1 00:00:00,199 --> 00:00:04,742 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فــريـــق 🐉 تنــانيــن العدالــة ⚖️ @ Viki.com 2 00:00:23,890 --> 00:00:27,550 !مرحى! لقد وجدناه 3 00:00:27,550 --> 00:00:31,480 !مرحى! لقد كان هناك 4 00:00:31,480 --> 00:00:34,130 هل أنتم متأكدون من أن هذا هو حقاً السكين الذي اختفى أثناء جريمة قتل سائق الشاحنة؟ 5 00:00:34,130 --> 00:00:36,780 ...أجل، نحن متأكدون 6 00:00:36,780 --> 00:00:40,080 لا ، نفترض أنه سيكون كذلك، لكننا سنطلب .خ. ط. و" (خدمة الطب الشرعي الوطنية) لتقييم ذلك" 7 00:00:40,080 --> 00:00:43,140 كيف علمت أن هذا السكين مخبأٌ هنا؟ 8 00:00:44,770 --> 00:00:47,850 لماذا تثق بي؟ 9 00:00:47,850 --> 00:00:50,600 !لقد سألتك للتو 10 00:00:54,180 --> 00:00:56,610 ،إذا كان بإمكاني أن أكرهك بقدر ما أريد 11 00:00:56,610 --> 00:00:59,440 .وعدم الوثوق بك، فسأود ذلك حقاً 12 00:00:59,440 --> 00:01:04,310 ،عندها لن يكون لدي أي مشاعر باقية .وسيشعر قلبي بأنه أخف 13 00:01:04,310 --> 00:01:06,390 ، بالرغم من وجود بعض المشاكل أثناء التحقيق في الماضي 14 00:01:06,390 --> 00:01:09,580 .ا يزال العديد من رجال الشرطة يحاولون جاهدين العثور على الحقيقة 15 00:01:09,580 --> 00:01:13,580 المعلومات التي حصلنا عليها هذه المرة كانت أيضاً .من مثل هذا المحقق الصالح 16 00:01:15,950 --> 00:01:19,210 .لهذا الشخص ، أود أن أعرب عن امتناني 17 00:01:31,740 --> 00:01:34,080 "أخبار عاجلة: التخطيط لطلب تقييم "خ. ط. و ] [ على السكين الذي تم العثور عليه 18 00:01:35,260 --> 00:01:38,010 "أخبار عاجلة: التخطيط لطلب تقييم "خ. ط. و ] [ على السكين الذي تم العثور عليه 19 00:01:39,830 --> 00:01:41,740 يا (دو شيك)، أنت تشاهد التلفاز، أليس كذلك؟ 20 00:01:41,740 --> 00:01:45,630 !الآن، سيتم تبرئة اسمك في وقتٍ قصير 21 00:01:45,630 --> 00:01:47,240 كيف حال (يونغ جون)؟ هل هو بحالٍ جيدة؟ 22 00:01:47,240 --> 00:01:50,360 ،رجاءً أخبر (يونغ جون) بأن هذا العم سيأتي مع الكثير من الهدايا 23 00:01:50,360 --> 00:01:53,520 .لذلك يجب أن ينتظرني في المنزل 24 00:01:54,460 --> 00:01:56,400 أوه؟ 25 00:01:56,400 --> 00:01:59,060 !!الرئيس 26 00:02:00,930 --> 00:02:06,810 !(مرحى! مرحى! (هان سانغ مان ،"اعتماداً على نتيجة التقييم بواسطة "خ. ط. و ] [ سيتم تحديد إعادة المحاكمة 27 00:02:06,810 --> 00:02:10,970 ...يا عزيزي - !(هان سانغ مان)! (هان سانغ مان) - 28 00:02:10,970 --> 00:02:15,170 .هناك! العم (سام سو) على التلفاز - !(بارك تاي يونغ)! (بارك تاي يونغ) - 29 00:02:18,080 --> 00:02:19,590 !مرحى 30 00:02:19,590 --> 00:02:23,150 أمي، أبي، لماذا تبكيان؟ 31 00:02:23,150 --> 00:02:28,600 ... (أوه، أوه... حسناً، لأننا سعداء برؤية العم (سام سو 32 00:02:29,430 --> 00:02:34,320 .هناك ، هناك، والدك يعرف كل هؤلاء الناس على التلفاز 33 00:02:37,220 --> 00:02:39,080 ...(يو جين) 34 00:02:42,370 --> 00:02:45,380 يا (يونغ جون)، ستكون قادراً على الذهاب إلى المدرسة .والاستمتاع للمضي قدماً 35 00:02:45,380 --> 00:02:48,920 .سوف تحصل على الكثير من الأصدقاء أيضاً. أعدك 36 00:02:51,660 --> 00:02:56,920 !(هان سانغ مان)! (بارك تاي يونغ) !(بارك تاي يونغ)! (هان سانغ مان) 37 00:02:56,920 --> 00:03:01,930 !مرحى، مرحى، مرحى 38 00:03:11,190 --> 00:03:14,060 أوه، يا عزيزتي، أين أنتِ؟ ماذا عن الأطفال؟ 39 00:03:14,060 --> 00:03:18,270 لا، هذا ليس صحيحاً. كم مرة يجب أن أخبركِ بأن هذا ليس صحيحاً؟ 40 00:03:23,090 --> 00:03:28,060 سأكون هناك قريباً، لذا ابقي في المنزل مع الأطفال .ولا تذهبوا إلى أي مكان 41 00:03:37,430 --> 00:03:39,900 .عذراً - .لا، لا يمكنكم الدخول يا رفاق. لاحقاً، لاحقاً، من فضلكم - 42 00:03:39,900 --> 00:03:45,620 .هيا. دعونا نرى ذلك و نصوره - !كلا، لا يمكنكم التقاط الصور هنا ، ليس الآن - 43 00:03:45,620 --> 00:03:49,060 .أعتقد أنكم يا رفاق ، الذين لا يزالون نشطين في الخدمة، يجب أن تختتموها 44 00:03:49,060 --> 00:03:53,620 ،الآن هناك عيون كثيرة تراقبك يا سيدي. في المصطلحات "!تم الإمساك بك" 45 00:03:53,620 --> 00:03:58,250 ."نظراً لأننا نقدم لك هذه المعلومات، أود أن أطلب تقييمك السريع مع "خ. ط. و 46 00:03:58,250 --> 00:04:00,720 ... لا.. لا...لا يمكن أن يكون هذا في ذلك الجدار ، على الرغم من 47 00:04:00,720 --> 00:04:04,500 ..."أخبرنا (جون سيوك) بالتأكيد أنه ألقى به بعيداً في مجرى نهر "أو سيونغ - !صه - 48 00:04:06,900 --> 00:04:11,520 ، إذا لم تخفوا السكين يا رفاق 49 00:04:11,520 --> 00:04:15,030 .لكان (جون سيوك) على قيد الحياة 50 00:04:15,030 --> 00:04:17,960 الآن، سوف تعتقلون (لي جاي سيونغ)، أليس كذلك؟ 51 00:04:17,960 --> 00:04:23,840 الشخص الذي حصل على العقوبة النهائية وقضى عقوبته الكاملة .(في السجن هو (كيم دو شيك 52 00:04:23,840 --> 00:04:27,010 هل أنا الوحيد الذي يعرف هذه الحقيقة هنا؟ - !(مهلاً، يا رئيس الشرطة (آن يونغ غوّن - 53 00:04:27,010 --> 00:04:29,060 هل أنا مخطىء؟ 54 00:04:29,060 --> 00:04:32,000 ."دعونا نناقش مرةً أخرى عندما يتم إجراء التقييم بواسطة "خ. ط. و 55 00:04:32,000 --> 00:04:35,250 إذا تم العثور على الحمض النووي لسائق الشاحنة ،لي مين هيونغ) على هذا السكين) 56 00:04:35,250 --> 00:04:36,980 .فعليك تحمل المسؤولية كاملةً 57 00:04:36,980 --> 00:04:41,280 .من الأفضل أن تسرع. لنذهب 58 00:04:51,720 --> 00:04:53,690 أوه؟ (كيم غوي هيون)، أين هو؟ 59 00:04:53,690 --> 00:04:55,700 !أوه! أجل يا سيدي. أنا هنا 60 00:04:55,700 --> 00:05:00,260 مهلاً، كيف يمكنك شرب القهوة في أوقات الفراغ في هذه الحالة؟ 61 00:05:00,260 --> 00:05:02,460 "قضية قتل سائق شاحنة مدينة "أو سيونغ .تتصدر الرقم واحد على الإنترنت 62 00:05:02,460 --> 00:05:07,030 .في التمويل الجماعي الذي أعددته ، يأتي المال مثل تسونامي 63 00:05:07,030 --> 00:05:10,560 .اسرع لوضع هذا التمويل الجماعي على الصفحة الأولى وماذا يفعل زميلك المراسل (بارك سام سو) الآن؟ 64 00:05:10,560 --> 00:05:13,880 قل له أن يسلم مقالته بسرعة. العالم الآن مقلوبٌ رأساً على عقب ، هل تعلم؟ 65 00:05:13,880 --> 00:05:17,300 .أوه، فهمت. لحظة واحدة، من فضلك 66 00:05:17,300 --> 00:05:19,740 .دعنا نزيد حجم التمويل الجماعي لهذه المقالة 67 00:05:19,740 --> 00:05:21,640 !سأقدم لك دعمي الكامل 68 00:05:21,640 --> 00:05:25,430 .نحن الآن ننقذ صحافة جمهورية كوريا، التي انهارت 69 00:05:25,430 --> 00:05:28,820 .(أجل يا سيدي. أولاً، دعني أتصل بالمراسل (بارك سام سو 70 00:05:28,820 --> 00:05:30,780 !جيد 71 00:05:30,780 --> 00:05:33,440 !لقد كنت عبقرياً بالفعل 72 00:05:33,440 --> 00:05:38,060 .مهلاً، لا تكن متحمساً جداً. قلها بهدوءٍ أكثر ، مثلما أفعل الآن 73 00:05:39,730 --> 00:05:42,970 ماذا؟ كم في التمويل الجماعي؟ 74 00:05:42,970 --> 00:05:45,570 !مهلاً، مهلاً، حسناً! فهمت! سأغلق الخط للآن 75 00:05:45,570 --> 00:05:48,130 ماذا عن التمويل الجماعي؟ 76 00:05:50,310 --> 00:05:52,220 !يا إلهي 77 00:05:52,220 --> 00:05:55,550 .انظروا إليه وهو يبالغ في رد فعله. يبدو أنه يفقد عقله [(التمويل المتراكم: 372.145.000 وون (342.270 دولاراً أمريكياً ] 78 00:05:55,550 --> 00:05:58,150 لماذا؟ هل هناك خطبٌ ما؟ 79 00:05:59,810 --> 00:06:01,160 ...(يا محامي (بارك - ما الأمر؟ - 80 00:06:01,160 --> 00:06:03,790 ما الأمر؟ ما الخطب؟ - ما الأمر؟ - 81 00:06:03,790 --> 00:06:08,070 !انظروا إلى هذا التمويل الجماعي، ولن تخبروني أنني أبالغ في رد الفعل [ التمويل المتراكم: 372.145.000 وون ] 82 00:06:09,180 --> 00:06:10,710 كم يبلغ هذا؟ 83 00:06:10,710 --> 00:06:14,060 ! أخيراً، ظهر المؤيدون الأغنياء. المؤيدون 84 00:06:14,060 --> 00:06:16,160 !الآن ، المواطنون هم مؤيدونا 85 00:06:16,160 --> 00:06:19,000 !رائع! كم يبلغ هذا كله؟ مدهش 86 00:06:19,000 --> 00:06:21,540 أكثر من 370 مليون وون ...؟ 87 00:06:21,540 --> 00:06:26,140 !يا محامي (بارك)، ستدفع الـ 5 ملايين "وون" التي اقترضتها مني قريباً 88 00:06:26,140 --> 00:06:28,250 .لماذا تقولين ذلك الآن؟ إنه ليس حتى مبلغاً كبيراً 89 00:06:28,250 --> 00:06:32,450 !إنه مبلغ كبير - .واو، رائع! لقد أصبح الرأي العام في صالحنا أيضاً - 90 00:06:32,450 --> 00:06:35,250 "!هان سانغ مان) ، ها هو الشرطي الحقيقي)" 91 00:06:35,250 --> 00:06:37,950 " !يا "ثلاثي المطرقة"، أنتم رائعون جداً يا رفاق - !أجل - 92 00:06:37,970 --> 00:06:40,450 "!يا محامي (بارك)، كنت أعلم أنك ستجعل ذلك يحدث مرةً أخرى هذه المرة" 93 00:06:40,450 --> 00:06:44,390 .هذا صحيح - !حسناً - 94 00:06:44,390 --> 00:06:50,100 ،من خلال التمويل الجماعي ، أنشأنا الصندوق أيضاً .لذلك كل شيءٍ يسير بسلاسة 95 00:06:50,100 --> 00:06:55,660 آه، صحيح، يا محامي (بارك). شكراً لك على قول ذلك بلطفٍ .عن (جون سيوك) سابقاً 96 00:06:55,660 --> 00:07:00,120 المعلومات التي حصلنا عليها هذه المرة كانت أيضاً .من مثل هذا المحقق الصالح 97 00:07:00,120 --> 00:07:02,990 .لهذا الشخص ، أود أن أعرب عن امتناني 98 00:07:02,990 --> 00:07:08,500 ،(ومن أجل سحبي إلى هذه النقطة مع المحامية (هوانغ .أنا ممتنٌ مرةً أخرى 99 00:07:08,500 --> 00:07:11,160 .ما الذي تتحدث عنه الآن؟ ما زال لدينا طريقٌ طويل لنقطعه 100 00:07:11,160 --> 00:07:12,400 هل تحاول بالفعل الخروج من هذه القضية؟ 101 00:07:12,400 --> 00:07:16,660 !لا، لا، لا! أنا لا أخرج منها 102 00:07:16,660 --> 00:07:19,620 .رائع! التعليقات على تلك المقالة أشارت إليها بدقة 103 00:07:19,620 --> 00:07:23,610 !الرئيس الحقيقي، (هان سانغ مان) جعل ذلك يحدث 104 00:07:23,610 --> 00:07:26,910 !(أنا (هان سانغ مان - !(إنه (هان سانغ مان - 105 00:07:26,910 --> 00:07:29,040 إذاً، هل نلتقط صورة مرةً أخرى للاحتفال بهذا؟ 106 00:07:29,040 --> 00:07:30,660 !أوه، بالتأكيد - !أجل، لنفعل هذا - 107 00:07:30,660 --> 00:07:32,120 !تعالي هنا - .سألتقط صورة واحدة من هنا - 108 00:07:32,120 --> 00:07:34,520 .دعونا نضع أيدينا معاً - .آه، نعم - 109 00:07:34,520 --> 00:07:38,090 !ها نحن ذا! واحد، اثنين، ثلاثة 110 00:07:38,090 --> 00:07:41,420 .واحدةً أخرى، رجاءً - .واو - 111 00:07:45,350 --> 00:07:47,670 .يا لها من صورة لطيفة - !صورة رائعة - 112 00:07:47,750 --> 00:07:50,150 .العمل الجماعي للشرطة والإدعاء ومحامي الدفاع 113 00:07:50,250 --> 00:07:52,850 .هذا هو استكمال القضاء الحقيقي - !استكمال - 114 00:07:52,930 --> 00:07:55,270 .أنتما الاثنان ، مراسلونا الأعزاء ، قمتما بأعمالٍ رائعة أيضاً 115 00:07:55,270 --> 00:07:59,680 أوه ، حسناً، جميع المراسلين في جمهورية كوريا .قادرون على القيام بهذا العمل الكثيف 116 00:07:59,680 --> 00:08:02,730 .مهلاً، يا (يو غيونغ)، المد قادم! لنبدأ كتابة التقارير الإخبارية 117 00:08:02,730 --> 00:08:05,430 !أوه، جيد، جيد 118 00:08:07,700 --> 00:08:09,490 هل هي حقاً تلك السكين؟ 119 00:08:09,490 --> 00:08:13,370 !يا إلهي ، عمل الشرطة المعتاد، كم هو محبط 120 00:08:13,370 --> 00:08:16,130 ، عندما كتبت مذكرة التفتيش والمصادرة مع شعوري بالواجب 121 00:08:16,130 --> 00:08:19,230 ...كان ينبغي عليهم العثور عليه في ذلك الوقت! لماذا الآن 122 00:08:22,500 --> 00:08:26,210 .نعم ، حسناً، لم أرَ هذا السكين من قبل أيضاً 123 00:08:26,210 --> 00:08:33,190 ."نعم ، في الوقت الحالي ، دعنا ننتظر النتيجة من "خ. ط. و 124 00:08:33,700 --> 00:08:36,220 ماذا سيحدث لنا؟ 125 00:08:37,560 --> 00:08:39,730 لماذا أنت متوترٌ جداً؟ هل ارتكبت جريمةٌ ما؟ 126 00:08:39,730 --> 00:08:43,440 النتيجة واضحة ، أليس كذلك؟ 127 00:08:43,440 --> 00:08:45,560 ألم تسمعني؟ 128 00:08:45,560 --> 00:08:48,110 .أنا لم أرَ هذا السكين من قبل 129 00:08:48,110 --> 00:08:50,270 ...يا أخي الكبير 130 00:08:50,270 --> 00:08:56,060 و أنت أيضاً. أليست هذه أول مرة تراه فيها؟ 131 00:08:56,940 --> 00:09:00,510 .هذه هي المرة الأولى التي ترى فيها هذا السكين .هذا ما يجب عليك أن تستمر في قولهُ 132 00:09:00,510 --> 00:09:03,720 ،لقد كذب (لي جاي سيونغ) الشنيع في الماضي 133 00:09:03,720 --> 00:09:06,720 .ولم يكن لدينا خيار سوى أن ننخدع. لنقول أن هذا هو الحال 134 00:09:06,720 --> 00:09:08,330 هل سينجح هذا؟ 135 00:09:08,330 --> 00:09:12,540 .جون سيوك)... ميت) 136 00:09:12,540 --> 00:09:14,130 .لا أحد يعرف الحقيقة 137 00:09:14,130 --> 00:09:15,890 ...لكن، يا أخي الكبير، ما زلنا بحاجة إلى خطةٍ أخرى 138 00:09:15,890 --> 00:09:17,970 نحن لم نخفيه. هل فعلنا؟ 139 00:09:17,970 --> 00:09:20,880 !جون سيوك) أخفاه) 140 00:09:20,880 --> 00:09:24,750 .ها هو - مهلاً، أيها الأحمق! لماذا تعطيني ذلك؟ - 141 00:09:24,750 --> 00:09:27,760 .ارموه بعيداً بشكلٍ صحيح. لم أرَ ذلك قط 142 00:09:33,490 --> 00:09:35,570 .اعتنِ بهذا - ...أوه، بربك - 143 00:09:42,530 --> 00:09:46,530 لماذا أنت منفعل للغاية مثل الهواة ، حتى وأنا أبقيه بداخلي؟ 144 00:09:47,710 --> 00:09:50,710 .أمام الأمة بأكملها ، تعرضت للإذلال بهذا 145 00:09:50,710 --> 00:09:53,080 فكيف لا يمكنني أن أكون منفعلاً؟ 146 00:09:56,000 --> 00:09:58,190 .أنت حقاً مدعٍ عام رائع 147 00:09:58,190 --> 00:10:02,370 .تعال إلى هنا. دعني أصافحك 148 00:10:02,370 --> 00:10:03,720 هل تضايقني الآن؟ 149 00:10:03,720 --> 00:10:08,610 .مهلاً، هذا الأحمق، ما زلت لا تستطيع قراءة اللعبة 150 00:10:08,610 --> 00:10:14,330 مهلاً، يا (هوي سيونغ)، يا له من ارتياح لأنك كتبت .مذكرة التفتيش والمصادرة منذ خمسة عشر عاماً 151 00:10:14,330 --> 00:10:17,410 .تم إنقاذ مكتب المدعي العام بسببك 152 00:10:17,410 --> 00:10:19,150 ماذا تقصد؟ 153 00:10:19,150 --> 00:10:21,860 صحيح أن هذه لم تكن قضيتك ، لكن ألا تأخذ هذا الأمر باستخفاف؟ 154 00:10:21,860 --> 00:10:25,540 .تباً، هذا الريفي 155 00:10:25,540 --> 00:10:30,780 المدعي العام الصالح، (يون هوي سيونغ)، كتب مذكرة التوقيف" ،لتبرئة التهمة الكاذبة للفتى البريء البالغ من العمر 17 عاماً 156 00:10:30,780 --> 00:10:33,130 ،لكن الشرطة لم تتمكن من العثور على السكين .وانخدعت بكذبة الجاني 157 00:10:33,130 --> 00:10:37,020 ،شعر المدعي (يون) بالحزن بسبب هذا الحادث " !لكنه أصر على الحقيقة 158 00:10:37,020 --> 00:10:40,210 .واو ، هذه القصة رائعة حقاً 159 00:10:40,210 --> 00:10:43,980 !أوه، إنها حقاً رائعة 160 00:10:43,980 --> 00:10:47,090 ، بينما مررت بهذه المصاعب لتبرئة اسمه 161 00:10:47,090 --> 00:10:49,320 فهل سيعترف العالم الآن بعملي الشاق؟ 162 00:10:49,320 --> 00:10:55,170 .آه ، هذا الأحمق، أنت الآن تفهم 163 00:10:57,300 --> 00:11:00,950 .كل ما عليك فعله هو لوم الشرطة والمحكمة على مسؤوليتها 164 00:11:03,050 --> 00:11:08,250 هؤلاء القضاة ، كما تعلم ، يجب أن يضعوا الأمور في نصابها الصحيح 165 00:11:08,250 --> 00:11:10,450 .إذا ارتكبت الشرطة أو الادعاء خطأً 166 00:11:10,500 --> 00:11:13,990 أعلم ، صحيح؟ من المفترض أن تكون المحكمة ،هي الحصن الأخير لحقوق الإنسان 167 00:11:13,990 --> 00:11:16,190 ولكن هل من الجيد لهم المضي قدماً في المحاكمات بشكلٍ فضفاض؟ 168 00:11:16,190 --> 00:11:18,800 ...رباه، هؤلاء الأوغاد 169 00:11:18,800 --> 00:11:22,360 .واو، (بارك سام سو)، هذا الوغد هو حقاً شيءٌ ما 170 00:11:22,360 --> 00:11:25,720 كم تراكم لهذا التمويل ... 400 مليون "وون" بالفعل (~ 366،800 دولاراً)؟ 171 00:11:25,720 --> 00:11:27,980 إلى ماذا تنظر؟ 172 00:11:33,150 --> 00:11:38,010 مهلاً، هل تعتقد أن هؤلاء الأشخاص سيلتزمون بقانون التبرع؟ 173 00:11:38,010 --> 00:11:43,340 هل سيستخدمون المال حقاً للقضية التي أخبروا بها الناس، كما هي؟ 174 00:11:45,520 --> 00:11:47,750 .يا مدعي (يون)، اذهب للتحقق من ذلك على الفور 175 00:11:47,750 --> 00:11:52,100 ،حسناً. في هذا النوع من الحالات ، إذا قمنا بهزها .فسوف يسقط شيءٌ ما بالتأكيد 176 00:11:52,100 --> 00:11:55,270 .مهلاً، هزهم جيداً 177 00:11:55,270 --> 00:11:58,800 النقطة الأساسية هي التمويل الجماعي الذي شرعوا فيه ."لقضية ثلاثي مدينة "سام جيونغ 178 00:11:58,800 --> 00:12:01,460 .(تحقق من كل شيء بشأن (بارك تاي يونغ) و(بارك سام سو 179 00:12:01,460 --> 00:12:03,900 .سأبلغ المسؤولين عن ذلك 180 00:12:07,770 --> 00:12:11,650 .يا إلهي، هذا رائعٌ حقاً، بالفعل 181 00:12:11,650 --> 00:12:14,840 المال يتراكم ، يا إلهي! ماذا علينا ان نفعل؟ 182 00:12:14,840 --> 00:12:16,060 هل أنت سعيد لهذه الدرجة؟ 183 00:12:16,060 --> 00:12:17,810 مهلاً، هل تعتقدين أنني متحمس بسبب المال؟ 184 00:12:17,810 --> 00:12:20,940 .هذا ، كيف يمكنني أن أصفه ، هو انتصارٌ الصحافة العظيمة 185 00:12:20,940 --> 00:12:25,540 وهذا يعني أن "القراء لن يديروا وجوههم بعيداً .عن تقارير الأخبار السارة" ، شيءٌ من هذا القبيل 186 00:12:25,540 --> 00:12:27,440 .يا إلهي ، يا لها من عظمة 187 00:12:27,440 --> 00:12:29,740 ، مهلاً، اكتبي الأخبار بسرعة 188 00:12:29,740 --> 00:12:31,140 .(أنا ذاهبٌ لزيارة (دو شيك 189 00:12:31,140 --> 00:12:33,430 .لكن، يا زميلي - أجل؟ - 190 00:12:33,430 --> 00:12:36,130 .(من فضلك لا تبكي في منزل السيد (دو شيك 191 00:12:36,130 --> 00:12:39,440 !هاه؟ ماذا تقصدين بـ أبكي؟ يا له من هراء 192 00:12:39,440 --> 00:12:42,170 مهلاً، لقد تم حساب كل شيءٍ من قبلي ، تعلمين؟ 193 00:12:42,170 --> 00:12:44,540 ألا تستطيعين أن تري؟ أنني عديم الرحمة وقلبي صلب؟ 194 00:12:44,540 --> 00:12:46,770 الشيء الذي أسعى إليه هو الحقيقة فقط ، إيه؟ 195 00:12:46,770 --> 00:12:51,540 .(هدفي هو الحقيقة فقط. حتى حبيبتي التي تعيش معي تحمل اسم (جين شيل ("م: "الحقيقة" باللغة الكورية هي "جين شيل) 196 00:12:53,720 --> 00:12:55,050 ما خطب هذا الوجه ، هاه؟ 197 00:12:55,050 --> 00:12:58,690 .وجهك هذا يستمر في النظر إلي بابتسامةٍ كريهة 198 00:12:59,450 --> 00:13:02,080 أنت مزعجةٌ جداً، هل تعلمين؟ 199 00:13:02,080 --> 00:13:06,830 .(آه ، بالحديث عن ذلك ، سأتصل بـ(جين شيل 200 00:13:08,650 --> 00:13:11,640 !(واو، (جين شيل)، (جين شيل 201 00:13:11,640 --> 00:13:15,730 !الحقيقة ، الحقيقة التي كنت أبحث عنها بشدة 202 00:13:15,730 --> 00:13:17,250 آه ، هل شاهدت التلفاز مباشرةً؟ 203 00:13:17,250 --> 00:13:20,600 .لا ، أنا لا أتصل بك الآن بسبب ذلك ، لكن لأنني أردت الاستماع إلى صوتك 204 00:13:20,600 --> 00:13:24,250 .على أي حال ، دعينا نرسل مقطع الفيديو هذا ومقالاتي إلى والدك بسرعة 205 00:13:24,250 --> 00:13:28,370 !في هذه اللحظة عندما أجمع المال والشهرة! كم هذا التوقيت مثالي 206 00:13:28,370 --> 00:13:31,250 !دعينا نزور والدك لتحية رسمية 207 00:13:31,990 --> 00:13:34,510 هل رأيت الأخبار؟ 208 00:13:34,510 --> 00:13:37,630 .ابنك تسبب في حادثةٍ كبيرة 209 00:13:37,630 --> 00:13:39,900 سام سو) ...؟ ما الحادثة التي ...؟) 210 00:13:39,900 --> 00:13:44,650 .أعني ، لقد قام بعملٍ جيد. يبدو أنه سيبرئ تهمة القتل الباطلة لرجل 211 00:13:44,650 --> 00:13:48,990 .يا إلهي.... يا سيدتي، لقد كنت خائفة 212 00:13:48,990 --> 00:13:51,260 .أنتما الاثنان ، كلاكما رائعٌ للغاية 213 00:13:51,260 --> 00:13:56,580 ، الأم ممتازة في تنظيف الجسد من الأوساخ 214 00:13:56,580 --> 00:14:01,230 .وابنها ينظف الأوساخ من حياة إنسانٍ يرثى له 215 00:14:01,230 --> 00:14:03,760 .كم أنتما رائعان 216 00:14:03,760 --> 00:14:06,330 .أوه، أرجوك، يا سيدتي 217 00:14:07,040 --> 00:14:09,700 ،أنت دائماً في الحمام 218 00:14:09,700 --> 00:14:13,200 لذا متى كان لديك الوقت لتربية ابنك بشكلٍ رائع؟ 219 00:14:14,750 --> 00:14:17,900 هل أنت ... بخير؟ 220 00:14:17,900 --> 00:14:19,700 .نعم 221 00:14:20,400 --> 00:14:21,760 .أنا - أنا آسفة 222 00:14:21,760 --> 00:14:23,620 آسفة على ماذا؟ 223 00:14:23,620 --> 00:14:26,460 لماذا واعدت مثل هذا الرجل وهو يضرب فتاة ...؟ 224 00:14:26,460 --> 00:14:28,170 .يا إلهي 225 00:14:30,520 --> 00:14:34,310 ،سام سو) يعتني به جيراننا جيداً) 226 00:14:34,310 --> 00:14:36,150 .لذا رجاءً لا تقلقي 227 00:14:36,150 --> 00:14:38,800 .شكراً لك 228 00:14:38,800 --> 00:14:41,930 .سأرد هذا الجميل مهما حدث 229 00:14:42,440 --> 00:14:47,330 يجب أن تأكلي جيداً وتحافظي على صحتك .حتى تخرجين من هنا 230 00:14:54,170 --> 00:14:55,380 .(جيونغ يون) 231 00:14:55,380 --> 00:14:57,100 هاه؟ 232 00:14:57,100 --> 00:14:58,990 .أوه، صحيح 233 00:15:00,740 --> 00:15:04,370 يا (سام سو)، أليس لديك حذاء داخلي؟ 234 00:15:06,740 --> 00:15:08,080 .واو 235 00:15:08,080 --> 00:15:10,130 .هذا جميل 236 00:15:10,730 --> 00:15:12,260 .أجل 237 00:15:13,840 --> 00:15:15,950 .هاك 238 00:15:15,950 --> 00:15:17,590 .شكراً لك 239 00:15:17,590 --> 00:15:20,490 يا (سام سو) ، هل أنت ممتنٌ حقاً؟ 240 00:15:20,490 --> 00:15:24,150 .إذن ، عدني بشيءٍ واحد 241 00:15:24,960 --> 00:15:27,590 ، عليك فقط أن تتذكر شيئاً واحداً 242 00:15:27,590 --> 00:15:31,420 .أنك لست وحدك. أن لديك أنا وجيرانٍ آخرين 243 00:15:31,420 --> 00:15:33,200 فهمت؟ 244 00:15:34,330 --> 00:15:35,290 .الآن ، اذهبا إلى المدرسة 245 00:15:35,290 --> 00:15:37,360 .أراك لاحقاً - .أراك لاحقاً - 246 00:15:37,360 --> 00:15:39,250 .أتمنى لكما يوماً سعيداً 247 00:15:39,250 --> 00:15:40,760 .لنذهب - .أجل - 248 00:15:47,800 --> 00:15:52,310 .أنا لم أقم بتربيته. الجيران مثلك، يا سيدتي ، قاموا بتربيته 249 00:15:52,310 --> 00:15:56,240 .ماذا تقصدين بذلك؟ أنت الذي ربيته جيداً 250 00:15:56,240 --> 00:16:01,580 آه ، لماذا الماء المتساقط من السقف شديد السخونة؟ 251 00:16:01,580 --> 00:16:05,840 ....أوه 252 00:16:07,210 --> 00:16:11,540 .على أي حال، يجب أن تتوقفي عن الانتقال من حمامٍ إلى آخر 253 00:16:11,540 --> 00:16:14,430 ، لقد انتقلت إلى كنيسةٍ أخرى من قبل، لأتبع القسيس 254 00:16:14,430 --> 00:16:18,570 لكن من كان يعلم أنني سأنتقل إلى حمامٍ آخر ، لأتبعك؟ 255 00:16:18,570 --> 00:16:22,850 ، يجب عليك الآن البقاء في سوق "نام بو" هذا 256 00:16:22,850 --> 00:16:26,410 وجعل أجسادنا تسترخي ، فهمت؟ 257 00:16:26,410 --> 00:16:29,110 .أجل يا سيدتي 258 00:16:30,850 --> 00:16:33,110 .يا إلهي 259 00:16:33,110 --> 00:16:37,080 في أي مكانٍ آخر سأحصل على مثل هذه الخدمة مثل خدمتك؟ 260 00:16:38,040 --> 00:16:40,000 هل أقطع المعكرونة لك؟ - .آه ، هذا منعش للغاية - 261 00:16:40,000 --> 00:16:43,710 .هذا لذيذ أكثر اليوم - أعرف ، صحيح؟ - 262 00:16:43,710 --> 00:16:45,750 .إنه لذيذ 263 00:16:45,750 --> 00:16:47,180 [(عضو البرلمان (تاك جاي هيونغ] 264 00:16:48,830 --> 00:16:50,200 .أرجو المعذرة 265 00:16:53,640 --> 00:16:57,690 !أوه، تهانينا 266 00:16:58,460 --> 00:17:02,760 .(واو ، يبدو أنك ستحقق شيئاً لم أستطع فعله، يا محامي (بارك 267 00:17:02,760 --> 00:17:04,480 .أجل، شكراً لك 268 00:17:04,480 --> 00:17:06,800 .بالتأكيد سأحقق ذلك هذه المرة 269 00:17:08,790 --> 00:17:11,260 الانتخابات العامة في العام المقبل؟ 270 00:17:15,320 --> 00:17:16,780 كيف يمكنني الترشح للانتخابات ...؟ 271 00:17:16,780 --> 00:17:20,100 .يا محامي (بارك)، هذه فرصة جيدة حقاً 272 00:17:20,100 --> 00:17:21,660 .المزاج بالكامل في جانبك 273 00:17:21,660 --> 00:17:24,770 .ويمكنك العمل هنا مع الأشخاص الأكثر حرماناً اجتماعياً 274 00:17:24,770 --> 00:17:28,370 .(يجب أن تأتي الآن هنا (الجمعية الوطنية)، يا محامي (بارك 275 00:17:28,370 --> 00:17:30,380 .آه، فهمت 276 00:17:44,190 --> 00:17:47,250 من فضلك أعطني كعكة الكريمة الطازجة بالفراولة. هذه هي الأكبر ، أليس كذلك؟ 277 00:17:47,250 --> 00:17:49,130 نعم. كم عدد الشموع التي ترغب في الحصول عليها؟ 278 00:17:49,130 --> 00:17:52,080 حسناً ، لست بحاجة إلى الكثير ، لكن ربما حوالي خمسين؟ 279 00:17:52,080 --> 00:17:53,300 خمسون شمعة يا سيدي؟ 280 00:17:53,300 --> 00:17:54,960 .ثلاثون شمعة من فضلك 281 00:18:15,720 --> 00:18:17,760 !(يونغ جون) 282 00:18:17,760 --> 00:18:19,960 !عمك هنا 283 00:18:19,960 --> 00:18:23,440 .أوه، مرحباً. لم يكن عليك إحضار كل هذه الأشياء 284 00:18:23,440 --> 00:18:24,540 .هنا 285 00:18:24,540 --> 00:18:27,450 !(مهلاً، (يونغ جون 286 00:18:27,450 --> 00:18:28,460 !تهانينا 287 00:18:28,460 --> 00:18:30,680 عيد ميلادي مضى بالفعل ، فما الذي تهنئني عليه؟ 288 00:18:30,680 --> 00:18:32,830 ....آه 289 00:18:32,830 --> 00:18:35,660 لأن هذا العم كان على التلفاز ، هل تعلم؟ 290 00:18:39,300 --> 00:18:43,670 .بالمناسبة لماذا تبكي؟ في وقتٍ سابق ، بكت أمي وأبي أيضاً 291 00:18:44,680 --> 00:18:45,700 ....أوه، كان هذا 292 00:18:45,700 --> 00:18:50,130 حسناً ، عندما تكون سعيداً جداً، يمكنك أحياناً البكاء ، هل تعلم؟ 293 00:18:53,250 --> 00:19:00,050 الكعكة، حسناً، دعنا نقول للاحتفال اليوم عندما تولد من جديد ، حسناً؟ 294 00:19:00,090 --> 00:19:01,070 .(شكراً لك، يا صحفي (بارك 295 00:19:01,070 --> 00:19:03,510 .على ماذا؟ لم أفعل شيئاً 296 00:19:06,880 --> 00:19:10,780 !مرحى! مرحى 297 00:19:10,780 --> 00:19:12,150 هل رأيت كم تراكم التمويل؟ 298 00:19:12,150 --> 00:19:14,210 هل هذا الرقم حقاً كله مال؟ 299 00:19:14,210 --> 00:19:17,820 .واحد ، عشرة ... عشرة ملايين ، مائة مليون ...؟ واو 300 00:19:19,180 --> 00:19:21,990 .أنا أخبرك. أنتما أنقذتماني 301 00:19:21,990 --> 00:19:25,690 .لقد كادت حبيبتي أن تطردني ، أعني ذلك 302 00:19:25,690 --> 00:19:27,900 ....لكن الآن، ربما 303 00:19:27,900 --> 00:19:31,830 .قد أكون قادراً على الزواج أيضاً. استطيع رؤيته 304 00:19:31,830 --> 00:19:33,380 .(جيدٌ لك، يا صحفي (بارك 305 00:19:33,380 --> 00:19:36,550 .آه، محرجٌ جداً 306 00:19:36,550 --> 00:19:39,050 .مهلاً، يا (يونغ جون)، هذه مدفوعاتي لك من أجل ديني 307 00:19:39,050 --> 00:19:42,620 .فهمت؟ إذا كنت تعيش بلطف ، فسيعود هذا بمكافأةٍ أكبر مثل هذه 308 00:19:42,620 --> 00:19:44,810 .دعنا نأكل هذه بسرعة ونذهب للعب كرة القدم مع هذا العم 309 00:19:44,810 --> 00:19:48,140 ويجب أن تلعب مع أصدقائك كثيراً أيضاً، حسناً؟ 310 00:19:48,140 --> 00:19:51,020 .لكن ليس لدي أي أصدقاء 311 00:19:57,050 --> 00:20:02,880 .هذا الرجل ، سمعت أنه رجل ثري. لذلك ربما كان قد أكل الجينسنغ البري كثيراً. مثل العلكة 312 00:20:02,880 --> 00:20:04,340 .بالتأكيد لديه قوة جيدة 313 00:20:04,340 --> 00:20:07,690 .أتساءل عما إذا كان يلعب الغولف أيضاً ، لأن أرجحته كانت رائعة 314 00:20:07,690 --> 00:20:09,290 رائعة؟ ما الرائع جداً؟ 315 00:20:09,290 --> 00:20:14,500 - حسناً ، بهذه المطرقة الثقيلة ، كان يؤرجحها مثل 316 00:20:14,500 --> 00:20:19,630 .حسناً ، هذه المرة ، شرارتها لن تتجه نحو الإدعاء 317 00:20:19,630 --> 00:20:21,030 هل هذا يحل كل شيء؟ 318 00:20:21,030 --> 00:20:23,740 ألن ترشح نفسك لـ"يو يوي دو" (حيث الجمعية الوطنية)؟ هل تخليت عن الانتخابات العامة؟ 319 00:20:23,740 --> 00:20:26,390 ماذا تقصد ، تخليت؟ لا يمكن. لماذا أفعل؟ 320 00:20:26,390 --> 00:20:31,800 هل ستترشح لبلدتك ، حيث يمكن لأي شخصٍ ، حتى كلب من حزبنا الفوز؟ 321 00:20:31,800 --> 00:20:36,050 ."لا يمكنني السماح بذلك. يجب عليك الترشح لـ"جونغ نو"، "سيئول (.م: "جونغ نو" هي من الناحية السياسية أكثر المناطق إثارة ) 322 00:20:36,050 --> 00:20:39,140 .نعم ، سوف أتأكد من ذلك 323 00:20:40,230 --> 00:20:43,960 ، بحسب أعضاءٍ بارزين في حزبنا 324 00:20:43,960 --> 00:20:48,500 .في هذه الأيام ، ارتفعت قيمة (بارك تاي يونغ) بشكلٍ كبيرٍ جداً 325 00:20:48,500 --> 00:20:52,590 .إنه يظهر على التلفاز كل يوم ، واسمه آخذٌ في الارتفاع 326 00:20:55,610 --> 00:20:57,470 .(يا صهري (جانغ - .نعم يا سيدي - 327 00:20:57,470 --> 00:21:01,400 .هذه اللعبة بها منعطف غريب الآن 328 00:21:01,400 --> 00:21:03,580 .من الأفضل أن تكون على حذر 329 00:21:03,580 --> 00:21:07,870 ما...ماذا تعني؟ 330 00:21:12,750 --> 00:21:14,750 مهلاً ، هل تعرف لقبي القديم؟ 331 00:21:14,750 --> 00:21:16,550 كان ( بارك ميسي )، ( بارك ميسي )، هل تعلم؟ 332 00:21:16,550 --> 00:21:20,750 ،( بارك ميسي )، هل سيكون قادراً على كسر دفاع ( كيم يونغ جون ) أفضل مدافع؟ 333 00:21:20,750 --> 00:21:22,750 !هنا. إنهُ يدخل 334 00:21:22,750 --> 00:21:25,350 !أوه، لقد فقد الكرة 335 00:21:42,950 --> 00:21:47,150 هلا ... لعبت معي؟ 336 00:21:50,320 --> 00:21:53,350 ( لا بأس. إذهب للعب مع ( يونغ جون 337 00:21:57,950 --> 00:21:59,950 !مرحى 338 00:21:59,950 --> 00:22:01,750 !حسناً، هيا 339 00:22:02,450 --> 00:22:04,150 !ليس هناك 340 00:22:09,750 --> 00:22:11,550 لقد فقدتُ الكرة مجدداً 341 00:22:11,550 --> 00:22:14,150 !يا رفاق، تعالوا إلى هنا. لنلعب كرة القدم معاً 342 00:22:14,150 --> 00:22:16,150 هيا. دعونا نجري معاً 343 00:22:18,950 --> 00:22:22,150 !مرر! مرر، مرر 344 00:22:22,150 --> 00:22:25,350 مهلاً، يا ( يونغ جون )، أعط الكرة إلى العم ( سام سو ) أيضاً 345 00:22:25,350 --> 00:22:28,350 لا بأس. من الأفضل أن يلعب الطفل مع الأطفال 346 00:22:31,250 --> 00:22:32,950 [ ( واردة: أخي الكبير ( بيوم جاي ] 347 00:22:34,650 --> 00:22:36,550 [ ( واردة: المدعي العام ( جانغ يون سيوك ] 348 00:22:44,550 --> 00:22:47,150 نعم، يا أخي الكبير - يجب أن تشعر بشعورٍ رائع الآن - 349 00:22:47,150 --> 00:22:50,650 هذا التمويل الجماعي أو أياً كان، أرى أنهُ حصل الآن على أكثر من 400 مليون وون 350 00:22:50,650 --> 00:22:53,550 قريباً، ستحصل على تعويضٍ جنائي أيضاً 351 00:22:53,550 --> 00:22:55,050 أنت الآن من أغنياء مدينة “ أو سيونغ “ 352 00:22:55,050 --> 00:22:57,350 لا، إنها ليست أموالي على أي حال 353 00:22:57,350 --> 00:23:00,150 انتظر، إذاً لمن هذا المال؟ 354 00:23:01,450 --> 00:23:03,750 من الأفضل أن تجمع شتات نفسكَ 355 00:23:03,750 --> 00:23:08,650 ذلك الصحفي والمحامي يكسبون المال عن طريق بيع قصتُكَ 356 00:23:09,430 --> 00:23:12,720 ماذا… تقصد بذلك؟ 357 00:23:13,950 --> 00:23:16,950 مهلاً، هذا لن ينفع 358 00:23:16,950 --> 00:23:19,750 مبلغ الإيداع الذي أقرضتهُ لك، يجب أن تعيدهُ لي 359 00:23:19,750 --> 00:23:23,950 قبل أن يأخذ ذلك الصحفي والمحامي كل شيء، يجب أن تسدد لي المال 360 00:23:23,950 --> 00:23:25,750 انتظر، يا أخي الكبير، إذا طلبتَ مني فجأةً — أن أسدد مثل هذا المبلغ الكبير من المال 361 00:23:25,750 --> 00:23:28,550 يا أخي الكبير؟ يا أخي الكبير! مرحباً؟ 362 00:23:29,860 --> 00:23:33,540 يا إلهي، المدعي العام ( جانغ ) يتصل بي 363 00:23:33,540 --> 00:23:35,350 آه، التمويل؟ 364 00:23:36,250 --> 00:23:39,950 حسناً، هذا ليس كثيراً. سأدعوكَ على مشروبٍ يوماً ما 365 00:23:39,950 --> 00:23:41,350 الآن لدي الكثير من المال، أنتَ تعلم؟ 366 00:23:41,350 --> 00:23:43,750 مهلاً، هل تجمع الأموال لأغراضٍ سياسية؟ 367 00:23:43,850 --> 00:23:47,150 انتشرت الشائعات بأن ( بارك تاي يونغ ) سيخوض الانتخابات العامة العام المقبل 368 00:23:47,150 --> 00:23:50,050 لماذا نجمع الأموال لأغراضٍ سياسية؟ 369 00:23:50,050 --> 00:23:55,550 حسناً، أعتقد أن هذا القدر الكبير من المال سيكون كافياً لأغراضٍ سياسية أيضاً 370 00:24:06,850 --> 00:24:09,650 على هذا المعدل، هل سيترشح حقاً للانتخابات؟ 371 00:24:23,450 --> 00:24:26,150 آه ، أيها المدعي العام ( يون )، كيف يسير الأمر ؟ 372 00:24:26,150 --> 00:24:30,250 مهلاً، أيها الوغد! من اختصاصكَ إصدار المذكرة، أليس كذلك؟ 373 00:24:30,250 --> 00:24:33,550 ماذا فعلتَ حتى الآن بعدم تقديم المذكرة إلى المحكمة؟ذذ 374 00:24:34,450 --> 00:24:37,750 سواءً لم يحالفكَ الحظ أو تفتقر إلى بعض المهارات 375 00:24:37,750 --> 00:24:40,350 ( لا يمكنكَ إيقاف ذلكَ المحامي ( بارك تاي يونغ 376 00:24:40,350 --> 00:24:42,150 سوف أوقفهُ، مهما حدث 377 00:24:42,150 --> 00:24:45,550 وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، المادة 420 ، القسم 5 378 00:24:45,550 --> 00:24:49,750 عندما يتم العثور على دليلٍ واضح، وهو واضح بما يكفي لإلغاء حكم المحاكمة السابقة 379 00:24:49,750 --> 00:24:52,350 سيتم السماح بإعادة محاكمتهِ 380 00:24:54,950 --> 00:24:58,350 الآن هناك الدليل، فكيف ستوقفهُ؟ 381 00:24:58,350 --> 00:24:59,950 من فضلكَ استمر بمراقبتي 382 00:24:59,950 --> 00:25:02,750 .وسأصنع الطريق حتى لو لم يكن هناك طريقاً 383 00:25:02,750 --> 00:25:04,950 إذا كنتَ تفرط في ذلك، فسوف يتسبب ذلك في بعض الضرر بدلاً من ذلك 384 00:25:04,950 --> 00:25:07,850 هل أعطيك نصيحة؟ 385 00:25:08,850 --> 00:25:13,750 يا عزيزنا رئيس القضاة، ماذا كان مركزُكَ عندما كنتَ في معهد البحوث والتدريب القضائي؟ 386 00:25:14,550 --> 00:25:17,950 كنتُ ... في المركز الثالث 387 00:25:17,950 --> 00:25:22,750 في المكان مع جميع الأشخاص الأذكياء الذين اجتازوا اختبار المحامين، فزت بالمركز الثالث 388 00:25:22,750 --> 00:25:23,950 قمتَ بعملٍ رائع 389 00:25:23,950 --> 00:25:25,350 لا 390 00:25:25,350 --> 00:25:29,850 كانت تلك هي المرة الأولى التي لا أفوز فيها بالمركز الأول في حياتي 391 00:25:29,850 --> 00:25:36,850 كما تعلم، من الذين سيظلون يفكرون في نتائجهم ومراكزهم حتى لو تقدموا في السن وأصبحوا 60 أو 70 عاماً 392 00:25:36,850 --> 00:25:40,950 واستمروا في تذكر ذلك كلما سنحت الفرصة؟ 393 00:25:40,950 --> 00:25:44,650 لا يفعل ذلك سوى القضاة والمدعون العامون في جمهورية كوريا 394 00:25:44,650 --> 00:25:47,950 عندما كنت في المرتبة الثالثة بعد فوزكَ بالمرتبة الأول طوال الوقت 395 00:25:47,950 --> 00:25:49,750 أنا متأكد من أنكَ شعرت كما لو كنتَ قد وقعت في الجحيم 396 00:25:49,750 --> 00:25:53,350 نعم ، كان ذلك صحيحاً حقاً 397 00:25:53,350 --> 00:25:56,350 كل القضاة هكذا. لطالما اعتبروا أنفسهم الأفضل 398 00:25:56,350 --> 00:25:59,150 لكن عندما جاءوا إلى المحكمة، وجدوا العديد من العباقرة 399 00:25:59,150 --> 00:26:02,450 لم يخسروا أبداً أو لم يضطروا أبداً إلى طلب المساعدة من أي شخصٍ من قبل 400 00:26:02,450 --> 00:26:05,450 ولكن عندما فقدوا فرصة الترقية إلى زميلٍ بجوارهم 401 00:26:05,450 --> 00:26:07,550 تمتلئ عقولهم بنيران الغضب 402 00:26:08,350 --> 00:26:13,950 إذا كنت تريد التحكم في القضاة، فيجب أن تعرف كيف تقرأ أفكارهم 403 00:26:24,140 --> 00:26:28,040 إذلال العباقرة الذين اختبروا إحتلال المركز الأول فقط 404 00:26:28,040 --> 00:26:31,550 الرغبة في الصعود إلى أعلى 405 00:26:31,550 --> 00:26:34,150 احترام الذات للتفكير بأنفسهم على أنهم الأفضل 406 00:26:34,150 --> 00:26:39,150 يجب أن تعرف كيف تقرأ تلك العقول وتتحكم بها كما يحلو لكَ 407 00:26:39,150 --> 00:26:41,450 هل تفهم ما أقصدهُ؟ 408 00:26:41,450 --> 00:26:43,150 نعم، يا سيدي 409 00:26:44,550 --> 00:26:46,660 لقد فهمت 410 00:26:49,950 --> 00:26:52,950 أوه، بالمناسبة، الصحفي ( بارك ) لا يتصل بنا بالفعل 411 00:26:52,950 --> 00:26:55,550 هل ربما يستمتع ببعض الطعام اللذيذ بمفردهِ؟ 412 00:26:55,550 --> 00:26:58,950 سيشعر الصحفي ( بارك ) بالشبع الآن حتى لو لم يأكل 413 00:26:58,950 --> 00:27:00,950 أنتَ غير مبالٍ بشريككَ، ألا تعتقد ذلك؟ 414 00:27:00,950 --> 00:27:04,250 لن يكون لديهِ حتى وقتاً لتناول الطعام لأنهُ مشغول جداً بالنظر إلى التمويل الجماعي 415 00:27:05,050 --> 00:27:09,050 لكن بما أنني لعبتُ الرياضة “العنيفة" بعد فترةٍ طويلة 416 00:27:09,050 --> 00:27:10,750 أنا متعبٌ جداً 417 00:27:10,750 --> 00:27:13,350 اليوم، لقد عملتم جميعاً بجد. سأذهب للمنزل أولاً 418 00:27:13,350 --> 00:27:14,350 .نعم، نعم - حسناً - 419 00:27:14,350 --> 00:27:16,950 .فلتنعم براحةٍ جيدة - وداعاً، يا سيدي - 420 00:27:16,950 --> 00:27:17,950 سأذهب للمنزل، أيضاً 421 00:27:17,950 --> 00:27:19,550 نعم، أتمنى لكِ رحلة آمنة إلى المنزل - لقد قمتُما بعملٍ جيد - 422 00:27:19,550 --> 00:27:21,650 !أراكُما لاحقاً - !إلى اللقاء - 423 00:27:23,350 --> 00:27:28,850 الشخص الذي يعرف كيف يبكي يمكنهُ الذهاب بعيداً دون دوافعٍ خفية، كما يقولون 424 00:27:28,950 --> 00:27:32,750 أيها المحامي ( بارك )، ستفوز بالتأكيد، لأنكَ ذلك النوع من الأشخاص 425 00:27:32,750 --> 00:27:38,150 الآن، مرةً أخرى في هذا المكان التاريخي، لم يتبق سوى كلانا 426 00:27:38,150 --> 00:27:40,550 ( لقد حدث ما قلتهُ، أيها المحامي ( بارك 427 00:27:42,750 --> 00:27:44,350 لأن جميعهم يبتسمون الآن 428 00:27:44,350 --> 00:27:46,650 أنا أبتسم أكثر، أليس كذلك؟ 429 00:27:47,550 --> 00:27:50,250 هناك سبباً لهذه الابتسامة 430 00:27:51,150 --> 00:27:52,750 لنذهب 431 00:27:53,750 --> 00:27:56,350 مسقط رأسي ليس بعيداً عن مدينة “ أو سيونغ “ هذه 432 00:27:56,350 --> 00:27:57,950 دعينا نذهب لرؤية شاطئ مسقط رأسي 433 00:27:57,950 --> 00:28:00,850 هل ستكون هناك لافتة معلقة في مسقط رأسكَ 434 00:28:00,850 --> 00:28:03,950 ،( قائلةً، “ابن جزيرة “ جو ياك دو “ ، ( بارك تاي يونغ حقق هدفاً كبيراً مرةً أخرى! ” شيءٌ مثل هذا 435 00:28:03,950 --> 00:28:07,650 آه، كان يجب أن أتصل بصديقي مسبقاً وأن أضع واحدة هناك 436 00:28:12,850 --> 00:28:16,650 … يا ( تاي يونغ )، أنت 437 00:28:17,950 --> 00:28:21,950 إذا كنتَ تعيش بلطفٍ كما أنتَ الآن 438 00:28:21,950 --> 00:28:25,150 مثل حلم الحمل الذي رأيتهُ عندما كنتُ حاملاً بكَ 439 00:28:25,150 --> 00:28:30,150 سوف تصبح تنيناً يطير في السماء 440 00:28:30,150 --> 00:28:33,350 لكن إذا تجولت وفعلت أشياءً سيئة 441 00:28:33,350 --> 00:28:37,350 مثل ( تيتسورو ) من المجرة السريعة 999 442 00:28:37,350 --> 00:28:41,550 فسوف تصبح متجولاً بدون أم 443 00:28:41,550 --> 00:28:45,550 ضع ذلك في الاعتبار، هل فهمت؟ 444 00:28:48,150 --> 00:28:52,950 أيها المحامي ( بارك )، من الصعب العمل بهذه الطريقة. لأكون صادقةً، أليس كذلك؟ 445 00:28:52,950 --> 00:28:57,150 لنكون صادقين، إنه كذلك. وحيد ومتعب 446 00:28:57,150 --> 00:29:00,750 لست متأكداً أيضاً من المدة التي يمكنني من خلالها القيام بذلك بهذه الطريقة 447 00:29:02,250 --> 00:29:06,250 هل أذهب في طريقٍ آخر؟ 448 00:29:06,250 --> 00:29:08,350 طريقٌ آخر، أتقول؟ 449 00:29:08,350 --> 00:29:13,450 يعيش الشخص بالطريقة التي كان يعيش بها، لذلك لن تكون هناك أي طريقةٍ خاصة أخرى 450 00:29:14,350 --> 00:29:18,550 قصدت، الطريق لمساعدة المزيد من الناس، الناس الضعفاء 451 00:29:18,550 --> 00:29:20,950 هذه فرصة جيدة حقاً 452 00:29:20,950 --> 00:29:25,650 الأجواء في جانبكَ تماماً، ويمكنكَ العمل هنا مع الأشخاص الأكثر حرماناً اجتماعياً 453 00:29:25,650 --> 00:29:29,150 ( يجب أن تأتي الآن هنا (الجمعية الوطنية)، أيها المحامي ( بارك 454 00:29:29,150 --> 00:29:33,250 أنتَ تعلم أنني سأشجعكَ دائماً، أليس كذلك؟ 455 00:29:39,150 --> 00:29:41,950 [ حساء معكرونة البطلينوس ] 456 00:29:41,950 --> 00:29:44,950 هذا هو أكثر المطاعم اللذيذة في مسقط رأسي 457 00:29:44,950 --> 00:29:46,750 هل تودين تناول العشاء هنا؟ 458 00:29:46,750 --> 00:29:48,650 حقاً؟ 459 00:29:53,150 --> 00:29:54,550 هل يمكننا طلب العشاء؟ 460 00:29:54,550 --> 00:29:57,350 نعم، يرجى الجلوس هناك 461 00:29:57,350 --> 00:29:59,350 !( أوه، السيد ( تاي يونغ 462 00:29:59,350 --> 00:30:02,750 أوه، لقد قلتُ لكِ أن تناديني فقط بالاسم، ما الأمر مع “السيد”؟ 463 00:30:02,750 --> 00:30:07,750 رأيتُكَ في الأخبار التلفزيونية، يا لهُ من أمرٍ مريح! لقد مررت بالكثير 464 00:30:07,750 --> 00:30:09,750 بما أنني عدتُ حياً من الجحيم 465 00:30:09,750 --> 00:30:13,150 فجأة اشتهيتُ طعامكَ، يا زوجة أبي 466 00:30:13,150 --> 00:30:15,350 أوه، هذه هي الصحفية ( ليّ يو غيونغ ) التي تعمل معي 467 00:30:15,350 --> 00:30:19,350 ربما سنعمل معاً لفترةٍ طويلةٍ جداً 468 00:30:20,150 --> 00:30:22,550 ( مرحباً، أنا ( ليّ يو غيونغ 469 00:30:22,550 --> 00:30:24,350 أوه، سُررت بلقائُكِ 470 00:30:24,350 --> 00:30:25,550 إنها زوجة أبي 471 00:30:25,550 --> 00:30:27,750 لماذا لم تتصل بي مسبقاً؟ 472 00:30:27,750 --> 00:30:29,850 من فضلكِ اجلسي - نعم - 473 00:30:30,750 --> 00:30:32,550 شكراً لكِ 474 00:30:32,550 --> 00:30:37,850 عندما تركتُ المدرسة الثانوية، أقنعتني مرةً أخرى بالعودة إلى المدرسة 475 00:30:37,850 --> 00:30:40,750 حتى عندما كنتُ أدرس لامتحان المحاماة ، كانت تدعمني مالياً أيضاً 476 00:30:40,750 --> 00:30:42,750 أنتِ منقذتهُ 477 00:30:42,750 --> 00:30:46,550 لا، لم يكن الأمر كذلك. إنه يبالغ حقاً 478 00:30:52,950 --> 00:30:56,250 هذه الأم فخورة جداً بكَ 479 00:30:56,250 --> 00:30:59,350 لأن لديها ابنٌ يعمل من أجل الخير 480 00:31:01,250 --> 00:31:04,350 يا أمي، هل أترشح للانتخابات في هذه البلدة؟ 481 00:31:04,350 --> 00:31:08,150 حسناً، إذا قمتَ بذلك، فسأعمل من أجل حملتُكَ 482 00:31:08,150 --> 00:31:10,350 هل تعني ذلك حقاً؟ 483 00:31:11,420 --> 00:31:14,540 حلمت أمي أن القطار أصبح تنيناً وصعد إلى السماء 484 00:31:14,550 --> 00:31:17,050 هل أؤمن بهِ لمرة؟ 485 00:31:18,710 --> 00:31:20,870 من فضلكِ ساعدي نفسكِ 486 00:31:23,100 --> 00:31:27,846 {\an4\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة SuliMan.K | قاسـم 487 00:31:28,180 --> 00:31:30,080 ادخل 488 00:31:32,180 --> 00:31:34,680 شكراً لكَ على دعوتي 489 00:31:34,680 --> 00:31:39,380 لا تذكر ذلك. يجب أن تكون مشغولاً الآن 490 00:31:40,780 --> 00:31:45,080 هذا ما ناقشتهُ مع أعضاء بارزين في حزبنا 491 00:31:45,080 --> 00:31:50,280 ... في هذه الأيام ، جاء الحزب بفكرةٍ رائعة ومثيرة 492 00:31:51,180 --> 00:31:54,880 أعني ، فكرةً جديدة 493 00:31:54,880 --> 00:31:55,980 ما الأمر؟ 494 00:31:55,980 --> 00:31:59,780 فكرة أننا لا يجب أن نترك المحامي ( بارك تاي يونغ )، ذلك الريفي، بسرية 495 00:31:59,780 --> 00:32:02,780 لكن أخذهُ لحزبنا قبل أن يتسبب في أي مشاكلٍ أكبر 496 00:32:02,780 --> 00:32:07,280 كان هناك رأي بترشيحه لحزبنا في الانتخابات العامة العام المقبل 497 00:32:07,980 --> 00:32:11,380 جرهُ في نظامنا وتحويلهُ إلى فريقنا؟ 498 00:32:11,380 --> 00:32:15,880 نعم، يا سيدي. يقولون أنها تنافسية إلى حدٍ ما 499 00:32:15,880 --> 00:32:19,280 خريج مدرسة ثانوية من جزيرة بعيدة في الريف 500 00:32:19,280 --> 00:32:23,380 إنهُ يساعد الفقراء أيضاً، لذلك يقولون إنهُ سيكون من المفيد لإصلاح صورة حزبنا 501 00:32:23,380 --> 00:32:27,380 لكن ألن يتداخل مع المدعي العام ( جانغ يون سيوك )؟ 502 00:32:27,380 --> 00:32:31,580 لطالما نقشتُ كلماتُكَ في قلبي، يا سيدي 503 00:32:31,580 --> 00:32:35,780 .قلت أنه يجب علي أحياناً التخلي عن عائلتي لتحقيق القضية العظيمة 504 00:32:37,880 --> 00:32:41,980 أنتَ تستعد تدريجياً لتصبح القائد 505 00:32:43,180 --> 00:32:47,180 .أنا أفكر دائماً في الدعوة التي أعطيت لي 506 00:32:47,180 --> 00:32:50,380 مستقبل المجتمع ... لا ، لهذا البلد 507 00:32:50,380 --> 00:32:52,980 .هذا هو الشيء الوحيد في ذهني طوال الوقت 508 00:32:52,980 --> 00:32:55,180 سأعمل بجدٍ، يا سيدي 509 00:33:00,880 --> 00:33:03,680 دعني أسألك شيئاً. ما هو دافعك الحقيقي؟ 510 00:33:03,680 --> 00:33:06,780 .ما الذي تعنيه بدافع؟ بطريقةٍ ما انتهى بنا الأمر هنا 511 00:33:06,780 --> 00:33:10,780 كُف عن الكذب عليّ. إن حزب حماي 512 00:33:10,780 --> 00:33:13,780 .يتحدثون عن إدخال (بارك تاي يونغ) إلى حزبهم 513 00:33:14,640 --> 00:33:16,240 ...أعني 514 00:33:18,380 --> 00:33:20,380 .لقد كان ذا شعبية كبيرة هذه الأيام 515 00:33:20,380 --> 00:33:24,180 هل تتصرفون هكذا بسبب انتخابات العام المقبل؟ 516 00:33:24,780 --> 00:33:25,980 ،سُرعان ما يحصل (بارك تاي يونغ) على وسام عضو البرلمان 517 00:33:25,980 --> 00:33:29,380 ماذا ستفعل؟ هل ستعمل كتابعٍ له؟ 518 00:33:30,580 --> 00:33:32,180 .لا تدعوني بالتابع من فضلك 519 00:33:32,180 --> 00:33:36,380 .لنستخدم اسماً أكثر احترافية. كُمساعدٍ له مثلاً - .نعم، صحيح - 520 00:33:36,380 --> 00:33:38,280 هل أنت (لي جونغ جاي)؟ ("م. إشارة إلى الدراما تلفزيونية "رئيس الموظفين) 521 00:33:38,280 --> 00:33:40,180 .صحيح أنني أشبهه 522 00:33:40,780 --> 00:33:44,180 أين سيترشح (بارك تاي يونغ)؟ 523 00:33:44,180 --> 00:33:48,980 .على الأرجح حيثما يريده المواطنون 524 00:33:49,580 --> 00:33:54,180 .أخبره ألا يأتي إلى "جونغ نو". إذا عبثتم مع "جونغ نو" فلن أبقى ساكناً 525 00:33:54,180 --> 00:33:56,980 المحامي (بارك) يتم ذكرهُ حتى لمقاطعة "جونغ نو"؟ (م. مقاطعة "جونغ نو" هي مقاطعة مهمة جداً في سياسة كوريا) 526 00:33:58,180 --> 00:34:00,780 .لقد أخبرتك بالفعل. دعنا نتوقف عن التورط مع بعضنا البعض 527 00:34:00,780 --> 00:34:05,180 .فقط استمروا فيما كنتم تفعلونه واجمعوا المال لإعادات المحاكمات 528 00:34:05,180 --> 00:34:06,880 .مهلاً لحظة 529 00:34:06,880 --> 00:34:11,180 ماذا يهمك في ترشُّح (بارك تاي يونغ) من عدمه؟ 530 00:34:12,380 --> 00:34:16,180 مهلاً، أيها المراسل (بارك)! هل تظن أنني أمزح معك؟ 531 00:34:16,180 --> 00:34:18,980 .أظن أنك لا تعرف لأنك لطالما عشتَ في الريف 532 00:34:18,980 --> 00:34:22,380 !أنا المدعي العام لكوريا 533 00:34:22,380 --> 00:34:23,580 .حسناً 534 00:34:23,580 --> 00:34:26,180 وماذا في ذلك؟ - أنا، مدعٍ عام من النخبة متخرج من جامعة "سيئول" القومية - 535 00:34:26,180 --> 00:34:29,580 وتتم مقارنتي بشخصٍ مثل (بارك تاي يونغ). كيف تظن أنني أشعر؟ 536 00:34:29,580 --> 00:34:32,580 .إن كنتَ مدعٍ من النخبة، فعليك تصعيد لعبتك إذاً 537 00:34:35,980 --> 00:34:38,580 .أنا أخبرك بهذا لأنني أهتم لأمرك 538 00:34:39,380 --> 00:34:43,380 .لا تُحاول أن تتسلق. توقف هنا 539 00:34:43,380 --> 00:34:45,080 هل تفهم؟ 540 00:34:45,680 --> 00:34:47,780 .أيها النذل 541 00:34:49,980 --> 00:34:51,880 .أعتذر على ما مضى 542 00:34:53,180 --> 00:34:54,980 إذا ضربتك لأُنقذ نفسي 543 00:34:54,980 --> 00:34:58,480 فهل تعلم كم سيتألم قلبي؟ 544 00:34:58,480 --> 00:35:03,580 .أنا أخبرك بهذا كأخٍ أكبر لك 545 00:35:12,410 --> 00:35:16,420 .كف عن النظر إلى هاتفك. ستتعثَّر في شيءٍ ما 546 00:35:17,880 --> 00:35:19,580 .لم أكن أنظر إلى هاتفي 547 00:35:19,580 --> 00:35:20,580 إذاً ماذا؟ 548 00:35:20,580 --> 00:35:23,780 !أنا أنظر إلى مستقبلنا 549 00:35:23,780 --> 00:35:27,580 !لقد جمعنا 450 ألف دولاراً بالفعل 550 00:35:29,980 --> 00:35:31,680 هل يعجبك الأمر لهذا الحد؟ 551 00:35:31,680 --> 00:35:35,580 .يا عزيزتي، لقد دفعتِ الإيداع لشقتنا بأكمله 552 00:35:35,580 --> 00:35:37,780 .يجب أن أبدأ بالمساعدة أنا أيضاً 553 00:35:37,780 --> 00:35:40,380 .جين شيل) الرائعة التي أطعمتني وآوتني) 554 00:35:40,380 --> 00:35:42,780 .فضل (جين شيل) التي هي مثل السماء 555 00:35:42,780 --> 00:35:45,380 .يجب أن أكون قادراً على السداد لكِ الآن 556 00:35:46,180 --> 00:35:49,080 ،لقد كنتَ تتطفل عليّ للخمسة أعوام الماضية .وأخيراً صرتَ بالغاً الآن 557 00:35:49,080 --> 00:35:51,180 ،بالنسبة لتلك السنوات الخمس التي عشنا فيها معاً 558 00:35:51,180 --> 00:35:54,880 .سأُقايضهم مع الخمسين عاماً القادمة من المجد بدلاً من ذلك 559 00:35:56,580 --> 00:36:00,980 .لقد تلقَّيتُ اتصالاً من والدي أمس. يريدنا أن نزوره يوم الجمعة 560 00:36:01,980 --> 00:36:04,980 .يجب أن نذهب! بالتأكيد، يجب أن نذهب 561 00:36:04,980 --> 00:36:09,180 .لقد كان يشاهد ما تفعله، لكن أظن أنه حقاً مصدوم 562 00:36:09,180 --> 00:36:12,780 لماذا؟ - .كان قلقاً من أن ابنته ستكبر دون رجل - 563 00:36:12,780 --> 00:36:15,880 .إذاً، يجب أن يكون أكثر سعادةً بوجودي 564 00:36:15,880 --> 00:36:18,680 ألا تظن أنه سيُصدَم بأن ابنته التي لطالما كانت الأولى على صفها 565 00:36:18,680 --> 00:36:23,180 كانت تعيش في السر مع رجلٍ يبدو كأنه قاطع طريق؟ 566 00:36:23,180 --> 00:36:26,780 هل تعلمين كم المال المُدَّخر هنا؟ 567 00:36:28,620 --> 00:36:31,560 .على الأرجح يمكن أن يكسر أبي ساقيك 568 00:36:31,580 --> 00:36:36,380 .إذاً لنقم بعمل حجزٍ في أكثر مطعمٍ فاخر 569 00:36:36,380 --> 00:36:38,180 .لديّ ما يقرب من الـ500 ألف دولاراً مدَّخرين هنا 570 00:36:38,180 --> 00:36:43,280 .لذلك حتى بعد أن نتقاسم المال، سيظلّ لديّ 100 ألف دولاراً 571 00:36:43,280 --> 00:36:46,080 .أياً كان. لقد قال أن نأتي إلى المنزل 572 00:36:48,480 --> 00:36:50,580 .يا أخي الكبير، لقد تلقَّيتُ النتيجة من خدمة الطب الشرعي الوطنية 573 00:36:50,580 --> 00:36:52,380 .دعني أرى النتيجة 574 00:36:53,150 --> 00:36:56,590 .إنه متطابق مع الحمض النووي لقائد الشاحنة المُتوَفَّى 575 00:37:00,290 --> 00:37:02,260 .لم أكُن متأكداً في البداية 576 00:37:04,180 --> 00:37:06,980 كيف كانت حالة (لي جاي سيونغ) مؤخراً؟ 577 00:37:06,980 --> 00:37:11,780 لا أستطيع أن أعرف ما إذا كان يُمثل أم أنه يصدق حقاً ببراءته ، لكن 578 00:37:11,780 --> 00:37:14,180 .هو لازال يعمل بجدّ 579 00:37:17,780 --> 00:37:20,980 يا جدي، ألقِ نظرةً على هذا. مكتوبٌ عليها "...إذا كنت في الخامسة والستين من العمر أو أكثر" 580 00:37:20,980 --> 00:37:23,380 --وهذا الجزء عن معيشتك 581 00:37:23,380 --> 00:37:25,580 .بالمناسبة، يا سيدي 582 00:37:25,580 --> 00:37:28,980 لقد كنتُ أسمع بعض الشائعات الغريبة مؤخراً 583 00:37:28,980 --> 00:37:31,080 الشائعات ليست حقيقية، أليس كذلك؟ 584 00:37:31,980 --> 00:37:34,580 .يا جدي، لا تقلق 585 00:37:34,580 --> 00:37:37,280 .لن تتغير الحقيقة 586 00:37:37,280 --> 00:37:41,380 هذا مريح. أنت لن تذهب إلى أي مكان، أليس كذلك؟ 587 00:37:41,380 --> 00:37:45,380 .لا يمكنني أن أعيش بدونك 588 00:37:45,380 --> 00:37:47,580 .سأظلّ أعمل هنا 589 00:37:47,580 --> 00:37:50,380 ليس عليكَ أن تقلق بشأن هذا. حسناً؟ 590 00:37:51,180 --> 00:37:53,380 .سأُفسّر البقية لك 591 00:37:54,880 --> 00:37:57,780 ."هذه قائمة بالقُضاة من مقاطعة "أو سيونغ 592 00:37:57,780 --> 00:38:01,580 تتضمن تعليمهم ومعلوماتهم العائلية وشخصياتهم وميولهم السياسية 593 00:38:01,580 --> 00:38:04,280 .وأيضاً علاماتهم في معاهد التدريب 594 00:38:04,280 --> 00:38:07,180 من أفضلهم في عمله؟ 595 00:38:07,180 --> 00:38:08,380 ،حسناً 596 00:38:09,380 --> 00:38:11,680 .(يوجد القاضي (تشوي دونغ سيوك 597 00:38:11,680 --> 00:38:15,780 كان الثاني على مستوى معهد التدريب وحصل على درجة الـماجيستير ."من جامعة "هارفارد 598 00:38:21,980 --> 00:38:23,380 !ادخل 599 00:38:23,380 --> 00:38:24,980 !(يون سيوك) 600 00:38:26,180 --> 00:38:28,380 وجدتَ شيئاً، هاه؟ 601 00:38:29,470 --> 00:38:33,170 .لقد أمسكتُ بـ(بارك تاي يونغ) و(بارك سام سو) متلبسين 602 00:38:33,180 --> 00:38:35,180 .ما الأمر؟ دعني أرى 603 00:38:38,680 --> 00:38:42,580 .لدى (بارك تاي يونغ) سالب 98 ألف دولاراً 604 00:38:42,580 --> 00:38:45,580 .بارك سام سو) لديه فقط 180 دولاراً في حسابه) 605 00:38:45,580 --> 00:38:48,680 .هؤلاء الأوغاد المساكين 606 00:38:49,480 --> 00:38:51,180 هل هذا كل شيء؟ 607 00:38:51,180 --> 00:38:53,080 !بالتأكيد لا 608 00:38:53,900 --> 00:38:55,860 إذا نظرتَ إلى الصفحة الأولى 609 00:38:55,880 --> 00:39:03,780 [(تحويل مالي إلى الثلاثي (إيم سو تشيول)،(كانغ سانغ هيون)، (تشوي جاي بيل) و(تشوي يونغ سوك) زوجة ابن الضحية والجناة الحقيقيون (لي تشيول غيو) و(كانغ يونغ جا)، والدة (كيم وون بوك) و(بارك سام سو] 610 00:39:03,780 --> 00:39:08,180 لم أظنّ أن (بارك تاي يونغ) كان من هذا النوع من الناس .لكن توجد أمور كثيرة في سجله 611 00:39:08,980 --> 00:39:11,180 .هؤلاء الأوغاد مجموعة من النصابين 612 00:39:11,180 --> 00:39:13,480 .نعم، هم كذلك 613 00:39:15,980 --> 00:39:18,580 هل وصل رؤساء الُقضاة من جميع محاكم المقاطعات؟ 614 00:39:18,580 --> 00:39:21,480 نعم. هل تودُّ أن تذهب الآن؟ 615 00:39:21,480 --> 00:39:24,480 .يمكنك أن تذهب أولاً. سأكون هناك قريباً 616 00:39:36,780 --> 00:39:38,380 .نحن جاهزون 617 00:39:38,380 --> 00:39:41,580 .(لقد قررنا أن نختار القاضي (تشوي دونغ سيوك 618 00:39:41,580 --> 00:39:45,380 .سأرسل الأوراق مع استمارات إعادة تعيين الموظفين 619 00:39:51,380 --> 00:39:53,380 [استمارة إعادة تعيين موظف] 620 00:40:01,180 --> 00:40:05,480 .بما أنهم قُضاة، فهم ممتازون في إعداد المُستندات 621 00:40:06,280 --> 00:40:11,180 كما هو مُتوقَّع، بالنسبة لهؤلاء القضاة والمُدَّعين يجب أن تُوخَز رغباتهم وشعورهم بالخزي 622 00:40:11,180 --> 00:40:13,880 .حتى يتحركوا برغبتهم 623 00:40:15,380 --> 00:40:17,980 المؤتمر النصف سنوي لـ 2020] [لرؤساء قضاة محكمات المقاطعات 624 00:40:22,180 --> 00:40:24,580 .تفضَّلوا بالجلوس 625 00:40:28,080 --> 00:40:31,380 .إذلال العباقرة الذين لم يجربوا سوى المركز الأول 626 00:40:31,380 --> 00:40:36,380 .الرغبة في التسلق لمكانٍ أعلى .تقييمهم لذاتهم بتفكيرهم بأنهم الأفضل 627 00:40:36,380 --> 00:40:41,180 .يجب أن تعرف كيف تقرأ هؤلاء العقول وتتحكم بها كما تريد 628 00:40:41,180 --> 00:40:44,980 .نحن، المحكمة، آخر حصنٍ لحقوق الإنسان 629 00:40:44,980 --> 00:40:49,680 .إذا اهتزَّت المحكمة، سيُعاني المنتقصون اجتماعياً في النهاية 630 00:40:49,680 --> 00:40:52,580 حتى نُشجِّع القضاة على اتّخاذ الأحكام السليمة في المحاكمات 631 00:40:52,580 --> 00:40:56,580 .ستقوم المحكمة العليا بإعادة هيكلة واسعة النطاق في نظام العاملين فيها 632 00:40:56,580 --> 00:40:58,780 وفوق ذلك، لتعزيز القيم الأخلاقية 633 00:40:58,780 --> 00:41:03,380 .أفكر في تنفيذ أنواعٍ مختلفة من الفعاليات وجهاً لوجه 634 00:41:03,980 --> 00:41:06,380 .شكراً لكم 635 00:41:06,380 --> 00:41:08,380 .كانت كلماتك مؤثرة للغاية 636 00:41:08,380 --> 00:41:12,780 ،فيما يتعلّق بـ "مؤتمر القلب الواحد للقضاة على الصعيد الوطني" الذي ذكرته .ستقوم محكمة المقاطعة بإعداده 637 00:41:12,780 --> 00:41:15,980 .نظراً لأنك تأخذين زمام المبادرة وتضربين مثالًا ، فهذا أمر رائعٌ حقاً 638 00:41:15,980 --> 00:41:16,780 .شكراً لك 639 00:41:16,780 --> 00:41:18,880 .(لقد سمعتُ الأخبار المتعلقة بالقاضي (تشوي دونغ سيوك 640 00:41:18,880 --> 00:41:21,380 .سأحرص على أن أوصل الرسالة بوضوح 641 00:41:21,380 --> 00:41:23,380 .ليس عليك أن تقلق بشأن ذلك يا سيدي 642 00:41:27,000 --> 00:41:30,560 يا رئيس! نتيجة الاختبار من خدمة الطب الشرعي الوطنية !تقول إنه تطابق 643 00:41:30,560 --> 00:41:33,380 .سأطلب إعادة محاكمته على الفور 644 00:41:33,380 --> 00:41:34,990 .سأراك قريباً 645 00:41:36,080 --> 00:41:39,170 لقد رأيت الأخبار التي تفيد بأن نتيجة الطب الشرعي تقول أن حمضه النووي متطابق ، أليس كذلك؟ 646 00:41:39,170 --> 00:41:42,070 !سأقدم طلب إعادة المحاكمة على الفور 647 00:41:42,070 --> 00:41:46,940 !بهذه الروح ، إلى والد (جين شيل) ، أنا أقدم طلب الزواج 648 00:41:46,940 --> 00:41:49,510 .طلب الزواج؟ واو ، هذه الصياغة تبدو رائعة 649 00:41:50,020 --> 00:41:52,300 .بالمناسبة، يا صحفي (بارك) ، يجب عليك القيام ببعض العناية بنفسك الآن 650 00:41:52,300 --> 00:41:57,100 ."لدي الكثير من العناية. كان لقبي هو "معبود أخبار وجديدة 651 00:41:57,100 --> 00:42:01,220 .لا ، يجب أن تفكر الآن في وضعك الاجتماعي وسمعتك 652 00:42:01,220 --> 00:42:04,200 .لذا من فضلك تعال معي إلى مكانٍ ما 653 00:42:04,200 --> 00:42:08,030 .حسناً، هذا يبدو جيداً. هذه هي هديتي لك 654 00:42:08,030 --> 00:42:10,440 .من فضلك ، ألا يمكنني أن أشتري لك مثل هذه الأشياء؟ جربهم 655 00:42:10,440 --> 00:42:13,910 هل أنت مجنون؟ لماذا تفعل هذا؟ - .هيا - 656 00:42:13,910 --> 00:42:18,020 .لقد حصلت لي على العديد من المؤيدين وجعلتني مشهوراً .لا أستطيع أن أكون الوحيد المتألق 657 00:42:18,020 --> 00:42:20,930 .يحتاج شريكي إلى التألق أيضاً. ارتديها عندما تذهب لرؤية والد حبيبتك 658 00:42:20,930 --> 00:42:24,200 عندما تلقيت هذا النوع من الأشياء منذ فترة ، وقعت في ورطة كبيرة، ألا تتذكر؟ 659 00:42:24,200 --> 00:42:27,510 !هل ما زلت تعرف الآن من أنا؟ من فضلك فقط ثق بي! ثِق بي 660 00:42:27,510 --> 00:42:30,530 .عندما أخبرك أنني سأشتري لك واحدة ، اسرع وجربها 661 00:42:30,530 --> 00:42:33,210 .أوه ، هذه تبدو جيدة أيضاً 662 00:42:34,560 --> 00:42:36,120 .هنا ، جرب هذه أيضاً - .لا يجب أن أفعل، مع ذلك - 663 00:42:36,120 --> 00:42:37,590 .هيا، اسرع 664 00:42:38,910 --> 00:42:40,850 .لا يجب أن أفعل - .لا بأس. امض قدماً - 665 00:42:46,230 --> 00:42:48,890 عفواً. أنت المحامي (بارك تاي يونغ) ، أليس كذلك؟ 666 00:42:48,890 --> 00:42:50,070 أجل، ما الأمر؟ 667 00:42:50,070 --> 00:42:52,890 !يا محامي (بارك)، أنا حقاً أحترمك. أنت رائعٌ جداً 668 00:42:52,890 --> 00:42:54,570 هل يمكنك التقاط صورةٍ معنا من فضلك؟ 669 00:42:54,570 --> 00:42:59,360 ،حسناً ، التقاط صورة لا يكلف أي أموال أو يجعل وجهي يتآكل .بالتأكيد! لنلتقط واحدة 670 00:42:59,360 --> 00:43:01,270 .شكراً لك 671 00:43:02,100 --> 00:43:04,920 .فقط التقطي عدة صور - !أنت رائع - 672 00:43:04,920 --> 00:43:06,960 !واحد، اثنان، ثلاثة 673 00:43:06,960 --> 00:43:08,760 .من فضلك تعالي هنا 674 00:43:08,760 --> 00:43:11,750 يا محامي (بارك)! هل يمكننا أيضاً التقاط صورةً معك؟ - .آه ، بالتأكيد - 675 00:43:11,750 --> 00:43:14,340 .كصورةٍ شخصية. شكراً لك 676 00:43:17,050 --> 00:43:19,280 !واحد، اثنان، ثلاثة 677 00:43:21,200 --> 00:43:23,680 .شكراً لك - .هذه تبدو غريبة بعض الشيء - 678 00:43:23,680 --> 00:43:26,530 .أوه، يا صحفي (بارك)! تعال هنا من فضلك 679 00:43:26,530 --> 00:43:27,840 .أوه، حسناً 680 00:43:27,840 --> 00:43:29,780 .أطلب منك التقاط صورة لنا 681 00:43:30,700 --> 00:43:32,700 .حسناً 682 00:43:32,700 --> 00:43:33,620 .سألتقطها الآن 683 00:43:33,620 --> 00:43:35,090 .نعم - .من فضلكم قوموا بعمل وقفة - 684 00:43:35,090 --> 00:43:39,320 !حاولوا أن تكونوا جميلين. هنا ، واحد ، اثنان ، ثلاثة 685 00:43:39,320 --> 00:43:41,260 .لقد التقطت صورةً لنفسي 686 00:43:43,440 --> 00:43:47,040 هل ألتقطها وساقيك تبدو قصيرة؟ - .لا ، اجعلها تبدو طويلة من فضلك - 687 00:43:47,040 --> 00:43:49,440 !واحد، اثنان، ثلاثة 688 00:43:53,170 --> 00:43:54,110 .لقد وضعت توقيعي للتو 689 00:43:54,110 --> 00:43:57,060 .ها هو - !أوه ، شكراً لك - 690 00:43:59,880 --> 00:44:03,130 .الآن لا أعتقد أنني أستطيع المشي في الأرجاء بشكلٍ مريح 691 00:44:03,130 --> 00:44:06,770 ،واو، يا صحفي (بارك)، تبدو رائعاً اليوم! لم نقم بذلك منذ فترة .لذا دعنا نلتقط صورة معاً 692 00:44:06,770 --> 00:44:08,410 .لا، لا - .هيا. لنلتقط واحدة - 693 00:44:08,410 --> 00:44:10,250 .لقد مر وقتٌ طويل 694 00:44:10,250 --> 00:44:13,770 .ما خطب وجهك الكئيب؟ أنت ترتدي بدلة جميلة ، لذا ابتسم 695 00:44:16,150 --> 00:44:20,280 .أنا أرتدي بدلة جميلة اليوم من كل الأيام. لكن لماذا أتيت بي إلى هذا النوع من الأماكن؟ ستفوح مني رائحة الدخان لاحقاً 696 00:44:20,280 --> 00:44:23,850 .عندما ننجح لاحقاً، سأدعوك على لحم بقر 697 00:44:23,850 --> 00:44:26,140 أنت تتصرف بغرابة اليوم. هل لديك أخباراً جيدة؟ 698 00:44:26,140 --> 00:44:28,380 .هنا، لنشرب نخباً 699 00:44:28,380 --> 00:44:32,420 .منذ أن التقيت بك، يا صحفي (بارك) ، كل شيء يسير بسلاسة 700 00:44:35,800 --> 00:44:40,090 .رأيت في وقتٍ سابق، إيه؟ عندما يعرفني الناس ، إنه أمر مزعج بعض الشيء 701 00:44:40,090 --> 00:44:42,050 وماذا في ذلك؟ 702 00:44:42,050 --> 00:44:44,810 .أرأيت؟ إنه مرهق بعض الشيء 703 00:44:46,870 --> 00:44:50,840 بأي فرصة ، هل لديك خطة مختلفة؟ - أي خطة؟ - 704 00:44:50,840 --> 00:44:54,620 .حسناً، ستجرى الانتخابات العامة العام المقبل 705 00:44:54,620 --> 00:44:56,460 هل حصلت على بعض الاقتراحات للترشح لها؟ 706 00:44:56,460 --> 00:44:59,200 .لا يمكن. كيف يمكنني؟ لا ، لا يوجد شيءٌ من هذا القبيل 707 00:44:59,200 --> 00:45:01,220 .أعتقد أن شيئاً ما يحدث، مع ذلك 708 00:45:01,220 --> 00:45:04,720 !بالطبع، تماماً مثل حلم الحمل بي، شو- شو- شوك 709 00:45:04,720 --> 00:45:08,060 - قد أصعد ، لكن - أرأيت؟ أرأيت؟ - 710 00:45:08,060 --> 00:45:13,180 .كما تعلم ، يتدفق المال الآن ، وتعمل الأشياء أخيراً لجعل حياتنا أسهل 711 00:45:13,180 --> 00:45:15,050 لكن إلى أين تفكر في الذهاب الآن؟ 712 00:45:15,080 --> 00:45:17,280 ، بالكاد تمكنا من تقديم طلب إعادة المحاكمة في قضية مدينة "أو سيونغ" الآن 713 00:45:17,280 --> 00:45:18,880 فأين سأذهب بدون الانتهاء منها؟ 714 00:45:18,910 --> 00:45:21,340 !يجب أن تحافظ على هذه الكلمات ، يجب عليك - .يا إلهي ، كُن هادئاً - 715 00:45:21,340 --> 00:45:24,850 .انظر ، انظر إلى هذا؟ انتباهك في مكانٍ آخر الآن 716 00:45:24,850 --> 00:45:27,150 .جدياً، إذا تصرفت على هذا النحو من الآن فصاعداً، فستصبح هذه مشكلة 717 00:45:28,390 --> 00:45:32,310 .دعنا نواصل العمل معا في هذه القضايا. الآن هم يكسبون المال أيضاً 718 00:45:32,380 --> 00:45:36,480 .حسناً ، أنا أخبرك. إذا تم جمع الكثير من الأموال ، فقد يصبح ذلك مشكلةً أيضاً 719 00:45:36,480 --> 00:45:38,900 .أنت قلق على لا شيء 720 00:45:38,900 --> 00:45:42,460 !أتمنى أن نقاتل بكمياتٍ ضخمة من المال. حينها، ستكون تلك المعركة ممتعة للغاية 721 00:45:42,460 --> 00:45:45,720 .على أي حال ، أنا أدعوك اليوم لأنني ممتنٌ لك 722 00:45:45,720 --> 00:45:48,060 .شكراً لك على العمل معي حتى الآن 723 00:45:48,060 --> 00:45:50,700 عادةً ما يستخدم هذا السطر للتوديع ، تعلم؟ 724 00:45:50,700 --> 00:45:55,140 .سألتصق بك مثل القراد ، لذلك لا تفكر حتى في الذهاب إلى مكانٍ آخر 725 00:45:59,540 --> 00:46:01,330 .استمتع بالطعام 726 00:46:07,310 --> 00:46:11,810 أراك لاحقاً. مرحباً، هل تحتاجين حقيبة؟ - .نعم، من فضلك - 727 00:46:15,920 --> 00:46:20,320 ، صحيح ، سيكون من الرائع شراء البيض الصديق للبيئة للأطفال 728 00:46:20,320 --> 00:46:23,060 لكن هذا مكلف جداً، أليس كذلك؟ 729 00:46:23,060 --> 00:46:25,620 .حسناً، دعنا نشتري الذي عليه خصم 730 00:46:26,660 --> 00:46:31,410 .نظراً لأن هذا مخصص للأطفال ، فلنمنحهم أشياءً جيدة. البيض مجرد بيض 731 00:46:31,410 --> 00:46:34,640 .ومع ذلك ، هذا مكلف للغاية - .دعينا نذهب - 732 00:46:37,880 --> 00:46:39,420 .أوه، أنت هنا 733 00:46:39,420 --> 00:46:40,610 .مرحباً 734 00:46:40,610 --> 00:46:42,690 .مرحباً - .لقد مرت فترة - 735 00:46:42,780 --> 00:46:45,380 ، إذا ذهبنا إلى مكانٍ رائع ، سيقول الناس ، علاقة وثيقة بين الإدعاء العام والإعلام 736 00:46:45,380 --> 00:46:46,680 .لذلك دعونا نتناول أقدام الدجاج لهذا اليوم 737 00:46:46,760 --> 00:46:48,920 .واو ، أقدام الدجاج ، أنا أحبهم - .هذا رائع - 738 00:46:48,920 --> 00:46:50,400 .يا زميلي، قبل البدء 739 00:46:50,400 --> 00:46:52,760 .أوه، جيد، هنا 740 00:46:52,760 --> 00:46:54,320 ما هذا؟ - .شكراً لك - 741 00:46:54,320 --> 00:46:58,050 .إذا أكلته قبل الشرب ، يمكنك كتابة الأخبار بمزاجٍ منتعش صباح الغد 742 00:46:58,050 --> 00:47:01,610 .واو، يا زميلي ، أنت تهتم بهذا النوع من الأشياء أيضاً 743 00:47:04,250 --> 00:47:07,000 .إنه بنكهة الليمون 744 00:47:07,000 --> 00:47:11,390 أوه، يا زميلي، لماذا يبدو وجهك لطيفاً جداً في هذا الوضع؟ 745 00:47:12,160 --> 00:47:13,730 .هناك شيء ، إيه؟ أراهن أن هناك شيء 746 00:47:13,730 --> 00:47:16,750 .هناك - .هناك ، أنا متأكد - 747 00:47:16,750 --> 00:47:20,330 .واو ، أنتم الصحفيون سريعون جداً في فهم التلميح 748 00:47:20,330 --> 00:47:22,920 لماذا أنتم جميعكم غير صبورين؟ 749 00:47:22,920 --> 00:47:27,740 !أولا ، دعونا نخفف عطشنا. في صحتكم - !في صحتكم - 750 00:47:30,420 --> 00:47:32,710 .مهلاً - .أوه، أجل - 751 00:47:34,310 --> 00:47:38,280 .دعوتكم بشكلٍ خاص أنتم الثلاثة فقط ، للصحف والبث والإنترنت 752 00:47:38,280 --> 00:47:43,200 .بما أنني أقسمهم بشكلٍ عادل ، لا تتقاتلوا بينكم. يمكنكم تقديم هذه الأخبار الحصرية 753 00:47:43,200 --> 00:47:44,840 !شكراً لك، يا سيدي 754 00:47:44,840 --> 00:47:48,410 ، يقولون إن الصحفيين يحبون الأخبار الحصرية أكثر من الطعام 755 00:47:48,410 --> 00:47:51,730 .لذا أستطيع رؤية أعينكم تلمع بريقاً 756 00:47:51,730 --> 00:47:55,010 .إذا قرأتموه هنا ، فهذا فظٌ للغاية 757 00:47:55,010 --> 00:47:58,020 يرجى قراءته في مكاتبكم غداً. سيكون عليكم أن تتناقشوا مع المحررين أيضاً ، أليس كذلك؟ 758 00:47:58,020 --> 00:48:01,990 !هنا ، هنا ، لنشرب. استمتعوا بالمشروبات الليلة 759 00:48:01,990 --> 00:48:05,050 !هنا - !في صحتكم - 760 00:48:07,060 --> 00:48:09,940 .آه، كان ذلك جيداً 761 00:48:10,680 --> 00:48:12,380 .إنتظر لحظة من فضلك 762 00:48:12,380 --> 00:48:14,580 .يجب أن نترك لحظة تقديم طلب إعادة المحاكمة هذه مسجلة 763 00:48:14,580 --> 00:48:15,780 .أوه، هذا صحيح - .بالتأكيد - 764 00:48:15,780 --> 00:48:18,180 .من فضلكم اجتمعوا هناك - .هنا - 765 00:48:22,180 --> 00:48:24,680 .هنا ، سألتقط الصورة طلب إعادة المحاكمة] ["في قضية قتل سائق الشاحنة بمدينة "أو سيونغ 766 00:48:31,380 --> 00:48:33,380 ....هيا، يا زميلي (سام سو)، تعبيرك هو قليلاً 767 00:48:33,380 --> 00:48:34,780 لماذا؟ ما خطبي؟ 768 00:48:34,780 --> 00:48:37,980 -- أنت عابسٌ كثيراً ، لذا تبدو مثل رجل عصابات 769 00:48:37,980 --> 00:48:40,280 .ابتسم، ابتسم 770 00:48:41,780 --> 00:48:45,780 .مهلاً، يا إلهي....أعطيني إياه 771 00:48:47,980 --> 00:48:51,480 مهلاً، هذه تبدو جيدة. لا بأس بها. لماذا تقولين هذا؟ 772 00:48:51,480 --> 00:48:53,980 .حاولي مرةً أخرى - .حسناً - 773 00:48:53,980 --> 00:48:55,180 .سألتقطهم مرةً أخرى 774 00:48:55,180 --> 00:48:57,380 .حسناً، حسناً، لنبتسم 775 00:48:57,380 --> 00:48:58,580 .ابتسموا 776 00:48:58,580 --> 00:49:02,080 !هنا ، أنا ألتقطهم مرةً أخرى. واحد، اثنان، ثلاثة 777 00:49:03,980 --> 00:49:06,780 .أجل، إنها تبدو جيدة 778 00:49:06,780 --> 00:49:09,380 يا إلهي، ألست المحامي (بارك تاي يونغ)؟ 779 00:49:09,380 --> 00:49:11,180 .أنت صالحٌ حقاً ومثيرٌ للإعجاب 780 00:49:11,180 --> 00:49:12,380 .أوه، شكراً لك 781 00:49:12,380 --> 00:49:14,380 .هل يمكنني التقاط صورةً لك؟ فقط لحظة، من فضلك 782 00:49:14,380 --> 00:49:17,780 ... لماذا لا نلتقطها معاً. التقاط صورة لي فقط هو قليلاً 783 00:49:18,380 --> 00:49:20,580 إذاً، هل نفعل؟ 784 00:49:20,580 --> 00:49:22,180 .لنلتقط صورةً معاً 785 00:49:24,780 --> 00:49:27,580 .أوه، شكراً 786 00:49:27,580 --> 00:49:30,180 يا (دو شيك)، ما خطب وجهك بينما عملنا يسير بشكلٍ رائع؟ 787 00:49:30,180 --> 00:49:32,080 .مهلاً، اذهبي واعتذري له 788 00:49:32,080 --> 00:49:35,380 قول رجل عصابات أو غير ذلك. صحيح؟ 789 00:49:35,380 --> 00:49:36,980 .أنا آسفة 790 00:49:36,980 --> 00:49:38,980 .لا، لا بأس 791 00:49:38,980 --> 00:49:42,280 .إذا تم كل شيء ، سأغادر أولاً 792 00:49:43,580 --> 00:49:45,200 .أوه، حسناً 793 00:49:46,980 --> 00:49:49,380 --(بالمناسبة، يا (دو شيك 794 00:49:50,380 --> 00:49:53,580 .ما هذا؟ شيءٌ ما يحدث 795 00:49:53,580 --> 00:49:56,980 .(أوه ، أيها الرئيس ، لقد قدمت خطاب الشكوى بشأن (لي جاي سيونغ 796 00:49:56,980 --> 00:50:00,680 هذا صحيح ، بخصوص (لي جاي سيونغ). بالمناسبة ، لماذا لا يبدأون التحقيق؟ 797 00:50:00,680 --> 00:50:02,380 .دعونا نذهب إلى مركز الشرطة الآن 798 00:50:02,380 --> 00:50:03,780 .لنأخذ الأمر بشكلٍ أبطأ قليلاً 799 00:50:03,780 --> 00:50:06,680 .ماذا تقصد بذلك؟ لقد بدأنا في الحصول على الزخم الآن 800 00:50:06,680 --> 00:50:09,480 .هذا فقط لأنني قلق بشأن زملائي المحققين الأصغر 801 00:50:09,480 --> 00:50:12,380 ، بعد أن غادر (جون سيوك) هكذا 802 00:50:12,380 --> 00:50:15,580 .استمر بالشعور بالضيق بطريقةٍ ما 803 00:50:15,580 --> 00:50:18,980 ،وعندما تكون النتيجة من الطب الشرعي واضحة تماماً 804 00:50:18,980 --> 00:50:21,780 من الغريب أيضاً أن كلاً من الإدعاء العام والشرطة .هادئان للغاية الآن 805 00:50:21,780 --> 00:50:23,850 .شكراً لك 806 00:50:26,180 --> 00:50:28,080 .أتمنى لكما يوماً جيداً 807 00:50:29,480 --> 00:50:30,980 يا أخي، هل لديك لقاءً مع المعجبين؟ 808 00:50:30,980 --> 00:50:33,180 هل نسيت أمر رئيس القضاة (جو غي سو)؟ 809 00:50:33,180 --> 00:50:35,180 لماذا الإدعاء لا يفعلون شيئاً؟ 810 00:50:35,180 --> 00:50:38,380 إذا فكرنا في قضية ثلاثي مدينة "سام جيونغ"، فهذا الوضع الآن 811 00:50:38,380 --> 00:50:40,780 يبدو غير مريحاً بعض الشيء ، أليس كذلك؟ 812 00:50:45,320 --> 00:50:47,740 ."هذه هي أول اتفاقية "قلب واحد [ أول مؤتمر ذي قلبٍ واحد للقضاة على مستوى البلاد ] 813 00:50:47,740 --> 00:50:50,130 ، يجب أن أبذل الكثير من الجهد للتحضير لهذا الحدث 814 00:50:50,130 --> 00:50:53,270 .لذلك يجب أن تبذلوا قصارى جهدكم لخدمة رئيس القضاة بشكلٍ مريح 815 00:50:53,270 --> 00:50:57,520 ، كما تعلمون جميعاً، بسبب نتيجة إعادة محاكمة الثلاثي من قبل 816 00:50:57,520 --> 00:50:59,740 .أصيب رئيس القضاة بخيبة أملٍ كبيرة 817 00:50:59,740 --> 00:51:01,440 .هذه المرة ، يجب أن نفعلها بشكلٍ جيد 818 00:51:01,440 --> 00:51:02,690 !أجل يا سيدتي - !أجل يا سيدتي - 819 00:51:02,690 --> 00:51:05,900 ومع ذلك ، هل يجب علي حقاً الذهاب إلى هذا الحد؟ 820 00:51:05,900 --> 00:51:08,830 يا قاضي (هيو)، عليك أن تتحمل اليوم فقط 821 00:51:08,830 --> 00:51:12,060 .بالعقل الكفاري لإعادة المحاكمة من قبل 822 00:51:12,060 --> 00:51:13,620 .أوه، إنه قادم - !(جو غي سو) - 823 00:51:13,680 --> 00:51:16,980 !(رئيس القضاة! (جو غي سو [ (أفضل قاضي، (جو غي سو ] 824 00:51:16,980 --> 00:51:20,780 !(نحن نحبك، (جو غي سو)! (جو غي سو 825 00:51:20,800 --> 00:51:21,880 .شكراً لكم على عملكم الشاق 826 00:51:21,880 --> 00:51:23,440 !(أفضل قاضي، (جو غي سو 827 00:51:23,440 --> 00:51:25,430 .أوه، يا لها من مفاجأة 828 00:51:26,140 --> 00:51:28,680 .أعتذر عما حدث من قبل - !(رئيس القضاة! (جو غي سو - 829 00:51:28,680 --> 00:51:30,500 .(يا إلهي، القاضي (هيو جاي يونغ 830 00:51:30,500 --> 00:51:33,440 .هذه المرة ، سأخدمك بشكلٍ مثالي - !(جو غي سو)! (جو غي سو) - 831 00:51:34,050 --> 00:51:36,200 .رجاءً اصعد عليَّ - !(أفضل قاضي، (جو غي سو - 832 00:51:36,200 --> 00:51:39,980 ...رباه، إلى هذا الحد؟ يا إلهي - !(جو غي سو)! (جو غي سو) - 833 00:51:39,980 --> 00:51:44,340 ....رباه، رباه - !(نحن نحبك، (جو غي سو - 834 00:51:46,310 --> 00:51:49,670 !أوه، حسناً، شكراً لكم، شكراً لكم 835 00:51:52,630 --> 00:51:57,670 !(جو غي سو)! (جو غي سو) [ !(ذو البشرة اللبنية، (جو غي سو ] 836 00:51:58,420 --> 00:52:00,120 !لنذهب 837 00:52:03,310 --> 00:52:06,780 !واو - !إنه رائع - 838 00:52:13,320 --> 00:52:16,670 .دعني أراه 839 00:52:20,830 --> 00:52:25,210 ."هذا هو رئيس المحكمة (تشوي دونغ سيوك) من محكمة منطقة "أو سيونغ 840 00:52:25,210 --> 00:52:27,220 .آه، فهمت 841 00:52:28,860 --> 00:52:32,760 أنت جيدٌ جداً في الجري. هل تمارس الرياضة بانتظام؟ 842 00:52:32,760 --> 00:52:36,540 .إنه بطل محكمة المقاطعة. إنه جيد في المحاكمات ورياضي للغاية أيضاً 843 00:52:36,540 --> 00:52:38,660 .لا يوجد شيء لا يستطيع فعله بشكلٍ جيد 844 00:52:38,660 --> 00:52:42,410 أنت رائعٌ حقاً. لماذا لا تتناول العشاء معي لاحقاً؟ 845 00:52:42,410 --> 00:52:44,710 عشاء معك يا رئيس القضاة؟ 846 00:52:44,710 --> 00:52:46,620 .إنه لشرف 847 00:52:56,190 --> 00:52:57,780 .أنا دائماً أحصل على خدمةٍ منك 848 00:52:57,780 --> 00:53:00,510 كلا، كيف تسمينها خدمةً بيننا؟ 849 00:53:05,100 --> 00:53:07,060 .أوه 850 00:53:07,060 --> 00:53:09,030 ...أبي 851 00:53:10,740 --> 00:53:12,860 .(كيف حالك؟ أنا (بارك تاي يونغ 852 00:53:12,860 --> 00:53:15,540 .أوه، أجل، سمعت الكثير عنك 853 00:53:15,540 --> 00:53:17,460 .أنك تعمل من أجل أسبابٍ جيدة 854 00:53:17,460 --> 00:53:18,940 .كلا، أنا لست مميزاً إلى هذا الحد 855 00:53:18,940 --> 00:53:20,960 .غالباً ما تظهر على التلفزيون أيضاً 856 00:53:20,960 --> 00:53:25,260 آه ، لماذا لا تأتي إلى الداخل وتتناول كوباً من الشاي؟ 857 00:53:25,260 --> 00:53:28,180 .هذا شرفٌ لي - .حسناً. يا (يو غيونغ)، ادخلي - 858 00:53:31,400 --> 00:53:35,630 .شكراً لك 859 00:53:37,100 --> 00:53:40,220 ، بالنسبة لقاضي المحكمة العليا الجديد 860 00:53:40,220 --> 00:53:44,920 .أفكر في التوصية بأحد قضاة المقاطعة 861 00:53:45,810 --> 00:53:50,370 .يتوب القاضي (هيو) بشدة بعد إعادة المحاكمة 862 00:53:51,400 --> 00:53:55,770 ، يأخذ القاضي (تشوي دونغ سيوك) وقته في إحضار بدلاته 863 00:53:55,770 --> 00:53:57,600 .لأنه لا يمكنه ارتداء أي شيء لتناول العشاء معك 864 00:53:57,600 --> 00:54:01,050 .آه، لقد تأخر قليلاً 865 00:54:01,050 --> 00:54:02,980 .أنا آسف 866 00:54:06,630 --> 00:54:08,880 .أنا آسف لمجيئي متأخراً 867 00:54:08,880 --> 00:54:13,430 .لا بأس. من فضلك تعال إلى هنا وتناول شراباً مني 868 00:54:20,710 --> 00:54:25,880 !(هنا، لقاضينا (تشوي دونغ سيوك 869 00:54:25,880 --> 00:54:27,960 !(إلى القاضي (تشوي 870 00:54:33,870 --> 00:54:35,640 .يونغ جون)، العم (سام سو) هنا) 871 00:54:35,640 --> 00:54:37,290 !عمي 872 00:54:37,290 --> 00:54:39,990 .(مرحباً، يا صحفي (بارك - !مرحباً - 873 00:54:39,990 --> 00:54:43,600 .مرحى. هنا، رجاءً 874 00:54:43,600 --> 00:54:46,040 .مرحباً 875 00:54:48,410 --> 00:54:52,110 ، أخبرتني زوجتي أنك تأتي غالباً إلى حينا 876 00:54:52,110 --> 00:54:54,180 .لذلك أردت أن أدعوك لتناول العشاء 877 00:54:54,180 --> 00:54:56,110 .كان يجب أن أحييكم أولاً 878 00:54:56,110 --> 00:55:01,300 .أنت تحصل على الكثير من الثناء من حينا أيضاً لأنك محامي صالح 879 00:55:01,300 --> 00:55:03,630 .سيشعر المحامي (بارك) ببعض العبء الآن 880 00:55:03,630 --> 00:55:06,930 .(أعتقد أن صحيفة اليوم بها أيضاً بعض الأخبار عنك، يا محامي (بارك 881 00:55:06,930 --> 00:55:09,780 دعني أرى. أين الصحيفة؟ 882 00:55:09,780 --> 00:55:13,410 ،(التالي عن المحامي (بارك تاي يونغ الذي اكتسب شهرة مؤخراً 883 00:55:13,410 --> 00:55:16,140 .لتبرئة التهم الكاذبة للأشخاص المحرومين اجتماعياً 884 00:55:16,180 --> 00:55:17,980 من خلال نشر سلسلة المقالات الإخبارية ، على موقع بوابة إنترنت واحد 885 00:55:17,980 --> 00:55:20,080 "حصل أيضاً على عدة مئات الملايين من الـ "وون .من التمويل الجماعي 886 00:55:20,160 --> 00:55:23,190 لكنه الآن في وسط جدل [ المحامي (بارك تاي يونغ)، مشتبهٌ بهِ في انتهاكه لقانون التبرع ] 887 00:55:23,190 --> 00:55:25,910 للاشتباه في إساءة استخدام أموال المواطن .وانتهاك قانون التبرع 888 00:55:25,910 --> 00:55:27,570 .(هذه هي الأخبار الحصرية للمراسل (كيم سي جونغ 889 00:55:27,570 --> 00:55:30,580 (المحامي (بارك تاي يونغ) والصحفي (بارك سام سو ،"بالنسبة لقضية ثلاثي "سام جيونغ ] [ تم استلام حوالي 50 مليون وون 890 00:55:30,580 --> 00:55:34,430 جمعا حوالي 50 مليون "وون" من خلال التمويل الجماعي ."لقضية ثلاثي مدينة "سام جيونغ 891 00:55:34,430 --> 00:55:38,430 .حصلوا على دعم من المواطنين بقولهم أنهم سوف يستخدمونها للمحاكمة والضحايا 892 00:55:38,430 --> 00:55:40,490 أين ذهب هذا المال؟ 893 00:55:40,490 --> 00:55:44,400 الأموال التي ذهبت إلى الضحايا، الثلاثي، كانت فقط .حوالي 5 ملايين وون لكل شخص 894 00:55:44,400 --> 00:55:47,640 ،لكن أكبر مبلغ ذهب إلى الجناة الحقيقيين في القضية 895 00:55:47,640 --> 00:55:50,960 .(لي تشيول غيو) و(كيم وون بوك)، والضحية ( تشوي يونغ سوك) 896 00:55:50,960 --> 00:55:55,340 (ينظر الادعاء الآن في إمكانية قيام المحامي (بارك برشوة الجناة الحقيقيين والضحية 897 00:55:55,340 --> 00:55:57,950 .لوضعهم على منصة الشهود، ويجري التحقيق 898 00:55:57,950 --> 00:56:00,200 ."هذا (كيم سي جونغ)، من "إس بي سي 899 00:56:00,200 --> 00:56:03,350 رشوة القتلة؟ ما الذي يتحدثون عنه؟ 900 00:56:03,350 --> 00:56:06,340 - يا أبي، هذا ليس شيئاً من هذا القبيل 901 00:56:08,850 --> 00:56:10,820 ."هذا (كيم سي جونغ)، من "إس بي سي 902 00:56:10,820 --> 00:56:13,900 ...أجل، الأخبار التالية هي 903 00:56:13,900 --> 00:56:16,320 .هذا... هذا سوء فهم 904 00:56:16,930 --> 00:56:18,940 .إنه سوء فهم 905 00:56:30,040 --> 00:56:31,680 [ (واردة: أخي الكبير (بيوم جاي ] 906 00:56:34,060 --> 00:56:37,260 مهلاً، ألم أحذرك؟ 907 00:56:37,260 --> 00:56:41,140 بارك تاي يونغ) و(بارك سام سو) يستخدمانك فقط) .لكسب المال 908 00:56:41,140 --> 00:56:45,390 ."لقد جمعوا بالفعل أكثر من 500 مليون "وون هل قمت بتأمين حصتك؟ 909 00:56:46,200 --> 00:56:50,160 ماذا ستفعل بشأن أموالي؟ 910 00:56:54,490 --> 00:57:00,250 .حسناً، لست متأكداً مما تفكر فيه. لكن في الحقيقة ، يمكننا شرح كل شيء 911 00:57:02,570 --> 00:57:06,190 ماذا تريد حقاً، يا مراسل (بارك)؟ 912 00:57:06,190 --> 00:57:09,980 ماذا تعني، بـ ماذا أريد؟ هل تظنني رجل عصابة يا (دو شيك)؟ 913 00:57:09,980 --> 00:57:13,690 .لقد قمت بتغيير ملابسك وكذلك حذائك 914 00:57:14,500 --> 00:57:16,580 .لقد تغيرت كثيراً 915 00:57:17,370 --> 00:57:19,750 .رباه، اللعنة، هذا يقودني للجنون 916 00:57:19,750 --> 00:57:25,330 .لماذا، عندما أرتدي بدلات وأحذية، يحدث دائماً شيءٌ غريب ، بجدية 917 00:57:29,790 --> 00:57:32,130 !سررت بلقائكم 918 00:57:33,730 --> 00:57:36,290 !نحن من مكتب المدعي العام بالمنطقة المركزية. كلكم ، قفوا من فضلكم 919 00:57:36,290 --> 00:57:39,040 !رجاءً اخرجوا من هذا الاتجاه. اخرجوا 920 00:57:39,040 --> 00:57:41,150 !ماذا تفعلون؟ اسرعوا وغادروا 921 00:57:41,150 --> 00:57:43,530 !اسرعوا واخرجوا. اسرعوا 922 00:57:43,530 --> 00:57:45,730 .ضعوا كل شيءٍ في الصندوق 923 00:57:52,180 --> 00:57:56,940 !مهلاً، أنت بالفعل متخصص في أمر الحجز والتفتيش ، ها 924 00:57:56,940 --> 00:58:00,610 خذ كل شيء من هناك. أتفهم؟ 925 00:58:00,610 --> 00:58:02,370 !حسناً 926 00:58:02,370 --> 00:58:08,210 !واو، صهري! لقد حققت نجاحاً ساحقاً 927 00:58:08,210 --> 00:58:10,160 !أنت تكبر لتصبح قائداً 928 00:58:10,160 --> 00:58:11,550 !عظيم 929 00:58:15,550 --> 00:58:20,240 .أنا آسف ، لكن من الأفضل أن أغادر الآن. آسف لسلوكي السيئ 930 00:58:28,880 --> 00:58:30,760 .(يا محامي (بارك 931 00:58:32,460 --> 00:58:35,620 .من فضلك لا تصاب بخيبة أملٍ كبيرة، حيث يمكن شرح كلٍ منهم 932 00:58:35,620 --> 00:58:38,510 .حسناً، شكراً لكِ 933 00:58:38,510 --> 00:58:40,310 .رجاءً احظي براحةٍ جيدة 934 00:58:56,210 --> 00:58:58,340 .سأنزل عند قاعة المحكمة 935 00:58:58,340 --> 00:59:00,670 .أجل يا سيدي 936 00:59:03,050 --> 00:59:05,050 المحامي المتخصص بإعادة المحاكمة والمتهم ] [برشوة الجناة الحقيقيين 937 00:59:07,430 --> 00:59:11,210 [ محكمة ] 938 00:59:16,060 --> 00:59:17,930 !رئيس القضاة 939 00:59:24,660 --> 00:59:26,870 من...؟ - كيف حالك يا سيدي؟ - 940 00:59:26,870 --> 00:59:29,100 .(أنا المحامي (بارك تاي يونغ 941 00:59:40,298 --> 00:59:49,390 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فــريـــق 🐉 تنــانيــن العدالــة ⚖️ @ Viki.com 942 01:00:01,510 --> 01:00:05,080 [ عـــدالــة مُـــؤجـــلة ] ~ فـــي الحلقـــــة القـــادمــــة ~ 943 01:00:05,080 --> 01:00:09,610 .بما أنه ليس لدي أي شيء ، ليس لدي ما أخسره أيضاً .سأريك شيئاً آخر 944 01:00:09,610 --> 01:00:12,300 ، إذا استمر المحامي (بارك تاي يونغ) في الكشف عن القضايا في الماضي 945 01:00:12,300 --> 01:00:15,280 .فلن تتمكن من تجنب تلك السهام أيضاً، يا زميلي الأقدم 946 01:00:15,280 --> 01:00:16,300 .هذا يبدو وكأنه ابتزاز 947 01:00:16,300 --> 01:00:18,420 ،بارك تاي يونغ)، ذلك الأحمق، لا يزال لم يستعد صوابه) أليس كذلك؟ 948 01:00:18,420 --> 01:00:21,450 .نظراً لأنه لم يستطع الاعتناء بهذه الأموال الصغيرة بشكلٍ صحيح، يجب أن يكون هذا الضرر كبيراً جداً 949 01:00:21,450 --> 01:00:23,850 !ولكن هناك أشخاصاً يمنعون شيئاً طبيعياً مثل هذا أيضاً 950 01:00:23,850 --> 01:00:27,820 !إذا تركنا هؤلاء الأشخاص دون أن يمسهم أحد ، فلن يمكننا أن نخطو خطوة واحدة إلى الأمام