1 00:00:03,146 --> 00:00:04,611 Antes... 2 00:00:04,612 --> 00:00:06,503 Quando viste o teu pai pela última vez? 3 00:00:06,504 --> 00:00:09,310 Na morgue. Ele tirou a própria vida. 4 00:00:09,311 --> 00:00:10,842 Ainda não ultrapassei isso. 5 00:00:10,843 --> 00:00:12,937 Ele está vivo. Escreveu todas as regras. 6 00:00:12,938 --> 00:00:14,849 Isso vai prejudicar a Finola. 7 00:00:14,850 --> 00:00:16,242 Tens os olhos dele. 8 00:00:16,243 --> 00:00:18,016 Aqueles homens capturaram o meu pai. 9 00:00:18,017 --> 00:00:20,315 - Tens de me dar algo. - Fizeste o que pedi? 10 00:00:20,316 --> 00:00:21,986 Não posso confiar mais na Ferris. 11 00:00:21,987 --> 00:00:23,460 Nem tu no Maddox. 12 00:00:23,461 --> 00:00:25,443 Ele salvou-me a vida. 13 00:00:25,444 --> 00:00:28,546 Finola, vou tirar o que preciso dele. 14 00:00:30,106 --> 00:00:31,942 Encontraram o teu pai. 15 00:01:28,123 --> 00:01:29,492 Ajude-me! 16 00:01:46,700 --> 00:01:48,076 No armazém. 17 00:02:42,002 --> 00:02:43,498 Só estás a piorar as coisas! 18 00:03:14,504 --> 00:03:17,083 O Lando está morto. Ela fugiu. 19 00:03:17,084 --> 00:03:19,066 Está consideravelmente desenvolvida. 20 00:03:47,205 --> 00:03:51,304 S01.E08 Spaceman 21 00:04:00,100 --> 00:04:01,626 Bom dia, Finola. 22 00:04:03,076 --> 00:04:06,793 Muito bem. Como já sabem, 23 00:04:06,794 --> 00:04:10,970 identificámos que o George Jones está vivo. 24 00:04:10,971 --> 00:04:12,894 Acreditamos que está a ser mantido nalgum lugar, 25 00:04:12,895 --> 00:04:16,133 numa zona chamada de Channeled Scablands 26 00:04:16,134 --> 00:04:18,162 a leste do estado de Washington. 27 00:04:18,163 --> 00:04:20,720 Felizmente, com as memórias obtidas de Anson Ash, 28 00:04:20,721 --> 00:04:22,324 estreitámos as opções. 29 00:04:22,325 --> 00:04:25,224 Os marcadores desta auto-estrada aqui 30 00:04:25,225 --> 00:04:27,629 são próximos de uma região chamada Twin Lakes. 31 00:04:27,630 --> 00:04:29,979 Nas memórias, essa região aparece bastante. 32 00:04:29,980 --> 00:04:32,614 Estamos certos que a Influx tem uma instalação aqui, 33 00:04:32,615 --> 00:04:36,163 e o que procuramos está no raio de 8 km dessa localização. 34 00:04:36,164 --> 00:04:38,763 Satélites e sobrevoos, não apanharam nada? 35 00:04:38,764 --> 00:04:41,336 Não, mas definitivamente há lá alguma coisa. 36 00:04:41,337 --> 00:04:45,129 - Pode ser subterrâneo? - Pode ser, ou camuflado. 37 00:04:45,130 --> 00:04:48,854 A partir das memórias obtidas, 38 00:04:48,855 --> 00:04:52,955 podem ver algo que acreditamos ser um centro de pesquisa. 39 00:04:52,956 --> 00:04:56,424 A nossa principal prioridade é resgatar O George. 40 00:04:56,425 --> 00:04:59,105 Trata-se de uma operação precisa de entrada e saída. 41 00:04:59,106 --> 00:05:01,677 Assim que tivermos O George numa localização segura, 42 00:05:01,678 --> 00:05:04,696 envio outra equipa para varrer a instalação 43 00:05:04,697 --> 00:05:08,232 atrás de dados, computadores, ou outro Destroço que encontrarmos. 44 00:05:08,233 --> 00:05:10,519 Sabemos de quando são essas memórias? 45 00:05:10,520 --> 00:05:13,756 - De uma semana? Um mês? - Não, não sabemos. 46 00:05:13,757 --> 00:05:16,036 Isto foi tudo o que conseguimos. 47 00:05:16,037 --> 00:05:17,694 Quem me dera que tivéssemos mais. 48 00:05:29,164 --> 00:05:30,622 Senta-te. 49 00:05:39,444 --> 00:05:43,512 Não quero que recorras à Finola tacticamente nesta missão. 50 00:05:46,185 --> 00:05:49,311 A Finola é capaz. Confio nos instintos dela. 51 00:05:49,312 --> 00:05:52,013 Não há como ela não ser uma das primeiras pessoas 52 00:05:52,014 --> 00:05:53,965 a entrar pela porta para recuperar o pai. 53 00:05:53,966 --> 00:05:55,613 Vais ter de arranjar uma maneira. 54 00:05:56,755 --> 00:05:59,027 Esta não é uma extracção para ti, Bryan. 55 00:05:59,597 --> 00:06:02,162 George Jones não sairá vivo desta. 56 00:06:07,282 --> 00:06:10,371 - Sim. Continua. - Há uma mudança de planos, 57 00:06:10,372 --> 00:06:12,093 pelo menos do nosso lado. 58 00:06:12,094 --> 00:06:14,300 Acabei de enviar ao Phelps uma nova directiva. 59 00:06:14,301 --> 00:06:16,207 Está bem. O que é? 60 00:06:16,208 --> 00:06:18,613 Temos agentes a postos para parar a tua caravana 61 00:06:18,614 --> 00:06:20,749 depois de teres evacuado o teu pai. 62 00:06:21,596 --> 00:06:23,006 Não estou a perceber. 63 00:06:23,007 --> 00:06:25,608 Não podemos deixar os americanos tomarem posse dele. 64 00:06:25,609 --> 00:06:28,624 Estará um avião à espera para vos trazer para casa. 65 00:06:31,589 --> 00:06:33,909 Os americanos não nos deixarão levá-lo. 66 00:06:33,910 --> 00:06:37,093 Finola, tudo o que tu e o Phelps têm de fazer 67 00:06:37,094 --> 00:06:39,822 é colocar o George naquele avião. 68 00:06:40,287 --> 00:06:43,425 A Influx aprendeu tudo o que pôde com o George. 69 00:06:43,793 --> 00:06:45,605 Ele não é um risco para nós agora. 70 00:06:45,606 --> 00:06:47,517 Podemos aprender coisas com ele. 71 00:06:48,103 --> 00:06:49,812 É o que vamos fazer. 72 00:06:51,991 --> 00:06:53,985 Bryan, sei como isto é difícil. 73 00:06:53,986 --> 00:06:56,819 Sei como é difícil pedir isto. 74 00:06:58,997 --> 00:07:02,017 - A equipa sabe? - O Sha sabe. 75 00:07:03,085 --> 00:07:04,618 Ele é tudo de que precisas. 76 00:07:22,187 --> 00:07:24,036 Deve haver outra maneira. 77 00:07:25,697 --> 00:07:27,991 Lembras-te daquela noite em Marjah? 78 00:07:28,372 --> 00:07:31,496 Quando pedi para ires à entrada norte daquele complexo? 79 00:07:31,497 --> 00:07:33,204 E foste sem fazer perguntas, 80 00:07:33,205 --> 00:07:37,500 mesmo sabendo que aquela era a entrada mais perigosa? 81 00:07:37,989 --> 00:07:39,329 Lembras-te disto? 82 00:07:43,887 --> 00:07:45,612 Mantém-na fora do edifício. 83 00:07:46,342 --> 00:07:48,277 E deves ter algum conforto em saber 84 00:07:48,278 --> 00:07:51,355 que lhe podes dizer que o pai dela foi morto num fogo cruzado. 85 00:07:52,970 --> 00:07:54,270 Confia em mim. 86 00:07:56,186 --> 00:07:58,623 Muito bem. Ficarei a postos. 87 00:08:01,729 --> 00:08:03,245 Vou apresentar o relatório. 88 00:08:08,798 --> 00:08:10,784 O George tem de estar em Londres. 89 00:08:10,785 --> 00:08:13,994 É o lugar mais seguro para ti também. 90 00:08:14,882 --> 00:08:17,989 E és necessária aqui em várias frentes. 91 00:08:17,990 --> 00:08:19,291 O que isso quer dizer? 92 00:08:19,292 --> 00:08:22,879 A Dee Dee foi presa há poucos dias por posse de droga. 93 00:08:22,880 --> 00:08:27,111 Abafei, mas está claro que ela precisa de ti agora. 94 00:08:27,987 --> 00:08:29,733 Ela não me disse nada. 95 00:08:29,734 --> 00:08:31,308 Não há nada mais de que gostaria 96 00:08:31,309 --> 00:08:33,394 do que ver a nossa família reunida. 97 00:08:33,811 --> 00:08:36,021 Sabes como me importo contigo. 98 00:08:36,022 --> 00:08:37,685 É a coisa certa a fazer. 99 00:08:38,030 --> 00:08:41,515 Segue só o Phelps e ele traz-te para casa. 100 00:08:46,180 --> 00:08:48,161 A Ferris disse-me que haverá uma equipa 101 00:08:48,162 --> 00:08:50,280 à espera para emboscar a caravana. 102 00:08:51,303 --> 00:08:53,702 Para levar-me a mim e ao meu pai de regresso a Londres. 103 00:08:57,321 --> 00:08:59,350 Isso não importa se ele estiver morto. 104 00:09:01,296 --> 00:09:02,626 O quê? 105 00:09:03,040 --> 00:09:04,350 O que queres dizer? 106 00:09:07,233 --> 00:09:10,655 O Maddox não quer que o teu pai saia vivo desta operação. 107 00:09:11,850 --> 00:09:13,796 Do que estás a falar? 108 00:09:14,248 --> 00:09:15,549 Porquê? 109 00:09:17,408 --> 00:09:18,765 Não sei. 110 00:09:20,163 --> 00:09:21,890 Mas ele foi inflexível. 111 00:09:22,352 --> 00:09:24,311 É uma ordem. O Sha também sabe. 112 00:09:26,429 --> 00:09:29,115 Tem de haver algo mais do que a Ferris pode oferecer 113 00:09:29,116 --> 00:09:30,529 para lançar luz sobre isto. 114 00:09:30,952 --> 00:09:32,406 O que é que o teu pai poderia saber? 115 00:09:32,407 --> 00:09:35,874 Continuas a perguntar-me isso. Porquê? 116 00:09:39,210 --> 00:09:41,500 Porque tem de haver respostas. 117 00:09:41,501 --> 00:09:44,265 Só porque dizes que não tens, não faz com que seja verdade. 118 00:09:46,061 --> 00:09:48,106 - Estou a tentar entender. - Não. 119 00:09:48,632 --> 00:09:52,203 Não precisas que traga um sentido nisto para ti, 120 00:09:52,204 --> 00:09:54,662 precisas que te dê algum tipo de esperança 121 00:09:54,663 --> 00:09:56,472 de que o Maddox, o teu mentor, 122 00:09:56,473 --> 00:09:59,553 está a fazer isto por razões que são justas. 123 00:09:59,554 --> 00:10:01,537 Eu sei o que o Maddox significa para ti, 124 00:10:01,538 --> 00:10:03,161 mas estamos a falar do meu pai, 125 00:10:03,162 --> 00:10:07,600 e o Maddox enviar-te para o matar não é normal. 126 00:10:09,819 --> 00:10:13,072 Não saberíamos nada disto se não estivéssemos a falar. 127 00:10:13,073 --> 00:10:17,076 Se não fosse por querermos saber no que estamos envolvidos, 128 00:10:17,077 --> 00:10:19,280 estarias a seguir essa ordem. 129 00:10:19,281 --> 00:10:21,944 Pensa nisto. Por favor. 130 00:10:24,884 --> 00:10:27,368 Não posso garantir a segurança do teu pai nos Estados Unidos, 131 00:10:27,369 --> 00:10:29,877 por isso, de uma forma ou de outra, vamos ter de o meter naquele avião. 132 00:10:29,878 --> 00:10:31,178 Sim. 133 00:10:33,470 --> 00:10:34,836 E depois disso? 134 00:10:35,673 --> 00:10:37,278 E tu? 135 00:10:37,279 --> 00:10:40,244 Depois de o Maddox descobrir que não seguiste a ordem dele? 136 00:10:44,416 --> 00:10:46,119 Temos de resolver isto. 137 00:10:46,120 --> 00:10:49,298 A Ferris enviou o Phelps para ajudar a levar o meu pai para o avião. 138 00:10:56,751 --> 00:10:58,054 ESTADO DE WASHINGTON 139 00:10:59,952 --> 00:11:02,288 Equipa Tac Dois para Equipa Tac Um, escuto. 140 00:11:02,289 --> 00:11:04,272 - Fala, Sha. - Aproximar da zona alvo 141 00:11:04,273 --> 00:11:06,961 - em três minutos, desligo. - Entendido. 142 00:11:10,259 --> 00:11:12,133 O que fazemos com o Sha? 143 00:11:14,913 --> 00:11:16,226 Não sei. 144 00:11:22,404 --> 00:11:23,718 Bryan! 145 00:11:29,085 --> 00:11:30,495 Viram-na? 146 00:11:30,859 --> 00:11:33,845 - Para onde foi? - Desapareceu no ar. 147 00:11:38,033 --> 00:11:39,501 Ela estava aqui. 148 00:12:04,809 --> 00:12:06,394 O que é isso? 149 00:12:07,562 --> 00:12:10,106 Algum tipo de vibração. 150 00:12:20,367 --> 00:12:22,159 Por favor, não me façam mal. 151 00:12:22,160 --> 00:12:24,119 Está tudo bem. Não te vamos fazer mal. 152 00:12:24,120 --> 00:12:25,579 Está tudo bem. 153 00:12:25,580 --> 00:12:27,373 Está tudo bem. Viemos ajudar-te. 154 00:12:27,374 --> 00:12:29,208 Gomez, traz água? 155 00:12:29,209 --> 00:12:30,643 O pescoço dela... 156 00:12:37,634 --> 00:12:40,595 Acho que tem um Destroço implantado sob a pele. 157 00:12:44,266 --> 00:12:45,934 Por favor, tirem-no. 158 00:12:52,159 --> 00:12:53,826 Parece ter as mesmas propriedades 159 00:12:53,827 --> 00:12:55,795 que o Destroço de Nova Iorque. 160 00:12:55,796 --> 00:12:57,789 Funciona através de microvibração. 161 00:12:57,790 --> 00:13:00,583 Faz com que os átomos se movam tão depressa que fica invisível? 162 00:13:00,584 --> 00:13:03,586 É o meu palpite, mas, o pior é, 163 00:13:03,587 --> 00:13:05,046 ter isto dentro dela 164 00:13:05,047 --> 00:13:07,874 significa que tem controlo sobre o Destroço. 165 00:13:08,842 --> 00:13:12,096 Deve haver algum laboratório por aqui. 166 00:13:13,263 --> 00:13:17,141 Ela ainda não se lembra quem é. 167 00:13:17,142 --> 00:13:18,851 Está bem. Queres dar-nos um segundo? 168 00:13:18,852 --> 00:13:20,646 Obrigada. Obrigada, pessoal. 169 00:13:25,943 --> 00:13:27,243 Olá. 170 00:13:27,569 --> 00:13:29,696 Chamo-me Finola. 171 00:13:30,405 --> 00:13:32,691 Este é o meu colega, Bryan. 172 00:13:33,659 --> 00:13:36,310 Podes dizer-nos alguma coisa 173 00:13:36,311 --> 00:13:38,722 sobre quem te fez isto? 174 00:13:39,623 --> 00:13:41,967 Estavam a fazer experiências 175 00:13:43,085 --> 00:13:44,520 em mim. 176 00:13:45,420 --> 00:13:47,131 Havia outros. 177 00:13:48,423 --> 00:13:51,676 Viste este homem enquanto estiveste lá? 178 00:13:51,677 --> 00:13:54,137 Sim, estava lá. 179 00:13:54,138 --> 00:13:57,608 - Está sempre lá. - E este? Viste-o? 180 00:13:59,560 --> 00:14:01,862 Não. Talvez. 181 00:14:02,896 --> 00:14:05,899 Têm sempre pessoas mantidas em cativeiro. 182 00:14:07,217 --> 00:14:09,610 Recordaste de algum ponto de referência 183 00:14:09,611 --> 00:14:11,738 de onde escapaste? 184 00:14:16,326 --> 00:14:18,245 Havia uma porta. 185 00:14:19,079 --> 00:14:22,291 Fugi por ela para o mato, e havia água. 186 00:14:24,960 --> 00:14:26,837 - Desculpem. - Está tudo bem. 187 00:14:30,299 --> 00:14:33,718 Vou deixar-te com o Agente Gomez, está bem? 188 00:14:33,719 --> 00:14:36,846 E vai levar-te a um sítio onde te podem ajudar. 189 00:14:36,847 --> 00:14:39,725 Está bem? Estás segura. 190 00:14:42,853 --> 00:14:44,188 Obrigada. 191 00:14:47,399 --> 00:14:48,817 Não sei. 192 00:14:51,778 --> 00:14:53,530 Não sabes o quê? 193 00:14:54,072 --> 00:14:56,617 Não sei o que é a bola de luz. 194 00:15:02,789 --> 00:15:04,541 Não te perguntei isso. 195 00:15:06,084 --> 00:15:07,384 Não? 196 00:15:09,880 --> 00:15:11,180 Não. 197 00:15:19,806 --> 00:15:21,557 Na Pensilvânia, 198 00:15:21,558 --> 00:15:24,769 um dos clones do Eric King, estava a entrevistá-lo. 199 00:15:24,770 --> 00:15:28,105 Lembras-te de me ter perguntado sobre uma bola de luz? 200 00:15:28,106 --> 00:15:30,317 E agora ela também perguntou. 201 00:15:30,943 --> 00:15:33,402 Os dois foram afectados por Destroços. 202 00:15:33,403 --> 00:15:36,240 - Evacuação médica em 15 minutos. - Obrigada. 203 00:15:45,525 --> 00:15:46,832 Olá. 204 00:15:46,833 --> 00:15:48,960 Encaminhei as últimas imagens de satélite. 205 00:15:48,961 --> 00:15:50,419 Ainda procuram o George. 206 00:15:50,420 --> 00:15:53,714 - O avião está na pista. - Excelente. 207 00:15:53,715 --> 00:15:55,584 Informo quando tiver sucesso. 208 00:15:58,512 --> 00:16:01,597 Foi uma bela caminhada. 209 00:16:01,598 --> 00:16:03,016 Devias ter vindo. 210 00:16:04,559 --> 00:16:06,061 Terias gostado. 211 00:16:07,771 --> 00:16:09,313 Muito bem, vamos lá. 212 00:16:09,314 --> 00:16:10,749 Arranja a tua cara. 213 00:17:26,350 --> 00:17:27,793 É aqui. 214 00:17:29,186 --> 00:17:30,936 Ela disse ser perto da água. 215 00:17:30,937 --> 00:17:34,199 Havia aqui uma antiga fábrica de bombagem ligada ao lago. 216 00:17:36,735 --> 00:17:40,322 Há algo lá em baixo. Parecem túneis subterrâneos. 217 00:17:41,990 --> 00:17:43,450 Estamos em cima. 218 00:17:45,660 --> 00:17:46,979 Aqui está. 219 00:17:52,667 --> 00:17:55,504 - Maddox não quer que ela entre. - Fica comigo. 220 00:17:55,837 --> 00:17:57,381 Fica comigo. 221 00:17:58,131 --> 00:18:00,008 Terás a tua oportunidade. 222 00:19:26,411 --> 00:19:29,415 É a letra do meu pai. Ele está aqui. 223 00:20:00,548 --> 00:20:03,218 Meu Deus. Meu Deus. 224 00:20:03,843 --> 00:20:05,278 Está tudo bem. 225 00:20:06,095 --> 00:20:09,556 Vim ajudar. Preciso que se levante. 226 00:20:09,557 --> 00:20:11,059 Muito bem. 227 00:20:19,567 --> 00:20:21,953 Levem-nos para o ponto de encontro. 228 00:21:05,196 --> 00:21:06,905 - Estás bem? - Foi de raspão. 229 00:21:06,906 --> 00:21:08,441 Vamos procurar o meu pai. 230 00:21:12,829 --> 00:21:14,147 Livre. 231 00:21:26,826 --> 00:21:28,126 Livre! 232 00:21:54,037 --> 00:21:55,337 Pai. 233 00:22:11,387 --> 00:22:12,905 - Afaste-se. - Não. 234 00:22:25,726 --> 00:22:27,026 Deixa comigo. 235 00:22:29,030 --> 00:22:32,000 Não deixarei o Sha matar o meu pai. 236 00:22:44,712 --> 00:22:46,130 Está tudo bem. 237 00:22:49,008 --> 00:22:50,308 Baixa a arma. 238 00:22:51,803 --> 00:22:53,971 Vamos tirar o teu pai daqui. 239 00:23:00,478 --> 00:23:02,063 - Agora. - Vai! 240 00:23:18,162 --> 00:23:20,123 - Volta! - Vão! 241 00:23:26,796 --> 00:23:28,881 Vão. Agora. 242 00:23:31,968 --> 00:23:33,845 - Agora. - Vai! 243 00:23:41,769 --> 00:23:43,869 Vamos sair daqui, Phelps. Eu ajudo-te. 244 00:23:49,944 --> 00:23:51,279 Finola! 245 00:23:54,157 --> 00:23:55,457 Vamos. 246 00:23:56,951 --> 00:23:59,578 Cuidado. Está tudo bem. 247 00:23:59,579 --> 00:24:01,914 Conseguimos. Onde está o Bowen? 248 00:24:02,462 --> 00:24:05,420 - Respira, mantém-te vivo. - Meu Deus, o Bowen foi embora. 249 00:24:05,421 --> 00:24:08,568 Deve ter levado aquelas pessoas para o ponto de encontro. 250 00:24:08,569 --> 00:24:10,377 - Não. Bryan! - O que é? 251 00:24:11,043 --> 00:24:12,543 O Bowen foi embora. 252 00:24:14,475 --> 00:24:15,875 E depois? 253 00:24:16,275 --> 00:24:18,347 O Bowen foi embora, 254 00:24:18,348 --> 00:24:21,265 o que significa que nem viu o meu pai. 255 00:24:22,372 --> 00:24:24,811 Não pode dizer ao Maddox o que não viu. 256 00:24:24,812 --> 00:24:26,737 Ele é o único que restou. 257 00:24:28,928 --> 00:24:32,662 Diz só ao Maddox que o meu pai nunca esteve aqui. 258 00:24:35,059 --> 00:24:37,170 Tens de ir buscar as imagens de vigilância. 259 00:25:32,382 --> 00:25:34,095 Bryan. Bryan, estás a ouvir? 260 00:25:34,096 --> 00:25:35,805 - O George não estava lá. - O quê? 261 00:25:35,806 --> 00:25:38,470 A informação estava errada. O George não estava lá. 262 00:25:38,471 --> 00:25:41,455 O Bowen está vivo. Sha e Phelps, mortos. A Finola está ferida. 263 00:25:41,456 --> 00:25:42,910 Vou levá-la para ser tratada. 264 00:25:42,911 --> 00:25:45,526 Como assim não estava lá? O que raio aconteceu? 265 00:25:45,527 --> 00:25:47,964 Vais ter de resolver isso, não eu. 266 00:25:47,965 --> 00:25:49,986 Ligo-te mais tarde, tenho de desligar. 267 00:26:02,601 --> 00:26:05,046 Aonde temos de ir para seguir o plano da Ferris? 268 00:26:26,430 --> 00:26:27,830 Como é que me encontraste? 269 00:26:28,687 --> 00:26:31,858 Um dos homens, Anson Ash. 270 00:26:32,945 --> 00:26:34,962 Encontrei-te nas memórias dele. 271 00:26:35,389 --> 00:26:36,813 Fantástico. 272 00:26:39,667 --> 00:26:41,584 CHAMADA RECEBIDA DE TRISHA 273 00:26:42,284 --> 00:26:44,379 - Sim, Trisha. - É a Dee Dee. 274 00:26:44,380 --> 00:26:46,800 Enviaste mensagens, mas não posso usar o meu telemóvel. 275 00:26:46,801 --> 00:26:49,105 Acho que ouvem as chamadas e lêem as mensagens. 276 00:26:49,106 --> 00:26:51,766 - Quem? - A tua chefe, Ferris. 277 00:26:51,767 --> 00:26:54,279 Por isso é que ontem falei da casa da Michelle. 278 00:26:54,280 --> 00:26:56,884 Ela estava à minha frente. Obrigou-me a ligar-te. 279 00:26:57,782 --> 00:27:00,194 - Do que estás a falar? - Disse que corrias perigo, 280 00:27:00,195 --> 00:27:02,031 que tinha de te trazer para casa. 281 00:27:02,032 --> 00:27:03,447 Que raio se passa? 282 00:27:03,448 --> 00:27:04,848 - Estás bem? - Estou. 283 00:27:04,849 --> 00:27:07,194 Nada do que ela disse é verdade. 284 00:27:07,195 --> 00:27:08,595 Porque estão a fazer isto? 285 00:27:08,596 --> 00:27:10,095 - Estou com medo. - Eu sei. 286 00:27:10,096 --> 00:27:13,120 Dee Dee, ouve-me, está bem? Vou precisar 287 00:27:13,121 --> 00:27:16,022 que fiques com a Trisha até resolver isto. 288 00:27:16,690 --> 00:27:19,655 - Está bem. - Arruma as tuas coisas e vai. 289 00:27:19,656 --> 00:27:22,661 Deixa aí o teu telefone, porque o podem localizar. 290 00:27:22,662 --> 00:27:27,162 - Vai, agora. - Está bem. Amo-te. 291 00:27:27,587 --> 00:27:28,987 Amo-te. 292 00:27:31,482 --> 00:27:34,183 - Como é que ela está? - O que se passa? 293 00:27:34,656 --> 00:27:36,699 Encosta. Agora. 294 00:27:43,264 --> 00:27:48,264 Tens de me dizer agora, como é que estás vivo. 295 00:27:50,296 --> 00:27:55,296 Por aquilo que percebi, tiraram-me da morgue... 296 00:27:57,428 --> 00:27:59,647 e fui reanimado. 297 00:28:03,150 --> 00:28:06,274 Só podem fazer isso uma vez. 298 00:28:07,872 --> 00:28:10,110 Não fazia ideia 299 00:28:10,111 --> 00:28:13,495 de que os Destroços tinham estas capacidades. 300 00:28:16,406 --> 00:28:18,767 Foi através do meu olho. 301 00:28:46,126 --> 00:28:50,355 - Finola. - Como é isto possível? 302 00:28:50,356 --> 00:28:54,027 - Espera aí, Finola. - Ele não vai a lado nenhum 303 00:28:54,028 --> 00:28:57,911 porque são todos uns mentirosos, Bryan. 304 00:28:59,490 --> 00:29:01,391 O que disse a tua irmã? 305 00:29:01,392 --> 00:29:06,024 Que a Ferris a manipulou para me ligar. 306 00:29:06,648 --> 00:29:11,602 Porquê? Para o levar para casa? Para me levar para casa? 307 00:29:15,089 --> 00:29:19,627 Ele não vai a lado nenhum. 308 00:29:25,165 --> 00:29:27,208 MENSAGEM DE BRILL: A CARAVANA NÃO APARECEU 309 00:29:44,284 --> 00:29:46,437 De quanto é que se lembra, George? 310 00:29:46,438 --> 00:29:49,606 Acho que danificaram o meu hipocampo 311 00:29:49,607 --> 00:29:51,223 e essa é a ponte 312 00:29:51,224 --> 00:29:54,317 entre a memória de longo e curto prazo, 313 00:29:54,318 --> 00:29:56,329 interferência, 314 00:29:56,330 --> 00:30:00,726 consolidação e recuperação de informações. 315 00:30:03,037 --> 00:30:05,440 Mas me lembro do que é importante. 316 00:30:07,484 --> 00:30:09,630 Consegue pensar nalguma razão 317 00:30:09,631 --> 00:30:12,526 pela qual o Craig Maddox o quer ver morto? 318 00:30:13,715 --> 00:30:17,449 Ele e o governo dele tiraram-me a Orbital. 319 00:30:18,261 --> 00:30:21,706 Ele deve pensar que o quero ver morto. 320 00:30:24,017 --> 00:30:26,894 Mas não quero. Não quero. 321 00:30:29,851 --> 00:30:31,683 Ele quer-me ver morto? 322 00:30:37,071 --> 00:30:39,028 Terei de pensar sobre isso. 323 00:30:41,175 --> 00:30:44,177 A minha morte, a vossa morte, a morte dele. 324 00:30:44,632 --> 00:30:47,289 Eu não perderia o sono por causa disso. 325 00:30:47,290 --> 00:30:50,000 Todos nesta Terra vão morrer. 326 00:30:50,001 --> 00:30:52,537 Bastante irrelevante, em boa verdade. 327 00:30:54,339 --> 00:30:58,114 Olhem, quando me mantinham preso, 328 00:30:58,115 --> 00:31:02,321 aprendi coisas sobre esta organização, Influx. 329 00:31:02,322 --> 00:31:04,445 A escala, a ambição deles. 330 00:31:04,446 --> 00:31:07,885 Eles sabem tanto sobre a tecnologia alienígena 331 00:31:07,886 --> 00:31:09,937 como a Orbital sabe. 332 00:31:09,938 --> 00:31:11,730 Até talvez mais. 333 00:31:11,731 --> 00:31:14,775 Andam à procura activamente 334 00:31:14,776 --> 00:31:18,040 de um pedaço de Destroço muito perigoso. 335 00:31:18,855 --> 00:31:20,733 Revolucionário. 336 00:31:21,424 --> 00:31:24,216 Revolucionário. 337 00:31:25,507 --> 00:31:29,866 E se o encontrarem, revejam a minha frase anterior 338 00:31:29,867 --> 00:31:32,210 sobre as nossas mortes serem irrelevantes. 339 00:31:35,270 --> 00:31:38,782 Estavam a obrigar-me a construir um dispositivo, 340 00:31:38,783 --> 00:31:42,136 um dispositivo que localizaria esse pedaço. 341 00:31:42,137 --> 00:31:44,179 Emite ondas numa frequência 342 00:31:44,180 --> 00:31:46,809 que até mesmo o Dr. Laghari não conseguia compreender. 343 00:31:47,952 --> 00:31:49,786 Aliás, onde é que ele está? 344 00:31:50,478 --> 00:31:53,606 O Dr. Laghari sofreu um AVC. 345 00:31:53,607 --> 00:31:56,099 Está numa instituição em Idaho. 346 00:31:56,100 --> 00:31:58,605 Visitaste-o. 347 00:31:59,853 --> 00:32:01,349 Não te lembras? 348 00:32:05,250 --> 00:32:06,650 Isso é muito mau. 349 00:32:07,419 --> 00:32:09,742 Podia tê-lo usado agora. 350 00:32:10,262 --> 00:32:12,902 Tanto quanto sabemos, os Estados Unidos já o encontraram. 351 00:32:12,903 --> 00:32:15,888 Russos, chineses ou... 352 00:32:17,799 --> 00:32:19,237 Mas mesmo que o encontrassem, 353 00:32:19,238 --> 00:32:21,783 não reconheceriam o poder que aquilo detém. 354 00:32:21,784 --> 00:32:23,518 Não compreenderiam. 355 00:32:23,519 --> 00:32:27,786 É uma das razões pelas quais a Influx me trouxe de volta à vida. 356 00:32:28,765 --> 00:32:32,694 Acreditavam que poderia construir algo para o encontrar. 357 00:32:33,159 --> 00:32:35,774 E terminaste-o para eles? 358 00:32:45,938 --> 00:32:48,996 Penso que fiz trabalho suficiente 359 00:32:50,082 --> 00:32:52,498 para que eles próprios o terminassem. 360 00:32:53,749 --> 00:32:55,951 E estão perto. 361 00:32:56,338 --> 00:32:59,721 Eu sei. Tenho a certeza. 362 00:33:00,409 --> 00:33:03,927 O que planeiam fazer com ele? O que é que faz? 363 00:33:06,416 --> 00:33:08,016 Não me lembro. 364 00:33:36,248 --> 00:33:40,205 - Isto está bem para ti, pai? - Sim. Está bem. 365 00:33:41,799 --> 00:33:43,199 Está bem. 366 00:33:48,565 --> 00:33:50,003 Estava... 367 00:33:53,317 --> 00:33:57,304 Estava bem preocupada contigo. 368 00:33:58,407 --> 00:34:00,249 Estou bem. 369 00:34:00,888 --> 00:34:03,980 Quero dizer, estou bem. 370 00:34:09,694 --> 00:34:11,872 Sei que tomaste... 371 00:34:15,347 --> 00:34:16,747 a decisão... 372 00:34:18,245 --> 00:34:19,911 de nos deixares sozinhas. 373 00:34:22,849 --> 00:34:27,836 E só não sei... 374 00:34:31,940 --> 00:34:33,577 como pudeste... 375 00:34:36,189 --> 00:34:39,145 fazer-nos isso. 376 00:34:39,146 --> 00:34:42,343 Mas não sei como pudeste fazer isso... 377 00:34:49,531 --> 00:34:51,131 a mim. 378 00:34:59,402 --> 00:35:01,116 A tua mãe já não estava aqui 379 00:35:01,117 --> 00:35:03,897 para me dar sentido ao mundo. 380 00:35:05,685 --> 00:35:10,203 Estava sempre a afastar-me 381 00:35:10,204 --> 00:35:12,684 do meu propósito original. 382 00:35:14,987 --> 00:35:17,556 Entendo mesmo como... 383 00:35:19,001 --> 00:35:22,622 é importante o teu trabalho para ti. 384 00:35:24,892 --> 00:35:27,516 Só queria que houvesse... 385 00:35:30,944 --> 00:35:35,802 espaço aí para mim. 386 00:35:35,803 --> 00:35:37,103 Só isso. 387 00:35:40,767 --> 00:35:44,496 Desculpa não ter sido o pai que precisavas, Finola. 388 00:35:45,155 --> 00:35:46,555 Mas agora... 389 00:35:49,285 --> 00:35:52,087 Isto não é sobre ti, 390 00:35:52,700 --> 00:35:56,477 ou sobre mim ou sobre a nossa relação. 391 00:35:57,010 --> 00:36:01,064 Isso é sobre os filhos dos teus filhos. 392 00:36:01,900 --> 00:36:03,234 Trata-se de... 393 00:36:04,251 --> 00:36:08,556 fazer arroz em campos que deveriam ser estéreis. 394 00:36:08,557 --> 00:36:11,259 É sobre reflorestar 395 00:36:11,260 --> 00:36:14,592 em dias, em vez de décadas, 396 00:36:14,593 --> 00:36:18,173 a tornar o mundo harmonioso e sem desejos. 397 00:36:18,174 --> 00:36:20,821 Trata-se de restaurar o equilíbrio 398 00:36:20,822 --> 00:36:23,706 de um mundo que está em chamas. 399 00:36:23,707 --> 00:36:25,909 É disto de que se trata. 400 00:36:25,910 --> 00:36:30,424 E os únicos que poderiam introduzir estas coisas 401 00:36:30,425 --> 00:36:32,105 são os seres 402 00:36:32,106 --> 00:36:35,631 que criaram estes Destroços. 403 00:36:36,117 --> 00:36:38,231 Os seres que podemos nunca... 404 00:36:42,633 --> 00:36:45,250 Deram-nos 405 00:36:45,251 --> 00:36:47,597 a tecnologia deles como presente 406 00:36:48,644 --> 00:36:52,924 e vai ser preciso toda essa tecnologia 407 00:36:52,925 --> 00:36:55,457 para salvar a Humanidade. 408 00:36:58,922 --> 00:37:00,222 Sim. 409 00:37:01,205 --> 00:37:02,798 Bem, eu... 410 00:37:03,265 --> 00:37:04,565 Finola. 411 00:37:05,296 --> 00:37:08,002 Talvez tenha cometido erros. 412 00:37:10,896 --> 00:37:14,983 Via o mundo de uma forma especial, 413 00:37:16,319 --> 00:37:19,143 e agora está tudo fora de controlo. 414 00:37:20,808 --> 00:37:22,208 Estás a perceber? 415 00:37:22,981 --> 00:37:27,816 És tão importante para mim, 416 00:37:27,817 --> 00:37:29,120 e agora... 417 00:37:30,314 --> 00:37:33,213 Tenho uma oportunidade para acertar as coisas... 418 00:37:34,400 --> 00:37:37,600 contigo e com o que fiz. 419 00:38:07,187 --> 00:38:11,289 Preciso que tragas os ficheiros do Laghari da Orbital 420 00:38:12,022 --> 00:38:13,375 para que eu possa... 421 00:38:14,169 --> 00:38:15,621 construir o scanner. 422 00:38:18,661 --> 00:38:20,741 Tenho vergonha de admitir que... 423 00:38:22,643 --> 00:38:26,130 não me lembro bem da matemática. 424 00:38:29,789 --> 00:38:32,182 Conheço um tipo que podemos ver amanhã 425 00:38:32,622 --> 00:38:34,014 em Oregon. 426 00:38:34,015 --> 00:38:35,780 Ele tem tudo o que o teu pai precisa. 427 00:38:35,781 --> 00:38:37,088 Isso é óptimo. 428 00:38:40,207 --> 00:38:42,184 Como vamos lidar com a Ferris? 429 00:38:42,185 --> 00:38:45,691 Não podemos usar o Maddox. Mas a podemos usar. 430 00:38:46,481 --> 00:38:47,814 O que queres dizer? 431 00:38:47,815 --> 00:38:51,214 Ouviste o que o meu pai disse. Não vai ser fácil. 432 00:38:51,215 --> 00:38:53,195 Vamos precisar de muitos recursos. 433 00:38:56,705 --> 00:38:58,738 Acho que sei como fazer isso. 434 00:39:03,343 --> 00:39:04,660 Muito bem. 435 00:39:06,544 --> 00:39:08,184 Isto deve chegar para começar. 436 00:39:12,396 --> 00:39:14,741 São só algumas das coisas de que preciso 437 00:39:14,742 --> 00:39:16,321 para construir o scanner. 438 00:39:17,304 --> 00:39:19,017 Vamos tratar disto amanhã de manhã. 439 00:39:19,992 --> 00:39:22,849 Lembra-se de um cientista da Orbital chamado Garcia 440 00:39:22,850 --> 00:39:24,283 dos primeiros tempos? 441 00:39:26,720 --> 00:39:28,020 Sim. 442 00:39:28,828 --> 00:39:30,607 Ele terá tudo o que precisa. 443 00:39:37,027 --> 00:39:39,327 Vais contar-lhe sobre mim? 444 00:39:40,794 --> 00:39:42,241 Temos alternativa? 445 00:39:43,823 --> 00:39:46,309 Não devíamos sair já? 446 00:39:46,310 --> 00:39:48,320 - Tenho... - George. 447 00:39:48,321 --> 00:39:50,622 Tenho tudo o que preciso na minha cabeça, 448 00:39:50,623 --> 00:39:53,858 - e se tivermos o equipamento... - George, não. Está tudo bem. 449 00:39:53,859 --> 00:39:56,138 Vamos estar na estrada logo de manhã. 450 00:39:56,542 --> 00:39:58,167 Não, não estou seguro aqui. 451 00:39:58,168 --> 00:40:02,554 George. Estará seguro enquanto eu estiver aqui. 452 00:40:03,804 --> 00:40:05,299 Vou estar lá fora. 453 00:40:30,060 --> 00:40:33,318 - Estás bem? - Estou, nada sério. 454 00:40:33,319 --> 00:40:35,319 O Maddox disse-me que o George não estava lá. 455 00:40:37,858 --> 00:40:40,901 O Bryan só lhe disse que o meu pai não estava lá. 456 00:40:42,241 --> 00:40:43,641 Estás com o teu pai? 457 00:40:44,002 --> 00:40:45,638 Sim, estou. 458 00:40:46,632 --> 00:40:50,387 Posso pedir-lhe uma folha de alumínio? 459 00:40:50,388 --> 00:40:52,570 Ele disse-te como ainda está vivo? 460 00:40:52,571 --> 00:40:56,537 Isso não é importante. Porque quer o Maddox o meu pai morto? 461 00:40:57,275 --> 00:40:58,693 Do que estás a falar? 462 00:40:59,421 --> 00:41:00,721 Não sabes. 463 00:41:01,086 --> 00:41:02,725 Claro que não sei. 464 00:41:03,465 --> 00:41:05,080 Bem... 465 00:41:06,343 --> 00:41:07,643 Ele quer. 466 00:41:08,078 --> 00:41:10,300 E também não o vais ter. 467 00:41:10,677 --> 00:41:12,335 Sei o que fizeste. 468 00:41:13,291 --> 00:41:16,936 Sei que tentaste usar a Dee Dee para me atrair de volta a Londres. 469 00:41:16,937 --> 00:41:19,785 E sabias que, assim que o visse, 470 00:41:21,572 --> 00:41:26,265 como seria difícil para mim trazê-lo de volta para ti. 471 00:41:27,268 --> 00:41:31,061 Percebi que no momento em que aterrássemos em Londres 472 00:41:31,062 --> 00:41:34,587 seria retirada de trabalhar em qualquer coisa que o envolvesse. 473 00:41:34,588 --> 00:41:36,225 Está bem, sim. 474 00:41:37,209 --> 00:41:39,176 Mas se não vês que fiz pelo teu bem... 475 00:41:39,177 --> 00:41:43,175 Há um fragmento de Destroço de que ele nos falou. 476 00:41:43,955 --> 00:41:47,259 Ele diz que é a razão de o terem levado. 477 00:41:47,709 --> 00:41:52,204 Diz que temos de o encontrar. 478 00:41:52,205 --> 00:41:53,516 Elabora. 479 00:41:53,517 --> 00:41:57,690 Aviso-te do que precisas de saber quando eu o encontrar. 480 00:41:57,691 --> 00:41:59,709 Mas o que preciso de ti 481 00:41:59,710 --> 00:42:02,485 é de obter todos os ficheiros do Laghari, 482 00:42:02,486 --> 00:42:05,350 porque se os tentasse aceder, iria chamar muita atenção. 483 00:42:05,351 --> 00:42:06,811 Ele precisa deles. 484 00:42:07,681 --> 00:42:09,113 Verei o que posso fazer. 485 00:42:13,100 --> 00:42:17,100 imfreemozart insanos