1 00:00:55,478 --> 00:01:02,360 Kom ut, mitt barn. Frukta oss inte. Vi vill hjälpa dig. 2 00:01:03,486 --> 00:01:07,407 Hjälp oss att lindra din smärta. 3 00:01:07,490 --> 00:01:12,537 Jag kan känna din doft. Och så kan du, min syster. 4 00:01:12,620 --> 00:01:15,415 Mitt barn, jag ber dig. 5 00:01:20,712 --> 00:01:23,173 Hej, mitt barn. 6 00:01:23,256 --> 00:01:27,302 Kom ut och gör oss stolta. 7 00:01:32,641 --> 00:01:34,601 Grimur! 8 00:02:05,048 --> 00:02:08,051 Du kan inte fly honom. 9 00:02:09,845 --> 00:02:12,181 Det är ditt öde. 10 00:02:16,977 --> 00:02:20,230 Snälla... Snälla... 11 00:02:22,274 --> 00:02:24,276 Hjälp mig! 12 00:02:24,360 --> 00:02:26,695 Livet börja i smärta. 13 00:02:26,779 --> 00:02:29,949 Smärtan är nödvändig. 14 00:02:32,660 --> 00:02:35,371 Han kommer. 15 00:02:35,454 --> 00:02:38,123 Fröjdas! 16 00:02:38,207 --> 00:02:41,961 För du är sannerligen välsignad. 17 00:03:02,648 --> 00:03:05,902 Snälla...hjälp mig. 18 00:04:10,092 --> 00:04:12,761 Schwarzwald Tyskland 19 00:04:12,844 --> 00:04:14,888 Robin! 20 00:04:18,100 --> 00:04:20,060 Robin! 21 00:04:21,103 --> 00:04:23,063 Robin. 22 00:04:23,146 --> 00:04:26,525 Älskling. Upp och hoppa. 23 00:04:26,608 --> 00:04:29,695 Jag tror vi är framme snart...kanske. 24 00:04:29,778 --> 00:04:33,115 -Hur länge har jag sovit? -Ett par timmar. 25 00:04:35,033 --> 00:04:41,999 Skogen liknar exakt den förra skogen. -Det är samma skog. Den är 70 000 kvm 26 00:04:43,208 --> 00:04:47,588 -En av byborna sa det. Han sa också hur gammal den är. Vill du veta det 27 00:04:48,422 --> 00:04:54,970 Väldigt gammal, va? Ja och lägg till tusen år på det. 28 00:04:55,054 --> 00:04:59,767 -Jag tror vi kört vilse. -GPS:en hävdar motsatsen. 29 00:04:59,850 --> 00:05:04,188 I alla fall tills vi tappade signalen. 30 00:05:07,608 --> 00:05:11,570 Vi skulle kunna fråga honom. 31 00:05:17,576 --> 00:05:22,248 Okej, GPS:en visar rätt. Vi är inte vilse. 32 00:05:22,331 --> 00:05:26,252 Så då är vi alltså inte vilse? 33 00:05:53,112 --> 00:05:56,574 Är vi säkra på att farfar Karl inte var nån seriemördare? 34 00:06:05,875 --> 00:06:10,672 -Är du okej? -Ja, ja. Jag är bara lite yr. 35 00:06:10,755 --> 00:06:15,010 -Jetlaggad? -Ja, jag hatar fortfarande att flyga. 36 00:06:15,093 --> 00:06:17,387 -Jag tar väskorna. -Okej. 37 00:07:32,630 --> 00:07:39,303 -Hur länge sen var det du träffade honom? -Dagen vi flyttade. 38 00:07:39,387 --> 00:07:43,933 -Var det då din pappa och han blev osams? -Nåt åt det hållet. 39 00:07:45,768 --> 00:07:49,522 Det här var nåt av en bössa. Den borde vara värd en del. 40 00:07:49,605 --> 00:07:54,527 -Han hade spöat dig för att du röde den. -Var han noga med antikviteterna? 41 00:07:54,610 --> 00:07:57,989 Den där var hans favorit. 42 00:07:58,072 --> 00:08:02,577 -Hur kan du komma ihåg sånt? -Det gör jag bara. 43 00:08:02,660 --> 00:08:07,498 Han hade den alltid med sig när han berättade sina historier. 44 00:08:07,582 --> 00:08:10,626 Som rekvisita, typ. 45 00:08:10,710 --> 00:08:14,964 Det var en gåva från en annan jägare. -Vad jagade de 46 00:08:15,048 --> 00:08:18,551 -Allting 47 00:08:18,635 --> 00:08:22,680 -Är det han? -Ja. Farfar Karl och jag. 48 00:08:22,764 --> 00:08:27,519 -Vad glad du ser ut, då? Vad är det? -Vadå? 49 00:08:30,688 --> 00:08:34,359 Har du ritat den? Är det du? 50 00:08:35,568 --> 00:08:39,906 Jag tar en tur därute en stund. 51 00:09:43,387 --> 00:09:47,892 Så farfar slaktade en hel massa kaniner innan han fick sin stroke. 52 00:09:47,975 --> 00:09:52,980 Jag borde ha förväntat mig det. Herregud, vilken stank. 53 00:09:53,063 --> 00:09:57,109 Pappa undrar fortfarande varför mamma blev galen. 54 00:09:57,193 --> 00:10:00,821 Jag tar hand om det. Jag har ingefärstuggummin i ryggan. 55 00:10:00,905 --> 00:10:03,199 Tack. 56 00:10:21,217 --> 00:10:24,470 Villa i fred, vänner. 57 00:10:47,327 --> 00:10:51,956 Kaninerna är begravda. Hoppas han inte lämnat nån död elefant nånstans. 58 00:10:52,040 --> 00:10:56,586 -Det skulle inte förvåna mig. -Vad vidrigt. Jag gillar honom inte lägre. 59 00:10:56,669 --> 00:10:59,756 Jag tror nog aldrig jag gillat honom. 60 00:10:59,839 --> 00:11:02,300 Välkommen till familjen. 61 00:11:06,721 --> 00:11:10,892 När jag var liten, tyckte jag det här var paradiset. 62 00:11:11,810 --> 00:11:17,649 Till och med efter mamma lämnats oss. Träden, luften, vilda djur överallt. 63 00:11:17,732 --> 00:11:21,570 Jag har alltid känt en tillhörighet här. 64 00:11:21,653 --> 00:11:25,157 Det känns i atmosfären. 65 00:11:25,240 --> 00:11:31,204 -Kläderna luktar redan död. Det är lätt fixat. Ta av tröjan 66 00:11:34,499 --> 00:11:35,584 -Stanna där 67 00:12:05,447 --> 00:12:09,952 Vem är du? Vad gör du här? 68 00:12:10,035 --> 00:12:15,416 Beklagar, ingen tyska. 69 00:12:21,255 --> 00:12:23,215 Amerikaner? 70 00:12:24,550 --> 00:12:28,763 Ja.amerikaner. Engelska. 71 00:12:28,846 --> 00:12:31,641 Jag pratar engelska. 72 00:12:32,975 --> 00:12:37,897 Tur för dig att jag också gör det. Jag repeterar frågan. 73 00:12:39,023 --> 00:12:44,820 -Vad gör du här? -Besökare. Vi är besökare. 74 00:12:46,739 --> 00:12:49,450 Karls familj? 75 00:12:49,534 --> 00:12:52,036 Ja. 76 00:12:52,120 --> 00:12:56,541 Jag är hans sondotter. Ja, självklart. 77 00:12:57,875 --> 00:13:03,172 -Den lilla fågeln. -Jag heter Robin. 78 00:13:08,761 --> 00:13:13,016 Jag är Arthur. Arthur Fuchs. 79 00:13:14,142 --> 00:13:16,603 -Whisky? -Nej, vi dricker inte. 80 00:13:16,686 --> 00:13:19,647 Jo, det gör vi ju...men... 81 00:13:22,275 --> 00:13:27,447 Jag hoppades i skulle avböja, men man måste ju bjuda. Såna är vi. 82 00:13:31,201 --> 00:13:35,247 -Och vem ör du? -Leo. 83 00:13:37,123 --> 00:13:39,834 Jag är förvånad att du inte hälsade med armbågen. 84 00:13:43,880 --> 00:13:48,677 Ett lejon och en liten fågel. En märklig mix. 85 00:13:51,596 --> 00:13:57,978 Pappa! -Inte i öronen, Amalia. Kom ihåg det 86 00:13:58,061 --> 00:14:01,898 -Ledsen, pappa. Vilka är de 87 00:14:02,941 --> 00:14:06,528 -Vänner till Karl. -Karl? Han som dog? 88 00:14:06,612 --> 00:14:09,323 Ja. 89 00:14:09,406 --> 00:14:15,537 Det här är min dotter...Amalia. Hennes engelska är inte den bästa. 90 00:14:15,621 --> 00:14:20,209 -Hej, Amalia. Fin kanin. -Min pappa är bra, va? 91 00:14:20,292 --> 00:14:23,629 Är kanin det enda man äter här? 92 00:14:28,092 --> 00:14:32,304 -Kände ni Karl? -Ja. 93 00:14:33,639 --> 00:14:37,309 Han var en bra skytt. 94 00:14:38,269 --> 00:14:41,063 Nästan lika bra som jag. 95 00:14:43,274 --> 00:14:46,527 Amalia! Spring och hämta. 96 00:14:50,448 --> 00:14:54,285 Så du dödar många djur? 97 00:14:54,368 --> 00:14:57,204 Inte så här års. 98 00:14:57,288 --> 00:15:00,958 Skogen kan vara... 99 00:15:01,042 --> 00:15:02,585 ...ogästvänlig. 100 00:15:02,668 --> 00:15:07,089 -Hur menar du? -Har du inte hört myterna? 101 00:15:07,173 --> 00:15:10,176 -Vilka myter? -Det sägs att den är hemsökt. 102 00:15:11,719 --> 00:15:15,598 Åh, fan. Du förstår jag teckningen på dig och monstret. 103 00:15:18,810 --> 00:15:22,647 -Vad berättade Karl för dig? -Farfar berättade en massa saker. 104 00:15:22,730 --> 00:15:28,528 Galna historier om monster och älvor och magiska varelser i skogen. 105 00:15:28,611 --> 00:15:31,698 -Jag gjorde en teckning innan vi flyttade. Inget mer än så 106 00:15:31,781 --> 00:15:36,160 -När folk inte vill prata säger det alltid så 107 00:15:37,120 --> 00:15:40,665 Jäger Wald handlar inte om sagor. 108 00:15:40,748 --> 00:15:45,086 -Jäger Wald. -Jägarnas skog. 109 00:15:45,170 --> 00:15:51,843 Det är mycket jakt om våren. På vintern blir det inte mycket. 110 00:15:51,926 --> 00:15:57,057 -Vi tar hand om det vi kan när vi kan. -Vi kallar det lagring. 111 00:16:00,143 --> 00:16:08,568 Snart är alla hjortar, björnar fåglar, till och med kaniner borta. 112 00:16:08,652 --> 00:16:13,698 Inte ens några spår kvar. Och det är bara djuren. 113 00:16:14,533 --> 00:16:17,411 Vad finns det mer? 114 00:16:20,831 --> 00:16:24,918 Folk? Så folk försvinner här? 115 00:16:25,002 --> 00:16:30,882 Många. Män, kvinnor, barn som leker, hela familjer. 116 00:16:33,468 --> 00:16:37,723 Det är som om de uppslukas av skogen. 117 00:16:37,806 --> 00:16:40,559 Vad menar du? 118 00:16:43,020 --> 00:16:45,814 En man överlevde. 119 00:16:45,898 --> 00:16:48,609 Han var borta i veckor. 120 00:16:48,692 --> 00:16:53,489 Och sen en dag gick han ut ur skogen. 121 00:16:53,572 --> 00:17:00,079 -Vilken tur. -Han var täckt i blod, men inga sår. 122 00:17:02,206 --> 00:17:06,418 Han skrek som en galning om en behornad demon 123 00:17:06,502 --> 00:17:09,463 och en dödens boning. 124 00:17:09,547 --> 00:17:13,050 Han dog av chock på sjukhuset. 125 00:17:13,134 --> 00:17:17,054 Bra skjutet, pappa. -Bra gjort, tösen 126 00:17:18,180 --> 00:17:21,684 -Vad hände egentligen med honom 127 00:17:21,767 --> 00:17:25,187 Det han såg satt kvar på näthinnan. 128 00:17:25,271 --> 00:17:31,527 En del kallar honom Cernunnos. Herran över skogen och vilda platser. 129 00:17:31,611 --> 00:17:34,197 -Den Store Jägaren. -Ursäkta? 130 00:17:34,280 --> 00:17:39,368 Ytterligare en historia som farfar berättade efter några whisky. 131 00:17:39,452 --> 00:17:45,416 När vintersolståndet är här startar den stora jakten med båge, svärd och kniv. 132 00:17:45,500 --> 00:17:49,921 Den oöverträfflige jägaren förtär sitt liv. 133 00:17:50,004 --> 00:17:55,760 Han är herren över den urtida naturen, den ociviliserade världen. 134 00:17:55,843 --> 00:17:58,888 Han är människa, vilddjur, och gud i samma person. 135 00:17:58,972 --> 00:18:04,477 Han är herre över när och var...och innan dess. 136 00:18:04,561 --> 00:18:07,230 Innan vadå? 137 00:18:09,732 --> 00:18:13,111 Innan människan började schackra i världen. 138 00:18:15,155 --> 00:18:18,491 Vi måste ge oss av. 139 00:18:20,118 --> 00:18:23,788 Mina kondoleanser. Karl var en vän. 140 00:18:23,872 --> 00:18:26,958 En dåre, men en vän. 141 00:18:35,675 --> 00:18:39,930 Natt kommer för att döda dagen. Sov gott. 142 00:18:40,013 --> 00:18:44,142 Gå inte ut efter mörkrets inbrott. 143 00:18:48,230 --> 00:18:53,735 Så...är du sugen på en nattlig picknick? 144 00:18:53,819 --> 00:18:57,698 Nej. Inte ens i närheten. Vi går in igen. 145 00:19:44,620 --> 00:19:48,291 -Ibland vet du precis vad jag behöver 146 00:19:49,500 --> 00:19:53,170 -Artist Vodka Martini 147 00:19:55,339 --> 00:19:58,384 Taxfree, förresten. 148 00:19:59,719 --> 00:20:04,724 -Vill du bli full och hångla? -Låt mig fundera på saken. 149 00:20:04,807 --> 00:20:08,102 Ähum...ja. 150 00:20:13,566 --> 00:20:18,029 -Den är överjordisk. -Len. Precis som jag. 151 00:20:20,823 --> 00:20:23,493 Helt klart. 152 00:20:32,085 --> 00:20:36,131 Kolla in stället. Vad ska vi göra med allt? 153 00:20:37,590 --> 00:20:41,052 En del måste vara värt nåt. 154 00:20:41,136 --> 00:20:45,140 Vi kan spara nåt som minne. 155 00:20:47,517 --> 00:20:52,606 Ja, du har nog rätt. Det är ju det man förväntas göra. 156 00:20:52,689 --> 00:20:56,359 Man ska minnas folk. 157 00:20:56,443 --> 00:21:03,575 -Varför kom vi över huvud taget hit? -För att han överlåtit allt till dig. 158 00:21:04,910 --> 00:21:09,581 Du måste betyda nåt för honom. 159 00:21:09,664 --> 00:21:13,543 Och vi behöver ett äventyr. 160 00:21:13,627 --> 00:21:16,421 Det här är ju något av ett äventyr, eller hur? 161 00:21:16,505 --> 00:21:19,800 Vi är här nu i hans hus 162 00:21:19,883 --> 00:21:25,597 i den superläskiga, lite romantiska skogen. 163 00:21:25,681 --> 00:21:32,146 Och vi äter den här smakrika och fullständigt utsökta tyska korven. 164 00:21:33,063 --> 00:21:36,024 Nu njuter vi. 165 00:21:38,068 --> 00:21:43,657 -Jag minns att han pratade om att vår familj var de här mytomspunna jägarna 166 00:21:43,741 --> 00:21:47,411 -Det var ett kall som gått i arv i hundratals år 167 00:21:47,494 --> 00:21:53,667 Enda sina min förfader hade fått pil och båge. 168 00:21:53,751 --> 00:21:59,924 Han jagade i skogen och gav till folket. Vi var de som försåg dem. 169 00:22:02,885 --> 00:22:08,391 Han tog med mig på promenader och berättade historier 170 00:22:08,474 --> 00:22:12,812 om vildar och trollformler och gudar i skogen. 171 00:22:15,648 --> 00:22:19,443 Men mina favoriter var djuren. 172 00:22:20,486 --> 00:22:23,698 De fanns överallt. 173 00:22:23,781 --> 00:22:30,329 Vi såg dem äta och dricka ur dammen. Jag trodde jag kunde höra dem tala. 174 00:22:32,248 --> 00:22:35,251 Och på min födelsedag... 175 00:22:36,377 --> 00:22:39,714 ...sista året jag var här... 176 00:22:39,797 --> 00:22:43,259 ...tog han med mig på en annorlunda promenad. 177 00:22:47,430 --> 00:22:52,977 Vi såg en hjorthanne i gläntan. Det var vackert. 178 00:22:54,312 --> 00:22:56,689 Majestätiskt. 179 00:22:58,608 --> 00:23:04,072 Jag grät när han gav mig bågen... Jag sa att jag inte klarade det. 180 00:23:04,155 --> 00:23:07,033 Så han gjorde det istället. 181 00:23:08,118 --> 00:23:11,871 När hjorten föll stelnade jag till. 182 00:23:13,081 --> 00:23:18,795 Så han drog med mig till djurkroppen och gick mycket noggrant igenom 183 00:23:18,879 --> 00:23:21,214 hur man slaktar den. 184 00:23:22,465 --> 00:23:26,928 Han tog ut innandömet och lärde mig namnet på var och en av dem. 185 00:23:29,014 --> 00:23:32,559 -Scen skar han ut ögonen och åt ett av dem 186 00:23:36,521 --> 00:23:38,940 -Han sa att det gav tur 187 00:23:40,984 --> 00:23:45,572 Sen tvingade han mig att äta det andra ögat. 188 00:23:45,656 --> 00:23:47,866 Och jag... 189 00:23:49,284 --> 00:23:55,707 Jag försökte tugga, men det var täckt av blod och jag spottade ut det. 190 00:23:56,875 --> 00:24:03,048 Det var tortyr. Jag var så rädd och förvirrad. 191 00:24:06,510 --> 00:24:10,723 Pappa blev vansinnig nä han hörde det. 192 00:24:10,806 --> 00:24:15,311 Farfar sa att vi måste upprätthålla familjetraditionerna. 193 00:24:18,439 --> 00:24:21,901 Det var då jag började teckna monster. 194 00:24:23,360 --> 00:24:28,199 Och det var då pappa insåg att vi behövde en förändring. 195 00:24:29,241 --> 00:24:31,827 Så vi reste därifrån. 196 00:24:41,087 --> 00:24:46,217 Vad tråkigt. Det är verkligen en hemsk historia. 197 00:24:51,055 --> 00:24:53,641 Jag älskar dig. 198 00:24:54,976 --> 00:24:57,311 Jag älskar dig. 199 00:24:59,021 --> 00:25:04,986 Oroa dig inte. Vi löser det... Även om vi måste flytta hit. 200 00:25:05,069 --> 00:25:08,364 Kan du inte se oss leva lantligt 201 00:25:08,448 --> 00:25:13,786 och ett par ungar ränner omkring därute... i skogen. Ja, vad fan... 202 00:25:17,081 --> 00:25:23,087 Javisst, men hur ska vi försörja oss? 203 00:25:23,171 --> 00:25:28,343 Vi lever på det naturen ger, som jägaren...som din farfar. 204 00:25:30,637 --> 00:25:33,932 Jag tror inte det är din grej, va? 205 00:25:35,934 --> 00:25:40,313 -Ja, jag snackar skit. Jag vill inte bo här 206 00:25:40,397 --> 00:25:43,608 -Stället skrämmer skiten ur mig 207 00:26:01,918 --> 00:26:04,963 Det är ju man gör på semester. Helvete! 208 00:26:08,300 --> 00:26:10,719 Nej, nu jävlar. 209 00:26:12,137 --> 00:26:15,516 -Kom hit. -Mycket bättre. 210 00:26:15,599 --> 00:26:18,936 Nu behöver jag inte drömma om att bli stångad. 211 00:26:19,019 --> 00:26:22,523 -Vad ska du göra med den? -Jag tror jag har en idé. 212 00:26:22,606 --> 00:26:26,693 -Under sängen... -Perfekt. 213 00:26:28,987 --> 00:26:30,698 Okej. 214 00:26:33,242 --> 00:26:36,745 Du kan väl ligga sked? 215 00:26:38,205 --> 00:26:39,957 Okej. 216 00:27:04,899 --> 00:27:10,029 Jägarens ögon måste alltid vara öppna... 217 00:27:13,574 --> 00:27:18,871 ...spana efter möjligheter, spana efter faror... 218 00:27:20,540 --> 00:27:23,876 ...efter rovdjur och villebråd. 219 00:27:30,633 --> 00:27:34,012 Spanar du ordentligt, lilla fågel? 220 00:27:37,599 --> 00:27:39,392 Ner. 221 00:27:59,496 --> 00:28:02,207 Du måste äta. 222 00:28:02,290 --> 00:28:04,960 Det är vår väg. Enda vägen. 223 00:28:08,547 --> 00:28:11,049 Gå och hjälp dem. 224 00:30:59,761 --> 00:31:01,680 Spring! 225 00:31:10,481 --> 00:31:12,065 Satan. 226 00:31:35,756 --> 00:31:41,470 Som små kaniner. Alltid som små rädda kaniner. 227 00:31:45,683 --> 00:31:48,477 Barbariskt... 228 00:31:48,561 --> 00:31:52,315 ...och grymt. De förtjänar bättre. 229 00:31:57,737 --> 00:32:00,740 Den gamle är borta. 230 00:32:02,241 --> 00:32:06,204 Kvar finns bara...dessa två. 231 00:32:11,042 --> 00:32:13,211 Den här... 232 00:32:27,809 --> 00:32:33,898 Hon är av hans blod. Ett löfte är uppfyllt. 233 00:32:37,610 --> 00:32:40,572 Hjälp! Nej, snälla! 234 00:32:42,323 --> 00:32:44,534 Nej! 235 00:32:51,041 --> 00:32:53,960 Ner! 236 00:33:07,641 --> 00:33:11,978 Såja, mitt barn. Det här är gott för dig. 237 00:33:27,244 --> 00:33:28,912 Leo... 238 00:33:32,833 --> 00:33:35,294 Nu är det mannens tur. 239 00:34:04,073 --> 00:34:05,950 Leo... 240 00:34:07,243 --> 00:34:09,453 Leo, vakna! 241 00:34:19,213 --> 00:34:22,717 -Lilla fågel. -Arthur? 242 00:34:22,800 --> 00:34:25,177 De tog dig också. 243 00:34:25,261 --> 00:34:29,515 -Var är vi? -Ingenstans. 244 00:34:29,599 --> 00:34:33,019 Ingen-jävla-stans. 245 00:34:33,102 --> 00:34:36,898 -Vem tog oss? -Galna människor. 246 00:34:36,981 --> 00:34:39,650 Jag är inte så säker på det. 247 00:34:39,734 --> 00:34:45,114 -Vad skulle de annars vara? -Jag tror Arthur kan ha rätt. 248 00:34:45,198 --> 00:34:50,870 Det var nåt med dem... De var så metodiska...så fokuserade. 249 00:34:50,954 --> 00:34:55,124 Det hjälper oss inte härifrån. 250 00:34:55,208 --> 00:34:58,253 Det var tre kvinnor. 251 00:35:00,755 --> 00:35:07,137 Jag minns enbart två kvinnor... och en jätte som bar en mask. 252 00:35:07,220 --> 00:35:09,180 Monstret. 253 00:35:10,974 --> 00:35:17,397 De tog mig och min pojkvän... mitt i en underbar kväll. 254 00:35:17,480 --> 00:35:20,692 Pappa, var är vi? 255 00:35:20,775 --> 00:35:24,446 -Vad sa hon? -Hon frågar var vi är. 256 00:35:24,529 --> 00:35:27,365 Stället vi ska dö på. 257 00:35:27,449 --> 00:35:32,704 -Skräm inte mitt barn. -Jag heter Katya och hon ska vara rädd. 258 00:35:32,788 --> 00:35:36,958 -Måste jag be dig igen! -Det hjälper inte att tjafsa. 259 00:35:37,042 --> 00:35:39,586 Jag håller med. 260 00:35:39,670 --> 00:35:42,297 Leo...? Är du okej? 261 00:35:43,256 --> 00:35:47,302 Halvt om halvt. Jösses, mitt huvud. 262 00:35:47,386 --> 00:35:50,639 Vad fick de oss att dricka? Det smakade kloak. 263 00:35:50,722 --> 00:35:56,061 Ingen aning. Det kommer vi på. Vi kommer klara oss. 264 00:36:00,941 --> 00:36:06,280 -Var tog de er? -Spelar det nån roll? 265 00:36:06,363 --> 00:36:10,534 Min pojkvän tog med mig till hans stuga, inte långt härifrån. 266 00:36:11,702 --> 00:36:18,167 -Jag vet inte hur långt härifrån. -Jag bodde på vandrarhemmet i Aldensteig. 267 00:36:18,250 --> 00:36:24,840 -Fan, jag vet inte vad som hände. -Försök återkalla det. 268 00:36:24,924 --> 00:36:28,302 Dra åt helvete. Du är inte min chef. 269 00:36:28,385 --> 00:36:33,557 Lyssna, Katya. Det första vi måste ta reda på är var vi är. 270 00:36:33,641 --> 00:36:38,729 -Och hur gör vi det, snygging? -Jag vet inte. 271 00:36:38,813 --> 00:36:44,694 Vi ser omkring och ser om vi kan känna igen nåt. 272 00:36:44,777 --> 00:36:46,654 En väg härifrån. 273 00:36:46,737 --> 00:36:47,780 Vad är det? 274 00:36:50,950 --> 00:36:55,413 -Har nån sett nåt sånt förut? -Nej. 275 00:36:55,496 --> 00:36:58,624 Känner du till symbolen? 276 00:36:59,667 --> 00:37:03,463 Det kan inte vara mer än 10 grader här. 277 00:37:03,546 --> 00:37:06,966 Du har tydligen aldrig varit i kyligt väder. 278 00:37:07,050 --> 00:37:11,220 Är det nån som har nån filt till övers, eller lite infravärme? 279 00:37:11,304 --> 00:37:16,893 -Hur kan du skämta just nu? -Humor är de fördömdas räddning. 280 00:37:19,521 --> 00:37:23,650 -Jag gillar inte dig. -Sch... 281 00:37:25,443 --> 00:37:28,363 Lyssna. 282 00:38:32,094 --> 00:38:37,808 Hallå! Släpp oss, snälla? Ni kan inte göra så här mot oss. 283 00:38:41,103 --> 00:38:43,606 Det är min pojkvän. 284 00:38:44,690 --> 00:38:48,110 Helvete...min skyddsling. 285 00:38:49,403 --> 00:38:52,323 Vad är det här? Vad händer? 286 00:39:14,136 --> 00:39:16,305 Tiden är inne! 287 00:39:16,389 --> 00:39:19,100 Arthur. Vad säger hon? 288 00:39:23,813 --> 00:39:28,776 Ge samlas i dag för att fira och hedra skogens gudom... 289 00:39:30,778 --> 00:39:33,614 Alla skogars gudom. 290 00:39:35,533 --> 00:39:38,161 Lord Cernunnos. 291 00:39:39,662 --> 00:39:41,873 Den sanna herren över vildmarken. 292 00:39:44,584 --> 00:39:48,129 Denna vinterdag hedrar vi honom med hängivenhet... 293 00:39:53,802 --> 00:39:56,388 ...och offer. 294 00:40:00,308 --> 00:40:04,813 Vilddjurens herre vi ger dig detta offer på din pånyttfödelses dag. 295 00:40:08,733 --> 00:40:14,531 Ta emot våra gåvor och minns oss i din gudomlighet 296 00:40:14,614 --> 00:40:17,742 såsom vi nu välsignar denna heliga plats... 297 00:40:21,121 --> 00:40:23,623 ...med hans blod. 298 00:40:27,586 --> 00:40:29,546 Grimur. 299 00:40:45,479 --> 00:40:50,818 Det första blodet... får ledsaga oss i den nya jakten. 300 00:41:18,262 --> 00:41:22,641 Hans tid har kommit. Det är fullbordat. 301 00:41:22,725 --> 00:41:25,770 Vi tre välkomnar honom. 302 00:41:25,853 --> 00:41:29,899 Sommarsolståndet är här. Jakten har börjat. 303 00:41:31,067 --> 00:41:34,403 Ta med honom till stugan. 304 00:41:44,789 --> 00:41:48,376 Vad i helvete är det här? 305 00:41:48,459 --> 00:41:50,670 Vilka är ni? 306 00:41:57,468 --> 00:42:00,013 Vi är tjänare. 307 00:42:00,096 --> 00:42:02,807 Jaktens tjänare. 308 00:42:05,560 --> 00:42:11,608 -Dra åt helvete, ditt troll! -Vilket vidrigt språk för en horan. 309 00:42:11,691 --> 00:42:14,277 Pratar ni engelska? 310 00:42:20,158 --> 00:42:22,827 Vi talar många språk, barn. 311 00:42:22,911 --> 00:42:26,581 Tungomål som mänskligheten glömt. Tungomåls som aldrig hörts. 312 00:42:26,665 --> 00:42:30,126 Förbjudna tungomål. 313 00:42:30,210 --> 00:42:33,380 Vem är du? 314 00:42:33,463 --> 00:42:38,927 Jag heter Hettica. Mina systrar är Latara och Fell. 315 00:42:39,010 --> 00:42:41,763 Vi är djurens och skogens beskyddare. 316 00:42:41,847 --> 00:42:46,309 Guden Cernunnos prästinnor, den pånyttfödda halvguden. 317 00:42:50,272 --> 00:42:52,649 -Häxor. -Vi är endast tjänarinnor. 318 00:42:54,151 --> 00:42:57,362 Jaktens tjänarinnor. 319 00:42:59,281 --> 00:43:01,199 Fell! 320 00:43:01,283 --> 00:43:05,078 Låt henne vara. Vi vill inte förstöra spelet. 321 00:43:06,663 --> 00:43:10,167 Är vi ett spel? Du sa spel. 322 00:43:10,250 --> 00:43:14,963 Ja, vi samlar offer till hans sport. 323 00:43:15,047 --> 00:43:19,134 -Vems sport? -Den Store Jägarens sport. 324 00:43:19,218 --> 00:43:23,639 -Cernunnos är n myt. -Ja, och mer än så. 325 00:43:23,722 --> 00:43:28,102 Han återföddes på natten, som alltid så här års. 326 00:43:28,185 --> 00:43:32,731 Vi belönar hans ankomst med lekar och sport. 327 00:43:32,815 --> 00:43:36,110 Vi hedrar honom med era liv. 328 00:43:37,903 --> 00:43:40,990 Jag förstår inte alls. 329 00:43:41,073 --> 00:43:45,578 Så går vi tillväga och så har vi alltid gjort. 330 00:43:45,661 --> 00:43:49,373 Han föddes i stora kungariket Hyperborea 331 00:43:49,457 --> 00:43:53,544 i landet Ingenstans före tidens begynnelse. 332 00:43:53,627 --> 00:43:59,800 Moder var människa och fadern var hjorthanne 333 00:43:59,884 --> 00:44:03,346 Ha lärde männen att jaga, slakta 334 00:44:03,429 --> 00:44:06,349 äta färskt kött och bli starka. 335 00:44:06,432 --> 00:44:10,436 Det sägs att blodet från hans första offer gjorde att träden växte så höga... 336 00:44:11,437 --> 00:44:14,607 ...som i sin tur livnärde skogens vilda djur 337 00:44:14,690 --> 00:44:21,280 som i sin tur blev feta och goda att jaga. 338 00:44:21,364 --> 00:44:25,827 Som utfodrade människorna såsom vår herre blivit utfodrad. 339 00:44:25,910 --> 00:44:29,205 Cykeln fortsätter än i dag. 340 00:44:29,289 --> 00:44:33,251 Dödens och återfödselns cykel. 341 00:44:33,334 --> 00:44:36,588 Årstiderna kommer och ger sig av igen. 342 00:44:36,671 --> 00:44:41,593 Dagen innan idag föddes han. 343 00:44:41,676 --> 00:44:45,722 Och han ska jaga och det här landet ska blomstra. 344 00:44:46,806 --> 00:44:50,310 Du förstår mer än du ger sken av 345 00:44:51,561 --> 00:44:55,482 -Vad menar du? -Det är bara en massa skitprat. 346 00:44:59,736 --> 00:45:03,156 -Vilka fängslande ord. -Jag tror inte på det. 347 00:45:03,240 --> 00:45:07,452 Här har vi tre psykobrudar som leker sin tortyrfantasi 348 00:45:07,536 --> 00:45:11,957 när de borde vara i byn och koka surkål. 349 00:45:12,040 --> 00:45:17,796 Villebrådet tror det aldrig förrän hen hänger i pungkulorna 350 00:45:17,879 --> 00:45:20,924 Tills hen bevittnar dess storhet 351 00:45:21,008 --> 00:45:26,638 -Som nybyggarna gjorde. -Ja, som nybyggarna. 352 00:45:26,722 --> 00:45:28,015 Vadå? 353 00:45:30,309 --> 00:45:33,228 Ditt blod...Karl. 354 00:45:33,312 --> 00:45:39,902 Han blev också jagad och mötte en ovanlig nåd från vår furste. 355 00:45:39,985 --> 00:45:45,032 -Varför skulle jägaren skona villebrådet? -Varför befriar lejonet fågeln? 356 00:45:45,115 --> 00:45:49,578 Så att fågeln kan blomstra och föröka sig 357 00:45:49,662 --> 00:45:52,748 och ropa ut sitt namn i sång. 358 00:45:52,831 --> 00:45:57,294 -Jag tror dig inte. -Fråga din vän. 359 00:46:03,759 --> 00:46:05,845 Arthur? 360 00:46:06,929 --> 00:46:09,723 Vad pratar de om? 361 00:46:13,269 --> 00:46:15,855 Jag ville inte göra di upprörd. 362 00:46:17,064 --> 00:46:23,279 Men mannen som kom ut blodig ur skogen och skrek om den behornade demonen. 363 00:46:26,574 --> 00:46:29,785 -Det var Karl. -Karl? Det blir bara bättre. 364 00:46:29,869 --> 00:46:34,791 Det var därför han så upprörd av skogen och jakten. 365 00:46:34,874 --> 00:46:40,296 Han jagade det som jagade honom, det som hade jagat hans familj. 366 00:46:40,379 --> 00:46:44,634 -Var vi jagade? -Du kommer snart bli påmind om det. 367 00:46:47,804 --> 00:46:51,307 -Grimur! -Befria villebråden. 368 00:46:58,189 --> 00:47:00,275 Bort från mig. 369 00:47:11,369 --> 00:47:13,455 Fly! 370 00:47:17,375 --> 00:47:20,503 Amalia! Fly! 371 00:47:30,472 --> 00:47:33,683 Amalia! Spring! 372 00:47:36,311 --> 00:47:38,563 Spring! 373 00:47:39,689 --> 00:47:43,235 -Leo! -Spring! Robin! 374 00:47:44,236 --> 00:47:47,864 -Leo! Leo! -Spring, spring, spring! 375 00:47:47,948 --> 00:47:51,034 Spring! Spring! 376 00:47:52,452 --> 00:47:55,289 SPRING! 377 00:48:04,882 --> 00:48:07,384 Amalia! 378 00:48:14,141 --> 00:48:16,393 Amalia! 379 00:49:08,112 --> 00:49:09,572 Amalia. 380 00:49:10,990 --> 00:49:12,700 Leo. 381 00:49:14,535 --> 00:49:16,454 Leo. 382 00:49:24,921 --> 00:49:26,840 Robin! 383 00:50:14,054 --> 00:50:19,184 Håll ögonen öppna. 384 00:50:30,112 --> 00:50:31,739 Leo! 385 00:50:39,955 --> 00:50:42,374 Har du sett Robin? 386 00:50:43,542 --> 00:50:46,670 Min Amalia är också borta. 387 00:50:46,754 --> 00:50:52,760 Hon är försvunnen, ensam i skogen. 388 00:50:52,843 --> 00:50:57,223 Jag hade henne under uppsikt. Jag vet hur du känner. 389 00:50:58,307 --> 00:51:04,021 Arthur, du känner till skogen. Finns det nån väg ut härifrån? 390 00:51:04,105 --> 00:51:07,900 Det är tre dagar till närmsta by, och inte ens där är vi säkra. 391 00:51:07,984 --> 00:51:11,821 Kan vi gömma oss? Det finns massor med gömställen. 392 00:51:11,904 --> 00:51:15,449 Vi kan ligga lågt tills den här högtiden är över. 393 00:51:15,533 --> 00:51:22,498 Enligt myten börjar jakten i dag och slutar inte förrän Cernunnos dödat den sista. 394 00:51:22,582 --> 00:51:26,252 Otroligt. Vad fan ska vi göra? 395 00:51:27,128 --> 00:51:29,630 Häxorna. 396 00:51:29,714 --> 00:51:34,469 De håller sig i närheten för att bevittna slakten...fira den. 397 00:51:34,552 --> 00:51:39,390 -Det är bara de som kan stoppa det nu. -Så vi får hålla oss till dem. 398 00:51:39,474 --> 00:51:41,726 Och se till att den här rappakaljan tar slut. 399 00:51:41,809 --> 00:51:44,771 -Rappakaljan? -Ja, trollformlerna... 400 00:51:45,605 --> 00:51:49,400 -Det där svinet i mask, då? -Vi dödar honom. 401 00:51:49,484 --> 00:51:54,072 Har du sett den jäveln? Hur ska vi kunna göra det? 402 00:51:54,155 --> 00:51:58,660 Vi får välja att bli jägare - inte villebråd. 403 00:51:58,743 --> 00:52:02,831 Okej. Det är lättare sagt än gjort. 404 00:52:02,914 --> 00:52:08,211 Men först ska vi hitta min flicka och din fru. 405 00:52:08,295 --> 00:52:12,299 -De andra två då? -Inte vårt bekymmer. 406 00:52:21,850 --> 00:52:25,312 Här, sätt dig. Är du okej? 407 00:52:25,395 --> 00:52:28,315 Ja, jag mår super. 408 00:52:31,902 --> 00:52:35,530 -Här. -Nej, den är din. 409 00:52:35,614 --> 00:52:38,951 Du behöver den mer än jag. 410 00:52:39,034 --> 00:52:40,869 Tack. 411 00:52:46,583 --> 00:52:49,628 Jag är Tabitha. 412 00:52:50,879 --> 00:52:55,801 Vad gör du här så långt hemifrån? 413 00:52:55,884 --> 00:53:01,056 -Det här är mitt hem nu. -Det tror du inte ens själv på. 414 00:53:04,184 --> 00:53:07,021 Jag har aldrig sett nån dö förut. 415 00:53:11,775 --> 00:53:15,654 -Vad ska vi ta oss till? -Vi får hitta de andra. 416 00:53:15,738 --> 00:53:20,409 Hur? Vi vet inte var de är. Vi vet inte ens var vi är. 417 00:53:21,243 --> 00:53:25,623 Vi hittar dem...och vi håller oss tysta. 418 00:53:25,706 --> 00:53:28,167 -Okej. -Kom igen nu. 419 00:53:39,262 --> 00:53:43,266 -Tack. Danke. -Ingen orsak. 420 00:53:50,064 --> 00:53:52,233 Äntligen. 421 00:53:54,527 --> 00:53:59,490 -Jag skulle inte dricka om jag var dig. -Vad finns det för alternativ? 422 00:54:00,491 --> 00:54:03,369 Det har du rätt i. 423 00:54:30,522 --> 00:54:38,029 -Ska vi gå så här synligt? -Den här platsen är så vacker. 424 00:54:40,782 --> 00:54:47,038 Det kanske är värt att rädda naturen i alla fall, även om häxor gör det. 425 00:54:47,122 --> 00:54:51,126 Sa du inte att humor var de fördömdas räddning. 426 00:54:51,209 --> 00:54:55,964 Vi är alla fördömda, raring. Hela bunten. 427 00:54:58,508 --> 00:55:00,177 Tabitha! 428 00:55:13,899 --> 00:55:16,443 Tabitha! Åh, herregud! 429 00:55:17,694 --> 00:55:20,155 Jag kan inte andas. 430 00:56:10,581 --> 00:56:17,088 -Vad är det här för ställe? -De brukade avverka träd här. 431 00:56:22,009 --> 00:56:23,511 Jaha. 432 00:56:29,767 --> 00:56:33,313 Arthur. Jag hoppas din plan fungerar. 433 00:56:36,232 --> 00:56:39,861 Vi ska ta den jäveln. 434 00:56:40,945 --> 00:56:43,490 Bättre än ett basebollslagträ. 435 00:56:59,839 --> 00:57:02,175 Arthur. 436 00:57:02,259 --> 00:57:05,762 Jösses. Vem slog du mig? 437 00:57:07,806 --> 00:57:10,267 Det gjorde jag. 438 00:57:12,477 --> 00:57:16,440 Arthur... Arthur, vad sysslar du med? 439 00:57:16,523 --> 00:57:21,862 Ett jägarordspråk. Man ska alltid välja betet noga. 440 00:57:21,945 --> 00:57:27,659 I denna stund har jag inget val, men du förstår vad jag menar. 441 00:57:29,828 --> 00:57:36,460 -Lossa repet, Arthur. -Jag måste rädda min dotter... Beklagar. 442 00:57:37,336 --> 00:57:43,258 Jag, jag vet, Arthur. Om du lossar repet kan jag hjälpa dig. 443 00:57:43,342 --> 00:57:47,012 Du hjälper mig som du är. 444 00:57:47,096 --> 00:57:50,474 Hur vet du att dottern lever? 445 00:57:54,436 --> 00:57:58,232 Hon är min dotter och en jägare, trots allt. 446 00:57:58,315 --> 00:58:02,820 Hon kommer att överleva, precis som jag. 447 00:58:02,903 --> 00:58:06,574 Arthur, kom tillbaka. 448 00:58:06,657 --> 00:58:11,454 Det här handlar om både din fru och min dotter. 449 00:58:11,537 --> 00:58:17,334 Du är lejonet. Du kommer att jagas för att skona lilla fågeln. 450 00:58:18,210 --> 00:58:21,505 Arthur, snälla, gör inte så här. 451 00:58:21,589 --> 00:58:25,760 -Ett jägarordspråk. -Skit i det! Robin behöver mig. 452 00:58:31,682 --> 00:58:35,937 Hon behöver dig här...nu. 453 00:58:37,146 --> 00:58:40,983 Ditt blod ska utgjutas så att hon kan leva. 454 00:58:42,985 --> 00:58:49,450 Hon kommer att minnas dig. Vad kan en make mer göra för sin hustru? 455 00:58:50,284 --> 00:58:54,372 Var inte rädd. Han kommer att göra processen kort. 456 00:58:54,455 --> 00:58:59,377 Dra åt helvete! Kom tillbaka! 457 00:58:59,460 --> 00:59:03,047 Åt helvete med dig, din jävel! Arthur, kom tillbaka! 458 00:59:03,131 --> 00:59:06,301 Han hittar dig snabbare om du skriker. 459 00:59:06,384 --> 00:59:09,179 Arthur! 460 00:59:36,623 --> 00:59:39,501 Arthur, din jävla rövhål. 461 01:01:27,527 --> 01:01:29,863 Din djävul! 462 01:01:46,296 --> 01:01:47,964 Träden och skogen 463 01:01:49,007 --> 01:01:51,760 kommer att minnas dig. 464 01:01:51,843 --> 01:01:54,721 Det ska vi se till. 465 01:02:05,524 --> 01:02:07,484 Pappa! 466 01:02:11,530 --> 01:02:18,745 -Pappa, jag gömde henne. -Vad bra. Bra gjort, mitt barn. 467 01:02:18,829 --> 01:02:21,957 Och den här... 468 01:02:22,040 --> 01:02:26,461 -Leo, då? -Jag har inte sett honom. 469 01:02:26,545 --> 01:02:30,674 Men jag tror jag har köpt oss lite tid. 470 01:02:30,757 --> 01:02:35,763 -Vad menar du? -Strunta i det nu. Vi måste iväg. 471 01:02:37,681 --> 01:02:41,393 -Är du säker? -Ett jägarordspråk. 472 01:02:41,477 --> 01:02:44,938 Det är svårare att träffa ett mål i rörelse. 473 01:02:45,898 --> 01:02:51,028 -Okej. Led oss. -Du rör dig snabbare utan den här. 474 01:02:51,111 --> 01:02:53,906 Här. 475 01:02:57,243 --> 01:03:00,538 -Vart ska vi? -Till häxorna. 476 01:03:00,621 --> 01:03:03,916 -Varför då? -De håller på med riter nu. 477 01:03:03,999 --> 01:03:09,171 Första offrets ritual. Vi måste hitta dem och få dem att upphäva jakten. 478 01:03:09,255 --> 01:03:12,258 Vänta! Det första offret? 479 01:03:12,341 --> 01:03:15,428 Vem har mer dött? 480 01:03:16,470 --> 01:03:19,640 Arthur, vad är det du inte säger? 481 01:03:25,688 --> 01:03:29,358 -Jag såg din man. -Såg du honom?! 482 01:03:29,442 --> 01:03:32,653 Inte så högt. 483 01:03:32,737 --> 01:03:38,159 -När såg du honom? Var han oskadd? -När jag lämnade honom mådde han bra. 484 01:03:39,369 --> 01:03:43,581 -Lämnade du honom? -Det var nödvändigt. 485 01:03:45,667 --> 01:03:48,544 Vad innebär det? 486 01:03:50,088 --> 01:03:55,885 -Du lämnade honom med flit. -För min älskade flickas och din skull. 487 01:03:56,803 --> 01:04:01,683 Du övergav min man i skogen för min skull. 488 01:04:01,766 --> 01:04:04,728 -Jag lämnade honom åt jägaren. -Du lämnade honom att dö. 489 01:04:04,811 --> 01:04:09,774 Lyssna nu, lilla fågel. Han hade inte det som krävdes för att överleva. 490 01:04:09,858 --> 01:04:13,111 Det var det enda sättet. 491 01:04:16,114 --> 01:04:17,824 Din... 492 01:04:22,662 --> 01:04:26,124 Jag bytte hans liv mot min dotters. 493 01:04:26,208 --> 01:04:29,586 Jag vill inte bli tvungen att byta ditt också. 494 01:04:30,670 --> 01:04:35,258 -Dra åt helvete. -Du tvingar mig till det. 495 01:04:36,760 --> 01:04:40,722 -Pappa, nej! -Amalia... 496 01:04:46,144 --> 01:04:49,064 Stanna här. Göm dig! 497 01:05:16,634 --> 01:05:19,845 Kom ut, lilla fågel. 498 01:05:21,514 --> 01:05:24,767 Se mig inte som ett monster. 499 01:05:26,102 --> 01:05:32,024 Om du hade ett barn och det barnet var det enda du hade 500 01:05:32,108 --> 01:05:35,945 skulle du göra samma sak. 501 01:05:37,363 --> 01:05:41,158 Jag vill dig inget illa. 502 01:05:41,242 --> 01:05:45,329 Karl hade inte velat det. 503 01:05:47,331 --> 01:05:49,500 Arthur. 504 01:05:52,503 --> 01:06:00,386 Du är svag. Karl måste acceptera min ursäkt. 505 01:06:00,470 --> 01:06:04,349 -Snälla, gör inte det här. -Ett jägarordspråk. 506 01:06:04,432 --> 01:06:08,353 Pantern och lammet jagar aldrig tillsammans. 507 01:06:26,996 --> 01:06:30,250 Rädda Amalia. 508 01:06:41,511 --> 01:06:46,808 Offrens blod ska vi dricka för att dela hans makt 509 01:06:46,892 --> 01:06:52,856 och smycka den heliga marken med dess essens. 510 01:06:58,320 --> 01:07:00,530 Fell! 511 01:07:02,949 --> 01:07:10,332 Med detta blod helgar vi och bekräftar vårt förbund herren över detta land. 512 01:07:11,500 --> 01:07:14,586 Till jaktens gud. 513 01:07:14,670 --> 01:07:17,756 Till herren över all natur. 514 01:07:18,841 --> 01:07:21,301 Kapellet är välsignat. 515 01:07:22,511 --> 01:07:26,515 Vi är redo att välkomna honom hem. 516 01:07:27,808 --> 01:07:32,313 Festen ska bli storslagen denna säsong. 517 01:07:32,396 --> 01:07:36,692 Många smaker förses vi med från herren, vår försörjare. 518 01:07:36,775 --> 01:07:42,740 Åh, ja. Vi kommer att bli belönade. 519 01:08:19,235 --> 01:08:23,698 Amalia! 520 01:09:25,844 --> 01:09:29,139 Jösses, ungen. Lever du fortfarande? 521 01:09:29,222 --> 01:09:31,475 Jägare, inget villebråd. 522 01:09:32,351 --> 01:09:36,271 Ja, vad fan. Jag är bara glad att se ett bekant ansikte. 523 01:10:04,091 --> 01:10:08,345 Amalia. Jag är så glad att du är oskadd. 524 01:10:08,429 --> 01:10:11,390 Du måste lyssna på mig. Vi måste springa! 525 01:10:11,473 --> 01:10:15,227 Vi måste springa ut ur skogen Vi kan inte stanna förrän vi är ute. 526 01:10:15,311 --> 01:10:16,812 Förstår du? 527 01:10:18,355 --> 01:10:20,191 Pappa? 528 01:10:25,446 --> 01:10:30,910 Din pappa älskade mig väldigt mycket. 529 01:10:30,993 --> 01:10:37,458 Ibland i livet så lämnar de som älskar en. 530 01:10:37,542 --> 01:10:39,961 Okej, på tyska. 531 01:10:40,837 --> 01:10:46,050 Du var hans hela värld. 532 01:10:46,134 --> 01:10:50,596 Och han gav sitt liv... 533 01:10:52,265 --> 01:10:55,351 ...så att du... 534 01:10:55,435 --> 01:10:58,813 ...för att du skulle överleva. 535 01:11:00,106 --> 01:11:04,527 Jägare, inget villebråd. Du också. 536 01:11:05,403 --> 01:11:08,615 Jag tar ditt ord på det. Nu måste vi gå. 537 01:11:09,657 --> 01:11:12,786 Åh, ja! Du kommer behöva de här. 538 01:11:20,043 --> 01:11:21,836 Okej. 539 01:11:30,053 --> 01:11:34,474 Fell! Glöm inte din tro. 540 01:11:40,730 --> 01:11:44,818 Så from och ändå så rastlös. 541 01:11:44,901 --> 01:11:51,241 -Du känner henne... -Hon borde ha vant sig... 542 01:11:52,576 --> 01:11:55,412 ...efter så lång tid. 543 01:11:56,580 --> 01:11:59,791 Det är en fråga om perspektiv. 544 01:12:06,089 --> 01:12:09,009 Tror du att det tar slut? 545 01:12:09,092 --> 01:12:16,725 -Vad? -Det här. Allt. Världen. Landet. 546 01:12:16,809 --> 01:12:19,436 Han. 547 01:12:19,520 --> 01:12:25,276 Tror du att allt är borta en dag? Och vi med den? 548 01:12:25,359 --> 01:12:29,530 En dag...är vi borta. 549 01:12:30,698 --> 01:12:34,451 Som våra systrar före oss. 550 01:12:34,535 --> 01:12:38,372 Och de före dem. 551 01:12:38,456 --> 01:12:43,836 Men världen och vår herre? Nej. 552 01:12:45,629 --> 01:12:52,887 Han kommer att förbli. Och våra systrar kommer att helga honom. 553 01:12:54,972 --> 01:13:02,897 -Till tidens ände? -Det som varit skall också förbli. 554 01:13:04,232 --> 01:13:09,362 Och det som är gjort kommer än en gång att göras. 555 01:13:10,446 --> 01:13:14,826 Cirkeln kommer inte att brytas. 556 01:13:39,350 --> 01:13:41,561 Amalia, tillbaka! 557 01:13:45,398 --> 01:13:49,736 En dödsfälla. Den var ämnad för oss. 558 01:13:49,819 --> 01:13:51,988 Helvete! 559 01:14:00,956 --> 01:14:03,875 Vi måste fortsätta norrut. 560 01:14:05,961 --> 01:14:09,005 Polaris. 561 01:14:09,089 --> 01:14:13,677 Ja, polstjärnan. 562 01:14:13,760 --> 01:14:16,555 Vi följer den och vi är tysta. 563 01:14:16,638 --> 01:14:18,890 Pappa. 564 01:14:20,267 --> 01:14:24,229 Din pappa lärde dig att följa stjärnorna. 565 01:14:24,313 --> 01:14:27,149 Min pappa lärde mig det nr jag var liten. 566 01:14:28,317 --> 01:14:31,904 Karl dog. 567 01:14:31,987 --> 01:14:34,531 Självklart. 568 01:14:34,615 --> 01:14:37,743 Jag saknar pappa. 569 01:14:38,994 --> 01:14:45,793 Jag vet, Amalia. Men du är en stark flicka. Du är en kämpe. 570 01:14:45,876 --> 01:14:48,003 Vi kommer att klara oss. 571 01:15:01,809 --> 01:15:04,854 Vi måste vidare. 572 01:15:12,445 --> 01:15:13,988 Amalia! 573 01:15:14,071 --> 01:15:16,198 Amalia? 574 01:15:28,169 --> 01:15:31,589 Du släppte henne, din idiot. 575 01:16:52,504 --> 01:16:57,634 Vi tre, dina hängivna tjänare... 576 01:16:57,718 --> 01:17:05,184 ...hyllar din seger och din närvaro i ditt heliga tempel. 577 01:17:06,143 --> 01:17:09,563 Sån hängivenhet hedrar mig. 578 01:17:12,524 --> 01:17:17,821 Du...hämta mitt verktyg. 579 01:17:40,302 --> 01:17:43,264 För fram henne till mig. 580 01:17:43,347 --> 01:17:46,100 Nej, nej, vänta! 581 01:17:55,735 --> 01:18:02,617 Ett viljestarkt barn. Jag helgar er anda och er överlevnad. 582 01:18:03,785 --> 01:18:08,081 Men det finns bara en överlevare i kväll. 583 01:18:08,164 --> 01:18:13,711 Och lilla fågelns farfar... 584 01:18:13,795 --> 01:18:18,341 ...har övertygat mig att det ska vara hon. 585 01:18:22,345 --> 01:18:27,392 -Vad pratar du om? -Vi har en historia, mitt barn. 586 01:18:27,475 --> 01:18:30,812 Minns du inte det? 587 01:18:40,780 --> 01:18:46,453 Ditt liv förändrades för alltid den dagen, eller hur? 588 01:18:46,536 --> 01:18:49,706 Människor gör allt för sina barn. 589 01:18:51,124 --> 01:18:53,668 Din pappa försökte ta dig ifrån mig. 590 01:18:55,045 --> 01:18:58,757 Men Karl förde dig tillbaka. 591 01:18:58,840 --> 01:19:01,968 Även om han var tvungen att dö. 592 01:19:08,433 --> 01:19:13,772 Nu ska du tjäna Cernunnos som en av de tre. 593 01:19:15,148 --> 01:19:17,317 Men de är redan tre. 594 01:19:20,696 --> 01:19:23,407 En av dem... 595 01:19:26,535 --> 01:19:28,078 ...saknas. 596 01:19:31,331 --> 01:19:33,792 Tyst, Grimur! 597 01:19:33,876 --> 01:19:38,339 Verkligheten är grym. Smärta är nödvändigt. 598 01:19:41,300 --> 01:19:45,304 Hon var din vän...eller hur? 599 01:19:47,681 --> 01:19:52,102 Hon var min vän. 600 01:19:52,186 --> 01:19:55,731 Förbered henne för högtiden. 601 01:20:13,499 --> 01:20:15,877 Släpp henne! 602 01:20:25,261 --> 01:20:26,971 Spring! 603 01:21:04,843 --> 01:21:10,056 Jag svär inför bergen att jag kommer äta ditt kött inatt. 604 01:21:10,140 --> 01:21:12,350 Du kan ju försöka. 605 01:21:17,439 --> 01:21:21,777 Du är inte värdig att dö för vår herres vapen. 606 01:22:03,444 --> 01:22:05,738 Ge mig kniven. 607 01:22:53,035 --> 01:22:55,955 Min herre... 608 01:22:56,039 --> 01:23:01,336 Jag har förlöst dig... Hjälp mig. 609 01:23:04,213 --> 01:23:06,966 Jag ber dig. 610 01:23:07,050 --> 01:23:11,387 Jag har fötts många gånger, min tjänare. 611 01:23:11,471 --> 01:23:15,183 Din belöning är att du fått tjäna mig. 612 01:23:15,266 --> 01:23:19,437 Nu får du dö med värdighet. 613 01:23:19,521 --> 01:23:23,108 Snälla... Skona mig. 614 01:23:24,734 --> 01:23:28,989 -Jag har tjänat dig. -Jag är Cernunnos! 615 01:23:29,072 --> 01:23:33,243 Herre över skogen. Din herre och mästare. 616 01:23:34,452 --> 01:23:39,374 Det är naturens gång att döden bereder plats för nytt liv. 617 01:23:39,457 --> 01:23:43,503 En har kommit för att ta din plats. 618 01:23:43,587 --> 01:23:46,840 Din tid är inne. 619 01:23:58,727 --> 01:24:02,522 Sluta! Låt henne vara. 620 01:24:03,357 --> 01:24:06,401 Om du inte gör det 621 01:24:06,485 --> 01:24:09,821 skär jag halsen av mig och du är helt utan häxor. 622 01:24:09,905 --> 01:24:15,953 Är du så redo att dö? Ni har båda överlevnadsinstinkt. 623 01:24:17,037 --> 01:24:20,332 En kvalitet vi delar. 624 01:24:20,416 --> 01:24:24,545 Det är världens lag. De som kan överleva, gör det. 625 01:24:24,628 --> 01:24:29,133 De som inte kan föder de som kan. 626 01:24:29,216 --> 01:24:34,013 Nej. Människan omfattar mer än så. 627 01:24:34,096 --> 01:24:37,433 Är du så säker, lilla fågel? 628 01:24:39,518 --> 01:24:42,730 Du vet. 629 01:24:42,813 --> 01:24:46,484 Det har du vetat sen du var barn i dessa skogar. 630 01:24:47,985 --> 01:24:52,281 Skogen har stått här innan tiden. 631 01:24:52,365 --> 01:24:55,076 Precis som jag. 632 01:24:55,159 --> 01:25:00,957 Det har funnits män. Män som jagat i den här gläntan, som liknat mig. 633 01:25:02,166 --> 01:25:04,293 Som din farfar, lilla fågel. 634 01:25:04,377 --> 01:25:09,632 Det var hans löfte som drev honom till vansinne, inte jag. 635 01:25:09,715 --> 01:25:12,969 Många som Karl har kommit och gått. 636 01:25:13,052 --> 01:25:16,806 Som dyrkat mig av vetskap om mig, eller utan vetskap. 637 01:25:18,266 --> 01:25:23,730 Min visdom har graverats i dem som fotavtryck i leran. 638 01:25:24,981 --> 01:25:28,735 Alexander, Caesar 639 01:25:28,818 --> 01:25:31,404 Charlemagne, Khan 640 01:25:31,487 --> 01:25:33,698 Ishi och Påven. 641 01:25:35,700 --> 01:25:40,663 Slättens ryttare och nordmännen. 642 01:25:40,747 --> 01:25:44,334 Din familj har släktled ned till nordmännen. 643 01:25:44,417 --> 01:25:49,089 Din härstamning, jakten, ditt öde. 644 01:25:51,174 --> 01:25:57,055 Karl förstod det. Nu ska du ta din plats vid min sida. 645 01:25:57,138 --> 01:26:00,725 Jaktens enda överlevare. 646 01:26:00,809 --> 01:26:06,398 En stor ära. Det måste alltid finnas en som tjänar 647 01:26:07,149 --> 01:26:10,402 eller för myten vidare. 648 01:26:10,485 --> 01:26:14,281 Flickan måste dö. 649 01:26:17,159 --> 01:26:21,663 Du måste omfamna livet som min tjänare. 650 01:26:21,747 --> 01:26:25,834 Det är din familjs kall. 651 01:26:27,669 --> 01:26:30,672 Min familjs kall dör i natt. 652 01:26:30,756 --> 01:26:34,176 Jag blir inte din häxa, eller din enda överlevare. 653 01:26:35,719 --> 01:26:39,389 Amalia, spring! 654 01:26:42,893 --> 01:26:45,521 Spring! Lev! 655 01:27:08,252 --> 01:27:11,922 Du skulle ha varit min mest prisade tjänare. 656 01:27:12,006 --> 01:27:17,553 Jag tjänar ingen. 657 01:27:54,215 --> 01:27:57,468 Han skonade dig. 658 01:27:59,012 --> 01:28:02,807 Min skönhet är borta. 659 01:28:02,891 --> 01:28:06,603 Det är mina systrar också. 660 01:28:06,686 --> 01:28:11,775 Men det betyder inget. Jag har mer. 661 01:28:11,858 --> 01:28:15,028 Mycket mer. 662 01:28:15,111 --> 01:28:19,949 Allt som slutar börjar igen. 663 01:28:20,033 --> 01:28:24,162 Det som har varit skall bli igen 664 01:28:24,246 --> 01:28:27,874 och det som är fullbordat skall åter fullbordas. 665 01:28:29,626 --> 01:28:32,629 Är det naturens väg? 666 01:28:32,712 --> 01:28:36,383 Vad ska du göra med det liv han skänkt dig? 667 01:28:37,634 --> 01:28:40,262 Leva. 668 01:29:27,309 --> 01:29:31,480 Herregud, vad har hänt med henne? 669 01:29:31,564 --> 01:29:34,859 Hon lever, men knappt. 670 01:29:34,942 --> 01:29:37,153 Var kan hon ha kommit ifrån? 671 01:29:37,236 --> 01:29:40,990 Är du okej? Kan du höra mig? 672 01:29:44,327 --> 01:29:48,539 Vad har hänt dig? 673 01:29:48,623 --> 01:29:52,001 Han lät mig gå. 674 01:29:52,084 --> 01:29:55,671 Vem? Vem har låtit dig gå? 675 01:29:57,131 --> 01:29:59,550 Den behornade mannen. 676 01:30:12,480 --> 01:30:16,109 Översättning: Mika Wainonen www.ordiovision.com