1 00:00:02,169 --> 00:00:04,004 ‫في الحقات السابقة… 2 00:00:04,171 --> 00:00:05,631 ‫عندما يموت قائد الـ"أوميك"... 3 00:00:05,798 --> 00:00:08,259 ‫يتناول أولاده أعضاءه الحية ويكتسبون قوته. 4 00:00:08,426 --> 00:00:12,179 ‫والآن ابنته المعتوهة التي لا يمكن ‫التصدي لها تترأس 10 آلاف "أوميك". 5 00:00:12,346 --> 00:00:15,683 ‫تحت قيادة "كيندزي"، سيحاول الـ"أوميك" ‫احتلال هذا الكوكب. 6 00:00:15,850 --> 00:00:19,395 ‫حان وقت حصاد الفزع. 7 00:00:25,526 --> 00:00:29,864 ‫هيا أيها السحرة. ‫تعالوا وتذوقوا "ديتاك تار". 8 00:00:42,918 --> 00:00:46,005 ‫ليس بينهم "كيندزي". ‫لا تزال طليقة في مكان ما. 9 00:00:46,172 --> 00:00:47,465 ‫والمزيد في الطريق. 10 00:00:54,930 --> 00:00:57,183 ‫مات والدي بسببك. 11 00:00:57,558 --> 00:01:00,978 ‫إنه ميت لأنك قتلته. 12 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 ‫ما الذي سمعته؟ 13 00:01:03,230 --> 00:01:05,232 ‫أرجوك. 14 00:01:09,236 --> 00:01:10,654 ‫لا! 15 00:01:12,990 --> 00:01:14,450 ‫لا! 16 00:01:20,873 --> 00:01:22,458 ‫لا! 17 00:01:43,854 --> 00:01:45,481 ‫أرجوك... 18 00:01:46,190 --> 00:01:47,358 ‫أتوسل إليك... 19 00:01:48,692 --> 00:01:53,364 ‫اتركي الطفل، وخذي حياتي في المقابل. 20 00:01:54,073 --> 00:01:57,076 ‫لا أحتاج إلى إذن لقتلك. 21 00:01:58,869 --> 00:02:02,248 ‫إذاً خذي أغلى هدية أعرضها عليك. 22 00:02:06,919 --> 00:02:08,170 ‫إرادتي الحرة. 23 00:02:10,923 --> 00:02:12,341 ‫اتركي الطفل... 24 00:02:12,508 --> 00:02:16,929 ‫وسأحبك مثل ساحري. 25 00:02:17,096 --> 00:02:19,390 ‫سأطيع أوامرك. 26 00:02:20,474 --> 00:02:21,851 ‫سأخدمك... 27 00:02:22,810 --> 00:02:24,228 ‫وأدخل السرور عليك. 28 00:02:26,480 --> 00:02:28,941 ‫وعندما تنتهي فوائدي... 29 00:02:30,484 --> 00:02:33,362 ‫سيوفر جسدي الغذاء لك. 30 00:02:38,450 --> 00:02:42,872 ‫عرضك جيد، ولكني ما زلت سأقتل الطفل. 31 00:02:43,038 --> 00:02:44,832 ‫لا. 32 00:02:45,332 --> 00:02:47,001 ‫لقد أغضبت زوجتي. 33 00:02:55,342 --> 00:02:58,304 ‫- كيف لا تزال على قيد الحياة؟ ‫- علينا أن نغادر. تحركوا. 34 00:02:58,470 --> 00:03:00,472 ‫هيا! تحركوا. 35 00:03:05,144 --> 00:03:07,771 ‫- اذهبوا إلى العربة. لنذهب. ‫- لا تدعني أسقط. 36 00:03:15,070 --> 00:03:17,781 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير الآن. 37 00:03:18,324 --> 00:03:19,658 ‫لقد قتلت "أندينا". 38 00:03:20,242 --> 00:03:25,289 ‫كان ستقتلنا أيضاً، ‫لو لم تجعلها أمي تستمر في الكلام. 39 00:03:25,789 --> 00:03:27,041 ‫لقد أنقذت "لوك". 40 00:03:28,459 --> 00:03:32,087 ‫لم أفعل أكثر مما ستفعله أي أم لابنها. 41 00:03:34,965 --> 00:03:38,010 ‫- وأكثر مما فعلته "كريستي". ‫- لا تستعجلي قدرك. 42 00:03:44,183 --> 00:03:45,517 ‫أنت تتعافين بشكل جيد؟ 43 00:03:45,684 --> 00:03:50,481 ‫انسوا أمر إصابتي. لماذا السماء صافية؟ ‫لماذا لا يوجد وافدون جدد؟ 44 00:03:50,648 --> 00:03:52,274 ‫ليس لدينا طعام نقدمه لهم. 45 00:03:53,150 --> 00:03:56,946 ‫أعتقد أنه من الحكمة إيقاف البروتوكول ‫حتى تتاح لنا الفرصة مناقشة الأمر. 46 00:03:58,364 --> 00:03:59,615 ‫كمجموعة. 47 00:04:00,574 --> 00:04:04,620 ‫أيتها الأم الكبرى. انظري ماذا فعل ‫العرق الأدنى من الأرض بعائلتنا. 48 00:04:05,079 --> 00:04:06,997 ‫لم يبق منا سوى 7. 49 00:04:07,957 --> 00:04:10,501 ‫علينا أن نعود إلى السفينة. 50 00:04:11,335 --> 00:04:14,213 ‫كم واحد منا سينتهي به المطاف ‫في هذه المحرقة الجنائزية؟ 51 00:04:17,883 --> 00:04:22,054 ‫أنا الأم الكبرى، ‫ولن يعترض أحد على قراراتي. 52 00:04:23,555 --> 00:04:26,016 ‫تحتاجون الغذاء من أجل الصيد؟ 53 00:04:27,184 --> 00:04:28,602 ‫التهموا هذا. 54 00:04:31,855 --> 00:04:34,066 ‫لا يمكن لـ"أوميك" أن يأكل "أوميك". 55 00:04:34,566 --> 00:04:36,443 ‫هل تعصين أوامري؟ 56 00:04:38,529 --> 00:04:40,155 ‫بالطبع لا، أيتها الأم الكبرى. 57 00:04:43,659 --> 00:04:46,245 ‫لقد تفضلت علينا بهذه الهدية. 58 00:04:48,664 --> 00:04:52,918 ‫دعونا نزيد من قوتنا، ‫حتى نتمكن من صيد الطعام في البلدة. 59 00:04:56,088 --> 00:04:59,591 ‫سأذهب لأعيد تنشيط الكبسولات، ‫وأحضر معي المزيد من عائلتنا. 60 00:05:07,808 --> 00:05:09,601 ‫"ديفاينس" 61 00:05:11,520 --> 00:05:14,023 ‫لنبدأ بالتركيز على الإيجابيات. 62 00:05:14,189 --> 00:05:16,483 ‫الخبر السار أننا بقطع الإمدادات ‫الغذائية عن الـ"أوميك"... 63 00:05:16,650 --> 00:05:18,277 ‫أجبرناهم على الخروج للصيد. 64 00:05:18,444 --> 00:05:20,779 ‫صحيح، ولكن بالنظر إلى أنهم يصطادوننا، ‫كيف يكون ذلك خبراً ساراً. 65 00:05:22,281 --> 00:05:24,533 ‫حسناً، قمنا بإبطائهم. 66 00:05:25,284 --> 00:05:29,204 ‫إنه على حق. عندما يتم إيقاظ الـ"أوميك" ‫لأول مرة في الكبسولات، يكونون ضعفاء. 67 00:05:29,371 --> 00:05:30,831 ‫والطعام يجعلهم أقوى. 68 00:05:30,998 --> 00:05:33,208 ‫يستحيل أن تحضر "كيندزي" ‫المزيد من الـ"أوميك"... 69 00:05:33,375 --> 00:05:36,003 ‫- إلا إذا كان لديها طعام تقدمه لهم. ‫- أو شخص ما. 70 00:05:36,170 --> 00:05:39,048 ‫حسناً، لدينا ميزة مؤقتة. 71 00:05:39,882 --> 00:05:41,550 ‫كيف يمكننا استغلال ذلك؟ 72 00:05:41,717 --> 00:05:44,928 ‫- نتسلل إلى سفينتهم الفضائية ونفجرها. ‫- هذا يبدو رائعاً. 73 00:05:46,513 --> 00:05:48,390 ‫الطبيبة "يول" تعمل لصالح الـ"أوميك"! 74 00:05:48,891 --> 00:05:51,643 ‫- "نولان"، ابتعد عن طريقي! ‫- مهلاً! أنزل سلاحك. 75 00:05:52,311 --> 00:05:55,022 ‫- عادت "يول" إلى فريقنا. ‫- نعم، هل أنت متأكد من ذلك؟ 76 00:05:55,189 --> 00:05:57,232 ‫أنا متأكدة. نحن جميعاً على يقين من ذلك. 77 00:06:05,657 --> 00:06:06,867 ‫حسناً. 78 00:06:08,494 --> 00:06:10,079 ‫حسناً، هذا أمر طيب. 79 00:06:12,790 --> 00:06:15,542 ‫حسناً يا رفاق، ‫اجتمعوا حولي وأعيروني انتباهكم. 80 00:06:15,709 --> 00:06:20,130 ‫لدينا هنا المخطط الأساسي ‫لسفينة الـ"أوميك". 81 00:06:20,881 --> 00:06:24,802 ‫سيتكون فريق الصعود مني ‫وبرفقة 3 من المتطوعين الشجعان. 82 00:06:24,968 --> 00:06:27,554 ‫سنختطف كبسولات انتقالهم... 83 00:06:27,721 --> 00:06:29,473 ‫وسنصل إلى هنا على منصة النقل. 84 00:06:29,640 --> 00:06:31,767 ‫كيف تعرفين كل ذلك عن سفن الـ"أوميك"؟ 85 00:06:31,934 --> 00:06:33,811 ‫من الممكن تماماً ‫أن أكون قد فعلت هذا من قبل. 86 00:06:35,521 --> 00:06:39,483 ‫سنذهب إلى مركز التحكم هنا. ‫وسنفصل عقل السفينة... 87 00:06:39,983 --> 00:06:41,985 ‫- لا. ‫- وتوصيلي إلى الشبكة. 88 00:06:42,152 --> 00:06:46,323 ‫سيقوم رجل في غرفة المحرك ‫بتعطيل نظام الطوارئ يدوياً... 89 00:06:46,490 --> 00:06:48,992 ‫وإغلاق فتحات التهوية للمحرك. 90 00:06:49,159 --> 00:06:54,039 ‫هذا سيسمح لي برفع درجات حرارة المحركات، ‫وتفجيرها، وننتهي من الـ"أوميك". 91 00:06:54,540 --> 00:06:57,209 ‫- هل أنت واثقة أن هذا سينجح؟ ‫- لا. 92 00:06:57,709 --> 00:07:00,629 ‫لنعتبر أننا نجحنا وقمنا بتعطيل المحركات، ‫ما هي الخطوة التالية؟ 93 00:07:00,796 --> 00:07:03,215 ‫نهرب بسرعة ونأمل أن كبسولات الهبوط ‫لا تزال تعمل. 94 00:07:04,550 --> 00:07:07,511 ‫كيف ستعمل كبسولات الهبوط ‫من دون عقل سفينة فعال؟ 95 00:07:07,678 --> 00:07:10,097 ‫- دعني أتولى هذا الأمر. ‫- هذه رحلتنا إلى الوطن. 96 00:07:10,264 --> 00:07:12,057 ‫قلت سأتولى هذا الأمر. 97 00:07:20,357 --> 00:07:22,025 ‫إنها فرصتنا الوحيدة. 98 00:07:23,777 --> 00:07:27,281 ‫يمكنك أن تثق بي أو يمكنك الجلوس ‫والسماح لـ"أوميك" بأخذ كوكبك. 99 00:07:27,447 --> 00:07:29,074 ‫ماذا ستفعل؟ هل ستشارك أم لا؟ 100 00:07:31,493 --> 00:07:33,453 ‫- حسناً، أعتقد أنني سأشارك. ‫- وأنا أيضاً. 101 00:07:33,954 --> 00:07:36,290 ‫- وأنا. ‫- لا. هذا مستحيل. 102 00:07:36,456 --> 00:07:39,918 ‫لقد حبستني ابنة "تفغين". ‫وهددت عائلتي وبيتي. 103 00:07:40,085 --> 00:07:41,503 ‫سأصفي حسابي. 104 00:07:44,131 --> 00:07:45,716 ‫إذا سمحت لي العمدة بالانضمام. 105 00:07:47,593 --> 00:07:51,013 ‫سفينة مليئة بالـ"أوميك"، ‫يمكن لمريض نفسي عنيف أن ينضم إلينا. 106 00:07:51,180 --> 00:07:52,806 ‫يسعدني أن أؤدي الخدمة. 107 00:07:53,515 --> 00:07:55,142 ‫أنا متزوجة من أحمق. 108 00:07:57,227 --> 00:08:00,647 ‫- كم لدينا من الوقت قبل المغادرة؟ ‫- أحتاج إلى 20 دقيقة للتجهيز. 109 00:08:00,814 --> 00:08:03,984 ‫حسناً، افعلي ذلك. سأذهب لأخاطب البلدة. 110 00:08:05,903 --> 00:08:10,574 ‫يا شعب "ديفاينس"، ‫لم يعد الـ"أوميك" حلفاء بعد اليوم. 111 00:08:10,741 --> 00:08:12,326 ‫لقد انقلبوا علينا. 112 00:08:12,993 --> 00:08:14,786 ‫وينوون أن نكون طعاماً لهم. 113 00:08:15,621 --> 00:08:19,249 ‫ليصبحوا أقوياء على حساب أجساد شعبنا. 114 00:08:19,416 --> 00:08:22,544 ‫ليأخذوا بلدة "ديفاينس" ‫ويستخدموها كقاعدة... 115 00:08:22,711 --> 00:08:25,380 ‫ومنصة انطلاق لغزو الكوكب من خلالها. 116 00:08:25,547 --> 00:08:28,175 ‫لا يمكن أن نسمح بحدوث ذلك. 117 00:08:28,467 --> 00:08:33,013 ‫إذا سقطت "ديفاينس"، سيزداد الـ"أوميك"... 118 00:08:33,180 --> 00:08:38,685 ‫عدداً وقوة ولن تقف قوة على وجه الأرض ‫في طريقهم. 119 00:08:38,852 --> 00:08:42,105 ‫علينا الحفاظ على ثبات الصف. 120 00:08:43,315 --> 00:08:45,734 ‫أنا من سمح لهم بدخول البلدة. 121 00:08:46,526 --> 00:08:48,987 ‫ضحيت بأرواحنا للدخول في متاهة كبيرة. 122 00:08:49,154 --> 00:08:52,449 ‫ولأجل هذا، أشعر بأسف شديد. 123 00:09:00,415 --> 00:09:02,501 ‫ماذا ترى؟ 124 00:09:03,085 --> 00:09:05,254 ‫ماذا يمكنك أن ترى؟ 125 00:09:07,172 --> 00:09:09,216 ‫إنه يحب حقاً النظر إلى السحب. 126 00:09:10,384 --> 00:09:11,718 ‫نعم. 127 00:09:18,809 --> 00:09:20,269 ‫أنت حقاً بارعة معه. 128 00:09:35,200 --> 00:09:38,578 ‫عندما ينتهي كل هذا... 129 00:09:39,079 --> 00:09:40,747 ‫ونصبح في أمان... 130 00:09:42,291 --> 00:09:47,254 ‫يمكنك قضاء بعض الوقت معه، ‫إذا كنت ترغبين في ذلك. 131 00:09:47,421 --> 00:09:48,797 ‫أود ذلك. 132 00:09:52,050 --> 00:09:53,343 ‫إنه يحبك حقاً. 133 00:09:57,597 --> 00:09:59,057 ‫أنا أحبه أيضاً. 134 00:10:03,645 --> 00:10:04,813 ‫خطاب جيد. 135 00:10:04,980 --> 00:10:08,358 ‫لنأمل ألا يكون الأخير. ‫محطتنا التالية، الفضاء الخارجي. 136 00:10:16,325 --> 00:10:18,243 ‫ابتعدوا أيها الأرجوانيون. 137 00:10:22,748 --> 00:10:23,874 ‫حيوان قذر. 138 00:10:34,593 --> 00:10:37,387 ‫اهربوا جميعاً. 139 00:10:39,389 --> 00:10:41,183 ‫ابتعدي، وإلا سيموت هذا. 140 00:10:46,271 --> 00:10:49,483 ‫اترك الصبي. أبعد السكين. 141 00:10:50,108 --> 00:10:51,443 ‫هيا، افعل ذلك. 142 00:10:58,116 --> 00:11:00,577 ‫"أماندا". لا. 143 00:11:02,245 --> 00:11:03,455 ‫"أماندا"! 144 00:11:03,538 --> 00:11:04,748 ‫"أماندا"؟ 145 00:11:10,128 --> 00:11:13,382 ‫ابتعدوا. 146 00:11:17,386 --> 00:11:19,888 ‫- ماذا حدث لها؟ ‫- "أوميك". 147 00:11:19,971 --> 00:11:22,766 ‫حسناً، أحتاج إلى جهاز ضغط قلب كهربائي، ‫ومحلول ملحي للأوردة... 148 00:11:22,933 --> 00:11:25,560 ‫وأكبر عدد من الضمادات. الآن. 149 00:11:28,063 --> 00:11:31,525 ‫- حسناً، جهزها لنقل البلازما. ‫- حسناً يا سيدتي. 150 00:11:31,608 --> 00:11:33,318 ‫لا تتحركي. 151 00:11:33,485 --> 00:11:35,487 ‫- أيتها الطبيبة، لماذا... ‫- أصغي إلي جيداً. 152 00:11:35,654 --> 00:11:38,615 ‫هناك جرح في بطنك، ‫وإذا استمررت في التحرك... 153 00:11:38,782 --> 00:11:42,744 ‫سيُفتح مرة أخرى ويسيل الدم منك بغزارة. 154 00:11:42,911 --> 00:11:44,746 ‫لذلك لا تتحركي. 155 00:11:44,913 --> 00:11:46,415 ‫لماذا لم تغادري بعد؟ 156 00:11:46,581 --> 00:11:49,209 ‫لأن الـ"أوميك" يطاردون الجميع في البلدة... 157 00:11:49,376 --> 00:11:52,003 ‫وأنا غارقة لأذني في الدماء يا آنسة. 158 00:11:52,170 --> 00:11:55,674 ‫كدت أن تموتي. لقد أنقذت الطبيبة حياتك. ‫وأنقذت كل هؤلاء الناس. 159 00:11:56,466 --> 00:11:58,343 ‫لا أحد حياته مهمة الآن. 160 00:11:58,427 --> 00:12:02,472 ‫لا شيء أهم من الصعود ‫على تلك السفينة وتدميرها. 161 00:12:02,889 --> 00:12:07,436 ‫أنا آسفة يا "نولان"، إنها الحقيقة. ‫عليكم أن تغادروا. 162 00:12:10,397 --> 00:12:12,983 ‫لا يحلو الذهاب من دونك. 163 00:12:13,525 --> 00:12:16,319 ‫- تمني لي الحظ؟ ‫- لست بحاجة إلى الحظ. 164 00:12:18,238 --> 00:12:19,322 ‫ستعود. 165 00:12:20,157 --> 00:12:21,533 ‫كما تعود دائماً. 166 00:12:27,164 --> 00:12:28,498 ‫وعندما تعود... 167 00:12:29,624 --> 00:12:31,251 ‫- سنتحدث وقتها. ‫- نعم. 168 00:12:32,377 --> 00:12:34,004 ‫"أماندا"، أنا هارب من العدالة. 169 00:12:36,047 --> 00:12:37,507 ‫بغض النظر كيف سينتهي هذا... 170 00:12:37,841 --> 00:12:42,471 ‫إنها فقط مسألة وقت قبل أن تظهر ‫جماعة "فوتانس" ويعلقوا رأسي على المشنقة. 171 00:12:42,929 --> 00:12:47,225 ‫لن يشنقوا الرجل ‫الذي أنقذهم من غزو الـ"أوميك". 172 00:12:47,392 --> 00:12:48,435 ‫حقاً؟ 173 00:12:48,602 --> 00:12:51,396 ‫- سأحرص على ذلك. ‫- حسناً، هذا لأنهم منطقيون جداً... 174 00:12:51,563 --> 00:12:54,691 ‫هؤلاء الناس من "أمريكا الجنوبية"، ‫منطقيون جداً. 175 00:12:58,528 --> 00:13:01,740 ‫مهما يحدث على تلك المركبة الفضائية، ‫هذه ستكون رحلتي الأخيرة. 176 00:13:01,907 --> 00:13:03,700 ‫أعلم ذلك، ولا مانع لدي. 177 00:13:03,867 --> 00:13:05,202 ‫هذا كلام فارغ. 178 00:13:05,368 --> 00:13:06,620 ‫لا شك في ذلك. 179 00:13:09,080 --> 00:13:12,792 ‫وبالرغم من كل هذا، ما زلت متفائلة. 180 00:13:15,045 --> 00:13:16,379 ‫أجل. 181 00:13:38,693 --> 00:13:39,861 ‫كيف حالها؟ 182 00:13:40,362 --> 00:13:41,821 ‫إنها قوية. 183 00:13:42,364 --> 00:13:45,116 ‫حسناً، هيا بنا، انتهى العرض. ‫لنعد إلى الشوارع. 184 00:13:45,200 --> 00:13:47,619 ‫لا يزال الـ"أوميك" يصطادون. ‫لا نريد أن نعطيهم فريسة سهلة. 185 00:13:47,911 --> 00:13:51,039 ‫حسناً، لا نرزح تحت ضغط. "ألاك"، أنت معي. 186 00:13:52,290 --> 00:13:54,543 ‫ما رأيك أيتها الطبيبة؟ ‫هل أنت مستعدة للسفر؟ 187 00:13:54,709 --> 00:13:56,503 ‫حسناً، لا فائدة من إلغاء الرحلة. 188 00:13:58,755 --> 00:14:01,883 ‫- إلى أين أنت ذاهبة؟ ‫- على أحدنا أن يأخذ مكان "أماندا". 189 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 ‫حسناً، ليس أنت. 190 00:14:05,262 --> 00:14:06,429 ‫قاعدة واحدة. 191 00:14:13,144 --> 00:14:15,855 ‫يا للهول، تمسك السلاح مثل الهراوة. 192 00:14:32,956 --> 00:14:36,001 ‫لا أثر للمركبات أو الأرجوانيين. ‫الحظ يحالفنا. 193 00:14:36,167 --> 00:14:40,714 ‫لا تتفاءل كثيراً. يمكن أن يحدث الكثير ‫بين هنا و"سانت لويس" القديمة. 194 00:14:40,880 --> 00:14:43,800 ‫"سانت لويس" القديمة؟ ‫هل نحن ذاهبون إلى هناك؟ 195 00:14:43,967 --> 00:14:46,303 ‫نعم. نفق الوصول هناك. 196 00:14:47,137 --> 00:14:49,556 ‫أعدت "كيندزي" مكانها ‫في مستودع مترو أنفاق قديم. 197 00:14:49,723 --> 00:14:52,517 ‫هناك منصة إطلاق في الداخل. ‫ستقودنا إلى السفينة الفضائية. 198 00:14:54,603 --> 00:14:58,940 ‫حسناً، أنا على الشبكة. سنصعد إلى الأعلى ‫واحداً تلو الآخر. من يريد الذهاب أولاً؟ 199 00:14:59,107 --> 00:15:01,067 ‫سأكون في المقدمة. 200 00:15:01,234 --> 00:15:04,988 ‫وكأنني سأسأل. حسناً. ‫آمل أن تكون قد تناولت وجبة خفيفة. 201 00:16:15,350 --> 00:16:17,227 ‫لا أثر لأي "أوميك" حتى الآن. 202 00:16:17,394 --> 00:16:19,813 ‫لا بد أنهم في كبسولات النوم. 203 00:16:19,979 --> 00:16:22,982 ‫خططت للكثير من وسائل الإيقاظ. لنذهب. 204 00:16:26,528 --> 00:16:27,946 ‫ما الأمر؟ 205 00:16:29,489 --> 00:16:32,909 ‫الأرض من هنا جميلة. 206 00:16:35,328 --> 00:16:37,497 ‫أجمل بكثير مما تصورت. 207 00:16:38,456 --> 00:16:43,795 ‫"نولان"؟ غرفة المحرك في هذا الاتجاه. ‫سنتوجه إلى الجانب العلوي نحو مركز التحكم. 208 00:16:43,962 --> 00:16:46,881 ‫- سأراك قريباً يا صغيرتي. ‫- نعم. 209 00:17:09,738 --> 00:17:11,573 ‫لديهم أطفال هنا. 210 00:17:11,948 --> 00:17:14,659 ‫يأتينا الشر بأشكال وأحجام متنوعة. 211 00:17:15,952 --> 00:17:17,537 ‫هذا طفل. 212 00:17:17,704 --> 00:17:22,584 ‫طفل لن يتردد في التهام حفيدي الذي تحبينه. 213 00:17:23,084 --> 00:17:24,711 ‫ما هو شعورك الآن؟ 214 00:18:22,227 --> 00:18:23,645 ‫هل ستدخلين إلى هناك؟ 215 00:18:24,771 --> 00:18:26,314 ‫ليس لدي خيار. 216 00:18:43,248 --> 00:18:45,083 ‫هل من المفترض أن يحدث هذا؟ 217 00:18:45,291 --> 00:18:47,502 ‫اصمت وضع السلك. في رقبتي أولاً. 218 00:18:47,877 --> 00:18:49,462 ‫هذا سيساعدني على التحدث إلى السفينة. 219 00:18:52,757 --> 00:18:54,551 ‫هل أنت متأكدة من ذلك؟ 220 00:18:54,634 --> 00:18:55,927 ‫أجل. 221 00:19:15,655 --> 00:19:16,656 ‫دخول غير مرخص. 222 00:19:16,823 --> 00:19:19,826 ‫تطهير النظام. 223 00:19:19,993 --> 00:19:21,411 ‫كلا، أنا أنتمي إلى هنا. 224 00:19:21,578 --> 00:19:22,787 ‫تطهير النظام. 225 00:19:22,954 --> 00:19:24,998 ‫لا، أنا أنتمي إلى هنا، ‫لا يمكن أن تجعلني... 226 00:19:25,164 --> 00:19:26,624 ‫تطهير النظام. 227 00:19:35,008 --> 00:19:36,009 ‫حسناً. 228 00:19:55,361 --> 00:19:58,364 ‫- ما هذا؟ ‫- إنها أوامر الطبيبة "يول". 229 00:19:58,698 --> 00:19:59,949 ‫سيساعدك على النوم. 230 00:20:00,575 --> 00:20:03,161 ‫لا، اسحبه. لا أريد أن أنام. 231 00:20:03,786 --> 00:20:05,872 ‫لقد عانيت كثيراً. 232 00:20:06,039 --> 00:20:08,041 ‫لا بأس أن تستريحي قليلاً. 233 00:20:08,708 --> 00:20:10,168 ‫لماذا أنت هنا؟ 234 00:20:10,585 --> 00:20:12,754 ‫لتغيير ضماداتك. 235 00:20:14,255 --> 00:20:16,382 ‫لا تسدي إلي أي معروف. 236 00:20:21,137 --> 00:20:23,431 ‫تعلمين أنه لا يمكنك محو ما مضى. 237 00:20:24,682 --> 00:20:26,184 ‫تأتين إلى هنا... 238 00:20:26,351 --> 00:20:28,227 ‫وتلعبين دور "فلورنس نايتينغيل"... 239 00:20:29,312 --> 00:20:31,356 ‫لن يعوض عن أي شيء. 240 00:20:33,191 --> 00:20:34,525 ‫البلدة. 241 00:20:38,154 --> 00:20:40,281 ‫الأسلحة التي خسرناها. 242 00:20:40,448 --> 00:20:41,699 ‫القوس. 243 00:20:44,118 --> 00:20:45,745 ‫النائب الذي قتلته. 244 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 ‫أنت تحبطينني. 245 00:20:52,043 --> 00:20:53,294 ‫حقاً، الآن؟ 246 00:20:55,338 --> 00:20:58,883 ‫لست راضية عن هذا الواقع... 247 00:21:01,219 --> 00:21:03,680 ‫أن أكثر شخص كنت معجبة به... 248 00:21:04,722 --> 00:21:08,226 ‫المرأة التي أحترمها أكثر من أي شخص آخر... 249 00:21:09,018 --> 00:21:11,020 ‫تمقتني. 250 00:21:14,273 --> 00:21:16,359 ‫أعطي الجميع فرصة عادلة. 251 00:21:17,694 --> 00:21:19,070 ‫لقد أخذت فرصتك. 252 00:21:25,201 --> 00:21:28,705 ‫أنت تلهمين من حولك... 253 00:21:28,871 --> 00:21:31,958 ‫ليظهروا أفضل ما لديهم. 254 00:21:32,375 --> 00:21:34,252 ‫رأيت ذلك مع "كينيا"... 255 00:21:35,336 --> 00:21:38,214 ‫والطبيبة "يول" و"نولان". 256 00:21:39,465 --> 00:21:43,636 ‫جعلتني أتحمس لأرقى بنفسي بطريقة مماثلة. 257 00:21:48,307 --> 00:21:50,768 ‫يؤسفني أنني فشلت. 258 00:21:56,232 --> 00:21:59,152 ‫يؤسفني أنني لن أكون أبداً صديقة لك. 259 00:22:00,945 --> 00:22:04,198 ‫لا أعتقد أنك محبطة بسببي. 260 00:22:05,700 --> 00:22:07,535 ‫لا أعتقد ذلك. 261 00:22:13,332 --> 00:22:14,542 ‫أنا آسفة. 262 00:22:16,878 --> 00:22:18,463 ‫لا داعي للأسف. 263 00:22:18,629 --> 00:22:21,758 ‫لست أنت من انتزع أحشائي. 264 00:22:26,471 --> 00:22:28,723 ‫أنا لا أعتذر عن ذلك. 265 00:22:34,228 --> 00:22:38,107 ‫- "نولان"، هل يمكنك سماعي؟ ‫- نعم أيتها الطبيبة. أين أنت؟ 266 00:22:38,191 --> 00:22:41,027 ‫أنا في شبكة اتصالاتهم. أتتبع حركاتك. 267 00:22:41,527 --> 00:22:45,281 ‫حسناً. هل يمكنك أن تخبريني ‫ما إذا كنت أسير في الاتجاه الصحيح؟ 268 00:22:45,448 --> 00:22:48,951 ‫في الأساس. غرفة المحرك ‫في الجزء الخلفي من السفينة. 269 00:22:49,118 --> 00:22:51,662 ‫إلى اليسار بعد 3 ممرات ‫وممر إلى اليمين، فوق الجسر. 270 00:22:51,829 --> 00:22:54,832 ‫بمجرد أن تصل هناك، أريدك أن تغلق الفتحات. 271 00:22:59,545 --> 00:23:00,546 ‫أيتها الطبيبة! 272 00:23:03,674 --> 00:23:05,301 ‫إزالة جسم غير معروف، الممر الـ7. 273 00:23:05,468 --> 00:23:06,928 ‫إزالة! 274 00:23:07,095 --> 00:23:08,471 ‫- أيتها الطبيبة. ‫- لا. 275 00:23:09,097 --> 00:23:10,807 ‫أيتها الطبيبة! 276 00:23:12,058 --> 00:23:13,643 ‫أنا أتعرض للهجوم. 277 00:23:13,810 --> 00:23:15,353 ‫تجاهل غير معروف. 278 00:23:15,520 --> 00:23:18,856 ‫- هل "نولان" بحاجة إلى المساعدة؟ ‫- أجل. هنا وهنا. في تسلسل. 279 00:23:22,652 --> 00:23:23,861 ‫أيتها الطبيبة! 280 00:23:27,490 --> 00:23:28,616 ‫إزالة لشخص غير معروف. 281 00:23:28,783 --> 00:23:30,493 ‫إزالة! 282 00:23:31,244 --> 00:23:33,162 ‫تعطيل الطائرات المسيرة الأمنية. 283 00:23:33,329 --> 00:23:36,415 ‫الأنظمة تحدد الهدف. 284 00:23:36,582 --> 00:23:38,459 ‫الأنظمة تحدد الهدف. 285 00:23:41,254 --> 00:23:45,174 ‫تعطيل الطائرات المسيرة الأمنية ‫أيها الغبي. 286 00:23:50,930 --> 00:23:52,181 ‫أشكرك أيتها الطبيبة. 287 00:23:53,432 --> 00:23:54,642 ‫أنا مدين لك بجميل. 288 00:24:52,992 --> 00:24:55,036 ‫لحم فاسد. 289 00:25:55,763 --> 00:25:57,223 ‫انتظروا أيها الأنذال. 290 00:26:34,176 --> 00:26:37,972 ‫حسناً، اتصال آخر ويمكنني التحكم في المحرك. 291 00:26:38,889 --> 00:26:41,100 ‫على الأقل، طالما أستطيع تحمل هذا. 292 00:26:46,022 --> 00:26:50,151 ‫لن تخرجي سالمة من هذا، صحيح؟ ‫هذا ما كنت تخفينه. 293 00:26:51,152 --> 00:26:53,112 ‫بالنسبة لي، كان هذا دائماً رحلة ‫في اتجاه واحد. 294 00:26:55,656 --> 00:26:57,450 ‫لماذا لم تخبرينا؟ 295 00:26:58,367 --> 00:27:00,786 ‫لأنني لا أحب تهويل الأمور مثلك. 296 00:27:02,455 --> 00:27:03,831 ‫آسفة جداً. 297 00:27:04,415 --> 00:27:05,499 ‫لا داعي للأسف. 298 00:27:06,167 --> 00:27:08,336 ‫خسارة شخص اصطناعي مقبولة. 299 00:27:08,544 --> 00:27:12,840 ‫لا. أنت شخص حقيقي ‫على درجة عالية من الشرف والطيبة. 300 00:27:19,805 --> 00:27:22,475 ‫اغرسه في أيها المغامر. 301 00:27:26,187 --> 00:27:27,480 ‫اجعل الأمر يستحق التضحية. 302 00:27:36,489 --> 00:27:38,783 ‫شكراً على هذا يا "مه". 303 00:27:40,618 --> 00:27:42,536 ‫سأفتقدك يا صديقي. 304 00:29:10,458 --> 00:29:12,084 ‫- "نولان"؟ ‫- نعم. 305 00:29:12,251 --> 00:29:13,919 ‫أنا محملة بالكامل بعقل السفينة. 306 00:29:14,086 --> 00:29:15,921 ‫أرسلت "أيريسا" و"ديتاك" إلى الكبسولات. 307 00:29:16,088 --> 00:29:19,300 ‫عليك أن تلحق بهم بمجرد أن تغلق الفتحات. 308 00:29:20,009 --> 00:29:21,510 ‫امشي إلى اللوحة. 309 00:29:25,514 --> 00:29:28,559 ‫حسناً، نعم، وجدتها. 310 00:29:29,226 --> 00:29:30,936 ‫التعليمات على الشاشة. 311 00:29:35,566 --> 00:29:36,692 ‫إنها بلغة الـ"أوميك". 312 00:29:36,775 --> 00:29:37,902 ‫انتظر، من فضلك. 313 00:29:42,948 --> 00:29:46,368 ‫حسناً، ترى الكلمة الكبيرة، ارسم مثلها. 314 00:29:46,535 --> 00:29:47,953 ‫حسناً، سأفعل ما بوسعي. 315 00:30:15,606 --> 00:30:16,649 ‫تباً. 316 00:30:16,815 --> 00:30:18,692 ‫- اسمع يا "نولان"؟ ‫- نعم؟ 317 00:30:18,859 --> 00:30:20,569 ‫"أوميك" على يسارك. 318 00:30:21,028 --> 00:30:22,321 ‫مرحباً أيها الحيوان الأليف. 319 00:30:27,284 --> 00:30:31,664 ‫- لن أدعك تقتل شعبي. ‫- ولن أدعك تقتلين شعبي. 320 00:30:44,343 --> 00:30:46,887 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- لا تدعها تقترب من لوحة التحكم. 321 00:30:47,388 --> 00:30:50,516 ‫"نولان"، إنها تحاول أن تتخطاني. 322 00:30:50,683 --> 00:30:52,726 ‫وتحبسني... 323 00:31:23,215 --> 00:31:24,800 ‫لم يكن والدك يريد ذلك. 324 00:31:24,967 --> 00:31:27,469 ‫كان ضعيفاً. لقد ضل طريقه. 325 00:31:28,429 --> 00:31:33,684 ‫عرف والدك إلى أين ستؤول الأمور، ‫ولم يعجبه الأمر وحاول التغيير. 326 00:31:36,895 --> 00:31:39,273 ‫هذا شيء أواجهه كل يوم. 327 00:31:42,860 --> 00:31:46,322 ‫رأيتك تقاتل. لقد ولدت كمفترس. 328 00:32:04,798 --> 00:32:06,759 ‫أنت لست أفضل مني. 329 00:32:12,598 --> 00:32:15,059 ‫عندما تكونين على حق، فأنت على حق. 330 00:32:28,822 --> 00:32:30,032 ‫أيتها الطبيبة. 331 00:32:30,783 --> 00:32:32,034 ‫أيتها الطبيبة. 332 00:32:35,663 --> 00:32:38,874 ‫كيف أعيد تشغيل المحركات؟ أيتها الطبيبة. 333 00:32:53,722 --> 00:32:58,852 ‫عدت إلى الشبكة. على الجميع الخروج ‫من هنا. ستنفجر السفية بعد 5 دقائق. 334 00:33:03,232 --> 00:33:04,817 ‫- هيا يا صغيرتي. ‫- "كيندزي"؟ 335 00:33:05,317 --> 00:33:06,652 ‫ماتت. 336 00:33:07,152 --> 00:33:09,446 ‫- "يول"؟ ‫- لن تأتي. 337 00:33:10,239 --> 00:33:11,240 ‫ولا أنا. 338 00:33:13,742 --> 00:33:17,454 ‫- بحقك. ‫- هذه السفينة مليئة بالأشخاص الأذكياء. 339 00:33:18,205 --> 00:33:19,206 ‫لن أدعهم يموتون. 340 00:33:19,373 --> 00:33:22,000 ‫- السفينة على وشك الانفجار. ‫- يجب أن أمنع ذلك. 341 00:33:23,669 --> 00:33:25,504 ‫الـ"أوميك" وحوش. 342 00:33:25,671 --> 00:33:27,131 ‫وهكذا كنت من قبل. 343 00:33:29,049 --> 00:33:30,259 ‫وأنا أيضاً. 344 00:33:31,093 --> 00:33:33,887 ‫أنقذنا بعضنا البعض. ‫يمكننا إنقاذ الـ"أوميك". 345 00:33:46,233 --> 00:33:47,359 ‫أيتها الطبيبة! 346 00:33:48,986 --> 00:33:50,904 ‫هل هناك أية طريقة لوقف الانفجار. 347 00:33:51,071 --> 00:33:52,823 ‫لا بد أنك تمزح معي. 348 00:33:53,490 --> 00:33:55,659 ‫لا يمكنك وقف الانفجار. 349 00:33:55,826 --> 00:33:58,495 ‫كل هذه الطاقة يجب أن تنطلق إلى مكان ما. 350 00:34:02,124 --> 00:34:04,626 ‫هل يمكننا فقط تنفيسها في الفضاء؟ 351 00:34:04,793 --> 00:34:07,421 ‫أجل، ولكن فقط من خلال الدفع... 352 00:34:07,588 --> 00:34:11,383 ‫وهذا من شأنه أن يقذف بنا بشكل عشوائي ‫في الفضاء السحيق. 353 00:34:11,467 --> 00:34:14,595 ‫سنهيم على وجوهنا دون أمل. ‫ولن نعود أبداً إلى الأرض. 354 00:34:16,388 --> 00:34:18,807 ‫هذا ما كنت أنوي فعله أيتها الطبيبة. 355 00:34:19,349 --> 00:34:22,144 ‫أبحث عن وطن للـ"أوميك"، بعيداً عن الأرض. 356 00:34:23,270 --> 00:34:25,856 ‫أنت تدلل طفلتك، تعلم ذلك؟ 357 00:34:29,735 --> 00:34:31,403 ‫مغامرة أخيرة؟ 358 00:34:35,824 --> 00:34:36,992 ‫نعيش أو نموت معاً. 359 00:34:45,459 --> 00:34:47,002 ‫"نولان"، لا تفعل هذا. 360 00:34:50,047 --> 00:34:52,132 ‫سأشتاق إليك كثيراً يا صغيرتي. 361 00:34:54,051 --> 00:34:55,928 ‫أنا فخور جداً بك. 362 00:34:57,304 --> 00:34:58,680 ‫الآن، لديك حياة واحدة. 363 00:35:00,057 --> 00:35:01,308 ‫عيشيها بشكل جيد. 364 00:35:17,574 --> 00:35:18,575 ‫أحبك. 365 00:35:20,410 --> 00:35:22,579 ‫أحبك أيضاً. 366 00:35:38,053 --> 00:35:42,140 ‫لدينا 3 دقائق للتنفيس عن المحركات. ‫عليك بالإسراع. 367 00:35:51,650 --> 00:35:54,736 ‫هناك قابس في رأسي. قم بسحبه. 368 00:36:00,742 --> 00:36:01,952 ‫عدت؟ 369 00:36:02,744 --> 00:36:04,788 ‫وصلت "أيريسا" للتو إلى الأرض. 370 00:36:28,145 --> 00:36:29,438 ‫لنتحرك. 371 00:36:30,522 --> 00:36:32,524 ‫لم يسبق لك أن سمعت أغاني "جوني كاش"؟ 372 00:36:32,733 --> 00:36:34,860 ‫ابدأ الغناء ‫وسأرميك خارج غرفة معادلة الضغط. 373 00:36:49,207 --> 00:36:52,002 ‫سنذهب إلى "جاكسون". 374 00:38:34,104 --> 00:38:37,649 ‫مرت 6 أسابيع منذ أن غادر والدي الأرض. 375 00:38:40,861 --> 00:38:43,071 ‫يقول الجميع إنه أنقذ العالم. 376 00:38:55,167 --> 00:38:57,836 ‫حتى أنهم أسموا القوس الجديد على اسمه. 377 00:39:01,506 --> 00:39:04,217 ‫كان سيضحك من كل قلبه لو كان هنا. 378 00:39:23,904 --> 00:39:25,781 ‫تعتقد "أماندا" أنه ميت. 379 00:39:28,325 --> 00:39:30,577 ‫لكنها لا تعرفه مثلما أعرفه. 380 00:39:33,246 --> 00:39:37,501 ‫منذ أن كان صبياً، كان يحلم بخوض مغامرات ‫في الفضاء الخارجي. 381 00:39:39,669 --> 00:39:44,091 ‫الآن، أراهن أنه في مطعم ما في المجرة... 382 00:39:45,717 --> 00:39:49,429 ‫عالقاً في شجار ‫لأنه غازل أميرة فضائية بالخطأ. 383 00:39:53,517 --> 00:39:54,810 ‫حارسة الأمن. 384 00:39:54,976 --> 00:39:56,895 ‫هناك مشكلة في وحدة الحاجة. 385 00:39:57,062 --> 00:39:58,772 ‫سأحضر في الحال. 386 00:40:15,038 --> 00:40:17,874 ‫كانت رغبته الكبيرة الأخرى، بالطبع... 387 00:40:18,041 --> 00:40:19,876 ‫أن يكون أباً صالحاً. 388 00:40:20,418 --> 00:40:22,671 ‫أينما يكون... 389 00:40:22,838 --> 00:40:25,674 ‫أرجو أن يعرف أن هذا الحلم قد تحقق أيضاً. 390 00:42:19,537 --> 00:42:21,539 ‫تـرجمة: ريعان خطيب