:13,639 --> 00:10:15,941 اتحادیه آزادیِ شهروندیِ آمریکا 228 00:10:15,975 --> 00:10:18,043 این اقدام پلیسِ "دیربورن" را به عنوان 229 00:10:18,077 --> 00:10:20,912 ...تجاوز به حقوق اولیه فردیِ - جناب رئیس‌جمهور، ما آماده‌ایم - 230 00:10:20,947 --> 00:10:22,113 شهروندان محکوم کرد... 231 00:10:22,148 --> 00:10:24,583 ،اما در جریان حمله به کنگره 232 00:10:24,617 --> 00:10:27,419 عده‌ای بر این باورند که این اقدامات تنها نوعی از راه‌کارهای حفظ نظم و آرامش است 233 00:10:27,453 --> 00:10:28,720 که کشور به آن‌ نیازمند است 234 00:10:30,790 --> 00:10:33,058 فرماندار...؟ - "رویس" - 235 00:10:33,092 --> 00:10:35,460 فرماندار رویس، حالتون چطوره؟ 236 00:10:35,495 --> 00:10:36,561 اوومم، همونجوری که انتظار میره 237 00:10:36,596 --> 00:10:38,597 همون‌جوری که میتونین تصور کنین باید به کارای بی‌شماری ریسیدگی کنم 238 00:10:38,631 --> 00:10:39,931 میدونم، منم میخوام کمکتون کنم 239 00:10:39,966 --> 00:10:41,900 گزارش‌هایی بهم رسیده مبنی بر اینکه پلیس دیربورن 240 00:10:41,934 --> 00:10:43,902 درحال جمع‌کردن اقشار مسلمان هست 241 00:10:43,936 --> 00:10:45,804 ممنون، قربان - بله، در جریانم - 242 00:10:45,838 --> 00:10:48,440 خب، همونجوری که گفتم، ما میخوایم کمکتون کنیم که جلوی این کارِ پلیس رو بگیریم 243 00:10:48,474 --> 00:10:49,641 چرا من جلویِ اینکارشونُ بگیرم؟ 244 00:10:49,675 --> 00:10:50,876 اون‌ها دارن طبق دستورات من عمل میکنن 245 00:10:50,910 --> 00:10:53,198 دستورات شما؟ - درست‌ـه - 246 00:10:53,199 --> 00:10:54,316 ،نمیدونم در جریان هستین یا نه 247 00:10:54,317 --> 00:10:57,053 اما شهرِ من بیشترین جمعیتِ مسلمان کشور رو در اختیار داره، همینجا 248 00:10:57,054 --> 00:10:59,650 اما این معنیُ نمیده که اون‌ها دارن کارِ اشتباهی میکنن یا این‌که دچار رفتارِ افراط‌گرایانه شده باشن 249 00:10:59,653 --> 00:11:01,920 نه، اما حاضرم شرط ببندم اونا میدونن (این حملات) کارِ کی بوده 250 00:11:02,450 --> 00:11:05,119 فرماندار، تو حق نداری یه جمعیت بی‌گناه رو 251 00:11:05,153 --> 00:11:06,453 صرفا بخاطر این‌ که ترسیدی هدف قرار بدی 252 00:11:06,488 --> 00:11:09,256 ...تو در قبالِ - تمامی شهروندانم مسئولیت دارم - 253 00:11:09,290 --> 00:11:12,326 و اولین و تنها اولویتم اینه ،که مطمئن شم اونا در امنیتن 254 00:11:12,360 --> 00:11:13,560 ...چیزی که ثابت شده واشنگتن 255 00:11:13,595 --> 00:11:15,896 اگر... البته اگر چیزی دیگه ...به اسم واشنگتن مونده باشه 256 00:11:15,930 --> 00:11:18,165 در انجامش ناتوان‌ـه 257 00:11:18,199 --> 00:11:19,800 ...فرماندار، حکومت فدرال 258 00:11:19,834 --> 00:11:21,502 دیشب موثرا به فنا رفت... 259 00:11:21,536 --> 00:11:25,239 دیگه کنگره‌ای وجود نداره دیگه دیوان عالی کشور وجود نداره 260 00:11:25,273 --> 00:11:26,974 درباره مسائل مربوط به مردم میشیگان 261 00:11:27,008 --> 00:11:28,142 ،من بیشترین حق دخالت رو دارم 262 00:11:28,176 --> 00:11:29,977 و شما هیچ حق دخالتی روی کارهای من ندارین 263 00:11:30,011 --> 00:11:32,479 با تمام احترام، آقا من رئیس‌جمورم 264 00:11:32,514 --> 00:11:33,689 رئیس‌جمهورِ من نه 265 00:11:33,845 --> 00:11:35,778 پس باید منُ ببخشید، اقای کرکمن 266 00:11:35,812 --> 00:11:38,447 وقتی که شما سرگرم یادگرفتنِ این بودین که چطور رئیس‌جمهور بشین 267 00:11:38,481 --> 00:11:40,582 من باید از ۱۰میلیون شهروند محافظت میکردم 268 00:11:40,617 --> 00:11:43,185 فرماندار؟ 269 00:11:45,088 --> 00:11:46,155 فرماندار رویس؟ الو؟ 270 00:12:03,778 --> 00:12:05,746 قربان، شما باید بدونین که پیام حمایت 271 00:12:05,780 --> 00:12:06,647 از طرف (رئییس‌جمهور) ایالات متحده به 272 00:12:06,681 --> 00:12:08,348 تمام جهانیان عرضه میشه 273 00:12:08,383 --> 00:12:09,316 باید الان لیست تماس‌هایی رو که شما میخواین 274 00:12:09,350 --> 00:12:11,051 شخصا جوابشون بدین رو بررسی کنیم 275 00:12:11,085 --> 00:12:12,211 فکر کنم جواب همه رو بدم 276 00:12:12,212 --> 00:12:13,527 مگه چند تا تماس هست؟ 277 00:12:13,551 --> 00:12:15,307 حدودا ۱۷۵ تا قربان 278 00:12:15,341 --> 00:12:16,741 شاید بهتره اولویت‌بندی کنیم 279 00:12:16,776 --> 00:12:18,643 جناب رئیس‌جمهور 280 00:12:18,678 --> 00:12:20,145 میخوام بدونین که من کوچک‌ترین اهمیتی برای 281 00:12:20,179 --> 00:12:21,657 چیزایی که اقایون به اصطلاح صاحب‌نظر میگن قائل نیستم 282 00:12:21,681 --> 00:12:23,815 دیشب حرفاتون حسابی روی من تاثیر گذاشت 283 00:12:23,849 --> 00:12:25,283 خب، ممنون 284 00:12:25,317 --> 00:12:26,928 شرمنده، اما شما؟ 285 00:12:27,087 --> 00:12:27,996 جناب رئیس‌جمهور، ایشون بانوی عضو کنگره هستن 286 00:12:28,020 --> 00:12:31,122 "کـیـمـبـل هـوک‌اسـتـراتن" - بانوی عضو کنگره؟ - 287 00:12:31,157 --> 00:12:34,559 اره، من دیشب رئیس‌جمور جایگزین دوم بودم 288 00:12:35,695 --> 00:12:38,029 رئیس‌جمهور جایگـ...؟ 289 00:12:38,064 --> 00:12:40,532 ببخشید، لطفا بفرمایین 290 00:12:40,566 --> 00:12:41,733 ممنون، قربان 291 00:12:43,506 --> 00:12:45,313 دو تا رئیس‌جمهور جایگزین هست؟ 292 00:12:45,337 --> 00:12:46,938 آره، جمهوری‌خواه‌ها هم یکیُ انتخاب میکنن 293 00:12:46,972 --> 00:12:48,784 که خارج از (محل) سخنرانی کنگره باشه 294 00:12:48,808 --> 00:12:49,874 که نماینده اون‌ها هم باشه 295 00:12:49,909 --> 00:12:50,775 جالبه 296 00:12:50,810 --> 00:12:52,610 اهای، درباره "هوک استراتن" چی میدونی؟ 297 00:12:52,645 --> 00:12:54,189 اومم، وقتی اون‌ها از روش‌های مختلف مشغول تامین معاش بودن 298 00:12:54,213 --> 00:12:56,191 تو جزو کارکنان سناتور "کارلی" بودی. مگه نه؟ 299 00:12:56,215 --> 00:12:58,116 اقای جاسوس - بیخیال - 300 00:12:58,150 --> 00:12:59,150 اون باهوش‌ِ. خیلی با هوش‌ِ 301 00:12:59,185 --> 00:13:01,697 طرف یه اشراف‌زاده نسل سومی واشنگتن هست که ۹سال سابقه مجری بودن توی حزب افراطی جمهوری‌خواه رو داره 302 00:13:01,721 --> 00:13:03,788 و از تمام جیک و پیک زندگی هر سیاست‌مداری توی شهر باخبره 303 00:13:03,823 --> 00:13:05,690 پس داری میگی که تجربش از رئیس‌جمهور 304 00:13:05,725 --> 00:13:06,624 حسابی بیشتره؟ 305 00:13:09,061 --> 00:13:11,021 یالا، بیا بریم فرماندار رویسُ بیاریم پشت خط 306 00:13:13,833 --> 00:13:16,334 ،۴۳۵نماینده، ۱۰۰ سناتور 307 00:13:16,368 --> 00:13:18,036 ۹تا قاضی مرده‌ان 308 00:13:18,070 --> 00:13:20,372 و الان فقط ما دو تا موندیم 309 00:13:20,397 --> 00:13:21,139 میدونم 310 00:13:21,173 --> 00:13:23,208 نمیدونی از زنده بودنت ... شرمنده باشی 311 00:13:23,242 --> 00:13:24,976 یا خوشحال 312 00:13:25,010 --> 00:13:26,244 باعث تاسف‌ِ 313 00:13:26,278 --> 00:13:27,260 قربان؟ 314 00:13:27,392 --> 00:13:28,590 برای مردم امریکا باعث تأسف‌ـه 315 00:13:28,614 --> 00:13:30,058 که گرفتاری همچین آدمی، بعنوان رئیس‌جمهور شدن 316 00:13:30,082 --> 00:13:31,149 منظورم اینه که، بیاین باهاش روبه‌رو شیم 317 00:13:31,183 --> 00:13:33,184 شاید حق با کارشناسان‌ـه 318 00:13:33,219 --> 00:13:34,119 جناب رئیس‌جمهور 319 00:13:34,153 --> 00:13:37,088 میدونین امروز صبح چیکار کردم، قربان؟ 320 00:13:37,123 --> 00:13:40,825 اولش کلی گریه کردم بعدش هم دعا 321 00:13:40,860 --> 00:13:42,093 میدونین اخرین باری که 322 00:13:42,128 --> 00:13:44,229 هم گریه کردم هم دعا، کِی بوده؟ 323 00:13:44,263 --> 00:13:45,330 ۱۱سپتامبر؟ 324 00:13:45,364 --> 00:13:48,566 هیچ‌کس فکر نمیکرد ما بتونیم ،از پس اون ماجرا بربیایم 325 00:13:48,601 --> 00:13:49,567 ولی براومدیم 326 00:13:49,602 --> 00:13:51,669 الان هم هیچ‌کس فکر نمیکنه بتونیم از پس این یکی بربیایم، 327 00:13:51,704 --> 00:13:53,004 اما برمیایم 328 00:13:53,038 --> 00:13:56,074 این جا دیگه خونه‌ات‌ِ 329 00:13:56,108 --> 00:13:57,242 پس اینجا رو مالِ خودت بدون و خودت رو نشون بده 330 00:13:57,276 --> 00:14:00,345 هر چیزی لازم داشتی، بخواه 331 00:14:00,379 --> 00:14:02,714 ...از جمهوری‌خواه‌ها، دموکرات‌ها، مستقل‌ها 332 00:14:02,748 --> 00:14:05,216 دیگه مهم نیست از کی 333 00:14:05,251 --> 00:14:06,985 امروز همه‌ی ما زیر یک پرچم‌ایم 334 00:14:09,288 --> 00:14:11,089 ممنون، بانوی عضو کنگره 335 00:14:11,924 --> 00:14:13,758 کیمبل، لطفا 336 00:14:13,793 --> 00:14:15,059 باشه 337 00:14:16,428 --> 00:14:18,363 کیمبل، امروز عصر 338 00:14:18,397 --> 00:14:22,133 میخوام به محل کنگره آمریکا برم تا از اولین افرادی که اومدن اونجا قدردانی کنم 339 00:14:22,168 --> 00:14:23,768 ،بنظرم اگه با هم بریم اونجا 340 00:14:23,803 --> 00:14:25,069 اینکار، نمایش خوبی از اتحاد باشه 341 00:14:25,104 --> 00:14:26,204 نظرت چیه؟ 342 00:14:26,238 --> 00:14:28,139 باعث افتخارم‌ـه، قربان 343 00:14:28,174 --> 00:14:29,941 ممنون، جناب رئیس‌جمهور 344 00:14:29,975 --> 00:14:31,910 من ممنونم 345 00:15:10,850 --> 00:15:14,118 رانی، این همون بمب منفجرنشده‌ست؟ 346 00:15:14,153 --> 00:15:15,820 اره 347 00:15:15,855 --> 00:15:17,655 ازش چی متوجه ‌شدی؟ 348 00:15:17,690 --> 00:15:19,157 ،این یه مین ضدتانک روسی‌ـه 349 00:15:19,191 --> 00:15:21,326 انگار که از زمین‌های افغانستان کشیدنش بیرون 350 00:15:21,360 --> 00:15:22,327 ولی اینجا رو ببین 351 00:15:22,361 --> 00:15:25,029 دل و رودشُ پیاده کردن 352 00:15:25,064 --> 00:15:26,331 به ظاهر، واسه روسیه هست 353 00:15:26,365 --> 00:15:29,200 ،اما حلقه قفل کنندش پاکستانیِ 354 00:15:29,235 --> 00:15:32,971 اما سوزن آتشش به تازگی ساخته شده شاید ایرانی باشه 355 00:15:33,005 --> 00:15:34,646 خب، این با مهمات بعضی گروه‌های تروریستی جهادی 356 00:15:34,647 --> 00:15:36,339 که ازشون دیدیم، مطابقت داره 357 00:15:36,453 --> 00:15:38,320 خب، ما باید بتونیم وقتی که نتایج آزمایشگاه رو برای اون یکی بمب گرفتیم 358 00:15:38,344 --> 00:15:40,021 دقیقا مجرمُ شناسایی کنیم 359 00:15:40,045 --> 00:15:41,312 درست، اما این یکی 360 00:15:41,347 --> 00:15:43,281 چرا این یکی منفجر نشد؟ 361 00:15:43,315 --> 00:15:44,949 به دلایلِ زیادی 362 00:15:44,984 --> 00:15:47,385 سیم قرمز ساخت روسیه در اتصال به سیم سبز ایرانی، خوب کار نمیکنه 363 00:15:47,419 --> 00:15:49,020 ماده انفجاری اصلی‌اش خراب شده 364 00:15:49,054 --> 00:15:51,356 اما من خطاهای قدیمی انسانی رو نادیده نمیگیرم 365 00:15:51,390 --> 00:15:53,691 میخوای بگی، افرادی که 366 00:15:53,726 --> 00:15:56,227 ،کنگره ایالات متحده رو منفجر کردن 367 00:15:56,262 --> 00:15:58,129 حتی مدار‌ها و سیمکشی رو چک نکردن؟ 368 00:15:59,398 --> 00:16:00,558 نظر تو چیِه؟ 369 00:16:03,202 --> 00:16:04,102 هنا؟ 370 00:16:04,136 --> 00:16:07,038 اگه از اول هم قرار نبوده این بمبِ منفجر بشه چی؟ 371 00:16:07,072 --> 00:16:09,274 اگه عمدا گذاشتنش تا پیداش کنیم چی؟ 372 00:16:14,832 --> 00:16:16,681 ببین، واسم اهمیتی نداره فرماندار داره چیکار میکنه 373 00:16:16,681 --> 00:16:18,235 رئیس‌جمهور ایالات متحده 374 00:16:18,236 --> 00:16:19,393 میخوان با ایشون صحبت کنن 375 00:16:20,018 --> 00:16:22,003 نه، من... من ازت درخواست نمیکنم دارم بهت دستور میدم 376 00:16:22,312 --> 00:16:23,858 من قرار نیست پشت تلفن منتظر بمونم 377 00:16:24,055 --> 00:16:25,590 لعنتی 378 00:16:25,591 --> 00:16:26,999 ممکنِ فکر کنی افراد بیشتری 379 00:16:27,001 --> 00:16:28,905 صلاحیت دادستانِ‌کل شدن دارن 380 00:16:28,940 --> 00:16:30,607 الان انتظار داری چه کوفتی بگم؟ 381 00:16:30,641 --> 00:16:32,409 این کاری مربوط به نویسندگیِ؟ 382 00:16:32,443 --> 00:16:34,277 دارم تلاش میکنم با نوشتن یه بیانیه‌ی عالی برای 383 00:16:34,312 --> 00:16:35,670 سخنرانی کرکمن درباره آوارها، راهی برای متحد کردن همه پیدا کنم 384 00:16:35,672 --> 00:16:37,914 ولی احتمالا دردسرهای میشیگان تازه اولشه 385 00:16:37,949 --> 00:16:39,316 جهان داره یکپارچگی‌اش رو از دست میده 386 00:16:39,350 --> 00:16:41,418 احتمالا دوست نداره این جمله رو توی سخنرانی‌اش بذاری 387 00:16:41,452 --> 00:16:43,014 آره، هنوز پشت خَطم 388 00:16:43,182 --> 00:16:44,921 خدایا، باورنکردنیِ 389 00:16:44,956 --> 00:16:45,989 من از "وینبرنت" خوشم میاد 390 00:16:46,024 --> 00:16:48,025 اون درس‌اش رو توی نوبت شبانه‌ی دانشگاه خوند 391 00:16:48,059 --> 00:16:50,360 حقوق خونده، مردِ خانواده دوستیِ‌ـه 392 00:16:50,395 --> 00:16:52,496 مَسی" فردِ موردِ نظر ماست" 393 00:16:52,530 --> 00:16:54,164 اون منشی توماس بوده، در ییل مشغول به کار شده 394 00:16:54,198 --> 00:16:56,433 و ویرایش‌گر یه مجله‌ی حقوقی شده 395 00:16:56,467 --> 00:16:58,435 تو فقط به ویژگی‌هایی که توی کاغذ ذکر میشه اهمیت میدی 396 00:16:58,469 --> 00:16:59,836 من سخنرانی‌های وینبرنت رو قبلا شنیدم 397 00:16:59,871 --> 00:17:01,938 این فرد ارزش بالایی داره 398 00:17:01,973 --> 00:17:03,507 امیلی، فرماندار میشیگان 399 00:17:03,541 --> 00:17:05,876 عملا داره اعلان استقلال میکنه 400 00:17:05,910 --> 00:17:08,178 بنابراین ما وقتی برای "ارزش‌ها" ندارم 401 00:17:08,212 --> 00:17:11,381 احتمالا این رو هم نباید توی بیانیه بنویسم، درست‌ـه؟ 402 00:17:11,416 --> 00:17:13,150 فرماندار رویس این رو گفته؟ 403 00:17:13,184 --> 00:17:15,018 که اون بالاترین اختیارات رو داره؟ 404 00:17:15,053 --> 00:17:18,221 آره، همینُ رو گفت، و بعدش هیچ شرایطی رو قبول نکرد 405 00:17:18,256 --> 00:17:19,618 آخرشم تلفنُ، روی من قطع کرد 406 00:17:19,656 --> 00:17:20,968 خب، اون نباید این کار رو میکرد 407 00:17:21,007 --> 00:17:23,036 ...اون وظایفی در برابرِ قانون اساسی داره 408 00:17:23,036 --> 00:17:24,161 هنوز متوجه نشدی، الکس؟ 409 00:17:24,495 --> 00:17:26,396 رویس میخواد که قانون اساسی رو از بین ببره 410 00:17:26,431 --> 00:17:27,531 البته اون تنها کسی نیست که میخواد این کار رو بکنه 411 00:17:27,565 --> 00:17:28,899 خب، تو نباید اجازه این کار رو بهش بدی 412 00:17:28,933 --> 00:17:30,300 بهم اعتماد کن، قصد ندارم اجازه بدم 413 00:17:30,334 --> 00:17:31,578 چند تایی وکیل داریم که دارن از 414 00:17:31,602 --> 00:17:33,370 اداره دادستان کل به اینجا میان 415 00:17:33,404 --> 00:17:35,205 به زودی متوجه میشیم که گزینه‌های قانونی‌مون چی‌ان 416 00:17:35,239 --> 00:17:36,967 و به حساب‌اش میرسیم 417 00:17:39,410 --> 00:17:42,079 وضعیت‌ات چطوره؟ 418 00:17:42,113 --> 00:17:43,880 من با دانکن صحبت کردم، دادگاه‌ها 419 00:17:43,915 --> 00:17:47,551 مغازه‌ها، بانک‌ها، مدارس، فرودگاه‌ها، همه‌چی بسته شدن 420 00:17:47,585 --> 00:17:50,153 نیمی از کارمندان شرکت 421 00:17:50,188 --> 00:17:52,622 توی فکر ترک واشنگتن هستن 422 00:17:53,458 --> 00:17:55,392 پنی چطوره؟ 423 00:17:56,727 --> 00:17:59,196 فکر میکنی، اصلا درک میکنه که چه اتفاقاتی در جریان‌ـه؟ 424 00:17:59,230 --> 00:18:00,230 جدا از اینکه 425 00:18:00,264 --> 00:18:01,565 ما الان توی کاخ سفید زندگی میکنیم 426 00:18:01,599 --> 00:18:03,200 و پدرش رییس‌جمهورِ 427 00:18:03,234 --> 00:18:05,702 و شب‌ها توی یه تخت خیلی بزرگ میخوابه 428 00:18:05,736 --> 00:18:07,558 نه، فکر نکنم 429 00:18:07,559 --> 00:18:09,506 من تا الان تلاش میکردم که از تلویزیون دور نگه‌اش دارم 430 00:18:09,540 --> 00:18:10,607 لئو چطوره؟ 431 00:18:10,641 --> 00:18:13,510 اون تمام روز توی اتاق‌اش بوده، و در هم بسته‌اس 432 00:18:13,544 --> 00:18:15,212 پس، اساسا لئو مشکل بزرگتری‌ـه 433 00:18:15,246 --> 00:18:18,081 آره اساسا 434 00:18:18,116 --> 00:18:22,085 فکر میکنی بتونیم فقط برای 5 دقیقه 435 00:18:22,120 --> 00:18:24,020 وانمود کنیم که این اتفاقات نیوفتاده؟ 436 00:18:27,959 --> 00:18:30,393 یه جورایی سخت‌ـه که، توی اتاقِ بیضی شکل ریاست‌جمهوری وانمود کنم 437 00:18:38,865 --> 00:18:41,448 متاسفم، قربان بهشون گفتم که سرتون شلوغِ‌ـه 438 00:18:41,472 --> 00:18:42,172 مشکلی نیست 439 00:18:42,206 --> 00:18:43,473 چه کمکی از دستم بر میاد، ژنرال؟ 440 00:18:43,508 --> 00:18:45,010 آقای رییس‌جمهور، فکر میکنم باید به صورت 441 00:18:45,147 --> 00:18:47,277 خصوصی در این مورد بحث کنیم 442 00:18:47,311 --> 00:18:49,479 ایشون همسر من هستن 443 00:18:49,514 --> 00:18:53,116 همسرتون اجازه‌ی دسترسی به اطلاعات محرمانه رو ندارن، قربان 444 00:18:53,151 --> 00:18:54,718 البته 445 00:18:54,752 --> 00:18:56,553 من میرم 446 00:18:56,587 --> 00:18:57,454 خانم 447 00:19:01,526 --> 00:19:03,093 چی شده؟ 448 00:19:03,127 --> 00:19:05,428 من همین الان با نایب‌رییس اِف‌بی‌آی صحبت کردم 449 00:19:05,463 --> 00:19:07,631 نتایج آزمایشگاه آماده شده 450 00:19:07,665 --> 00:19:11,401 اون‌ها عامل انفجار‌ها رو شناسایی کردن 451 00:19:11,435 --> 00:19:13,633 میدونیم کی کنگره رو منفجر کرده 452 00:19:15,106 --> 00:19:17,574 ...الصخر حملاتِ با تلفات زیاد رو دوست داره 453 00:19:17,608 --> 00:19:19,342 مخزن کلرِ مانیلا 454 00:19:19,377 --> 00:19:22,279 مخازن گاز سارین که در پایگاه ارتش‌مون در نایروبی پخش شد 455 00:19:22,313 --> 00:19:23,146 جستجوهای ابتداییِ 456 00:19:23,181 --> 00:19:25,415 مرکزعملیات‌های مواد منفجره‌ی اِف‌بی‌آی 457 00:19:25,449 --> 00:19:28,318 میگه بقایائی که در آوار و خرابه‌های کنگره پیدا شده 458 00:19:28,352 --> 00:19:31,421 با بمب‌هایی که الصخر در گذشته استفاده میکرده یکسان‌ـه 459 00:19:31,455 --> 00:19:33,623 آقای رییس‌جمهور 460 00:19:33,658 --> 00:19:35,592 زمان اون رسیده تا الصخر رو به عنوان 461 00:19:35,626 --> 00:19:37,260 عامل این جرم به صورت عمومی اعلام کنیم 462 00:19:37,295 --> 00:19:39,029 و سپس اقدام مناسب رو انجام بدید - باشه - 463 00:19:39,063 --> 00:19:40,130 ،قبل از هر کاری 464 00:19:40,164 --> 00:19:42,165 آیا واقعا اِف‌بی‌آی کاملا مطمئنِ که 465 00:19:42,200 --> 00:19:44,334 الصخر پشت این حمله بوده؟ 466 00:19:44,368 --> 00:19:46,469 اون‌ها 75% مطمئن‌ان 467 00:19:46,504 --> 00:19:47,437 75%? 468 00:19:47,471 --> 00:19:50,198 در مواقع اضطراری مثل الان، این بیشترین درصدیِ که میتونن اطمینان بدن 469 00:19:51,475 --> 00:19:53,777 ژنرال، 75% توی یه آزمون حکمِ نمره‌ی 15 رو داره [برای اتهام زدن، 75% اطمینان کافی نیست] 470 00:19:53,811 --> 00:19:55,345 این یه آزمون نیست، این یه جنگ‌ـه 471 00:19:55,379 --> 00:19:57,814 خب اینم یه دلیلِ دیگه که باید تصمیم درستی گرفته بشه، اینطور فکر نمیکنی؟ 472 00:19:57,848 --> 00:20:00,383 قربان، میدونم رابطه‌مون به شکل بدی شروع شده 473 00:20:00,418 --> 00:20:03,486 شما دیشب به خوبی خطر احتمالی ایرانی‌ها رو دفع کردین 474 00:20:03,521 --> 00:20:04,521 ولی بهتون میگم که 475 00:20:04,555 --> 00:20:06,122 الان کشور در لبه پرتگاه قرار داره 476 00:20:06,157 --> 00:20:07,490 و صحبت نمیتونه مشکلات رو حل کنه 477 00:20:07,525 --> 00:20:09,059 آمریکا خواستارِ یک حرکت عملیِ 478 00:20:09,093 --> 00:20:11,628 و من دارم بهتون دشمنی رو معرفی میکنم که میتونیم بکشیم‌اش 479 00:20:11,662 --> 00:20:13,463 فکر میکنی نمیخوام با کسایی که 480 00:20:13,497 --> 00:20:15,498 این کار رو کردن برخورد کنم؟ 481 00:20:15,533 --> 00:20:17,534 من همکاران، دوستان و افرادی رو که دوست داشتم از دست دادم 482 00:20:17,568 --> 00:20:19,336 من میخوام تک تک افرادی که 483 00:20:19,370 --> 00:20:21,538 در نقشه‌کشی تا اجرای این حمله دست داشتن رو پیدا کنم 484 00:20:21,572 --> 00:20:23,540 و همشون رو تکه تکه کنم [نابود کنم] 485 00:20:23,574 --> 00:20:26,509 و به همین دلیلِ که، میخوام بدونم دقیقا چه کسی این کار رو مرتکب شده 486 00:20:27,545 --> 00:20:29,713 وقتی که درصد اطمینانی بیشتر از 75% داشتی برگرد اینجا 487 00:20:29,747 --> 00:20:32,415 و من شخصا خودم اون موشک‌های لعنتی رو شلیک میکنم 488 00:20:32,450 --> 00:20:33,521 چند درصد دیگه ؟ 489 00:20:33,522 --> 00:20:35,680 بیست‌و‌پنج درصد دیگه، لعنتی 490 00:20:38,804 --> 00:20:43,848 تلفاتِ جانی تا 30 دقیقه پیش بیشتر از 900 تَن بوده 491 00:20:43,850 --> 00:20:47,434 که شاملِ رییس‌جمهور، نخست وزیر، اعضای کابینه 492 00:20:47,544 --> 00:20:51,545 و افرادی که از کنگره و دادگاه عالی قابل شناسایی بودن میشه 493 00:20:52,249 --> 00:20:55,718 همچنین مرگ ریاست اِف‌بی‌آی، "جیکوبز" هم تایید شده 494 00:20:57,454 --> 00:21:00,156 ،نظریه‌ای که در حال حاضر مطرحِ‌ـه، اینه که الصخر پشت این قضایا قرار داره 495 00:21:00,190 --> 00:21:02,825 تا اونجایی که میدونیم، این گروه، آخرین انشعاب القاعده است 496 00:21:02,860 --> 00:21:05,328 اون‌ها در شمال آفریقا پراکنده شده‌ان 497 00:21:05,362 --> 00:21:07,757 که ردیابی‌شون رو خیلی خیلی سخت میکنه 498 00:21:07,598 --> 00:21:09,065 بنابراین باید خیلی بامهارت عمل کنیم 499 00:21:09,099 --> 00:21:11,200 باید بریم پیشِ منابع‌تون 500 00:21:11,235 --> 00:21:12,535 و یکمی هزینه کنیم 501 00:21:12,569 --> 00:21:15,738 و هر کاری رو مجبوریم انجام بدیم تا به ارتباطات این قضایا پی ببریم 502 00:21:15,772 --> 00:21:17,540 پس مسئولیت چی میشه؟ 503 00:21:17,574 --> 00:21:18,508 چی میخواد بشه؟ 504 00:21:18,542 --> 00:21:20,409 الصخر مسئولیت‌اش رو بر عهده گرفته؟ 505 00:21:20,444 --> 00:21:21,878 نه، بر عهده نگرفتن 506 00:21:21,912 --> 00:21:23,713 ولی در مورد بن‌لادن هم چند ماه طول کشید تا 507 00:21:23,747 --> 00:21:26,716 ...اون‌ها مسئولیت حملات به برج‌ها رو بر عهده گرفتن، پس 508 00:21:26,750 --> 00:21:28,217 برای الان کافیه 509 00:21:28,252 --> 00:21:29,552 مامور ولز 510 00:21:35,459 --> 00:21:37,030 چطوری؟ 511 00:21:38,083 --> 00:21:39,978 فکر میکنم، مثل بقیه باشم 512 00:21:41,653 --> 00:21:43,652 همین الان از پیش اندروز اومدم 513 00:21:43,805 --> 00:21:46,422 بمبی که پیدا کردیم، همون بمب معیوب 514 00:21:46,696 --> 00:21:49,099 ممکنِ چیزی که فکر میکنی نباشه 515 00:21:49,160 --> 00:21:50,385 باشه، به حرف‌ات گوش میکنم 516 00:21:50,391 --> 00:21:53,464 بسیارخب، خب، شاید اون‌ها میخواستن تا ما اون رو پیدا کنیم 517 00:21:53,598 --> 00:21:54,828 بنابراین فکر میکردیم این کارِالصخرِ 518 00:21:54,829 --> 00:21:56,277 و دیگه به بقیه گزینه‌ها توجهی نمیکردیم 519 00:21:56,301 --> 00:21:57,608 میتونی نظریه‌ات ثابت کنی؟ 520 00:21:57,719 --> 00:21:59,655 خب، نظریه‌های من به اندازه کافی توی 521 00:21:59,701 --> 00:22:00,973 عراق برات قابل قبول بود 522 00:22:00,975 --> 00:22:02,558 این فرق میکنه هنا، خودت هم اینو میدونی 523 00:22:02,670 --> 00:22:04,612 بعلاوه، من همین الان‌اش هم با ژنرال کاکرین 524 00:22:04,612 --> 00:22:06,084 و رؤسای ستاد مشترک در این مورد صحبت کردم 525 00:22:05,844 --> 00:22:08,346 ولی هنوز هم باید به رییس‌جمهور توضیح بدی، درستِ؟ 526 00:22:08,380 --> 00:22:11,149 بهترین کار اینِ که همه‌ی نظریه‌ها رو مطرح کنیم، نه؟ 527 00:22:12,918 --> 00:22:14,218 ،پس اگه این کارِ الصخر نبوده 528 00:22:14,253 --> 00:22:16,487 کی ساختمون کنگره رو منفجر کرد؟ 529 00:22:16,522 --> 00:22:19,390 هنوز نمیدونم، و همین من رو میترسونه 530 00:22:23,462 --> 00:22:24,562 ممنونم مایک 531 00:22:24,596 --> 00:22:26,064 باشه، من چکار کنم؟ 532 00:22:26,098 --> 00:22:27,013 باید لبخند بزنم؟ 533 00:22:27,015 --> 00:22:28,410 چونکه الان بیشتر حس گریه کردن دارم تا لبخند 534 00:22:28,434 --> 00:22:30,234 فقط خودت باش - ...میدونم، فقط - 535 00:22:30,269 --> 00:22:31,502 نمیخوام سرافکنده‌ات کنم 536 00:22:31,537 --> 00:22:33,705 نمیخوام کشور رو سرافکنده کنم 537 00:22:33,739 --> 00:22:36,507 و از این لباسی که برام انتخاب کردن متنفرم 538 00:22:36,542 --> 00:22:38,580 ببین، شبیهِ مبلِ کاخ سفید شدم 539 00:22:38,583 --> 00:22:40,091 قراره با این یکی سِت بشه، خانم 540 00:22:40,115 --> 00:22:41,746 مایک، واقعا همه‌ی این‌ها ضروریِ؟ 541 00:22:41,921 --> 00:22:43,161 دو راه وجود داره برای خروج رییس‌جمهور و خانواده‌اش 542 00:22:43,185 --> 00:22:44,540 ...از کاخ سفید 543 00:22:44,653 --> 00:22:46,253 یکی خروج از در جلویی با جلیقه‌ی ضد گلوله 544 00:22:46,288 --> 00:22:48,089 و 13 ماشین زرهی 545 00:22:48,123 --> 00:22:51,125 و دومی خروج از در پشتی با یه کلاه بیسبال و یه ماشین شورلت 546 00:22:52,027 --> 00:22:53,094 جلیقه رو بده بهم 547 00:22:53,128 --> 00:22:54,295 بابایی 548 00:22:54,329 --> 00:22:56,130 هی، پی فسقلی، چطوری؟ 549 00:22:59,000 --> 00:23:00,167 چی داری میپوشی؟ 550 00:23:00,202 --> 00:23:01,135 این؟ 551 00:23:01,169 --> 00:23:03,170 این رو میپوشم تا اگه افتادم ازم مراقبت کنه 552 00:23:03,195 --> 00:23:05,316 نکته‌ی باحالی که داره اینه، اگه بهم مشت بزنی، من دردم نمیگیره 553 00:23:05,340 --> 00:23:07,007 زودباش، امتحان کن 554 00:23:10,011 --> 00:23:11,048 بیا اینجا 555 00:23:12,380 --> 00:23:13,347 خیلی عاشقتم 556 00:23:16,852 --> 00:23:18,185 وقتش‌ـه، قربان - باشه - 557 00:23:18,220 --> 00:23:20,187 صبر کن، لئو کجاست؟ 558 00:23:20,222 --> 00:23:21,997 آروم باش، مامان، من اینجام 559 00:23:22,127 --> 00:23:24,291 باشه، باید مراقب خواهرت باشی 560 00:23:24,326 --> 00:23:26,327 و نذارش بره سر تلویزیون، باشه؟ 561 00:23:26,361 --> 00:23:28,129 همه‌ی خبرها بیش از حد تلخ هستن 562 00:23:28,163 --> 00:23:29,964 نیازی نداره که واقعیات رو ببینه 563 00:23:29,998 --> 00:23:31,198 متوجه شدی؟ 564 00:23:31,233 --> 00:23:33,701 آره، فهمیدم 565 00:23:36,204 --> 00:23:37,868 قربان، نمیخواین کروات ببندین؟ 566 00:23:37,870 --> 00:23:39,417 این یه موقعیتِ رسمی نیست، آرون 567 00:23:39,441 --> 00:23:41,709 باشه، بریم 568 00:23:41,743 --> 00:23:44,845 سیمرغ آماده‌اس، و درحال حرکت‌ـه 569 00:23:45,747 --> 00:23:48,415 مایک، فقط از روی کنجکاوی میپرسم، قبلا چی میگفتین؟ 570 00:23:48,450 --> 00:23:50,084 قربان؟ 571 00:23:50,118 --> 00:23:52,153 اسم رمزی‌ایم وقتی وزیر مسکن و شهرسازی بودم 572 00:23:52,187 --> 00:23:54,321 چی بود؟ 573 00:23:54,356 --> 00:23:56,390 عینک" ، قربان" 574 00:24:05,901 --> 00:24:08,335 ما 3 ساعت پیش برای فرماندار پیام گذاشتیم 575 00:24:08,370 --> 00:24:11,205 آره، لطفا دوباره بهش بگو 576 00:24:11,239 --> 00:24:13,603 سیاست رو فراموش کن، این واقعا بی ادبیِ‌ـه 577 00:24:13,737 --> 00:24:15,419 چرا مردم اینجوری‌ان؟ 578 00:24:15,443 --> 00:24:17,178 مردم ترسیده‌ان، آرون 579 00:24:17,212 --> 00:24:19,459 کنگره قبلا نمادی از قدرت بود 580 00:24:19,634 --> 00:24:21,849 ولی الان تبدیل به کوهی از خاکستر شده 581 00:24:21,883 --> 00:24:23,350 و تمام کسانی که میشناختیم مرده‌ان 582 00:24:23,385 --> 00:24:24,600 در این روزها 583 00:24:24,650 --> 00:24:28,422 مردم دستکم میتونن تظاهر کنن که انسان‌های نجیبی هستن 584 00:24:28,456 --> 00:24:30,191 چرا اینقدر متعجبی؟ 585 00:24:30,225 --> 00:24:33,260 اتفاقات وحشتناک یا باعث میشه قدردان انسان‌های دیگه باشن 586 00:24:33,295 --> 00:24:35,429 یا ازشون بترسن 587 00:24:35,463 --> 00:24:37,031 فرماندار هم فرقی با بقیه نداره 588 00:24:37,065 --> 00:24:38,199 اون فقط توی انتخابات انتخاب شده 589 00:24:49,344 --> 00:24:52,046 ممنون که باهام اومدی 590 00:24:52,080 --> 00:24:54,014 خواهش میکنم 591 00:24:55,350 --> 00:24:56,417 چیِ؟ 592 00:24:57,646 --> 00:24:59,286 دیروز، ازم خواستن استعفا بدم 593 00:24:59,321 --> 00:25:01,355 و ما داشتیم در مورد رفتن به مونترآل حرف میزدیم 594 00:25:03,992 --> 00:25:05,259 و الان دارم تلاش میکنم تا 595 00:25:05,293 --> 00:25:08,262 تمام حکومت ایالات متحده رو سرِپا کنم 596 00:25:08,296 --> 00:25:10,931 و کشور رو از چند پارگی نجات بدم 597 00:25:10,966 --> 00:25:13,100 عجب روزی‌ـه امروز 598 00:25:15,303 --> 00:25:16,390 آره 599 00:25:16,781 --> 00:25:19,150 کاروان ریاست‌جمهوری داره میاد 600 00:25:19,174 --> 00:25:20,474 مراقب باش 601 00:25:32,946 --> 00:25:34,524 تو برای این کار آماده‌ای؟ 602 00:25:36,552 --> 00:25:39,121 اصلا چطور یه نفر میتونه برای این آماده باشه؟ 603 00:26:11,326 --> 00:26:12,293 خدای من 604 00:26:19,401 --> 00:26:22,202 قربان 605 00:26:22,237 --> 00:26:24,004 آقای رییس‌جمهور 606 00:26:25,240 --> 00:26:26,640 تام 607 00:26:29,577 --> 00:26:31,211 آقای رییس‌جمهور 608 00:26:31,246 --> 00:26:33,047 من جیسون آتوود هستم، نایب رییس اِف‌بی‌آی 609 00:26:33,081 --> 00:26:35,015 ما یه جلسه‌ی توجیهی براتون تدارک دیدیم، قربان 610 00:26:35,050 --> 00:26:36,050 باشه 611 00:26:38,219 --> 00:26:40,387 جستجوهای ابتداییِ مرکز تحلیل انفجارهای تروریستی 612 00:26:40,422 --> 00:26:43,924 نشون میده که بقایای انفجاری که در آوار مونده 613 00:26:43,958 --> 00:26:46,593 سایکلونایت" نام داره، همچنین به اسم" آر‌دی‌اِکس" هم شناخته میشه" 614 00:26:46,628 --> 00:26:49,229 ما فکر میکنیم که اون ماده با پلاستی‌سایزر ترکیب شده 615 00:26:49,264 --> 00:26:51,354 که تخریب رو به بیشترین مقدار رسونده 616 00:26:51,355 --> 00:26:53,010 و در نهایت این باعث فرو ریختن مجلس شده؟ 617 00:26:53,034 --> 00:26:55,069 دقیقا 618 00:26:55,103 --> 00:26:57,025 و الصخر به آر‌دی‌اِکس دسترسی داره؟ 619 00:26:57,154 --> 00:26:58,382 بله قربان، این به روشِ کاری اون‌ها انجام شده 620 00:26:58,406 --> 00:27:01,342 اون دستگاهی که پیدا کردید چی شد... بمب؟ 621 00:27:01,376 --> 00:27:02,343 چرا اون عمل نکرد؟ 622 00:27:02,377 --> 00:27:03,610 ما معتقدیم که به خاطر خطای انسانی عمل نکرده 623 00:27:03,645 --> 00:27:05,612 ما هنوز هم داریم آزمایشاتی رو انجام میدیم 624 00:27:05,647 --> 00:27:06,440 باشه 625 00:27:06,569 --> 00:27:08,449 ممنونم، جناب نایب‌رییس 626 00:27:08,483 --> 00:27:10,017 ممنونم، آقای رییس‌جمهور 627 00:27:10,051 --> 00:27:11,919 باز هم شما رو در جریان اخبار قرار میدیم 628 00:27:18,626 --> 00:27:20,506 مایک، کت‌ام رو بگیر 629 00:27:23,627 --> 00:27:25,609 قربان، باید هنوز هم اون جلیقه ضدگلوله رو تن‌تون نگه دارین 630 00:27:25,633 --> 00:27:28,535 مایک، ما اومدیم اینجا تا اعتماد‌ مردمُ جلب کنیم 631 00:27:28,570 --> 00:27:31,472 تو باشی، این جلیقه‌ ضد‌گلوله باعث جلب اعتمادت میشه؟ 632 00:27:35,477 --> 00:27:37,177 ممنون 633 00:27:39,517 --> 00:27:41,051 من برنده شدم - تو تقلب کردی - 634 00:27:41,085 --> 00:27:43,019 میدونم چکار کردی، دختر کوچولو - من هیچکاری نکردم - 635 00:27:44,222 --> 00:27:45,789 باید این رو جواب بدم 636 00:27:45,823 --> 00:27:47,290 مثلا قرار بود مراقب من باشی 637 00:27:47,325 --> 00:27:48,725 اینجا مثلا کاخِ سفیدِ ها، پنی 638 00:27:48,759 --> 00:27:49,659 مطمئن‌ام که جات امن‌ـه 639 00:27:58,903 --> 00:28:01,037 لحظه‌ای کاملا محزون 640 00:28:01,072 --> 00:28:03,006 "رییس‌جمهور تازه قسم‌خورده "کرکمن 641 00:28:03,040 --> 00:28:05,772 برای اولین بار از منطقه‌ای هدف حمله ترورییستی 642 00:28:05,773 --> 00:28:07,383 بازدید میکنن 643 00:28:07,535 --> 00:28:09,416 ما منتظر سخنرانی ایشان برای ملت خواهیم بود 644 00:28:11,115 --> 00:28:13,316 اینجا خیلی دوربین هست، آرون 645 00:28:13,351 --> 00:28:14,737 شما رییس‌جمهور هستید، قربان 646 00:28:14,870 --> 00:28:16,230 عذر میخوام، میتونم این رو قرض بگیرم؟ 647 00:28:16,254 --> 00:28:18,889 بفرمایین، قربان 648 00:28:18,923 --> 00:28:20,056 ممنونم 649 00:28:20,091 --> 00:28:22,025 فقط اینجاش رو فشار بدم؟ - آره - 650 00:28:29,233 --> 00:28:31,434 "سلام، اسم من "تام کرکمنِ 651 00:28:31,469 --> 00:28:34,538 دیشب تقریبا در ساعت 22:30 دقیقه 652 00:28:34,572 --> 00:28:38,208 من به عنوان رییس‌جمهوری ایالات متحده قسم خوردم 653 00:28:38,242 --> 00:28:39,276 من به اینجا اومدم تا 654 00:28:39,310 --> 00:28:41,121 از تک تک شما بابت 655 00:28:41,145 --> 00:28:43,880 کاری که اینجا انجام میدین تشکر کنم 656 00:28:43,915 --> 00:28:46,049 و میخوام بهتون عرض کنم که، آمریکا سوگوارِ‌ـه 657 00:28:47,118 --> 00:28:48,852 ...این 658 00:28:50,488 --> 00:28:53,256 این اقدامی دیوانه‌وار بود 659 00:28:53,291 --> 00:28:57,260 این عملی تروریستی بود 660 00:28:57,295 --> 00:29:01,198 دیروز، ما شاهد بدترین حادثه بشری بودیم 661 00:29:01,232 --> 00:29:03,200 ولی امروز، من نیمه‌ی پُرِ لیوان رو میبینم 662 00:29:03,234 --> 00:29:06,136 میدونم که همه‌ی شما خسته هستین، ترسیدین 663 00:29:07,071 --> 00:29:09,272 ،میدونم که همتون پاسخ میخواین ،و به دنبال کسی هستین تا سرزنش کنین 664 00:29:09,307 --> 00:29:10,874 کسی که بتونین بر علیه‌اش بجنگین 665 00:29:10,908 --> 00:29:12,559 میخوام که بدونین من هم همین‌ها رو میخوام 666 00:29:12,584 --> 00:29:14,277 چی شده؟ - و حتی امروز هم - 667 00:29:14,312 --> 00:29:16,323 میشیگان‌ـه 668 00:29:16,347 --> 00:29:18,815 ،بهتون قول میدم که دوباره بر خواهیم خواست ... 669 00:29:18,849 --> 00:29:20,160 بهتر و قدرتمندتر از گذشته 670 00:29:22,019 --> 00:29:24,153 ...اون‌هایی که از دست دادیم 671 00:29:24,276 --> 00:29:28,235 ...رهبران، اعضای خانواده 672 00:29:28,259 --> 00:29:30,093 و عزیزان ما بودن ... 673 00:29:30,127 --> 00:29:33,096 بهتون قول میدم که، مرگ اون‌ها بی‌نتیجه نخواهد بود 674 00:29:33,130 --> 00:29:35,165 هی، اتفاقات داخل میشیگان رو ببین 675 00:29:35,199 --> 00:29:37,144 ...این مکانی که هم‌اکنون درون‌اش ایستاده‌ایم 676 00:29:37,168 --> 00:29:38,835 بیاین ازینجا بیرون ببریمش 677 00:29:38,869 --> 00:29:41,345 تا ابد یک مکان مقدس خواهد بود ... 678 00:29:41,474 --> 00:29:44,507 ...و ما بایستی همیشه 679 00:29:44,542 --> 00:29:47,410 ...به جان‌فشانی‌های بی‌نظیری که 680 00:29:47,445 --> 00:29:48,478 اینجا رخ داده احترام بگذاریم 681 00:29:48,512 --> 00:29:49,990 آقای رییس‌جمهور، حرفی در موردِ 682 00:29:50,014 --> 00:29:51,291 نوجوان مسلمانی که در دیربورن توسط 683 00:29:51,315 --> 00:29:52,415 پلیس مورد حمله قرار گرفته، دارید؟ 684 00:29:52,450 --> 00:29:54,294 رییس‌جمهوری الان هیچ پرسشی رو پاسخ نمیدن 685 00:29:54,318 --> 00:29:56,196 ممنونم - شما هیچ پاسخی ندارین، رییس‌جمهور کرکمن؟ - 686 00:29:56,220 --> 00:29:58,989 سوال‌تون رو متوجه نشدم - ...سوال‌ام در موردِ نوجوان مسلمانی که - 687 00:29:59,023 --> 00:30:00,200 توسط پلیس مورد حمله قرار گرفته، بود، آقای رییس جمهور 688 00:30:00,224 --> 00:30:01,182 نظری در این مورد دارین؟ - چی؟ - 689 00:30:01,183 --> 00:30:03,136 اصلا واستون اهمیتی داره که به حقوق شهروندی اون‌ها تجاوز شده؟ 690 00:30:03,160 --> 00:30:04,338 ...آیا کاخ سفید نگرانِ 691 00:30:04,362 --> 00:30:06,029 افزایش خشونت‌ها در برابر مسلمان هست؟ 692 00:30:06,063 --> 00:30:08,209 آیا شما اجازه میدید که آمریکایی‌ها موردِ ضرب‌وشتم قرار بگیرن، آقای کرکمن؟ 693 00:30:08,209 --> 00:30:09,243 دست‌هات رو نشون بده - قربان، باید برین عقب - 694 00:30:09,367 --> 00:30:11,345 به من دست نزن 695 00:30:11,369 --> 00:30:12,569 !اسلحه! اسلحه! اسلحه 696 00:30:17,221 --> 00:30:18,708 ایشون رو تا ماشین همراهی کنین 697 00:30:19,224 --> 00:30:21,450 دست‌هات رو از روش بردار اون هیچ کاری نکرده 698 00:30:21,479 --> 00:30:23,346 !اون یه گوشیِ‌ـه یه گوشیِ 699 00:30:23,381 --> 00:30:25,348 سیمرغ پیشِ منِ، تکرار میکنم، سیمرغ پیشِ منِ 700 00:30:25,383 --> 00:30:27,183 برین عقب، برین عقب 701 00:30:27,218 --> 00:30:28,451 گفتم برین عقب 702 00:30:34,225 --> 00:30:35,191 !برو، برو، برو 703 00:30:46,420 --> 00:30:48,369 با فرماندار رویس تماس بگیر 704 00:30:48,369 --> 00:30:49,451 تا الان داشتیم تلاش میکردیم، اون جواب نمیده 705 00:30:49,475 --> 00:30:50,586 منظورت چیه که اون به تماس پاسخ نمیده؟ 706 00:30:50,610 --> 00:30:52,354 ،ما از شرایط اون پسری که 707 00:30:52,378 --> 00:30:53,255 در میشیگان بود، خبر داریم؟ 708 00:30:53,279 --> 00:30:55,447 اون توی اتاق‌عملِ، و خونریزی داخلی داره 709 00:30:55,481 --> 00:30:56,592 اون میدونه که داریم باهاش تماس میگیریم، قربان ولی اهمیتی نمیده 710 00:30:56,616 --> 00:30:58,083 من میخوام با دو تا از نماینده‌های 711 00:30:58,117 --> 00:30:59,293 دفتر دادستانی کل صحبت کنم 712 00:30:59,295 --> 00:31:01,753 اسم‌اش چیه؟ چند سالشِ؟ - دنی فایاد"، خانم" - 713 00:31:01,787 --> 00:31:03,465 ما دو نفر از نماینده‌های اداره دادستانی کل رو اینجا داریم، که ممکنِ مفید باشن 714 00:31:03,489 --> 00:31:04,214 بیارشون اینجا 715 00:31:04,240 --> 00:31:05,152 شرمنده مزاحمتون میشم، خانوم 716 00:31:05,153 --> 00:31:06,824 دخترتون اون بالا بهتون نیاز داره - باشه - 717 00:31:07,057 --> 00:31:11,630 تام، اون پسر... 17 سالش‌ـه 718 00:31:11,664 --> 00:31:12,697 همسن لئو 719 00:31:12,732 --> 00:31:15,433 پنی بهم نیاز داره، باید برم 720 00:31:18,471 --> 00:31:21,273 من قرار نیست به تو جواب پس بدم، هنا 721 00:31:21,307 --> 00:31:23,441 ،من اطلاعاتی رو به رییس‌جمهور گفتم که 722 00:31:23,476 --> 00:31:24,809 محتمل‌ترین اطلاعات بودن 723 00:31:24,844 --> 00:31:26,555 ،یـا تو اطلاعاتی رو بهش دادی که اون گروه حمله‌کننده میخواستن 724 00:31:26,579 --> 00:31:27,612 بهش بگی 725 00:31:27,647 --> 00:31:29,430 چجوری میخواد رهبری کنه، وقتی که از تمام واقعیات ممکن اطلاع نداره؟ 726 00:31:29,431 --> 00:31:31,710 اول تو باید اون واقعیات رو بهم ثابت کنی 727 00:31:31,935 --> 00:31:33,485 ... ببین، اینجوری نیست که 728 00:31:34,520 --> 00:31:36,621 ،نیست که بهت اعتقاد نداشته باشم یا نخوام بهت اعتماد کنم 729 00:31:36,656 --> 00:31:39,791 یه نفر کنگره رو منفجر کرده 730 00:31:39,825 --> 00:31:41,493 کی میدونه چه احتمالاتی ممکنِ وجود داشته باشه 731 00:31:41,527 --> 00:31:44,496 فعلا بهترین احتمال اینه، ما یه فردی رو داخل 732 00:31:44,530 --> 00:31:46,665 دفتر پیدا کردیم، که توی ردیف 11‌ام بوده 733 00:31:46,699 --> 00:31:48,477 نمیتونم الان با حدس و گمان برم پیش رییس‌جمهور 734 00:31:48,501 --> 00:31:49,935 پس، اگه از من میخوای تا 735 00:31:49,969 --> 00:31:52,671 با نظریه تو پیش رییس‌جمهور برم 736 00:31:52,705 --> 00:31:54,573 لطفا اول اثبات‌اش کن 737 00:31:57,610 --> 00:31:59,644 شرایط درون میشیگان از کنترل خارج شده 738 00:31:59,679 --> 00:32:01,913 و الان هم نوجوانی داریم که در وضعیتِ بحرانی قرار داره 739 00:32:01,948 --> 00:32:04,349 باید بدونم که اختیارات قانونی من الان چی‌ان 740 00:32:04,383 --> 00:32:06,318 خب، آقای رییس‌جمهور 741 00:32:06,352 --> 00:32:08,453 شما میتونید "قانون حاکمیت بر ایالات" رو درخواست کنید 742 00:32:08,487 --> 00:32:09,621 و یه فرمان اجرایی رو بدید 743 00:32:09,655 --> 00:32:12,457 که فرماندار رویس رو مجبور کنه تا نیروی‌های پلیس‌اش رو عقب بکشه 744 00:32:12,491 --> 00:32:13,825 تصمیم درستی نیست 745 00:32:13,859 --> 00:32:15,794 فرمان‌های اجرایی خیلی خسمانه به نظر میاد 746 00:32:15,828 --> 00:32:17,495 پس چی پیشنهاد میکنی؟ 747 00:32:17,530 --> 00:32:18,574 یه بیانیه‌ی رییس‌جمهوری 748 00:32:18,598 --> 00:32:21,166 که در واقع چیزی بیشتر از یه رفتار پوچ و نمادین نیست 749 00:32:21,200 --> 00:32:22,834 اینجوری ضعیف به نظر میرسین، قربان 750 00:32:22,868 --> 00:32:24,369 بوش از یه بیانیه طوری استفاده کرد تا 751 00:32:24,403 --> 00:32:26,371 مناطق آسیب‌دیده بعد از حادثه کاترینا رو امن کنه 752 00:32:26,405 --> 00:32:28,540 به نظر من اون حرکت اصلا یه رفتار پوچ و نمادین نبود 753 00:32:28,574 --> 00:32:30,375 اگه من بودم، گزینه حکومت نظامی رو هم مدنظر میگرفتم، قربان 754 00:32:30,409 --> 00:32:31,486 البته اگه میخواین که 755 00:32:31,510 --> 00:32:34,512 البته اگه میخواین کوتاه‌ترین دوره ریاست‌جمهوری رو در تاریخ داشته باشین 756 00:32:34,547 --> 00:32:36,514 .بذارین روشنش کنم 757 00:32:36,549 --> 00:32:40,518 اگه فرمان اجرایی صادر کنم بیش از حد خسمانه‌است 758 00:32:40,553 --> 00:32:42,487 و اگه از بیانیه رییس‌جمهوری رو استفاده کنم زیادی ضعیف به نظر میرسه 759 00:32:42,521 --> 00:32:43,622 ...حکومت نظامی 760 00:32:43,656 --> 00:32:45,490 یا میتونه یه حرکت هوشمندانه باشه 761 00:32:45,524 --> 00:32:47,225 یا میتونه باعث ایجاد یک خودکشی سیاسی بشه 762 00:32:47,259 --> 00:32:49,861 بچه‌ها، بذارین یه سوال ازتون بپرسم 763 00:32:49,895 --> 00:32:51,296 اصلا شما روی چیزی میتونین توافق کنین؟ 764 00:32:51,330 --> 00:32:53,198 بله - نه واقعا - 765 00:32:53,666 --> 00:32:54,666 عالی‌ـه 766 00:32:58,194 --> 00:32:59,537 چطورِ؟ 767 00:32:59,572 --> 00:33:01,706 خب، فکر میکنی چطور باشه؟ 768 00:33:01,741 --> 00:33:04,476 اون تقریبا لگدمال شدن و خفت‌کشیدن پدرش رو تماشا کرده 769 00:33:04,510 --> 00:33:05,935 ...قط ییه مسئولیت داشتی 770 00:33:05,960 --> 00:33:07,579 که اون رو از تلویزیون دور نگه داری - منم همین کار رو کردم - 771 00:33:07,613 --> 00:33:09,014 البته تا یه زمانی این‌کار رو انجام دادی 772 00:33:09,048 --> 00:33:10,548 و بعدش تنها ولش کردی 773 00:33:10,583 --> 00:33:11,983 خب یه نفر بهم زنگ زدم 774 00:33:12,018 --> 00:33:14,986 این وظیفه‌ی من نیست که نقش والدین‌اش رو داشته باشم 775 00:33:16,555 --> 00:33:17,389 خب، میدونی چیه؟ 776 00:33:17,423 --> 00:33:18,200 ما هممون داریم کارهایی رو انجام میدیم که 777 00:33:18,224 --> 00:33:19,858 دیروز وظیفه‌مون نبود 778 00:33:21,694 --> 00:33:26,531 لئو، دیگه هیچ چیزی شبیه قبل نیست 779 00:33:26,565 --> 00:33:29,701 ببین، میدونم این خواسته‌ی زیادیِ 780 00:33:29,735 --> 00:33:33,204 ولی تو الان مجبوری که زودتر بالغ بشی 781 00:33:33,773 --> 00:33:35,607 من الان بیشتر از هر زمانی نیاز دارم که 782 00:33:35,641 --> 00:33:37,375 بتونم روی تو حساب باز کنم 783 00:33:37,410 --> 00:33:38,877 میتونم روت حساب باز کنم؟ 784 00:33:39,779 --> 00:33:41,713 میتونم روت حساب باز کنم؟ 785 00:33:42,481 --> 00:33:43,982 گمونم بعدا متوجه میشیم 786 00:33:48,421 --> 00:33:49,487 این‌ها رو ببر خزانه‌داری 787 00:33:49,522 --> 00:33:51,533 بهشون بگو که اگه من برگه‌ها رو خودم امضا کرده بودم 788 00:33:51,557 --> 00:33:53,430 بیمه تامین اجتماعی رو ادامه بدید - بله قربان - 789 00:33:54,427 --> 00:33:57,028 آرون، فکر کردم که ما با هم توافق کردیم 790 00:33:57,063 --> 00:33:59,030 واقعا، ژنرال؟ 791 00:33:59,065 --> 00:34:00,465 در چه موردی؟ 792 00:34:00,499 --> 00:34:02,767 ،در این مورد که، اون نمیتونه شرایط رو مدیریت کنه و همچنین تجربه و مهارت کافی رو نداره 793 00:34:02,802 --> 00:34:04,636 باید رییس جدید‌ت رو قانع کنی که 794 00:34:04,670 --> 00:34:06,404 الصخر مسببِ بمب‌گذاری‌هاست 795 00:34:06,439 --> 00:34:07,939 فکر میکنم، اون خیلی واضح گفت 796 00:34:07,973 --> 00:34:10,642 تا زمانی که کاملا مطمئن نشده، هیچ اسمی رو نام نمیبره 797 00:34:10,676 --> 00:34:13,278 و همونجور که تکرار کردم، این وظیفه‌ی توئه تا قانع‌اش کنی 798 00:34:13,312 --> 00:34:15,914 آرون، تو رییس ستاد کارکنانی - راست‌اش، نیستم - 799 00:34:15,948 --> 00:34:19,451 پس، کی رییسِ؟ - اون هنوز کسی رو تعیین نکرده - 800 00:34:19,485 --> 00:34:21,586 و اینم یه تصمیم دیگه که، اون قادر به انجام‌اش نیست 801 00:34:28,427 --> 00:34:30,628 سلام 802 00:34:30,663 --> 00:34:33,765 متن آسونی‌ـه؟ 803 00:34:33,799 --> 00:34:35,667 خب، متاسفانه، ویکیپدیا در مقابل 804 00:34:35,701 --> 00:34:40,305 نظریه قانون اساسی هیچی نیست 805 00:34:40,339 --> 00:34:41,323 ،خب مگه وکلا 806 00:34:41,324 --> 00:34:42,818 راه‌حلی در موردِ میشیگان بهت ندادن؟ 807 00:34:42,842 --> 00:34:44,576 اون‌ها خیلی راه‌حل دادن 808 00:34:44,610 --> 00:34:46,010 مشکل اینه که، هیچکدوم‌اش بدرد نمیخورد 809 00:34:46,045 --> 00:34:47,512 این موضوع فعلا اهمیتی نداره 810 00:34:47,546 --> 00:34:49,481 چونکه حتی هنوز نتونستم با فرماندار رویس صحبت کنم 811 00:34:49,515 --> 00:34:52,650 خب، شاید وقت‌اش رسیده که از قدرت‌ات استفاده کتی 812 00:34:52,685 --> 00:34:54,686 منظورت چیه؟ 813 00:34:54,720 --> 00:34:55,720 زمانی که جرج والاس 814 00:34:55,755 --> 00:34:59,591 فرمان یکپارچه کردن مدارسِ آلاباما رو رد کرد 815 00:34:59,625 --> 00:35:02,794 جان‌اِف‌کِنِدی دستور داد برادرش گارد ملی رو متحد کنه 816 00:35:02,828 --> 00:35:04,829 و بعدش اون رو مجبور کرد تا تسلیم قانون بشه 817 00:35:06,699 --> 00:35:08,533 "گارد ملی رو متحد کنه" 818 00:35:08,567 --> 00:35:11,669 ،خب، درستِ که حرکت عالی‌ایِ ...ولی این حرکت یه خورده هم 819 00:35:11,704 --> 00:35:12,670 نیاز به بمب اتمی داره 820 00:35:12,705 --> 00:35:14,005 آره 821 00:35:14,039 --> 00:35:15,073 هی 822 00:35:17,710 --> 00:35:19,110 من نیازی به راه‌حل اتمی ندارم 823 00:35:19,145 --> 00:35:20,812 من یه راه‌حل سیاسی میخوام 824 00:35:22,715 --> 00:35:26,117 خوبه که ما یه سیاست‌مدار توی خانواده‌مون داریم 825 00:35:26,152 --> 00:35:27,678 ببینیم چی میشه 826 00:35:27,679 --> 00:35:30,488 آقای رییس‌جمهور، روی خط 1، یه تماس دارین 827 00:35:33,726 --> 00:35:34,993 بله 828 00:35:39,265 --> 00:35:41,199 باشه، خیلی ممنونم 829 00:35:43,669 --> 00:35:45,036 تام 830 00:35:45,070 --> 00:35:48,673 پسرِ که اهل میشیگان - دنی فایاد - 831 00:35:51,443 --> 00:35:52,957 اون همین الان مرد 832 00:35:56,603 --> 00:35:58,294 آقای رییس‌جمهور 833 00:35:58,845 --> 00:36:00,374 بگو که پیداش کردی - بله - 834 00:36:00,374 --> 00:36:02,556 فرماندار رویس و خانم نماینده هوک‌اِستران 835 00:36:02,556 --> 00:36:03,756 هر دو در کمیسیونِ 836 00:36:03,784 --> 00:36:05,666 سازمان اقدام آمریکا مستقر هستن 837 00:36:05,667 --> 00:36:07,230 ...این تنها راهی بود که میشد به میز مذاکره برشون گردوند 838 00:36:07,254 --> 00:36:08,943 هوشمندانه بود، عالی بود 839 00:36:08,989 --> 00:36:09,766 باشه، آقای رییس‌جمهور 840 00:36:09,790 --> 00:36:11,524 اون پشت خطِ 841 00:36:11,558 --> 00:36:13,693 ممنونم - باعث افتخار بود، قربان - 842 00:36:15,663 --> 00:36:17,163 فرماندار رویس 843 00:36:17,398 --> 00:36:18,832 خیلی سخت میشه گیرت آورد 844 00:36:18,866 --> 00:36:20,667 خب، قبلا بهتون گفته بودم که خیلی سرم شلوغِ 845 00:36:20,701 --> 00:36:23,203 خب، ما میخوایم تلاش کنیم یکمی کارت رو سبک‌تر کنیم برات 846 00:36:23,237 --> 00:36:24,270 محض اطمینان 847 00:36:24,305 --> 00:36:26,506 بهت دستور میدم که نیروهای پلیس رو عقب بکشی 848 00:36:26,540 --> 00:36:29,103 و دست از آزار‌ و اذیت جامعه‌ی مسلمانان دیربورن برداری 849 00:36:29,104 --> 00:36:30,087 همچنین باید همه‌ی کسانی که 850 00:36:30,111 --> 00:36:31,555 امروز دستگیر کردی ولی 851 00:36:31,579 --> 00:36:33,847 به هیچ جرمی متهم نشدن رو آزاد کنی 852 00:36:33,881 --> 00:36:35,228 ببین، قبلا هم بهت گفته بودم 853 00:36:35,389 --> 00:36:37,317 نیروهای پلیس من دارن کاری رو میکنن که مجبورن برای 854 00:36:37,351 --> 00:36:38,551 حفاظت از شهروندان‌ام انجام بدن 855 00:36:38,586 --> 00:36:40,530 با تمام احترامی که برات قائلم، فرماندار ولی اون‌ها شهروندان تو نیستن 856 00:36:40,554 --> 00:36:43,223 اون‌ها شهروندان منن، و این وظیفه‌ی من‌ـه که ازشون مراقبت کنم 857 00:36:43,257 --> 00:36:45,325 این موضوع هیچ ربطی به شما نداره 858 00:36:45,359 --> 00:36:47,393 خب، این حرف تو مطابق قانون اساسی نیست 859 00:36:47,428 --> 00:36:48,800 فرماندار، همچنین باید بدونی که 860 00:36:48,801 --> 00:36:50,619 نیروهای پلیس شما، بدون اطلاع 861 00:36:50,620 --> 00:36:52,532 سه نفر از مامور مخفی‌هایی که 862 00:36:52,566 --> 00:36:54,567 روی یه تحقیقِ بلندمدت برای 863 00:36:54,602 --> 00:36:55,635 سازمان امنیت ملی کار میکردن، رو دستگیر کرده 864 00:36:55,669 --> 00:36:58,271 نمیتونم اسامی اون‌ها رو بهت بدم، چونکه اسامی‌شون محرمانه‌اس 865 00:36:58,305 --> 00:37:00,273 و شما اجازه دسترسی بهشون رو ندارین 866 00:37:00,307 --> 00:37:01,618 برای همین باید همه‌ی کسانی که 867 00:37:01,642 --> 00:37:03,760 امروز دستگیر کردی رو آزاد کنی 868 00:37:03,911 --> 00:37:05,422 خب... قرار نیست آزادشون کنم 869 00:37:05,446 --> 00:37:06,412 خب، پس، فرماندار 870 00:37:06,447 --> 00:37:08,381 شما دارین مانع یه تحقیق فدرالی رو میشید 871 00:37:08,415 --> 00:37:11,317 مطمئن‌ام که از عواقب این کار مطلع هستید 872 00:37:16,257 --> 00:37:18,017 ببین، من فقط تلاش میکنم که مردم‌ام رو توی امنیت نگه دارم 873 00:37:19,126 --> 00:37:21,361 امروز بعدازظهر دنی فایاد چقدر امنیت داشت؟ 874 00:37:26,634 --> 00:37:28,568 فرماندار، همین الان باید پاسخ بدین 875 00:37:30,471 --> 00:37:33,106 من با پلیس ایالتی تماس میگیرم 876 00:37:33,140 --> 00:37:34,307 و بهشون میگم که عقب‌نشینی کنن 877 00:37:34,341 --> 00:37:36,109 و همه‌ی کسانی که دستگیر کردن رو آزاد کنن 878 00:37:36,143 --> 00:37:37,143 ممنونم 879 00:37:39,914 --> 00:37:40,880 آقای رییس‌جمهور 880 00:37:40,915 --> 00:37:42,782 میخواین که با امنیت ملی تماس بگیرم 881 00:37:42,817 --> 00:37:46,085 و بهشون بگم مامورهاشون آزاد شدن؟ 882 00:37:48,455 --> 00:37:49,622 هیچ ماموری اونجا نبوده 883 00:37:50,958 --> 00:37:52,325 دروغ بود 884 00:37:52,359 --> 00:37:55,495 این دروغ، مثل چسب زخمی بود، تا موقتا جلویِ خون‌ریزیُ بگیره 885 00:37:55,529 --> 00:37:56,663 بسیار عالی بود، آقای رییس‌جمهور 886 00:37:56,697 --> 00:37:59,132 فرماندار رویس مردِ خوبی‌ـه 887 00:37:59,166 --> 00:38:01,467 فقط امروز در مسیر اشتباهی قرار داشت 888 00:38:01,502 --> 00:38:04,137 از کمک‌ات ممنونم، کیمبل - قربان - 889 00:38:04,171 --> 00:38:05,572 از همگی ممنونم 890 00:38:05,606 --> 00:38:06,873 کارتون عالی بود 891 00:38:09,443 --> 00:38:11,477 ست، میتونی چند لحظه بمونی؟ 892 00:38:13,814 --> 00:38:16,149 با من قدم بزن 893 00:38:17,618 --> 00:38:21,855 پلیس واشنگتن‌دی‌سی با تلفن‌چی کاخ سفید تماس گرفت‌ 894 00:38:21,889 --> 00:38:24,224 و میخواست مطمئن بشه که تو اینجا کار میکنی 895 00:38:25,860 --> 00:38:27,227 امروز صبح چه اتفاقی افتاد؟ 896 00:38:28,996 --> 00:38:30,363 درست مثل اتفاقی که توی میشیگان رخ داد 897 00:38:30,397 --> 00:38:31,564 طبق معمول 898 00:38:32,399 --> 00:38:34,334 ،وقتی مردم نمیدونن دشمن‌شون کیه 899 00:38:34,368 --> 00:38:36,302 اون‌ها مردمی که شبیه من هستن رو به چشم دشمن میبینن 900 00:38:40,474 --> 00:38:42,208 اون‌ها ازم میخوان که گروه الصخر رو 901 00:38:42,243 --> 00:38:45,979 به عنوان عامل این بمب‌گذاری معرفی کنم 902 00:38:46,013 --> 00:38:49,682 ولی اِف‌بی‌آی به صورت قطعی نمیتونه تایید کنه 903 00:38:49,717 --> 00:38:51,351 اون‌ها این کار رو مرتکب شدن 904 00:38:51,385 --> 00:38:54,988 پس، هیچ کاری از دستم بر نمیاد 905 00:38:55,022 --> 00:38:58,992 اگه‌ کسی رو نابجا متهم کنم، منم دقیقا به بدی فرماندار رویس میشم 906 00:38:59,026 --> 00:39:00,727 باید این قضیه رو به درستی حل کنیم 907 00:39:00,761 --> 00:39:02,495 حل خواهیم کرد، قربان 908 00:39:03,530 --> 00:39:05,832 چجوری میخوای بری خونه‌ات؟ - بله؟ - 909 00:39:05,866 --> 00:39:07,233 چجوری میخوای بری خونه‌ات؟ 910 00:39:07,268 --> 00:39:09,235 میتونم مامورین امنیتی رو باهات بفرستم تا ازت محافظت کنن 911 00:39:09,270 --> 00:39:10,822 نه، نیازی به این کار نیست 912 00:39:10,823 --> 00:39:13,340 ممنونم، آقای رییس‌جمهور، مشکلی پیش نمیاد 913 00:39:13,374 --> 00:39:15,174 مراقب باش، ست 914 00:39:16,510 --> 00:39:17,410 ممنونم قربان 915 00:39:17,444 --> 00:39:19,178 شب‌خوش 916 00:39:20,414 --> 00:39:21,681 وایات 917 00:39:21,715 --> 00:39:22,815 بله قربان 918 00:39:24,919 --> 00:39:28,354 میتونی لطفا شماره والدین دنی فایاد رو برام پیدا کنی؟ 919 00:39:53,914 --> 00:39:58,418 امیدوارم که بدونین کلمات نمیتونن 920 00:39:58,452 --> 00:40:00,586 تاسف زیادم رو در مورد درگذشت پسرتون بیان کنن 921 00:40:05,793 --> 00:40:06,859 بله، اقا 922 00:40:06,894 --> 00:40:08,561 شب‌خوش 923 00:40:25,913 --> 00:40:27,447 هی، مایک 924 00:40:29,984 --> 00:40:33,718 احتمالا یه کلاه بیسبال توی دست‌و‌بالت نداری؟ [اشاره میکنه به راه‌هایی که مایک برای خروج رییس‌جمهور و خانواده‌اش پیشنهاد داده بود] [منظورش اینه که من رو از در پشتی ببر یه دوری بزنیم] 925 00:40:33,750 --> 00:40:35,521 بله قربان 926 00:40:51,839 --> 00:40:53,306 تو کسی رو از دست دادی؟ 927 00:40:57,678 --> 00:41:00,446 آره 928 00:41:02,449 --> 00:41:03,516 من همه رو از دست دادم 929 00:41:08,122 --> 00:41:09,489 ممنونم 930 00:41:24,638 --> 00:41:27,673 ممنونم 931 00:41:27,708 --> 00:41:30,610 بابت خدمات‌ات ممنونم 932 00:41:32,546 --> 00:41:34,147 بابت خدمات‌ات ممنونم 933 00:41:34,181 --> 00:41:36,516 ممنونم، آقای رییس‌جمهور 934 00:41:36,550 --> 00:41:37,583 ممنونم 935 00:41:54,568 --> 00:41:56,702 ممنونم که من رو اینجا آوردی، مایک 936 00:41:56,737 --> 00:41:58,638 باعث افتخارِ، قربان 937 00:42:41,949 --> 00:42:44,417 هی، اینجا، ما یه نفر رو پیدا کردیم 938 00:42:44,451 --> 00:42:45,885 یه بازمونده پیدا کردیم 939 00:42:45,919 --> 00:42:47,987 ما اینجا یه بازمونده پیدا کردیم 940 00:42:49,493 --> 00:42:52,493 » Ali99 & HoSein.m6 زیرنویس از « 941 00:42:52,517 --> 00:42:57,517 ⏭ @SubElites