1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فــريـــق 🐉 تنــانيــن العدالــة ⚖️ @ Viki.com 2 00:00:14,340 --> 00:00:18,000 !مرحى! لقد وجدناه 3 00:00:18,000 --> 00:00:21,930 !مرحى! لقد كان هناك 4 00:00:21,930 --> 00:00:24,580 هل أنتم متأكدون من أن هذا هو حقاً السكين الذي اختفى أثناء جريمة قتل سائق الشاحنة؟ 5 00:00:24,580 --> 00:00:27,230 ...أجل، نحن متأكدون 6 00:00:27,230 --> 00:00:30,530 لا ، نفترض أنه سيكون كذلك، لكننا سنطلب .خ. ط. و" (خدمة الطب الشرعي الوطنية) لتقييم ذلك" 7 00:00:30,530 --> 00:00:33,590 كيف علمت أن هذا السكين مخبأٌ هنا؟ 8 00:00:35,220 --> 00:00:38,300 لماذا تثق بي؟ 9 00:00:38,300 --> 00:00:41,050 !لقد سألتك للتو 10 00:00:44,630 --> 00:00:47,060 ،إذا كان بإمكاني أن أكرهك بقدر ما أريد 11 00:00:47,060 --> 00:00:49,890 .وعدم الوثوق بك، فسأود ذلك حقاً 12 00:00:49,890 --> 00:00:54,760 ،عندها لن يكون لدي أي مشاعر باقية .وسيشعر قلبي بأنه أخف 13 00:00:54,760 --> 00:00:56,840 ، بالرغم من وجود بعض المشاكل أثناء التحقيق في الماضي 14 00:00:56,840 --> 00:01:00,030 .ا يزال العديد من رجال الشرطة يحاولون جاهدين العثور على الحقيقة 15 00:01:00,030 --> 00:01:04,030 المعلومات التي حصلنا عليها هذه المرة كانت أيضاً .من مثل هذا المحقق الصالح 16 00:01:06,400 --> 00:01:09,660 .لهذا الشخص ، أود أن أعرب عن امتناني 17 00:01:22,190 --> 00:01:24,530 "أخبار عاجلة: التخطيط لطلب تقييم "خ. ط. و ] [ على السكين الذي تم العثور عليه 18 00:01:25,710 --> 00:01:28,460 "أخبار عاجلة: التخطيط لطلب تقييم "خ. ط. و ] [ على السكين الذي تم العثور عليه 19 00:01:30,280 --> 00:01:32,190 يا (دو شيك)، أنت تشاهد التلفاز، أليس كذلك؟ 20 00:01:32,190 --> 00:01:36,080 !الآن، سيتم تبرئة اسمك في وقتٍ قصير 21 00:01:36,080 --> 00:01:37,690 كيف حال (يونغ جون)؟ هل هو بحالٍ جيدة؟ 22 00:01:37,690 --> 00:01:40,810 ،رجاءً أخبر (يونغ جون) بأن هذا العم سيأتي مع الكثير من الهدايا 23 00:01:40,810 --> 00:01:43,970 .لذلك يجب أن ينتظرني في المنزل 24 00:01:44,910 --> 00:01:46,850 أوه؟ 25 00:01:46,850 --> 00:01:49,510 !!الرئيس 26 00:01:51,380 --> 00:01:57,260 !(مرحى! مرحى! (هان سانغ مان ،"اعتماداً على نتيجة التقييم بواسطة "خ. ط. و ] [ سيتم تحديد إعادة المحاكمة 27 00:01:57,260 --> 00:02:01,420 ...يا عزيزي - !(هان سانغ مان)! (هان سانغ مان) - 28 00:02:01,420 --> 00:02:05,620 .هناك! العم (سام سو) على التلفاز - !(بارك تاي يونغ)! (بارك تاي يونغ) - 29 00:02:08,530 --> 00:02:10,040 !مرحى 30 00:02:10,040 --> 00:02:13,600 أمي، أبي، لماذا تبكيان؟ 31 00:02:13,600 --> 00:02:19,050 ... (أوه، أوه... حسناً، لأننا سعداء برؤية العم (سام سو 32 00:02:19,880 --> 00:02:24,770 .هناك ، هناك، والدك يعرف كل هؤلاء الناس على التلفاز 33 00:02:27,670 --> 00:02:29,530 ...(يو جين) 34 00:02:32,820 --> 00:02:35,830 يا (يونغ جون)، ستكون قادراً على الذهاب إلى المدرسة .والاستمتاع للمضي قدماً 35 00:02:35,830 --> 00:02:39,370 .سوف تحصل على الكثير من الأصدقاء أيضاً. أعدك 36 00:02:42,110 --> 00:02:47,370 !(هان سانغ مان)! (بارك تاي يونغ) !(بارك تاي يونغ)! (هان سانغ مان) 37 00:02:47,370 --> 00:02:52,380 !مرحى، مرحى، مرحى 38 00:03:01,640 --> 00:03:04,510 أوه، يا عزيزتي، أين أنتِ؟ ماذا عن الأطفال؟ 39 00:03:04,510 --> 00:03:08,720 لا، هذا ليس صحيحاً. كم مرة يجب أن أخبركِ بأن هذا ليس صحيحاً؟ 40 00:03:13,540 --> 00:03:18,510 سأكون هناك قريباً، لذا ابقي في المنزل مع الأطفال .ولا تذهبوا إلى أي مكان 41 00:03:27,880 --> 00:03:30,350 .عذراً - .لا، لا يمكنكم الدخول يا رفاق. لاحقاً، لاحقاً، من فضلكم - 42 00:03:30,350 --> 00:03:36,070 .هيا. دعونا نرى ذلك و نصوره - !كلا، لا يمكنكم التقاط الصور هنا ، ليس الآن - 43 00:03:36,070 --> 00:03:39,510 .أعتقد أنكم يا رفاق ، الذين لا يزالون نشطين في الخدمة، يجب أن تختتموها 44 00:03:39,510 --> 00:03:44,070 ،الآن هناك عيون كثيرة تراقبك يا سيدي. في المصطلحات "!تم الإمساك بك" 45 00:03:44,070 --> 00:03:48,700 ."نظراً لأننا نقدم لك هذه المعلومات، أود أن أطلب تقييمك السريع مع "خ. ط. و 46 00:03:48,700 --> 00:03:51,170 ... لا.. لا...لا يمكن أن يكون هذا في ذلك الجدار ، على الرغم من 47 00:03:51,170 --> 00:03:54,950 ..."أخبرنا (جون سيوك) بالتأكيد أنه ألقى به بعيداً في مجرى نهر "أو سيونغ - !صه - 48 00:03:57,350 --> 00:04:01,970 ، إذا لم تخفوا السكين يا رفاق 49 00:04:01,970 --> 00:04:05,480 .لكان (جون سيوك) على قيد الحياة 50 00:04:05,480 --> 00:04:08,410 الآن، سوف تعتقلون (لي جاي سيونغ)، أليس كذلك؟ 51 00:04:08,410 --> 00:04:14,290 الشخص الذي حصل على العقوبة النهائية وقضى عقوبته الكاملة .(في السجن هو (كيم دو شيك 52 00:04:14,290 --> 00:04:17,460 هل أنا الوحيد الذي يعرف هذه الحقيقة هنا؟ - !(مهلاً، يا رئيس الشرطة (آن يونغ غوّن - 53 00:04:17,460 --> 00:04:19,510 هل أنا مخطىء؟ 54 00:04:19,510 --> 00:04:22,450 ."دعونا نناقش مرةً أخرى عندما يتم إجراء التقييم بواسطة "خ. ط. و 55 00:04:22,450 --> 00:04:25,700 إذا تم العثور على الحمض النووي لسائق الشاحنة ،لي مين هيونغ) على هذا السكين) 56 00:04:25,700 --> 00:04:27,430 .فعليك تحمل المسؤولية كاملةً 57 00:04:27,430 --> 00:04:31,730 .من الأفضل أن تسرع. لنذهب 58 00:04:42,170 --> 00:04:44,140 أوه؟ (كيم غوي هيون)، أين هو؟ 59 00:04:44,140 --> 00:04:46,150 !أوه! أجل يا سيدي. أنا هنا 60 00:04:46,150 --> 00:04:50,710 مهلاً، كيف يمكنك شرب القهوة في أوقات الفراغ في هذه الحالة؟ 61 00:04:50,710 --> 00:04:52,910 "قضية قتل سائق شاحنة مدينة "أو سيونغ .تتصدر الرقم واحد على الإنترنت 62 00:04:52,910 --> 00:04:57,480 .في التمويل الجماعي الذي أعددته ، يأتي المال مثل تسونامي 63 00:04:57,480 --> 00:05:01,010 .اسرع لوضع هذا التمويل الجماعي على الصفحة الأولى وماذا يفعل زميلك المراسل (بارك سام سو) الآن؟ 64 00:05:01,010 --> 00:05:04,330 قل له أن يسلم مقالته بسرعة. العالم الآن مقلوبٌ رأساً على عقب ، هل تعلم؟ 65 00:05:04,330 --> 00:05:07,750 .أوه، فهمت. لحظة واحدة، من فضلك 66 00:05:07,750 --> 00:05:10,190 .دعنا نزيد حجم التمويل الجماعي لهذه المقالة 67 00:05:10,190 --> 00:05:12,090 !سأقدم لك دعمي الكامل 68 00:05:12,090 --> 00:05:15,880 .نحن الآن ننقذ صحافة جمهورية كوريا، التي انهارت 69 00:05:15,880 --> 00:05:19,270 .(أجل يا سيدي. أولاً، دعني أتصل بالمراسل (بارك سام سو 70 00:05:19,270 --> 00:05:21,230 !جيد 71 00:05:21,230 --> 00:05:23,890 !لقد كنت عبقرياً بالفعل 72 00:05:23,890 --> 00:05:28,510 .مهلاً، لا تكن متحمساً جداً. قلها بهدوءٍ أكثر ، مثلما أفعل الآن 73 00:05:30,180 --> 00:05:33,420 ماذا؟ كم في التمويل الجماعي؟ 74 00:05:33,420 --> 00:05:36,020 !مهلاً، مهلاً، حسناً! فهمت! سأغلق الخط للآن 75 00:05:36,020 --> 00:05:38,580 ماذا عن التمويل الجماعي؟ 76 00:05:40,760 --> 00:05:42,670 !يا إلهي 77 00:05:42,670 --> 00:05:46,000 .انظروا إليه وهو يبالغ في رد فعله. يبدو أنه يفقد عقله [(التمويل المتراكم: 372.145.000 وون (342.270 دولاراً أمريكياً ] 78 00:05:46,000 --> 00:05:48,600 لماذا؟ هل هناك خطبٌ ما؟ 79 00:05:50,260 --> 00:05:51,610 ...(يا محامي (بارك - ما الأمر؟ - 80 00:05:51,610 --> 00:05:54,240 ما الأمر؟ ما الخطب؟ - ما الأمر؟ - 81 00:05:54,240 --> 00:05:58,520 !انظروا إلى هذا التمويل الجماعي، ولن تخبروني أنني أبالغ في رد الفعل [ التمويل المتراكم: 372.145.000 وون ] 82 00:05:59,630 --> 00:06:01,160 كم يبلغ هذا؟ 83 00:06:01,160 --> 00:06:04,510 ! أخيراً، ظهر المؤيدون الأغنياء. المؤيدون 84 00:06:04,510 --> 00:06:06,610 !الآن ، المواطنون هم مؤيدونا 85 00:06:06,610 --> 00:06:09,450 !رائع! كم يبلغ هذا كله؟ مدهش 86 00:06:09,450 --> 00:06:11,990 أكثر من 370 مليون وون ...؟ 87 00:06:11,990 --> 00:06:16,590 !يا محامي (بارك)، ستدفع الـ 5 ملايين "وون" التي اقترضتها مني قريباً 88 00:06:16,590 --> 00:06:18,700 .لماذا تقولين ذلك الآن؟ إنه ليس حتى مبلغاً كبيراً 89 00:06:18,700 --> 00:06:22,900 !إنه مبلغ كبير - .واو، رائع! لقد أصبح الرأي العام في صالحنا أيضاً - 90 00:06:22,900 --> 00:06:25,700 "!هان سانغ مان) ، ها هو الشرطي الحقيقي)" 91 00:06:25,700 --> 00:06:28,400 " !يا "ثلاثي المطرقة"، أنتم رائعون جداً يا رفاق - !أجل - 92 00:06:28,420 --> 00:06:30,900 "!يا محامي (بارك)، كنت أعلم أنك ستجعل ذلك يحدث مرةً أخرى هذه المرة" 93 00:06:30,900 --> 00:06:34,840 .هذا صحيح - !حسناً - 94 00:06:34,840 --> 00:06:40,550 ،من خلال التمويل الجماعي ، أنشأنا الصندوق أيضاً .لذلك كل شيءٍ يسير بسلاسة 95 00:06:40,550 --> 00:06:46,110 آه، صحيح، يا محامي (بارك). شكراً لك على قول ذلك بلطفٍ .عن (جون سيوك) سابقاً 96 00:06:46,110 --> 00:06:50,570 المعلومات التي حصلنا عليها هذه المرة كانت أيضاً .من مثل هذا المحقق الصالح 97 00:06:50,570 --> 00:06:53,440 .لهذا الشخص ، أود أن أعرب عن امتناني 98 00:06:53,440 --> 00:06:58,950 ،(ومن أجل سحبي إلى هذه النقطة مع المحامية (هوانغ .أنا ممتنٌ مرةً أخرى 99 00:06:58,950 --> 00:07:01,610 .ما الذي تتحدث عنه الآن؟ ما زال لدينا طريقٌ طويل لنقطعه 100 00:07:01,610 --> 00:07:02,850 هل تحاول بالفعل الخروج من هذه القضية؟ 101 00:07:02,850 --> 00:07:07,110 !لا، لا، لا! أنا لا أخرج منها 102 00:07:07,110 --> 00:07:10,070 .رائع! التعليقات على تلك المقالة أشارت إليها بدقة 103 00:07:10,070 --> 00:07:14,060 !الرئيس الحقيقي، (هان سانغ مان) جعل ذلك يحدث 104 00:07:14,060 --> 00:07:17,360 !(أنا (هان سانغ مان - !(إنه (هان سانغ مان - 105 00:07:17,360 --> 00:07:19,490 إذاً، هل نلتقط صورة مرةً أخرى للاحتفال بهذا؟ 106 00:07:19,490 --> 00:07:21,110 !أوه، بالتأكيد - !أجل، لنفعل هذا - 107 00:07:21,110 --> 00:07:22,570 !تعالي هنا - .سألتقط صورة واحدة من هنا - 108 00:07:22,570 --> 00:07:24,970 .دعونا نضع أيدينا معاً - .آه، نعم - 109 00:07:24,970 --> 00:07:28,540 !ها نحن ذا! واحد، اثنين، ثلاثة 110 00:07:28,540 --> 00:07:31,870 .واحدةً أخرى، رجاءً - .واو - 111 00:07:35,800 --> 00:07:38,120 .يا لها من صورة لطيفة - !صورة رائعة - 112 00:07:38,200 --> 00:07:40,600 .العمل الجماعي للشرطة والإدعاء ومحامي الدفاع 113 00:07:40,700 --> 00:07:43,300 .هذا هو استكمال القضاء الحقيقي - !استكمال - 114 00:07:43,380 --> 00:07:45,720 .أنتما الاثنان ، مراسلونا الأعزاء ، قمتما بأعمالٍ رائعة أيضاً 115 00:07:45,720 --> 00:07:50,130 أوه ، حسناً، جميع المراسلين في جمهورية كوريا .قادرون على القيام بهذا العمل الكثيف 116 00:07:50,130 --> 00:07:53,180 .مهلاً، يا (يو غيونغ)، المد قادم! لنبدأ كتابة التقارير الإخبارية 117 00:07:53,180 --> 00:07:55,880 !أوه، جيد، جيد 118 00:07:58,150 --> 00:07:59,940 هل هي حقاً تلك السكين؟ 119 00:07:59,940 --> 00:08:03,820 !يا إلهي ، عمل الشرطة المعتاد، كم هو محبط 120 00:08:03,820 --> 00:08:06,580 ، عندما كتبت مذكرة التفتيش والمصادرة مع شعوري بالواجب 121 00:08:06,580 --> 00:08:09,680 ...كان ينبغي عليهم العثور عليه في ذلك الوقت! لماذا الآن 122 00:08:12,950 --> 00:08:16,660 .نعم ، حسناً، لم أرَ هذا السكين من قبل أيضاً 123 00:08:16,660 --> 00:08:23,640 ."نعم ، في الوقت الحالي ، دعنا ننتظر النتيجة من "خ. ط. و 124 00:08:24,150 --> 00:08:26,670 ماذا سيحدث لنا؟ 125 00:08:28,010 --> 00:08:30,180 لماذا أنت متوترٌ جداً؟ هل ارتكبت جريمةٌ ما؟ 126 00:08:30,180 --> 00:08:33,890 النتيجة واضحة ، أليس كذلك؟ 127 00:08:33,890 --> 00:08:36,010 ألم تسمعني؟ 128 00:08:36,010 --> 00:08:38,560 .أنا لم أرَ هذا السكين من قبل 129 00:08:38,560 --> 00:08:40,720 ...يا أخي الكبير 130 00:08:40,720 --> 00:08:46,510 و أنت أيضاً. أليست هذه أول مرة تراه فيها؟ 131 00:08:47,390 --> 00:08:50,960 .هذه هي المرة الأولى التي ترى فيها هذا السكين .هذا ما يجب عليك أن تستمر في قولهُ 132 00:08:50,960 --> 00:08:54,170 ،لقد كذب (لي جاي سيونغ) الشنيع في الماضي 133 00:08:54,170 --> 00:08:57,170 .ولم يكن لدينا خيار سوى أن ننخدع. لنقول أن هذا هو الحال 134 00:08:57,170 --> 00:08:58,780 هل سينجح هذا؟ 135 00:08:58,780 --> 00:09:02,990 .جون سيوك)... ميت) 136 00:09:02,990 --> 00:09:04,580 .لا أحد يعرف الحقيقة 137 00:09:04,580 --> 00:09:06,340 ...لكن، يا أخي الكبير، ما زلنا بحاجة إلى خطةٍ أخرى 138 00:09:06,340 --> 00:09:08,420 نحن لم نخفيه. هل فعلنا؟ 139 00:09:08,420 --> 00:09:11,330 !جون سيوك) أخفاه) 140 00:09:11,330 --> 00:09:15,200 .ها هو - مهلاً، أيها الأحمق! لماذا تعطيني ذلك؟ - 141 00:09:15,200 --> 00:09:18,210 .ارموه بعيداً بشكلٍ صحيح. لم أرَ ذلك قط 142 00:09:23,940 --> 00:09:26,020 .اعتنِ بهذا - ...أوه، بربك - 143 00:09:32,980 --> 00:09:36,980 لماذا أنت منفعل للغاية مثل الهواة ، حتى وأنا أبقيه بداخلي؟ 144 00:09:38,160 --> 00:09:41,160 .أمام الأمة بأكملها ، تعرضت للإذلال بهذا 145 00:09:41,160 --> 00:09:43,530 فكيف لا يمكنني أن أكون منفعلاً؟ 146 00:09:46,450 --> 00:09:48,640 .أنت حقاً مدعٍ عام رائع 147 00:09:48,640 --> 00:09:52,820 .تعال إلى هنا. دعني أصافحك 148 00:09:52,820 --> 00:09:54,170 هل تضايقني الآن؟ 149 00:09:54,170 --> 00:09:59,060 .مهلاً، هذا الأحمق، ما زلت لا تستطيع قراءة اللعبة 150 00:09:59,060 --> 00:10:04,780 مهلاً، يا (هوي سيونغ)، يا له من ارتياح لأنك كتبت .مذكرة التفتيش والمصادرة منذ خمسة عشر عاماً 151 00:10:04,780 --> 00:10:07,860 .تم إنقاذ مكتب المدعي العام بسببك 152 00:10:07,860 --> 00:10:09,600 ماذا تقصد؟ 153 00:10:09,600 --> 00:10:12,310 صحيح أن هذه لم تكن قضيتك ، لكن ألا تأخذ هذا الأمر باستخفاف؟ 154 00:10:12,310 --> 00:10:15,990 .تباً، هذا الريفي 155 00:10:15,990 --> 00:10:21,230 المدعي العام الصالح، (يون هوي سيونغ)، كتب مذكرة التوقيف" ،لتبرئة التهمة الكاذبة للفتى البريء البالغ من العمر 17 عاماً 156 00:10:21,230 --> 00:10:23,580 ،لكن الشرطة لم تتمكن من العثور على السكين .وانخدعت بكذبة الجاني 157 00:10:23,580 --> 00:10:27,470 ،شعر المدعي (يون) بالحزن بسبب هذا الحادث " !لكنه أصر على الحقيقة 158 00:10:27,470 --> 00:10:30,660 .واو ، هذه القصة رائعة حقاً 159 00:10:30,660 --> 00:10:34,430 !أوه، إنها حقاً رائعة 160 00:10:34,430 --> 00:10:37,540 ، بينما مررت بهذه المصاعب لتبرئة اسمه 161 00:10:37,540 --> 00:10:39,770 فهل سيعترف العالم الآن بعملي الشاق؟ 162 00:10:39,770 --> 00:10:45,620 .آه ، هذا الأحمق، أنت الآن تفهم 163 00:10:47,750 --> 00:10:51,400 .كل ما عليك فعله هو لوم الشرطة والمحكمة على مسؤوليتها 164 00:10:53,500 --> 00:10:58,700 هؤلاء القضاة ، كما تعلم ، يجب أن يضعوا الأمور في نصابها الصحيح 165 00:10:58,700 --> 00:11:00,900 .إذا ارتكبت الشرطة أو الادعاء خطأً 166 00:11:00,950 --> 00:11:04,440 أعلم ، صحيح؟ من المفترض أن تكون المحكمة ،هي الحصن الأخير لحقوق الإنسان 167 00:11:04,440 --> 00:11:06,640 ولكن هل من الجيد لهم المضي قدماً في المحاكمات بشكلٍ فضفاض؟ 168 00:11:06,640 --> 00:11:09,250 ...رباه، هؤلاء الأوغاد 169 00:11:09,250 --> 00:11:12,810 .واو، (بارك سام سو)، هذا الوغد هو حقاً شيءٌ ما 170 00:11:12,810 --> 00:11:16,170 كم تراكم لهذا التمويل ... 400 مليون "وون" بالفعل (~ 366،800 دولاراً)؟ 171 00:11:16,170 --> 00:11:18,430 إلى ماذا تنظر؟ 172 00:11:23,600 --> 00:11:28,460 مهلاً، هل تعتقد أن هؤلاء الأشخاص سيلتزمون بقانون التبرع؟ 173 00:11:28,460 --> 00:11:33,790 هل سيستخدمون المال حقاً للقضية التي أخبروا بها الناس، كما هي؟ 174 00:11:35,970 --> 00:11:38,200 .يا مدعي (يون)، اذهب للتحقق من ذلك على الفور 175 00:11:38,200 --> 00:11:42,550 ،حسناً. في هذا النوع من الحالات ، إذا قمنا بهزها .فسوف يسقط شيءٌ ما بالتأكيد 176 00:11:42,550 --> 00:11:45,720 .مهلاً، هزهم جيداً 177 00:11:45,720 --> 00:11:49,250 النقطة الأساسية هي التمويل الجماعي الذي شرعوا فيه ."لقضية ثلاثي مدينة "سام جيونغ 178 00:11:49,250 --> 00:11:51,910 .(تحقق من كل شيء بشأن (بارك تاي يونغ) و(بارك سام سو 179 00:11:51,910 --> 00:11:54,350 .سأبلغ المسؤولين عن ذلك 180 00:11:58,220 --> 00:12:02,100 .يا إلهي، هذا رائعٌ حقاً، بالفعل 181 00:12:02,100 --> 00:12:05,290 المال يتراكم ، يا إلهي! ماذا علينا ان نفعل؟ 182 00:12:05,290 --> 00:12:06,510 هل أنت سعيد لهذه الدرجة؟ 183 00:12:06,510 --> 00:12:08,260 مهلاً، هل تعتقدين أنني متحمس بسبب المال؟ 184 00:12:08,260 --> 00:12:11,390 .هذا ، كيف يمكنني أن أصفه ، هو انتصارٌ الصحافة العظيمة 185 00:12:11,390 --> 00:12:15,990 وهذا يعني أن "القراء لن يديروا وجوههم بعيداً .عن تقارير الأخبار السارة" ، شيءٌ من هذا القبيل 186 00:12:15,990 --> 00:12:17,890 .يا إلهي ، يا لها من عظمة 187 00:12:17,890 --> 00:12:20,190 ، مهلاً، اكتبي الأخبار بسرعة 188 00:12:20,190 --> 00:12:21,590 .(أنا ذاهبٌ لزيارة (دو شيك 189 00:12:21,590 --> 00:12:23,880 .لكن، يا زميلي - أجل؟ - 190 00:12:23,880 --> 00:12:26,580 .(من فضلك لا تبكي في منزل السيد (دو شيك 191 00:12:26,580 --> 00:12:29,890 !هاه؟ ماذا تقصدين بـ أبكي؟ يا له من هراء 192 00:12:29,890 --> 00:12:32,620 مهلاً، لقد تم حساب كل شيءٍ من قبلي ، تعلمين؟ 193 00:12:32,620 --> 00:12:34,990 ألا تستطيعين أن تري؟ أنني عديم الرحمة وقلبي صلب؟ 194 00:12:34,990 --> 00:12:37,220 الشيء الذي أسعى إليه هو الحقيقة فقط ، إيه؟ 195 00:12:37,220 --> 00:12:41,990 .(هدفي هو الحقيقة فقط. حتى حبيبتي التي تعيش معي تحمل اسم (جين شيل ("م: "الحقيقة" باللغة الكورية هي "جين شيل) 196 00:12:44,170 --> 00:12:45,500 ما خطب هذا الوجه ، هاه؟ 197 00:12:45,500 --> 00:12:49,140 .وجهك هذا يستمر في النظر إلي بابتسامةٍ كريهة 198 00:12:49,900 --> 00:12:52,530 أنت مزعجةٌ جداً، هل تعلمين؟ 199 00:12:52,530 --> 00:12:57,280 .(آه ، بالحديث عن ذلك ، سأتصل بـ(جين شيل 200 00:12:59,100 --> 00:13:02,090 !(واو، (جين شيل)، (جين شيل 201 00:13:02,090 --> 00:13:06,180 !الحقيقة ، الحقيقة التي كنت أبحث عنها بشدة 202 00:13:06,180 --> 00:13:07,700 آه ، هل شاهدت التلفاز مباشرةً؟ 203 00:13:07,700 --> 00:13:11,050 .لا ، أنا لا أتصل بك الآن بسبب ذلك ، لكن لأنني أردت الاستماع إلى صوتك 204 00:13:11,050 --> 00:13:14,700 .على أي حال ، دعينا نرسل مقطع الفيديو هذا ومقالاتي إلى والدك بسرعة 205 00:13:14,700 --> 00:13:18,820 !في هذه اللحظة عندما أجمع المال والشهرة! كم هذا التوقيت مثالي 206 00:13:18,820 --> 00:13:21,700 !دعينا نزور والدك لتحية رسمية 207 00:13:22,440 --> 00:13:24,960 هل رأيت الأخبار؟ 208 00:13:24,960 --> 00:13:28,080 .ابنك تسبب في حادثةٍ كبيرة 209 00:13:28,080 --> 00:13:30,350 سام سو) ...؟ ما الحادثة التي ...؟) 210 00:13:30,350 --> 00:13:35,100 .أعني ، لقد قام بعملٍ جيد. يبدو أنه سيبرئ تهمة القتل الباطلة لرجل 211 00:13:35,100 --> 00:13:39,440 .يا إلهي.... يا سيدتي، لقد كنت خائفة 212 00:13:39,440 --> 00:13:41,710 .أنتما الاثنان ، كلاكما رائعٌ للغاية 213 00:13:41,710 --> 00:13:47,030 ، الأم ممتازة في تنظيف الجسد من الأوساخ 214 00:13:47,030 --> 00:13:51,680 .وابنها ينظف الأوساخ من حياة إنسانٍ يرثى له 215 00:13:51,680 --> 00:13:54,210 .كم أنتما رائعان 216 00:13:54,210 --> 00:13:56,780 .أوه، أرجوك، يا سيدتي 217 00:13:57,490 --> 00:14:00,150 ،أنت دائماً في الحمام 218 00:14:00,150 --> 00:14:03,650 لذا متى كان لديك الوقت لتربية ابنك بشكلٍ رائع؟ 219 00:14:05,200 --> 00:14:08,350 هل أنت ... بخير؟ 220 00:14:08,350 --> 00:14:10,150 .نعم 221 00:14:10,850 --> 00:14:12,210 .أنا - أنا آسفة 222 00:14:12,210 --> 00:14:14,070 آسفة على ماذا؟ 223 00:14:14,070 --> 00:14:16,910 لماذا واعدت مثل هذا الرجل وهو يضرب فتاة ...؟ 224 00:14:16,910 --> 00:14:18,620 .يا إلهي 225 00:14:20,970 --> 00:14:24,760 ،سام سو) يعتني به جيراننا جيداً) 226 00:14:24,760 --> 00:14:26,600 .لذا رجاءً لا تقلقي 227 00:14:26,600 --> 00:14:29,250 .شكراً لك 228 00:14:29,250 --> 00:14:32,380 .سأرد هذا الجميل مهما حدث 229 00:14:32,890 --> 00:14:37,780 يجب أن تأكلي جيداً وتحافظي على صحتك .حتى تخرجين من هنا 230 00:14:44,620 --> 00:14:45,830 .(جيونغ يون) 231 00:14:45,830 --> 00:14:47,550 هاه؟ 232 00:14:47,550 --> 00:14:49,440 .أوه، صحيح 233 00:14:51,190 --> 00:14:54,820 يا (سام سو)، أليس لديك حذاء داخلي؟ 234 00:14:57,190 --> 00:14:58,530 .واو 235 00:14:58,530 --> 00:15:00,580 .هذا جميل 236 00:15:01,180 --> 00:15:02,710 .أجل 237 00:15:04,290 --> 00:15:06,400 .هاك 238 00:15:06,400 --> 00:15:08,040 .شكراً لك 239 00:15:08,040 --> 00:15:10,940 يا (سام سو) ، هل أنت ممتنٌ حقاً؟ 240 00:15:10,940 --> 00:15:14,600 .إذن ، عدني بشيءٍ واحد 241 00:15:15,410 --> 00:15:18,040 ، عليك فقط أن تتذكر شيئاً واحداً 242 00:15:18,040 --> 00:15:21,870 .أنك لست وحدك. أن لديك أنا وجيرانٍ آخرين 243 00:15:21,870 --> 00:15:23,650 فهمت؟ 244 00:15:24,780 --> 00:15:25,740 .الآن ، اذهبا إلى المدرسة 245 00:15:25,740 --> 00:15:27,810 .أراك لاحقاً - .أراك لاحقاً - 246 00:15:27,810 --> 00:15:29,700 .أتمنى لكما يوماً سعيداً 247 00:15:29,700 --> 00:15:31,210 .لنذهب - .أجل - 248 00:15:38,250 --> 00:15:42,760 .أنا لم أقم بتربيته. الجيران مثلك، يا سيدتي ، قاموا بتربيته 249 00:15:42,760 --> 00:15:46,690 .ماذا تقصدين بذلك؟ أنت الذي ربيته جيداً 250 00:15:46,690 --> 00:15:52,030 آه ، لماذا الماء المتساقط من السقف شديد السخونة؟ 251 00:15:52,030 --> 00:15:56,290 ....أوه 252 00:15:57,660 --> 00:16:01,990 .على أي حال، يجب أن تتوقفي عن الانتقال من حمامٍ إلى آخر 253 00:16:01,990 --> 00:16:04,880 ، لقد انتقلت إلى كنيسةٍ أخرى من قبل، لأتبع القسيس 254 00:16:04,880 --> 00:16:09,020 لكن من كان يعلم أنني سأنتقل إلى حمامٍ آخر ، لأتبعك؟ 255 00:16:09,020 --> 00:16:13,300 ، يجب عليك الآن البقاء في سوق "نام بو" هذا 256 00:16:13,300 --> 00:16:16,860 وجعل أجسادنا تسترخي ، فهمت؟ 257 00:16:16,860 --> 00:16:19,560 .أجل يا سيدتي 258 00:16:21,300 --> 00:16:23,560 .يا إلهي 259 00:16:23,560 --> 00:16:27,530 في أي مكانٍ آخر سأحصل على مثل هذه الخدمة مثل خدمتك؟ 260 00:16:28,490 --> 00:16:30,450 هل أقطع المعكرونة لك؟ - .آه ، هذا منعش للغاية - 261 00:16:30,450 --> 00:16:34,160 .هذا لذيذ أكثر اليوم - أعرف ، صحيح؟ - 262 00:16:34,160 --> 00:16:36,200 .إنه لذيذ 263 00:16:36,200 --> 00:16:37,630 [(عضو البرلمان (تاك جاي هيونغ] 264 00:16:39,280 --> 00:16:40,650 .أرجو المعذرة 265 00:16:44,090 --> 00:16:48,140 !أوه، تهانينا 266 00:16:48,910 --> 00:16:53,210 .(واو ، يبدو أنك ستحقق شيئاً لم أستطع فعله، يا محامي (بارك 267 00:16:53,210 --> 00:16:54,930 .أجل، شكراً لك 268 00:16:54,930 --> 00:16:57,250 .بالتأكيد سأحقق ذلك هذه المرة 269 00:16:59,240 --> 00:17:01,710 الانتخابات العامة في العام المقبل؟ 270 00:17:05,770 --> 00:17:07,230 كيف يمكنني الترشح للانتخابات ...؟ 271 00:17:07,230 --> 00:17:10,550 .يا محامي (بارك)، هذه فرصة جيدة حقاً 272 00:17:10,550 --> 00:17:12,110 .المزاج بالكامل في جانبك 273 00:17:12,110 --> 00:17:15,220 .ويمكنك العمل هنا مع الأشخاص الأكثر حرماناً اجتماعياً 274 00:17:15,220 --> 00:17:18,820 .(يجب أن تأتي الآن هنا (الجمعية الوطنية)، يا محامي (بارك 275 00:17:18,820 --> 00:17:20,830 .آه، فهمت 276 00:17:34,640 --> 00:17:37,700 من فضلك أعطني كعكة الكريمة الطازجة بالفراولة. هذه هي الأكبر ، أليس كذلك؟ 277 00:17:37,700 --> 00:17:39,580 نعم. كم عدد الشموع التي ترغب في الحصول عليها؟ 278 00:17:39,580 --> 00:17:42,530 حسناً ، لست بحاجة إلى الكثير ، لكن ربما حوالي خمسين؟ 279 00:17:42,530 --> 00:17:43,750 خمسون شمعة يا سيدي؟ 280 00:17:43,750 --> 00:17:45,410 .ثلاثون شمعة من فضلك 281 00:18:06,170 --> 00:18:08,210 !(يونغ جون) 282 00:18:08,210 --> 00:18:10,410 !عمك هنا 283 00:18:10,410 --> 00:18:13,890 .أوه، مرحباً. لم يكن عليك إحضار كل هذه الأشياء 284 00:18:13,890 --> 00:18:14,990 .هنا 285 00:18:14,990 --> 00:18:17,900 !(مهلاً، (يونغ جون 286 00:18:17,900 --> 00:18:18,910 !تهانينا 287 00:18:18,910 --> 00:18:21,130 عيد ميلادي مضى بالفعل ، فما الذي تهنئني عليه؟ 288 00:18:21,130 --> 00:18:23,280 ....آه 289 00:18:23,280 --> 00:18:26,110 لأن هذا العم كان على التلفاز ، هل تعلم؟ 290 00:18:29,750 --> 00:18:34,120 .بالمناسبة لماذا تبكي؟ في وقتٍ سابق ، بكت أمي وأبي أيضاً 291 00:18:35,130 --> 00:18:36,150 ....أوه، كان هذا 292 00:18:36,150 --> 00:18:40,580 حسناً ، عندما تكون سعيداً جداً، يمكنك أحياناً البكاء ، هل تعلم؟ 293 00:18:43,700 --> 00:18:50,500 الكعكة، حسناً، دعنا نقول للاحتفال اليوم عندما تولد من جديد ، حسناً؟ 294 00:18:50,540 --> 00:18:51,520 .(شكراً لك، يا صحفي (بارك 295 00:18:51,520 --> 00:18:53,960 .على ماذا؟ لم أفعل شيئاً 296 00:18:57,330 --> 00:19:01,230 !مرحى! مرحى 297 00:19:01,230 --> 00:19:02,600 هل رأيت كم تراكم التمويل؟ 298 00:19:02,600 --> 00:19:04,660 هل هذا الرقم حقاً كله مال؟ 299 00:19:04,660 --> 00:19:08,270 .واحد ، عشرة ... عشرة ملايين ، مائة مليون ...؟ واو 300 00:19:09,630 --> 00:19:12,440 .أنا أخبرك. أنتما أنقذتماني 301 00:19:12,440 --> 00:19:16,140 .لقد كادت حبيبتي أن تطردني ، أعني ذلك 302 00:19:16,140 --> 00:19:18,350 ....لكن الآن، ربما 303 00:19:18,350 --> 00:19:22,280 .قد أكون قادراً على الزواج أيضاً. استطيع رؤيته 304 00:19:22,280 --> 00:19:23,830 .(جيدٌ لك، يا صحفي (بارك 305 00:19:23,830 --> 00:19:27,000 .آه، محرجٌ جداً 306 00:19:27,000 --> 00:19:29,500 .مهلاً، يا (يونغ جون)، هذه مدفوعاتي لك من أجل ديني 307 00:19:29,500 --> 00:19:33,070 .فهمت؟ إذا كنت تعيش بلطف ، فسيعود هذا بمكافأةٍ أكبر مثل هذه 308 00:19:33,070 --> 00:19:35,260 .دعنا نأكل هذه بسرعة ونذهب للعب كرة القدم مع هذا العم 309 00:19:35,260 --> 00:19:38,590 ويجب أن تلعب مع أصدقائك كثيراً أيضاً، حسناً؟ 310 00:19:38,590 --> 00:19:41,470 .لكن ليس لدي أي أصدقاء 311 00:19:47,500 --> 00:19:53,330 .هذا الرجل ، سمعت أنه رجل ثري. لذلك ربما كان قد أكل الجينسنغ البري كثيراً. مثل العلكة 312 00:19:53,330 --> 00:19:54,790 .بالتأكيد لديه قوة جيدة 313 00:19:54,790 --> 00:19:58,140 .أتساءل عما إذا كان يلعب الغولف أيضاً ، لأن أرجحته كانت رائعة 314 00:19:58,140 --> 00:19:59,740 رائعة؟ ما الرائع جداً؟ 315 00:19:59,740 --> 00:20:04,950 - حسناً ، بهذه المطرقة الثقيلة ، كان يؤرجحها مثل 316 00:20:04,950 --> 00:20:10,080 .حسناً ، هذه المرة ، شرارتها لن تتجه نحو الإدعاء 317 00:20:10,080 --> 00:20:11,480 هل هذا يحل كل شيء؟ 318 00:20:11,480 --> 00:20:14,190 ألن ترشح نفسك لـ"يو يوي دو" (حيث الجمعية الوطنية)؟ هل تخليت عن الانتخابات العامة؟ 319 00:20:14,190 --> 00:20:16,840 ماذا تقصد ، تخليت؟ لا يمكن. لماذا أفعل؟ 320 00:20:16,840 --> 00:20:22,250 هل ستترشح لبلدتك ، حيث يمكن لأي شخصٍ ، حتى كلب من حزبنا الفوز؟ 321 00:20:22,250 --> 00:20:26,500 ."لا يمكنني السماح بذلك. يجب عليك الترشح لـ"جونغ نو"، "سيئول (.م: "جونغ نو" هي من الناحية السياسية أكثر المناطق إثارة ) 322 00:20:26,500 --> 00:20:29,590 .نعم ، سوف أتأكد من ذلك 323 00:20:30,680 --> 00:20:34,410 ، بحسب أعضاءٍ بارزين في حزبنا 324 00:20:34,410 --> 00:20:38,950 .في هذه الأيام ، ارتفعت قيمة (بارك تاي يونغ) بشكلٍ كبيرٍ جداً 325 00:20:38,950 --> 00:20:43,040 .إنه يظهر على التلفاز كل يوم ، واسمه آخذٌ في الارتفاع 326 00:20:46,060 --> 00:20:47,920 .(يا صهري (جانغ - .نعم يا سيدي - 327 00:20:47,920 --> 00:20:51,850 .هذه اللعبة بها منعطف غريب الآن 328 00:20:51,850 --> 00:20:54,030 .من الأفضل أن تكون على حذر 329 00:20:54,030 --> 00:20:58,320 ما...ماذا تعني؟ 330 00:21:03,200 --> 00:21:05,200 مهلاً ، هل تعرف لقبي القديم؟ 331 00:21:05,200 --> 00:21:07,000 كان ( بارك ميسي )، ( بارك ميسي )، هل تعلم؟ 332 00:21:07,000 --> 00:21:11,200 ،( بارك ميسي )، هل سيكون قادراً على كسر دفاع ( كيم يونغ جون ) أفضل مدافع؟ 333 00:21:11,200 --> 00:21:13,200 !هنا. إنهُ يدخل 334 00:21:13,200 --> 00:21:15,800 !أوه، لقد فقد الكرة 335 00:21:33,400 --> 00:21:37,600 هلا ... لعبت معي؟ 336 00:21:40,770 --> 00:21:43,800 ( لا بأس. إذهب للعب مع ( يونغ جون 337 00:21:48,400 --> 00:21:50,400 !مرحى 338 00:21:50,400 --> 00:21:52,200 !حسناً، هيا 339 00:21:52,900 --> 00:21:54,600 !ليس هناك 340 00:22:00,200 --> 00:22:02,000 لقد فقدتُ الكرة مجدداً 341 00:22:02,000 --> 00:22:04,600 !يا رفاق، تعالوا إلى هنا. لنلعب كرة القدم معاً 342 00:22:04,600 --> 00:22:06,600 هيا. دعونا نجري معاً 343 00:22:09,400 --> 00:22:12,600 !مرر! مرر، مرر 344 00:22:12,600 --> 00:22:15,800 مهلاً، يا ( يونغ جون )، أعط الكرة إلى العم ( سام سو ) أيضاً 345 00:22:15,800 --> 00:22:18,800 لا بأس. من الأفضل أن يلعب الطفل مع الأطفال 346 00:22:21,700 --> 00:22:23,400 [ ( واردة: أخي الكبير ( بيوم جاي ] 347 00:22:25,100 --> 00:22:27,000 [ ( واردة: المدعي العام ( جانغ يون سيوك ] 348 00:22:35,000 --> 00:22:37,600 نعم، يا أخي الكبير - يجب أن تشعر بشعورٍ رائع الآن - 349 00:22:37,600 --> 00:22:41,100 هذا التمويل الجماعي أو أياً كان، أرى أنهُ حصل الآن على أكثر من 400 مليون وون 350 00:22:41,100 --> 00:22:44,000 قريباً، ستحصل على تعويضٍ جنائي أيضاً 351 00:22:44,000 --> 00:22:45,500 أنت الآن من أغنياء مدينة “ أو سيونغ “ 352 00:22:45,500 --> 00:22:47,800 لا، إنها ليست أموالي على أي حال 353 00:22:47,800 --> 00:22:50,600 انتظر، إذاً لمن هذا المال؟ 354 00:22:51,900 --> 00:22:54,200 من الأفضل أن تجمع شتات نفسكَ 355 00:22:54,200 --> 00:22:59,100 ذلك الصحفي والمحامي يكسبون المال عن طريق بيع قصتُكَ 356 00:22:59,880 --> 00:23:03,170 ماذا… تقصد بذلك؟ 357 00:23:04,400 --> 00:23:07,400 مهلاً، هذا لن ينفع 358 00:23:07,400 --> 00:23:10,200 مبلغ الإيداع الذي أقرضتهُ لك، يجب أن تعيدهُ لي 359 00:23:10,200 --> 00:23:14,400 قبل أن يأخذ ذلك الصحفي والمحامي كل شيء، يجب أن تسدد لي المال 360 00:23:14,400 --> 00:23:16,200 انتظر، يا أخي الكبير، إذا طلبتَ مني فجأةً — أن أسدد مثل هذا المبلغ الكبير من المال 361 00:23:16,200 --> 00:23:19,000 يا أخي الكبير؟ يا أخي الكبير! مرحباً؟ 362 00:23:20,310 --> 00:23:23,990 يا إلهي، المدعي العام ( جانغ ) يتصل بي 363 00:23:23,990 --> 00:23:25,800 آه، التمويل؟ 364 00:23:26,700 --> 00:23:30,400 حسناً، هذا ليس كثيراً. سأدعوكَ على مشروبٍ يوماً ما 365 00:23:30,400 --> 00:23:31,800 الآن لدي الكثير من المال، أنتَ تعلم؟ 366 00:23:31,800 --> 00:23:34,200 مهلاً، هل تجمع الأموال لأغراضٍ سياسية؟ 367 00:23:34,300 --> 00:23:37,600 انتشرت الشائعات بأن ( بارك تاي يونغ ) سيخوض الانتخابات العامة العام المقبل 368 00:23:37,600 --> 00:23:40,500 لماذا نجمع الأموال لأغراضٍ سياسية؟ 369 00:23:40,500 --> 00:23:46,000 حسناً، أعتقد أن هذا القدر الكبير من المال سيكون كافياً لأغراضٍ سياسية أيضاً 370 00:23:57,300 --> 00:24:00,100 على هذا المعدل، هل سيترشح حقاً للانتخابات؟ 371 00:24:13,900 --> 00:24:16,600 آه ، أيها المدعي العام ( يون )، كيف يسير الأمر ؟ 372 00:24:16,600 --> 00:24:20,700 مهلاً، أيها الوغد! من اختصاصكَ إصدار المذكرة، أليس كذلك؟ 373 00:24:20,700 --> 00:24:24,000 ماذا فعلتَ حتى الآن بعدم تقديم المذكرة إلى المحكمة؟ذذ 374 00:24:24,900 --> 00:24:28,200 سواءً لم يحالفكَ الحظ أو تفتقر إلى بعض المهارات 375 00:24:28,200 --> 00:24:30,800 ( لا يمكنكَ إيقاف ذلكَ المحامي ( بارك تاي يونغ 376 00:24:30,800 --> 00:24:32,600 سوف أوقفهُ، مهما حدث 377 00:24:32,600 --> 00:24:36,000 وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، المادة 420 ، القسم 5 378 00:24:36,000 --> 00:24:40,200 عندما يتم العثور على دليلٍ واضح، وهو واضح بما يكفي لإلغاء حكم المحاكمة السابقة 379 00:24:40,200 --> 00:24:42,800 سيتم السماح بإعادة محاكمتهِ 380 00:24:45,400 --> 00:24:48,800 الآن هناك الدليل، فكيف ستوقفهُ؟ 381 00:24:48,800 --> 00:24:50,400 من فضلكَ استمر بمراقبتي 382 00:24:50,400 --> 00:24:53,200 .وسأصنع الطريق حتى لو لم يكن هناك طريقاً 383 00:24:53,200 --> 00:24:55,400 إذا كنتَ تفرط في ذلك، فسوف يتسبب ذلك في بعض الضرر بدلاً من ذلك 384 00:24:55,400 --> 00:24:58,300 هل أعطيك نصيحة؟ 385 00:24:59,300 --> 00:25:04,200 يا عزيزنا رئيس القضاة، ماذا كان مركزُكَ عندما كنتَ في معهد البحوث والتدريب القضائي؟ 386 00:25:05,000 --> 00:25:08,400 كنتُ ... في المركز الثالث 387 00:25:08,400 --> 00:25:13,200 في المكان مع جميع الأشخاص الأذكياء الذين اجتازوا اختبار المحامين، فزت بالمركز الثالث 388 00:25:13,200 --> 00:25:14,400 قمتَ بعملٍ رائع 389 00:25:14,400 --> 00:25:15,800 لا 390 00:25:15,800 --> 00:25:20,300 كانت تلك هي المرة الأولى التي لا أفوز فيها بالمركز الأول في حياتي 391 00:25:20,300 --> 00:25:27,300 كما تعلم، من الذين سيظلون يفكرون في نتائجهم ومراكزهم حتى لو تقدموا في السن وأصبحوا 60 أو 70 عاماً 392 00:25:27,300 --> 00:25:31,400 واستمروا في تذكر ذلك كلما سنحت الفرصة؟ 393 00:25:31,400 --> 00:25:35,100 لا يفعل ذلك سوى القضاة والمدعون العامون في جمهورية كوريا 394 00:25:35,100 --> 00:25:38,400 عندما كنت في المرتبة الثالثة بعد فوزكَ بالمرتبة الأول طوال الوقت 395 00:25:38,400 --> 00:25:40,200 أنا متأكد من أنكَ شعرت كما لو كنتَ قد وقعت في الجحيم 396 00:25:40,200 --> 00:25:43,800 نعم ، كان ذلك صحيحاً حقاً 397 00:25:43,800 --> 00:25:46,800 كل القضاة هكذا. لطالما اعتبروا أنفسهم الأفضل 398 00:25:46,800 --> 00:25:49,600 لكن عندما جاءوا إلى المحكمة، وجدوا العديد من العباقرة 399 00:25:49,600 --> 00:25:52,900 لم يخسروا أبداً أو لم يضطروا أبداً إلى طلب المساعدة من أي شخصٍ من قبل 400 00:25:52,900 --> 00:25:55,900 ولكن عندما فقدوا فرصة الترقية إلى زميلٍ بجوارهم 401 00:25:55,900 --> 00:25:58,000 تمتلئ عقولهم بنيران الغضب 402 00:25:58,800 --> 00:26:04,400 إذا كنت تريد التحكم في القضاة، فيجب أن تعرف كيف تقرأ أفكارهم 403 00:26:14,590 --> 00:26:18,490 إذلال العباقرة الذين اختبروا إحتلال المركز الأول فقط 404 00:26:18,490 --> 00:26:22,000 الرغبة في الصعود إلى أعلى 405 00:26:22,000 --> 00:26:24,600 احترام الذات للتفكير بأنفسهم على أنهم الأفضل 406 00:26:24,600 --> 00:26:29,600 يجب أن تعرف كيف تقرأ تلك العقول وتتحكم بها كما يحلو لكَ 407 00:26:29,600 --> 00:26:31,900 هل تفهم ما أقصدهُ؟ 408 00:26:31,900 --> 00:26:33,600 نعم، يا سيدي 409 00:26:35,000 --> 00:26:37,110 لقد فهمت 410 00:26:40,400 --> 00:26:43,400 أوه، بالمناسبة، الصحفي ( بارك ) لا يتصل بنا بالفعل 411 00:26:43,400 --> 00:26:46,000 هل ربما يستمتع ببعض الطعام اللذيذ بمفردهِ؟ 412 00:26:46,000 --> 00:26:49,400 سيشعر الصحفي ( بارك ) بالشبع الآن حتى لو لم يأكل 413 00:26:49,400 --> 00:26:51,400 أنتَ غير مبالٍ بشريككَ، ألا تعتقد ذلك؟ 414 00:26:51,400 --> 00:26:54,700 لن يكون لديهِ حتى وقتاً لتناول الطعام لأنهُ مشغول جداً بالنظر إلى التمويل الجماعي 415 00:26:55,500 --> 00:26:59,500 لكن بما أنني لعبتُ الرياضة “العنيفة" بعد فترةٍ طويلة 416 00:26:59,500 --> 00:27:01,200 أنا متعبٌ جداً 417 00:27:01,200 --> 00:27:03,800 اليوم، لقد عملتم جميعاً بجد. سأذهب للمنزل أولاً 418 00:27:03,800 --> 00:27:04,800 .نعم، نعم - حسناً - 419 00:27:04,800 --> 00:27:07,400 .فلتنعم براحةٍ جيدة - وداعاً، يا سيدي - 420 00:27:07,400 --> 00:27:08,400 سأذهب للمنزل، أيضاً 421 00:27:08,400 --> 00:27:10,000 نعم، أتمنى لكِ رحلة آمنة إلى المنزل - لقد قمتُما بعملٍ جيد - 422 00:27:10,000 --> 00:27:12,100 !أراكُما لاحقاً - !إلى اللقاء - 423 00:27:13,800 --> 00:27:19,300 الشخص الذي يعرف كيف يبكي يمكنهُ الذهاب بعيداً دون دوافعٍ خفية، كما يقولون 424 00:27:19,400 --> 00:27:23,200 أيها المحامي ( بارك )، ستفوز بالتأكيد، لأنكَ ذلك النوع من الأشخاص 425 00:27:23,200 --> 00:27:28,600 الآن، مرةً أخرى في هذا المكان التاريخي، لم يتبق سوى كلانا 426 00:27:28,600 --> 00:27:31,000 ( لقد حدث ما قلتهُ، أيها المحامي ( بارك 427 00:27:33,200 --> 00:27:34,800 لأن جميعهم يبتسمون الآن 428 00:27:34,800 --> 00:27:37,100 أنا أبتسم أكثر، أليس كذلك؟ 429 00:27:38,000 --> 00:27:40,700 هناك سبباً لهذه الابتسامة 430 00:27:41,600 --> 00:27:43,200 لنذهب 431 00:27:44,200 --> 00:27:46,800 مسقط رأسي ليس بعيداً عن مدينة “ أو سيونغ “ هذه 432 00:27:46,800 --> 00:27:48,400 دعينا نذهب لرؤية شاطئ مسقط رأسي 433 00:27:48,400 --> 00:27:51,300 هل ستكون هناك لافتة معلقة في مسقط رأسكَ 434 00:27:51,300 --> 00:27:54,400 ،( قائلةً، “ابن جزيرة “ جو ياك دو “ ، ( بارك تاي يونغ حقق هدفاً كبيراً مرةً أخرى! ” شيءٌ مثل هذا 435 00:27:54,400 --> 00:27:58,100 آه، كان يجب أن أتصل بصديقي مسبقاً وأن أضع واحدة هناك 436 00:28:03,300 --> 00:28:07,100 … يا ( تاي يونغ )، أنت 437 00:28:08,400 --> 00:28:12,400 إذا كنتَ تعيش بلطفٍ كما أنتَ الآن 438 00:28:12,400 --> 00:28:15,600 مثل حلم الحمل الذي رأيتهُ عندما كنتُ حاملاً بكَ 439 00:28:15,600 --> 00:28:20,600 سوف تصبح تنيناً يطير في السماء 440 00:28:20,600 --> 00:28:23,800 لكن إذا تجولت وفعلت أشياءً سيئة 441 00:28:23,800 --> 00:28:27,800 مثل ( تيتسورو ) من المجرة السريعة 999 442 00:28:27,800 --> 00:28:32,000 فسوف تصبح متجولاً بدون أم 443 00:28:32,000 --> 00:28:36,000 ضع ذلك في الاعتبار، هل فهمت؟ 444 00:28:38,600 --> 00:28:43,400 أيها المحامي ( بارك )، من الصعب العمل بهذه الطريقة. لأكون صادقةً، أليس كذلك؟ 445 00:28:43,400 --> 00:28:47,600 لنكون صادقين، إنه كذلك. وحيد ومتعب 446 00:28:47,600 --> 00:28:51,200 لست متأكداً أيضاً من المدة التي يمكنني من خلالها القيام بذلك بهذه الطريقة 447 00:28:52,700 --> 00:28:56,700 هل أذهب في طريقٍ آخر؟ 448 00:28:56,700 --> 00:28:58,800 طريقٌ آخر، أتقول؟ 449 00:28:58,800 --> 00:29:03,900 يعيش الشخص بالطريقة التي كان يعيش بها، لذلك لن تكون هناك أي طريقةٍ خاصة أخرى 450 00:29:04,800 --> 00:29:09,000 قصدت، الطريق لمساعدة المزيد من الناس، الناس الضعفاء 451 00:29:09,000 --> 00:29:11,400 هذه فرصة جيدة حقاً 452 00:29:11,400 --> 00:29:16,100 الأجواء في جانبكَ تماماً، ويمكنكَ العمل هنا مع الأشخاص الأكثر حرماناً اجتماعياً 453 00:29:16,100 --> 00:29:19,600 ( يجب أن تأتي الآن هنا (الجمعية الوطنية)، أيها المحامي ( بارك 454 00:29:19,600 --> 00:29:23,700 أنتَ تعلم أنني سأشجعكَ دائماً، أليس كذلك؟ 455 00:29:29,600 --> 00:29:32,400 [ حساء معكرونة البطلينوس ] 456 00:29:32,400 --> 00:29:35,400 هذا هو أكثر المطاعم اللذيذة في مسقط رأسي 457 00:29:35,400 --> 00:29:37,200 هل تودين تناول العشاء هنا؟ 458 00:29:37,200 --> 00:29:39,100 حقاً؟ 459 00:29:43,600 --> 00:29:45,000 هل يمكننا طلب العشاء؟ 460 00:29:45,000 --> 00:29:47,800 نعم، يرجى الجلوس هناك 461 00:29:47,800 --> 00:29:49,800 !( أوه، السيد ( تاي يونغ 462 00:29:49,800 --> 00:29:53,200 أوه، لقد قلتُ لكِ أن تناديني فقط بالاسم، ما الأمر مع “السيد”؟ 463 00:29:53,200 --> 00:29:58,200 رأيتُكَ في الأخبار التلفزيونية، يا لهُ من أمرٍ مريح! لقد مررت بالكثير 464 00:29:58,200 --> 00:30:00,200 بما أنني عدتُ حياً من الجحيم 465 00:30:00,200 --> 00:30:03,600 فجأة اشتهيتُ طعامكَ، يا زوجة أبي 466 00:30:03,600 --> 00:30:05,800 أوه، هذه هي الصحفية ( ليّ يو غيونغ ) التي تعمل معي 467 00:30:05,800 --> 00:30:09,800 ربما سنعمل معاً لفترةٍ طويلةٍ جداً 468 00:30:10,600 --> 00:30:13,000 ( مرحباً، أنا ( ليّ يو غيونغ 469 00:30:13,000 --> 00:30:14,800 أوه، سُررت بلقائُكِ 470 00:30:14,800 --> 00:30:16,000 إنها زوجة أبي 471 00:30:16,000 --> 00:30:18,200 لماذا لم تتصل بي مسبقاً؟ 472 00:30:18,200 --> 00:30:20,300 من فضلكِ اجلسي - نعم - 473 00:30:21,200 --> 00:30:23,000 شكراً لكِ 474 00:30:23,000 --> 00:30:28,300 عندما تركتُ المدرسة الثانوية، أقنعتني مرةً أخرى بالعودة إلى المدرسة 475 00:30:28,300 --> 00:30:31,200 حتى عندما كنتُ أدرس لامتحان المحاماة ، كانت تدعمني مالياً أيضاً 476 00:30:31,200 --> 00:30:33,200 أنتِ منقذتهُ 477 00:30:33,200 --> 00:30:37,000 لا، لم يكن الأمر كذلك. إنه يبالغ حقاً 478 00:30:43,400 --> 00:30:46,700 هذه الأم فخورة جداً بكَ 479 00:30:46,700 --> 00:30:49,800 لأن لديها ابنٌ يعمل من أجل الخير 480 00:30:51,700 --> 00:30:54,800 يا أمي، هل أترشح للانتخابات في هذه البلدة؟ 481 00:30:54,800 --> 00:30:58,600 حسناً، إذا قمتَ بذلك، فسأعمل من أجل حملتُكَ 482 00:30:58,600 --> 00:31:00,800 هل تعني ذلك حقاً؟ 483 00:31:01,870 --> 00:31:04,990 حلمت أمي أن القطار أصبح تنيناً وصعد إلى السماء 484 00:31:05,000 --> 00:31:07,500 هل أؤمن بهِ لمرة؟ 485 00:31:09,160 --> 00:31:11,320 من فضلكِ ساعدي نفسكِ 486 00:31:13,800 --> 00:31:15,700 ادخل 487 00:31:17,800 --> 00:31:20,300 شكراً لكَ على دعوتي 488 00:31:20,300 --> 00:31:25,000 لا تذكر ذلك. يجب أن تكون مشغولاً الآن 489 00:31:26,400 --> 00:31:30,700 هذا ما ناقشتهُ مع أعضاء بارزين في حزبنا 490 00:31:30,700 --> 00:31:35,900 ... في هذه الأيام ، جاء الحزب بفكرةٍ رائعة ومثيرة 491 00:31:36,800 --> 00:31:40,500 أعني ، فكرةً جديدة 492 00:31:40,500 --> 00:31:41,600 ما الأمر؟ 493 00:31:41,600 --> 00:31:45,400 فكرة أننا لا يجب أن نترك المحامي ( بارك تاي يونغ )، ذلك الريفي، بسرية 494 00:31:45,400 --> 00:31:48,400 لكن أخذهُ لحزبنا قبل أن يتسبب في أي مشاكلٍ أكبر 495 00:31:48,400 --> 00:31:52,900 كان هناك رأي بترشيحه لحزبنا في الانتخابات العامة العام المقبل 496 00:31:53,600 --> 00:31:57,000 جرهُ في نظامنا وتحويلهُ إلى فريقنا؟ 497 00:31:57,000 --> 00:32:01,500 نعم، يا سيدي. يقولون أنها تنافسية إلى حدٍ ما 498 00:32:01,500 --> 00:32:04,900 خريج مدرسة ثانوية من جزيرة بعيدة في الريف 499 00:32:04,900 --> 00:32:09,000 إنهُ يساعد الفقراء أيضاً، لذلك يقولون إنهُ سيكون من المفيد لإصلاح صورة حزبنا 500 00:32:09,000 --> 00:32:13,000 لكن ألن يتداخل مع المدعي العام ( جانغ يون سيوك )؟ 501 00:32:13,000 --> 00:32:17,200 لطالما نقشتُ كلماتُكَ في قلبي، يا سيدي 502 00:32:17,200 --> 00:32:21,400 .قلت أنه يجب علي أحياناً التخلي عن عائلتي لتحقيق القضية العظيمة 503 00:32:23,500 --> 00:32:27,600 أنتَ تستعد تدريجياً لتصبح القائد 504 00:32:28,800 --> 00:32:32,800 .أنا أفكر دائماً في الدعوة التي أعطيت لي 505 00:32:32,800 --> 00:32:36,000 مستقبل المجتمع ... لا ، لهذا البلد 506 00:32:36,000 --> 00:32:38,600 .هذا هو الشيء الوحيد في ذهني طوال الوقت 507 00:32:38,600 --> 00:32:40,800 سأعمل بجدٍ، يا سيدي 508 00:32:46,500 --> 00:32:49,300 دعني أسألك شيئاً. ما هو دافعك الحقيقي؟ 509 00:32:49,300 --> 00:32:52,400 .ما الذي تعنيه بدافع؟ بطريقةٍ ما انتهى بنا الأمر هنا 510 00:32:52,400 --> 00:32:56,400 كُف عن الكذب عليّ. إن حزب حماي 511 00:32:56,400 --> 00:32:59,400 .يتحدثون عن إدخال (بارك تاي يونغ) إلى حزبهم 512 00:33:00,260 --> 00:33:01,860 ...أعني 513 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 .لقد كان ذا شعبية كبيرة هذه الأيام 514 00:33:06,000 --> 00:33:09,800 هل تتصرفون هكذا بسبب انتخابات العام المقبل؟ 515 00:33:10,400 --> 00:33:11,600 ،سُرعان ما يحصل (بارك تاي يونغ) على وسام عضو البرلمان 516 00:33:11,600 --> 00:33:15,000 ماذا ستفعل؟ هل ستعمل كتابعٍ له؟ 517 00:33:16,200 --> 00:33:17,800 .لا تدعوني بالتابع من فضلك 518 00:33:17,800 --> 00:33:22,000 .لنستخدم اسماً أكثر احترافية. كُمساعدٍ له مثلاً - .نعم، صحيح - 519 00:33:22,000 --> 00:33:23,900 هل أنت (لي جونغ جاي)؟ ("م. إشارة إلى الدراما تلفزيونية "رئيس الموظفين) 520 00:33:23,900 --> 00:33:25,800 .صحيح أنني أشبهه 521 00:33:26,400 --> 00:33:29,800 أين سيترشح (بارك تاي يونغ)؟ 522 00:33:29,800 --> 00:33:34,600 .على الأرجح حيثما يريده المواطنون 523 00:33:35,200 --> 00:33:39,800 .أخبره ألا يأتي إلى "جونغ نو". إذا عبثتم مع "جونغ نو" فلن أبقى ساكناً 524 00:33:39,800 --> 00:33:42,600 المحامي (بارك) يتم ذكرهُ حتى لمقاطعة "جونغ نو"؟ (م. مقاطعة "جونغ نو" هي مقاطعة مهمة جداً في سياسة كوريا) 525 00:33:43,800 --> 00:33:46,400 .لقد أخبرتك بالفعل. دعنا نتوقف عن التورط مع بعضنا البعض 526 00:33:46,400 --> 00:33:50,800 .فقط استمروا فيما كنتم تفعلونه واجمعوا المال لإعادات المحاكمات 527 00:33:50,800 --> 00:33:52,500 .مهلاً لحظة 528 00:33:52,500 --> 00:33:56,800 ماذا يهمك في ترشُّح (بارك تاي يونغ) من عدمه؟ 529 00:33:58,000 --> 00:34:01,800 مهلاً، أيها المراسل (بارك)! هل تظن أنني أمزح معك؟ 530 00:34:01,800 --> 00:34:04,600 .أظن أنك لا تعرف لأنك لطالما عشتَ في الريف 531 00:34:04,600 --> 00:34:08,000 !أنا المدعي العام لكوريا 532 00:34:08,000 --> 00:34:09,200 .حسناً 533 00:34:09,200 --> 00:34:11,800 وماذا في ذلك؟ - أنا، مدعٍ عام من النخبة متخرج من جامعة "سيئول" القومية - 534 00:34:11,800 --> 00:34:15,200 وتتم مقارنتي بشخصٍ مثل (بارك تاي يونغ). كيف تظن أنني أشعر؟ 535 00:34:15,200 --> 00:34:18,200 .إن كنتَ مدعٍ من النخبة، فعليك تصعيد لعبتك إذاً 536 00:34:21,600 --> 00:34:24,200 .أنا أخبرك بهذا لأنني أهتم لأمرك 537 00:34:25,000 --> 00:34:29,000 .لا تُحاول أن تتسلق. توقف هنا 538 00:34:29,000 --> 00:34:30,700 هل تفهم؟ 539 00:34:31,300 --> 00:34:33,400 .أيها النذل 540 00:34:35,600 --> 00:34:37,500 .أعتذر على ما مضى 541 00:34:38,800 --> 00:34:40,600 إذا ضربتك لأُنقذ نفسي 542 00:34:40,600 --> 00:34:44,100 فهل تعلم كم سيتألم قلبي؟ 543 00:34:44,100 --> 00:34:49,200 .أنا أخبرك بهذا كأخٍ أكبر لك 544 00:34:58,030 --> 00:35:02,040 .كف عن النظر إلى هاتفك. ستتعثَّر في شيءٍ ما 545 00:35:03,500 --> 00:35:05,200 .لم أكن أنظر إلى هاتفي 546 00:35:05,200 --> 00:35:06,200 إذاً ماذا؟ 547 00:35:06,200 --> 00:35:09,400 !أنا أنظر إلى مستقبلنا 548 00:35:09,400 --> 00:35:13,200 !لقد جمعنا 450 ألف دولاراً بالفعل 549 00:35:15,600 --> 00:35:17,300 هل يعجبك الأمر لهذا الحد؟ 550 00:35:17,300 --> 00:35:21,200 .يا عزيزتي، لقد دفعتِ الإيداع لشقتنا بأكمله 551 00:35:21,200 --> 00:35:23,400 .يجب أن أبدأ بالمساعدة أنا أيضاً 552 00:35:23,400 --> 00:35:26,000 .جين شيل) الرائعة التي أطعمتني وآوتني) 553 00:35:26,000 --> 00:35:28,400 .فضل (جين شيل) التي هي مثل السماء 554 00:35:28,400 --> 00:35:31,000 .يجب أن أكون قادراً على السداد لكِ الآن 555 00:35:31,800 --> 00:35:34,700 ،لقد كنتَ تتطفل عليّ للخمسة أعوام الماضية .وأخيراً صرتَ بالغاً الآن 556 00:35:34,700 --> 00:35:36,800 ،بالنسبة لتلك السنوات الخمس التي عشنا فيها معاً 557 00:35:36,800 --> 00:35:40,500 .سأُقايضهم مع الخمسين عاماً القادمة من المجد بدلاً من ذلك 558 00:35:42,200 --> 00:35:46,600 .لقد تلقَّيتُ اتصالاً من والدي أمس. يريدنا أن نزوره يوم الجمعة 559 00:35:47,600 --> 00:35:50,600 .يجب أن نذهب! بالتأكيد، يجب أن نذهب 560 00:35:50,600 --> 00:35:54,800 .لقد كان يشاهد ما تفعله، لكن أظن أنه حقاً مصدوم 561 00:35:54,800 --> 00:35:58,400 لماذا؟ - .كان قلقاً من أن ابنته ستكبر دون رجل - 562 00:35:58,400 --> 00:36:01,500 .إذاً، يجب أن يكون أكثر سعادةً بوجودي 563 00:36:01,500 --> 00:36:04,300 ألا تظن أنه سيُصدَم بأن ابنته التي لطالما كانت الأولى على صفها 564 00:36:04,300 --> 00:36:08,800 كانت تعيش في السر مع رجلٍ يبدو كأنه قاطع طريق؟ 565 00:36:08,800 --> 00:36:12,400 هل تعلمين كم المال المُدَّخر هنا؟ 566 00:36:14,240 --> 00:36:17,180 .على الأرجح يمكن أن يكسر أبي ساقيك 567 00:36:17,200 --> 00:36:22,000 .إذاً لنقم بعمل حجزٍ في أكثر مطعمٍ فاخر 568 00:36:22,000 --> 00:36:23,800 .لديّ ما يقرب من الـ500 ألف دولاراً مدَّخرين هنا 569 00:36:23,800 --> 00:36:28,900 .لذلك حتى بعد أن نتقاسم المال، سيظلّ لديّ 100 ألف دولاراً 570 00:36:28,900 --> 00:36:31,700 .أياً كان. لقد قال أن نأتي إلى المنزل 571 00:36:34,100 --> 00:36:36,200 .يا أخي الكبير، لقد تلقَّيتُ النتيجة من خدمة الطب الشرعي الوطنية 572 00:36:36,200 --> 00:36:38,000 .دعني أرى النتيجة 573 00:36:38,770 --> 00:36:42,210 .إنه متطابق مع الحمض النووي لقائد الشاحنة المُتوَفَّى 574 00:36:45,910 --> 00:36:47,880 .لم أكُن متأكداً في البداية 575 00:36:49,800 --> 00:36:52,600 كيف كانت حالة (لي جاي سيونغ) مؤخراً؟ 576 00:36:52,600 --> 00:36:57,400 لا أستطيع أن أعرف ما إذا كان يُمثل أم أنه يصدق حقاً ببراءته ، لكن 577 00:36:57,400 --> 00:36:59,800 .هو لازال يعمل بجدّ 578 00:37:03,400 --> 00:37:06,600 يا جدي، ألقِ نظرةً على هذا. مكتوبٌ عليها "...إذا كنت في الخامسة والستين من العمر أو أكثر" 579 00:37:06,600 --> 00:37:09,000 --وهذا الجزء عن معيشتك 580 00:37:09,000 --> 00:37:11,200 .بالمناسبة، يا سيدي 581 00:37:11,200 --> 00:37:14,600 لقد كنتُ أسمع بعض الشائعات الغريبة مؤخراً 582 00:37:14,600 --> 00:37:16,700 الشائعات ليست حقيقية، أليس كذلك؟ 583 00:37:17,600 --> 00:37:20,200 .يا جدي، لا تقلق 584 00:37:20,200 --> 00:37:22,900 .لن تتغير الحقيقة 585 00:37:22,900 --> 00:37:27,000 هذا مريح. أنت لن تذهب إلى أي مكان، أليس كذلك؟ 586 00:37:27,000 --> 00:37:31,000 .لا يمكنني أن أعيش بدونك 587 00:37:31,000 --> 00:37:33,200 .سأظلّ أعمل هنا 588 00:37:33,200 --> 00:37:36,000 ليس عليكَ أن تقلق بشأن هذا. حسناً؟ 589 00:37:36,800 --> 00:37:39,000 .سأُفسّر البقية لك 590 00:37:40,500 --> 00:37:43,400 ."هذه قائمة بالقُضاة من مقاطعة "أو سيونغ 591 00:37:43,400 --> 00:37:47,200 تتضمن تعليمهم ومعلوماتهم العائلية وشخصياتهم وميولهم السياسية 592 00:37:47,200 --> 00:37:49,900 .وأيضاً علاماتهم في معاهد التدريب 593 00:37:49,900 --> 00:37:52,800 من أفضلهم في عمله؟ 594 00:37:52,800 --> 00:37:54,000 ،حسناً 595 00:37:55,000 --> 00:37:57,300 .(يوجد القاضي (تشوي دونغ سيوك 596 00:37:57,300 --> 00:38:01,400 كان الثاني على مستوى معهد التدريب وحصل على درجة الـماجيستير ."من جامعة "هارفارد 597 00:38:07,600 --> 00:38:09,000 !ادخل 598 00:38:09,000 --> 00:38:10,600 !(يون سيوك) 599 00:38:11,800 --> 00:38:14,000 وجدتَ شيئاً، هاه؟ 600 00:38:15,090 --> 00:38:18,790 .لقد أمسكتُ بـ(بارك تاي يونغ) و(بارك سام سو) متلبسين 601 00:38:18,800 --> 00:38:20,800 .ما الأمر؟ دعني أرى 602 00:38:24,300 --> 00:38:28,200 .لدى (بارك تاي يونغ) سالب 98 ألف دولاراً 603 00:38:28,200 --> 00:38:31,200 .بارك سام سو) لديه فقط 180 دولاراً في حسابه) 604 00:38:31,200 --> 00:38:34,300 .هؤلاء الأوغاد المساكين 605 00:38:35,100 --> 00:38:36,800 هل هذا كل شيء؟ 606 00:38:36,800 --> 00:38:38,700 !بالتأكيد لا 607 00:38:39,520 --> 00:38:41,480 إذا نظرتَ إلى الصفحة الأولى 608 00:38:41,500 --> 00:38:49,400 [(تحويل مالي إلى الثلاثي (إيم سو تشيول)،(كانغ سانغ هيون)، (تشوي جاي بيل) و(تشوي يونغ سوك) زوجة ابن الضحية والجناة الحقيقيون (لي تشيول غيو) و(كانغ يونغ جا)، والدة (كيم وون بوك) و(بارك سام سو] 609 00:38:49,400 --> 00:38:53,800 لم أظنّ أن (بارك تاي يونغ) كان من هذا النوع من الناس .لكن توجد أمور كثيرة في سجله 610 00:38:54,600 --> 00:38:56,800 .هؤلاء الأوغاد مجموعة من النصابين 611 00:38:56,800 --> 00:38:59,100 .نعم، هم كذلك 612 00:39:01,600 --> 00:39:04,200 هل وصل رؤساء الُقضاة من جميع محاكم المقاطعات؟ 613 00:39:04,200 --> 00:39:07,100 نعم. هل تودُّ أن تذهب الآن؟ 614 00:39:07,100 --> 00:39:10,100 .يمكنك أن تذهب أولاً. سأكون هناك قريباً 615 00:39:22,400 --> 00:39:24,000 .نحن جاهزون 616 00:39:24,000 --> 00:39:27,200 .(لقد قررنا أن نختار القاضي (تشوي دونغ سيوك 617 00:39:27,200 --> 00:39:31,000 .سأرسل الأوراق مع استمارات إعادة تعيين الموظفين 618 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 [استمارة إعادة تعيين موظف] 619 00:39:46,800 --> 00:39:51,100 .بما أنهم قُضاة، فهم ممتازون في إعداد المُستندات 620 00:39:51,900 --> 00:39:56,800 كما هو مُتوقَّع، بالنسبة لهؤلاء القضاة والمُدَّعين يجب أن تُوخَز رغباتهم وشعورهم بالخزي 621 00:39:56,800 --> 00:39:59,500 .حتى يتحركوا برغبتهم 622 00:40:01,000 --> 00:40:03,600 المؤتمر النصف سنوي لـ 2020] [لرؤساء قضاة محكمات المقاطعات 623 00:40:07,800 --> 00:40:10,200 .تفضَّلوا بالجلوس 624 00:40:13,700 --> 00:40:17,000 .إذلال العباقرة الذين لم يجربوا سوى المركز الأول 625 00:40:17,000 --> 00:40:22,000 .الرغبة في التسلق لمكانٍ أعلى .تقييمهم لذاتهم بتفكيرهم بأنهم الأفضل 626 00:40:22,000 --> 00:40:26,800 .يجب أن تعرف كيف تقرأ هؤلاء العقول وتتحكم بها كما تريد 627 00:40:26,800 --> 00:40:30,600 .نحن، المحكمة، آخر حصنٍ لحقوق الإنسان 628 00:40:30,600 --> 00:40:35,300 .إذا اهتزَّت المحكمة، سيُعاني المنتقصون اجتماعياً في النهاية 629 00:40:35,300 --> 00:40:38,200 حتى نُشجِّع القضاة على اتّخاذ الأحكام السليمة في المحاكمات 630 00:40:38,200 --> 00:40:42,200 .ستقوم المحكمة العليا بإعادة هيكلة واسعة النطاق في نظام العاملين فيها 631 00:40:42,200 --> 00:40:44,400 وفوق ذلك، لتعزيز القيم الأخلاقية 632 00:40:44,400 --> 00:40:49,000 .أفكر في تنفيذ أنواعٍ مختلفة من الفعاليات وجهاً لوجه 633 00:40:49,600 --> 00:40:52,000 .شكراً لكم 634 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 .كانت كلماتك مؤثرة للغاية 635 00:40:54,000 --> 00:40:58,400 ،فيما يتعلّق بـ "مؤتمر القلب الواحد للقضاة على الصعيد الوطني" الذي ذكرته .ستقوم محكمة المقاطعة بإعداده 636 00:40:58,400 --> 00:41:01,600 .نظراً لأنك تأخذين زمام المبادرة وتضربين مثالًا ، فهذا أمر رائعٌ حقاً 637 00:41:01,600 --> 00:41:02,400 .شكراً لك 638 00:41:02,400 --> 00:41:04,500 .(لقد سمعتُ الأخبار المتعلقة بالقاضي (تشوي دونغ سيوك 639 00:41:04,500 --> 00:41:07,000 .سأحرص على أن أوصل الرسالة بوضوح 640 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 .ليس عليك أن تقلق بشأن ذلك يا سيدي 641 00:41:12,620 --> 00:41:16,180 يا رئيس! نتيجة الاختبار من خدمة الطب الشرعي الوطنية !تقول إنه تطابق 642 00:41:16,180 --> 00:41:19,000 .سأطلب إعادة محاكمته على الفور 643 00:41:19,000 --> 00:41:20,610 .سأراك قريباً 644 00:41:21,700 --> 00:41:24,790 لقد رأيت الأخبار التي تفيد بأن نتيجة الطب الشرعي تقول أن حمضه النووي متطابق ، أليس كذلك؟ 645 00:41:24,790 --> 00:41:27,690 !سأقدم طلب إعادة المحاكمة على الفور 646 00:41:27,690 --> 00:41:32,560 !بهذه الروح ، إلى والد (جين شيل) ، أنا أقدم طلب الزواج 647 00:41:32,560 --> 00:41:35,130 .طلب الزواج؟ واو ، هذه الصياغة تبدو رائعة 648 00:41:35,640 --> 00:41:37,920 .بالمناسبة، يا صحفي (بارك) ، يجب عليك القيام ببعض العناية بنفسك الآن 649 00:41:37,920 --> 00:41:42,720 ."لدي الكثير من العناية. كان لقبي هو "معبود أخبار وجديدة 650 00:41:42,720 --> 00:41:46,840 .لا ، يجب أن تفكر الآن في وضعك الاجتماعي وسمعتك 651 00:41:46,840 --> 00:41:49,820 .لذا من فضلك تعال معي إلى مكانٍ ما 652 00:41:49,820 --> 00:41:53,650 .حسناً، هذا يبدو جيداً. هذه هي هديتي لك 653 00:41:53,650 --> 00:41:56,060 .من فضلك ، ألا يمكنني أن أشتري لك مثل هذه الأشياء؟ جربهم 654 00:41:56,060 --> 00:41:59,530 هل أنت مجنون؟ لماذا تفعل هذا؟ - .هيا - 655 00:41:59,530 --> 00:42:03,640 .لقد حصلت لي على العديد من المؤيدين وجعلتني مشهوراً .لا أستطيع أن أكون الوحيد المتألق 656 00:42:03,640 --> 00:42:06,550 .يحتاج شريكي إلى التألق أيضاً. ارتديها عندما تذهب لرؤية والد حبيبتك 657 00:42:06,550 --> 00:42:09,820 عندما تلقيت هذا النوع من الأشياء منذ فترة ، وقعت في ورطة كبيرة، ألا تتذكر؟ 658 00:42:09,820 --> 00:42:13,130 !هل ما زلت تعرف الآن من أنا؟ من فضلك فقط ثق بي! ثِق بي 659 00:42:13,130 --> 00:42:16,150 .عندما أخبرك أنني سأشتري لك واحدة ، اسرع وجربها 660 00:42:16,150 --> 00:42:18,830 .أوه ، هذه تبدو جيدة أيضاً 661 00:42:20,180 --> 00:42:21,740 .هنا ، جرب هذه أيضاً - .لا يجب أن أفعل، مع ذلك - 662 00:42:21,740 --> 00:42:23,210 .هيا، اسرع 663 00:42:24,530 --> 00:42:26,470 .لا يجب أن أفعل - .لا بأس. امض قدماً - 664 00:42:31,850 --> 00:42:34,510 عفواً. أنت المحامي (بارك تاي يونغ) ، أليس كذلك؟ 665 00:42:34,510 --> 00:42:35,690 أجل، ما الأمر؟ 666 00:42:35,690 --> 00:42:38,510 !يا محامي (بارك)، أنا حقاً أحترمك. أنت رائعٌ جداً 667 00:42:38,510 --> 00:42:40,190 هل يمكنك التقاط صورةٍ معنا من فضلك؟ 668 00:42:40,190 --> 00:42:44,980 ،حسناً ، التقاط صورة لا يكلف أي أموال أو يجعل وجهي يتآكل .بالتأكيد! لنلتقط واحدة 669 00:42:44,980 --> 00:42:46,890 .شكراً لك 670 00:42:47,720 --> 00:42:50,540 .فقط التقطي عدة صور - !أنت رائع - 671 00:42:50,540 --> 00:42:52,580 !واحد، اثنان، ثلاثة 672 00:42:52,580 --> 00:42:54,380 .من فضلك تعالي هنا 673 00:42:54,380 --> 00:42:57,370 يا محامي (بارك)! هل يمكننا أيضاً التقاط صورةً معك؟ - .آه ، بالتأكيد - 674 00:42:57,370 --> 00:42:59,960 .كصورةٍ شخصية. شكراً لك 675 00:43:02,670 --> 00:43:04,900 !واحد، اثنان، ثلاثة 676 00:43:06,820 --> 00:43:09,300 .شكراً لك - .هذه تبدو غريبة بعض الشيء - 677 00:43:09,300 --> 00:43:12,150 .أوه، يا صحفي (بارك)! تعال هنا من فضلك 678 00:43:12,150 --> 00:43:13,460 .أوه، حسناً 679 00:43:13,460 --> 00:43:15,400 .أطلب منك التقاط صورة لنا 680 00:43:16,320 --> 00:43:18,320 .حسناً 681 00:43:18,320 --> 00:43:19,240 .سألتقطها الآن 682 00:43:19,240 --> 00:43:20,710 .نعم - .من فضلكم قوموا بعمل وقفة - 683 00:43:20,710 --> 00:43:24,940 !حاولوا أن تكونوا جميلين. هنا ، واحد ، اثنان ، ثلاثة 684 00:43:24,940 --> 00:43:26,880 .لقد التقطت صورةً لنفسي 685 00:43:29,060 --> 00:43:32,660 هل ألتقطها وساقيك تبدو قصيرة؟ - .لا ، اجعلها تبدو طويلة من فضلك - 686 00:43:32,660 --> 00:43:35,060 !واحد، اثنان، ثلاثة 687 00:43:38,790 --> 00:43:39,730 .لقد وضعت توقيعي للتو 688 00:43:39,730 --> 00:43:42,680 .ها هو - !أوه ، شكراً لك - 689 00:43:45,500 --> 00:43:48,750 .الآن لا أعتقد أنني أستطيع المشي في الأرجاء بشكلٍ مريح 690 00:43:48,750 --> 00:43:52,390 ،واو، يا صحفي (بارك)، تبدو رائعاً اليوم! لم نقم بذلك منذ فترة .لذا دعنا نلتقط صورة معاً 691 00:43:52,390 --> 00:43:54,030 .لا، لا - .هيا. لنلتقط واحدة - 692 00:43:54,030 --> 00:43:55,870 .لقد مر وقتٌ طويل 693 00:43:55,870 --> 00:43:59,390 .ما خطب وجهك الكئيب؟ أنت ترتدي بدلة جميلة ، لذا ابتسم 694 00:44:01,770 --> 00:44:05,900 .أنا أرتدي بدلة جميلة اليوم من كل الأيام. لكن لماذا أتيت بي إلى هذا النوع من الأماكن؟ ستفوح مني رائحة الدخان لاحقاً 695 00:44:05,900 --> 00:44:09,470 .عندما ننجح لاحقاً، سأدعوك على لحم بقر 696 00:44:09,470 --> 00:44:11,760 أنت تتصرف بغرابة اليوم. هل لديك أخباراً جيدة؟ 697 00:44:11,760 --> 00:44:14,000 .هنا، لنشرب نخباً 698 00:44:14,000 --> 00:44:18,040 .منذ أن التقيت بك، يا صحفي (بارك) ، كل شيء يسير بسلاسة 699 00:44:21,420 --> 00:44:25,710 .رأيت في وقتٍ سابق، إيه؟ عندما يعرفني الناس ، إنه أمر مزعج بعض الشيء 700 00:44:25,710 --> 00:44:27,670 وماذا في ذلك؟ 701 00:44:27,670 --> 00:44:30,430 .أرأيت؟ إنه مرهق بعض الشيء 702 00:44:32,490 --> 00:44:36,460 بأي فرصة ، هل لديك خطة مختلفة؟ - أي خطة؟ - 703 00:44:36,460 --> 00:44:40,240 .حسناً، ستجرى الانتخابات العامة العام المقبل 704 00:44:40,240 --> 00:44:42,080 هل حصلت على بعض الاقتراحات للترشح لها؟ 705 00:44:42,080 --> 00:44:44,820 .لا يمكن. كيف يمكنني؟ لا ، لا يوجد شيءٌ من هذا القبيل 706 00:44:44,820 --> 00:44:46,840 .أعتقد أن شيئاً ما يحدث، مع ذلك 707 00:44:46,840 --> 00:44:50,340 !بالطبع، تماماً مثل حلم الحمل بي، شو- شو- شوك 708 00:44:50,340 --> 00:44:53,680 - قد أصعد ، لكن - أرأيت؟ أرأيت؟ - 709 00:44:53,680 --> 00:44:58,800 .كما تعلم ، يتدفق المال الآن ، وتعمل الأشياء أخيراً لجعل حياتنا أسهل 710 00:44:58,800 --> 00:45:00,670 لكن إلى أين تفكر في الذهاب الآن؟ 711 00:45:00,700 --> 00:45:02,900 ، بالكاد تمكنا من تقديم طلب إعادة المحاكمة في قضية مدينة "أو سيونغ" الآن 712 00:45:02,900 --> 00:45:04,500 فأين سأذهب بدون الانتهاء منها؟ 713 00:45:04,530 --> 00:45:06,960 !يجب أن تحافظ على هذه الكلمات ، يجب عليك - .يا إلهي ، كُن هادئاً - 714 00:45:06,960 --> 00:45:10,470 .انظر ، انظر إلى هذا؟ انتباهك في مكانٍ آخر الآن 715 00:45:10,470 --> 00:45:12,770 .جدياً، إذا تصرفت على هذا النحو من الآن فصاعداً، فستصبح هذه مشكلة 716 00:45:14,010 --> 00:45:17,930 .دعنا نواصل العمل معا في هذه القضايا. الآن هم يكسبون المال أيضاً 717 00:45:18,000 --> 00:45:22,100 .حسناً ، أنا أخبرك. إذا تم جمع الكثير من الأموال ، فقد يصبح ذلك مشكلةً أيضاً 718 00:45:22,100 --> 00:45:24,520 .أنت قلق على لا شيء 719 00:45:24,520 --> 00:45:28,080 !أتمنى أن نقاتل بكمياتٍ ضخمة من المال. حينها، ستكون تلك المعركة ممتعة للغاية 720 00:45:28,080 --> 00:45:31,340 .على أي حال ، أنا أدعوك اليوم لأنني ممتنٌ لك 721 00:45:31,340 --> 00:45:33,680 .شكراً لك على العمل معي حتى الآن 722 00:45:33,680 --> 00:45:36,320 عادةً ما يستخدم هذا السطر للتوديع ، تعلم؟ 723 00:45:36,320 --> 00:45:40,760 .سألتصق بك مثل القراد ، لذلك لا تفكر حتى في الذهاب إلى مكانٍ آخر 724 00:45:45,160 --> 00:45:46,950 .استمتع بالطعام 725 00:45:52,930 --> 00:45:57,430 أراك لاحقاً. مرحباً، هل تحتاجين حقيبة؟ - .نعم، من فضلك - 726 00:46:01,540 --> 00:46:05,940 ، صحيح ، سيكون من الرائع شراء البيض الصديق للبيئة للأطفال 727 00:46:05,940 --> 00:46:08,680 لكن هذا مكلف جداً، أليس كذلك؟ 728 00:46:08,680 --> 00:46:11,240 .حسناً، دعنا نشتري الذي عليه خصم 729 00:46:12,280 --> 00:46:17,030 .نظراً لأن هذا مخصص للأطفال ، فلنمنحهم أشياءً جيدة. البيض مجرد بيض 730 00:46:17,030 --> 00:46:20,260 .ومع ذلك ، هذا مكلف للغاية - .دعينا نذهب - 731 00:46:23,500 --> 00:46:25,040 .أوه، أنت هنا 732 00:46:25,040 --> 00:46:26,230 .مرحباً 733 00:46:26,230 --> 00:46:28,310 .مرحباً - .لقد مرت فترة - 734 00:46:28,400 --> 00:46:31,000 ، إذا ذهبنا إلى مكانٍ رائع ، سيقول الناس ، علاقة وثيقة بين الإدعاء العام والإعلام 735 00:46:31,000 --> 00:46:32,300 .لذلك دعونا نتناول أقدام الدجاج لهذا اليوم 736 00:46:32,380 --> 00:46:34,540 .واو ، أقدام الدجاج ، أنا أحبهم - .هذا رائع - 737 00:46:34,540 --> 00:46:36,020 .يا زميلي، قبل البدء 738 00:46:36,020 --> 00:46:38,380 .أوه، جيد، هنا 739 00:46:38,380 --> 00:46:39,940 ما هذا؟ - .شكراً لك - 740 00:46:39,940 --> 00:46:43,670 .إذا أكلته قبل الشرب ، يمكنك كتابة الأخبار بمزاجٍ منتعش صباح الغد 741 00:46:43,670 --> 00:46:47,230 .واو، يا زميلي ، أنت تهتم بهذا النوع من الأشياء أيضاً 742 00:46:49,870 --> 00:46:52,620 .إنه بنكهة الليمون 743 00:46:52,620 --> 00:46:57,010 أوه، يا زميلي، لماذا يبدو وجهك لطيفاً جداً في هذا الوضع؟ 744 00:46:57,780 --> 00:46:59,350 .هناك شيء ، إيه؟ أراهن أن هناك شيء 745 00:46:59,350 --> 00:47:02,370 .هناك - .هناك ، أنا متأكد - 746 00:47:02,370 --> 00:47:05,950 .واو ، أنتم الصحفيون سريعون جداً في فهم التلميح 747 00:47:05,950 --> 00:47:08,540 لماذا أنتم جميعكم غير صبورين؟ 748 00:47:08,540 --> 00:47:13,360 !أولا ، دعونا نخفف عطشنا. في صحتكم - !في صحتكم - 749 00:47:16,040 --> 00:47:18,330 .مهلاً - .أوه، أجل - 750 00:47:19,930 --> 00:47:23,900 .دعوتكم بشكلٍ خاص أنتم الثلاثة فقط ، للصحف والبث والإنترنت 751 00:47:23,900 --> 00:47:28,820 .بما أنني أقسمهم بشكلٍ عادل ، لا تتقاتلوا بينكم. يمكنكم تقديم هذه الأخبار الحصرية 752 00:47:28,820 --> 00:47:30,460 !شكراً لك، يا سيدي 753 00:47:30,460 --> 00:47:34,030 ، يقولون إن الصحفيين يحبون الأخبار الحصرية أكثر من الطعام 754 00:47:34,030 --> 00:47:37,350 .لذا أستطيع رؤية أعينكم تلمع بريقاً 755 00:47:37,350 --> 00:47:40,630 .إذا قرأتموه هنا ، فهذا فظٌ للغاية 756 00:47:40,630 --> 00:47:43,640 يرجى قراءته في مكاتبكم غداً. سيكون عليكم أن تتناقشوا مع المحررين أيضاً ، أليس كذلك؟ 757 00:47:43,640 --> 00:47:47,610 !هنا ، هنا ، لنشرب. استمتعوا بالمشروبات الليلة 758 00:47:47,610 --> 00:47:50,670 !هنا - !في صحتكم - 759 00:47:52,680 --> 00:47:55,560 .آه، كان ذلك جيداً 760 00:47:56,300 --> 00:47:58,000 .إنتظر لحظة من فضلك 761 00:47:58,000 --> 00:48:00,200 .يجب أن نترك لحظة تقديم طلب إعادة المحاكمة هذه مسجلة 762 00:48:00,200 --> 00:48:01,400 .أوه، هذا صحيح - .بالتأكيد - 763 00:48:01,400 --> 00:48:03,800 .من فضلكم اجتمعوا هناك - .هنا - 764 00:48:07,800 --> 00:48:10,300 .هنا ، سألتقط الصورة طلب إعادة المحاكمة] ["في قضية قتل سائق الشاحنة بمدينة "أو سيونغ 765 00:48:17,000 --> 00:48:19,000 ....هيا، يا زميلي (سام سو)، تعبيرك هو قليلاً 766 00:48:19,000 --> 00:48:20,400 لماذا؟ ما خطبي؟ 767 00:48:20,400 --> 00:48:23,600 -- أنت عابسٌ كثيراً ، لذا تبدو مثل رجل عصابات 768 00:48:23,600 --> 00:48:25,900 .ابتسم، ابتسم 769 00:48:27,400 --> 00:48:31,400 .مهلاً، يا إلهي....أعطيني إياه 770 00:48:33,600 --> 00:48:37,100 مهلاً، هذه تبدو جيدة. لا بأس بها. لماذا تقولين هذا؟ 771 00:48:37,100 --> 00:48:39,600 .حاولي مرةً أخرى - .حسناً - 772 00:48:39,600 --> 00:48:40,800 .سألتقطهم مرةً أخرى 773 00:48:40,800 --> 00:48:43,000 .حسناً، حسناً، لنبتسم 774 00:48:43,000 --> 00:48:44,200 .ابتسموا 775 00:48:44,200 --> 00:48:47,700 !هنا ، أنا ألتقطهم مرةً أخرى. واحد، اثنان، ثلاثة 776 00:48:49,600 --> 00:48:52,400 .أجل، إنها تبدو جيدة 777 00:48:52,400 --> 00:48:55,000 يا إلهي، ألست المحامي (بارك تاي يونغ)؟ 778 00:48:55,000 --> 00:48:56,800 .أنت صالحٌ حقاً ومثيرٌ للإعجاب 779 00:48:56,800 --> 00:48:58,000 .أوه، شكراً لك 780 00:48:58,000 --> 00:49:00,000 .هل يمكنني التقاط صورةً لك؟ فقط لحظة، من فضلك 781 00:49:00,000 --> 00:49:03,400 ... لماذا لا نلتقطها معاً. التقاط صورة لي فقط هو قليلاً 782 00:49:04,000 --> 00:49:06,200 إذاً، هل نفعل؟ 783 00:49:06,200 --> 00:49:07,800 .لنلتقط صورةً معاً 784 00:49:10,400 --> 00:49:13,200 .أوه، شكراً 785 00:49:13,200 --> 00:49:15,800 يا (دو شيك)، ما خطب وجهك بينما عملنا يسير بشكلٍ رائع؟ 786 00:49:15,800 --> 00:49:17,700 .مهلاً، اذهبي واعتذري له 787 00:49:17,700 --> 00:49:21,000 قول رجل عصابات أو غير ذلك. صحيح؟ 788 00:49:21,000 --> 00:49:22,600 .أنا آسفة 789 00:49:22,600 --> 00:49:24,600 .لا، لا بأس 790 00:49:24,600 --> 00:49:27,900 .إذا تم كل شيء ، سأغادر أولاً 791 00:49:29,200 --> 00:49:30,820 .أوه، حسناً 792 00:49:32,600 --> 00:49:35,000 --(بالمناسبة، يا (دو شيك 793 00:49:36,000 --> 00:49:39,200 .ما هذا؟ شيءٌ ما يحدث 794 00:49:39,200 --> 00:49:42,600 .(أوه ، أيها الرئيس ، لقد قدمت خطاب الشكوى بشأن (لي جاي سيونغ 795 00:49:42,600 --> 00:49:46,300 هذا صحيح ، بخصوص (لي جاي سيونغ). بالمناسبة ، لماذا لا يبدأون التحقيق؟ 796 00:49:46,300 --> 00:49:48,000 .دعونا نذهب إلى مركز الشرطة الآن 797 00:49:48,000 --> 00:49:49,400 .لنأخذ الأمر بشكلٍ أبطأ قليلاً 798 00:49:49,400 --> 00:49:52,300 .ماذا تقصد بذلك؟ لقد بدأنا في الحصول على الزخم الآن 799 00:49:52,300 --> 00:49:55,100 .هذا فقط لأنني قلق بشأن زملائي المحققين الأصغر 800 00:49:55,100 --> 00:49:58,000 ، بعد أن غادر (جون سيوك) هكذا 801 00:49:58,000 --> 00:50:01,200 .استمر بالشعور بالضيق بطريقةٍ ما 802 00:50:01,200 --> 00:50:04,600 ،وعندما تكون النتيجة من الطب الشرعي واضحة تماماً 803 00:50:04,600 --> 00:50:07,400 من الغريب أيضاً أن كلاً من الإدعاء العام والشرطة .هادئان للغاية الآن 804 00:50:07,400 --> 00:50:09,470 .شكراً لك 805 00:50:11,800 --> 00:50:13,700 .أتمنى لكما يوماً جيداً 806 00:50:15,100 --> 00:50:16,600 يا أخي، هل لديك لقاءً مع المعجبين؟ 807 00:50:16,600 --> 00:50:18,800 هل نسيت أمر رئيس القضاة (جو غي سو)؟ 808 00:50:18,800 --> 00:50:20,800 لماذا الإدعاء لا يفعلون شيئاً؟ 809 00:50:20,800 --> 00:50:24,000 إذا فكرنا في قضية ثلاثي مدينة "سام جيونغ"، فهذا الوضع الآن 810 00:50:24,000 --> 00:50:26,400 يبدو غير مريحاً بعض الشيء ، أليس كذلك؟ 811 00:50:30,940 --> 00:50:33,360 ."هذه هي أول اتفاقية "قلب واحد [ أول مؤتمر ذي قلبٍ واحد للقضاة على مستوى البلاد ] 812 00:50:33,360 --> 00:50:35,750 ، يجب أن أبذل الكثير من الجهد للتحضير لهذا الحدث 813 00:50:35,750 --> 00:50:38,890 .لذلك يجب أن تبذلوا قصارى جهدكم لخدمة رئيس القضاة بشكلٍ مريح 814 00:50:38,890 --> 00:50:43,140 ، كما تعلمون جميعاً، بسبب نتيجة إعادة محاكمة الثلاثي من قبل 815 00:50:43,140 --> 00:50:45,360 .أصيب رئيس القضاة بخيبة أملٍ كبيرة 816 00:50:45,360 --> 00:50:47,060 .هذه المرة ، يجب أن نفعلها بشكلٍ جيد 817 00:50:47,060 --> 00:50:48,310 !أجل يا سيدتي - !أجل يا سيدتي - 818 00:50:48,310 --> 00:50:51,520 ومع ذلك ، هل يجب علي حقاً الذهاب إلى هذا الحد؟ 819 00:50:51,520 --> 00:50:54,450 يا قاضي (هيو)، عليك أن تتحمل اليوم فقط 820 00:50:54,450 --> 00:50:57,680 .بالعقل الكفاري لإعادة المحاكمة من قبل 821 00:50:57,680 --> 00:50:59,240 .أوه، إنه قادم - !(جو غي سو) - 822 00:50:59,300 --> 00:51:02,600 !(رئيس القضاة! (جو غي سو [ (أفضل قاضي، (جو غي سو ] 823 00:51:02,600 --> 00:51:06,400 !(نحن نحبك، (جو غي سو)! (جو غي سو 824 00:51:06,420 --> 00:51:07,500 .شكراً لكم على عملكم الشاق 825 00:51:07,500 --> 00:51:09,060 !(أفضل قاضي، (جو غي سو 826 00:51:09,060 --> 00:51:11,050 .أوه، يا لها من مفاجأة 827 00:51:11,760 --> 00:51:14,300 .أعتذر عما حدث من قبل - !(رئيس القضاة! (جو غي سو - 828 00:51:14,300 --> 00:51:16,120 .(يا إلهي، القاضي (هيو جاي يونغ 829 00:51:16,120 --> 00:51:19,060 .هذه المرة ، سأخدمك بشكلٍ مثالي - !(جو غي سو)! (جو غي سو) - 830 00:51:19,670 --> 00:51:21,820 .رجاءً اصعد عليَّ - !(أفضل قاضي، (جو غي سو - 831 00:51:21,820 --> 00:51:25,600 ...رباه، إلى هذا الحد؟ يا إلهي - !(جو غي سو)! (جو غي سو) - 832 00:51:25,600 --> 00:51:29,960 ....رباه، رباه - !(نحن نحبك، (جو غي سو - 833 00:51:31,930 --> 00:51:35,290 !أوه، حسناً، شكراً لكم، شكراً لكم 834 00:51:38,250 --> 00:51:43,290 !(جو غي سو)! (جو غي سو) [ !(ذو البشرة اللبنية، (جو غي سو ] 835 00:51:44,040 --> 00:51:45,740 !لنذهب 836 00:51:48,930 --> 00:51:52,400 !واو - !إنه رائع - 837 00:51:58,940 --> 00:52:02,290 .دعني أراه 838 00:52:06,450 --> 00:52:10,830 ."هذا هو رئيس المحكمة (تشوي دونغ سيوك) من محكمة منطقة "أو سيونغ 839 00:52:10,830 --> 00:52:12,840 .آه، فهمت 840 00:52:14,480 --> 00:52:18,380 أنت جيدٌ جداً في الجري. هل تمارس الرياضة بانتظام؟ 841 00:52:18,380 --> 00:52:22,160 .إنه بطل محكمة المقاطعة. إنه جيد في المحاكمات ورياضي للغاية أيضاً 842 00:52:22,160 --> 00:52:24,280 .لا يوجد شيء لا يستطيع فعله بشكلٍ جيد 843 00:52:24,280 --> 00:52:28,030 أنت رائعٌ حقاً. لماذا لا تتناول العشاء معي لاحقاً؟ 844 00:52:28,030 --> 00:52:30,330 عشاء معك يا رئيس القضاة؟ 845 00:52:30,330 --> 00:52:32,240 .إنه لشرف 846 00:52:41,810 --> 00:52:43,400 .أنا دائماً أحصل على خدمةٍ منك 847 00:52:43,400 --> 00:52:46,130 كلا، كيف تسمينها خدمةً بيننا؟ 848 00:52:50,720 --> 00:52:52,680 .أوه 849 00:52:52,680 --> 00:52:54,650 ...أبي 850 00:52:56,360 --> 00:52:58,480 .(كيف حالك؟ أنا (بارك تاي يونغ 851 00:52:58,480 --> 00:53:01,160 .أوه، أجل، سمعت الكثير عنك 852 00:53:01,160 --> 00:53:03,080 .أنك تعمل من أجل أسبابٍ جيدة 853 00:53:03,080 --> 00:53:04,560 .كلا، أنا لست مميزاً إلى هذا الحد 854 00:53:04,560 --> 00:53:06,580 .غالباً ما تظهر على التلفزيون أيضاً 855 00:53:06,580 --> 00:53:10,880 آه ، لماذا لا تأتي إلى الداخل وتتناول كوباً من الشاي؟ 856 00:53:10,880 --> 00:53:13,800 .هذا شرفٌ لي - .حسناً. يا (يو غيونغ)، ادخلي - 857 00:53:17,020 --> 00:53:21,250 .شكراً لك 858 00:53:22,720 --> 00:53:25,840 ، بالنسبة لقاضي المحكمة العليا الجديد 859 00:53:25,840 --> 00:53:30,540 .أفكر في التوصية بأحد قضاة المقاطعة 860 00:53:31,430 --> 00:53:35,990 .يتوب القاضي (هيو) بشدة بعد إعادة المحاكمة 861 00:53:37,020 --> 00:53:41,390 ، يأخذ القاضي (تشوي دونغ سيوك) وقته في إحضار بدلاته 862 00:53:41,390 --> 00:53:43,220 .لأنه لا يمكنه ارتداء أي شيء لتناول العشاء معك 863 00:53:43,220 --> 00:53:46,670 .آه، لقد تأخر قليلاً 864 00:53:46,670 --> 00:53:48,600 .أنا آسف 865 00:53:52,250 --> 00:53:54,500 .أنا آسف لمجيئي متأخراً 866 00:53:54,500 --> 00:53:59,050 .لا بأس. من فضلك تعال إلى هنا وتناول شراباً مني 867 00:54:06,330 --> 00:54:11,500 !(هنا، لقاضينا (تشوي دونغ سيوك 868 00:54:11,500 --> 00:54:13,580 !(إلى القاضي (تشوي 869 00:54:19,490 --> 00:54:21,260 .يونغ جون)، العم (سام سو) هنا) 870 00:54:21,260 --> 00:54:22,910 !عمي 871 00:54:22,910 --> 00:54:25,610 .(مرحباً، يا صحفي (بارك - !مرحباً - 872 00:54:25,610 --> 00:54:29,220 .مرحى. هنا، رجاءً 873 00:54:29,220 --> 00:54:31,660 .مرحباً 874 00:54:34,030 --> 00:54:37,730 ، أخبرتني زوجتي أنك تأتي غالباً إلى حينا 875 00:54:37,730 --> 00:54:39,800 .لذلك أردت أن أدعوك لتناول العشاء 876 00:54:39,800 --> 00:54:41,730 .كان يجب أن أحييكم أولاً 877 00:54:41,730 --> 00:54:46,920 .أنت تحصل على الكثير من الثناء من حينا أيضاً لأنك محامي صالح 878 00:54:46,920 --> 00:54:49,250 .سيشعر المحامي (بارك) ببعض العبء الآن 879 00:54:49,250 --> 00:54:52,550 .(أعتقد أن صحيفة اليوم بها أيضاً بعض الأخبار عنك، يا محامي (بارك 880 00:54:52,550 --> 00:54:55,400 دعني أرى. أين الصحيفة؟ 881 00:54:55,400 --> 00:54:59,030 ،(التالي عن المحامي (بارك تاي يونغ الذي اكتسب شهرة مؤخراً 882 00:54:59,030 --> 00:55:01,760 .لتبرئة التهم الكاذبة للأشخاص المحرومين اجتماعياً 883 00:55:01,800 --> 00:55:03,600 من خلال نشر سلسلة المقالات الإخبارية ، على موقع بوابة إنترنت واحد 884 00:55:03,600 --> 00:55:05,700 "حصل أيضاً على عدة مئات الملايين من الـ "وون .من التمويل الجماعي 885 00:55:05,780 --> 00:55:08,810 لكنه الآن في وسط جدل [ المحامي (بارك تاي يونغ)، مشتبهٌ بهِ في انتهاكه لقانون التبرع ] 886 00:55:08,810 --> 00:55:11,530 للاشتباه في إساءة استخدام أموال المواطن .وانتهاك قانون التبرع 887 00:55:11,530 --> 00:55:13,190 .(هذه هي الأخبار الحصرية للمراسل (كيم سي جونغ 888 00:55:13,190 --> 00:55:16,200 (المحامي (بارك تاي يونغ) والصحفي (بارك سام سو ،"بالنسبة لقضية ثلاثي "سام جيونغ ] [ تم استلام حوالي 50 مليون وون 889 00:55:16,200 --> 00:55:20,050 جمعا حوالي 50 مليون "وون" من خلال التمويل الجماعي ."لقضية ثلاثي مدينة "سام جيونغ 890 00:55:20,050 --> 00:55:24,050 .حصلوا على دعم من المواطنين بقولهم أنهم سوف يستخدمونها للمحاكمة والضحايا 891 00:55:24,050 --> 00:55:26,110 أين ذهب هذا المال؟ 892 00:55:26,110 --> 00:55:30,020 الأموال التي ذهبت إلى الضحايا، الثلاثي، كانت فقط .حوالي 5 ملايين وون لكل شخص 893 00:55:30,020 --> 00:55:33,260 ،لكن أكبر مبلغ ذهب إلى الجناة الحقيقيين في القضية 894 00:55:33,260 --> 00:55:36,580 .(لي تشيول غيو) و(كيم وون بوك)، والضحية ( تشوي يونغ سوك) 895 00:55:36,580 --> 00:55:40,960 (ينظر الادعاء الآن في إمكانية قيام المحامي (بارك برشوة الجناة الحقيقيين والضحية 896 00:55:40,960 --> 00:55:43,570 .لوضعهم على منصة الشهود، ويجري التحقيق 897 00:55:43,570 --> 00:55:45,820 ."هذا (كيم سي جونغ)، من "إس بي سي 898 00:55:45,820 --> 00:55:48,970 رشوة القتلة؟ ما الذي يتحدثون عنه؟ 899 00:55:48,970 --> 00:55:51,960 - يا أبي، هذا ليس شيئاً من هذا القبيل 900 00:55:54,470 --> 00:55:56,440 ."هذا (كيم سي جونغ)، من "إس بي سي 901 00:55:56,440 --> 00:55:59,520 ...أجل، الأخبار التالية هي 902 00:55:59,520 --> 00:56:01,940 .هذا... هذا سوء فهم 903 00:56:02,550 --> 00:56:04,560 .إنه سوء فهم 904 00:56:15,660 --> 00:56:17,300 [ (واردة: أخي الكبير (بيوم جاي ] 905 00:56:19,680 --> 00:56:22,880 مهلاً، ألم أحذرك؟ 906 00:56:22,880 --> 00:56:26,760 بارك تاي يونغ) و(بارك سام سو) يستخدمانك فقط) .لكسب المال 907 00:56:26,760 --> 00:56:31,010 ."لقد جمعوا بالفعل أكثر من 500 مليون "وون هل قمت بتأمين حصتك؟ 908 00:56:31,820 --> 00:56:35,780 ماذا ستفعل بشأن أموالي؟ 909 00:56:40,110 --> 00:56:45,870 .حسناً، لست متأكداً مما تفكر فيه. لكن في الحقيقة ، يمكننا شرح كل شيء 910 00:56:48,190 --> 00:56:51,810 ماذا تريد حقاً، يا مراسل (بارك)؟ 911 00:56:51,810 --> 00:56:55,600 ماذا تعني، بـ ماذا أريد؟ هل تظنني رجل عصابة يا (دو شيك)؟ 912 00:56:55,600 --> 00:56:59,310 .لقد قمت بتغيير ملابسك وكذلك حذائك 913 00:57:00,120 --> 00:57:02,200 .لقد تغيرت كثيراً 914 00:57:02,990 --> 00:57:05,370 .رباه، اللعنة، هذا يقودني للجنون 915 00:57:05,370 --> 00:57:10,950 .لماذا، عندما أرتدي بدلات وأحذية، يحدث دائماً شيءٌ غريب ، بجدية 916 00:57:15,410 --> 00:57:17,750 !سررت بلقائكم 917 00:57:19,350 --> 00:57:21,910 !نحن من مكتب المدعي العام بالمنطقة المركزية. كلكم ، قفوا من فضلكم 918 00:57:21,910 --> 00:57:24,660 !رجاءً اخرجوا من هذا الاتجاه. اخرجوا 919 00:57:24,660 --> 00:57:26,770 !ماذا تفعلون؟ اسرعوا وغادروا 920 00:57:26,770 --> 00:57:29,150 !اسرعوا واخرجوا. اسرعوا 921 00:57:29,150 --> 00:57:31,350 .ضعوا كل شيءٍ في الصندوق 922 00:57:37,800 --> 00:57:42,560 !مهلاً، أنت بالفعل متخصص في أمر الحجز والتفتيش ، ها 923 00:57:42,560 --> 00:57:46,230 خذ كل شيء من هناك. أتفهم؟ 924 00:57:46,230 --> 00:57:47,990 !حسناً 925 00:57:47,990 --> 00:57:53,830 !واو، صهري! لقد حققت نجاحاً ساحقاً 926 00:57:53,830 --> 00:57:55,780 !أنت تكبر لتصبح قائداً 927 00:57:55,780 --> 00:57:57,170 !عظيم 928 00:58:01,170 --> 00:58:05,860 .أنا آسف ، لكن من الأفضل أن أغادر الآن. آسف لسلوكي السيئ 929 00:58:14,500 --> 00:58:16,380 .(يا محامي (بارك 930 00:58:18,080 --> 00:58:21,240 .من فضلك لا تصاب بخيبة أملٍ كبيرة، حيث يمكن شرح كلٍ منهم 931 00:58:21,240 --> 00:58:24,130 .حسناً، شكراً لكِ 932 00:58:24,130 --> 00:58:25,930 .رجاءً احظي براحةٍ جيدة 933 00:58:41,830 --> 00:58:43,960 .سأنزل عند قاعة المحكمة 934 00:58:43,960 --> 00:58:46,290 .أجل يا سيدي 935 00:58:48,670 --> 00:58:50,670 المحامي المتخصص بإعادة المحاكمة والمتهم ] [برشوة الجناة الحقيقيين 936 00:58:53,050 --> 00:58:56,830 [ محكمة ] 937 00:59:01,680 --> 00:59:03,550 !رئيس القضاة 938 00:59:10,280 --> 00:59:12,490 من...؟ - كيف حالك يا سيدي؟ - 939 00:59:12,490 --> 00:59:14,720 .(أنا المحامي (بارك تاي يونغ 940 00:59:24,990 --> 00:59:35,010 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فــريـــق 🐉 تنــانيــن العدالــة ⚖️ @ Viki.com 941 00:59:47,130 --> 00:59:50,700 [ عـــدالــة مُـــؤجـــلة ] ~ فـــي الحلقـــــة القـــادمــــة ~ 942 00:59:50,700 --> 00:59:55,230 .بما أنه ليس لدي أي شيء ، ليس لدي ما أخسره أيضاً .سأريك شيئاً آخر 943 00:59:55,230 --> 00:59:57,920 ، إذا استمر المحامي (بارك تاي يونغ) في الكشف عن القضايا في الماضي 944 00:59:57,920 --> 01:00:00,900 .فلن تتمكن من تجنب تلك السهام أيضاً، يا زميلي الأقدم 945 01:00:00,900 --> 01:00:01,920 .هذا يبدو وكأنه ابتزاز 946 01:00:01,920 --> 01:00:04,040 ،بارك تاي يونغ)، ذلك الأحمق، لا يزال لم يستعد صوابه) أليس كذلك؟ 947 01:00:04,040 --> 01:00:07,070 .نظراً لأنه لم يستطع الاعتناء بهذه الأموال الصغيرة بشكلٍ صحيح، يجب أن يكون هذا الضرر كبيراً جداً 948 01:00:07,070 --> 01:00:09,470 !ولكن هناك أشخاصاً يمنعون شيئاً طبيعياً مثل هذا أيضاً 949 01:00:09,470 --> 01:00:13,440 !إذا تركنا هؤلاء الأشخاص دون أن يمسهم أحد ، فلن يمكننا أن نخطو خطوة واحدة إلى الأمام