0 00:00:01,100 --> 00:00:05,901 dongdotmovie(.)my(.)id Bantu kami @dongdotmovie untuk tidak mengubah link 1 00:00:06,600 --> 00:00:10,594 SERIAL NETFLIX ORIGINAL ( Follow IG Kami @dongdotmovie ) 2 00:00:15,349 --> 00:00:18,101 PASAR UNION 3 00:00:22,189 --> 00:00:24,274 Aku akan pengar seharian. 4 00:00:25,442 --> 00:00:26,485 Aku tahu. 5 00:00:28,904 --> 00:00:31,949 Sebalnya, aku memakai celana pendekmu tanpa celana dalam. 6 00:00:32,320 --> 00:00:33,575 Jijik! Aku butuh celana dalam! 7 00:00:38,622 --> 00:00:39,665 Tadi malam… 8 00:00:41,208 --> 00:00:42,584 Ayo kembali… 9 00:00:42,668 --> 00:00:44,294 Di SMA… 10 00:00:46,338 --> 00:00:50,550 Di SMA, aku bertemu cinta pertamaku. Dia adalah… 11 00:00:50,634 --> 00:00:51,635 Greta. 12 00:00:51,718 --> 00:00:55,138 GRETA 13 00:00:55,639 --> 00:00:57,570 Aku menyelingkuhinya di SMA 14 00:00:57,766 --> 00:00:59,893 dengan gadis yang tak sepadan. 15 00:01:00,811 --> 00:01:02,563 Jadi, kau bisa bilang aku berengsek. 16 00:01:04,147 --> 00:01:05,607 Jadi, apa pendapatmu… 17 00:01:06,275 --> 00:01:07,818 tentang… 18 00:01:08,735 --> 00:01:09,903 "interaksi" kita? 19 00:01:10,195 --> 00:01:11,446 - Kita? - Ya. 20 00:01:12,948 --> 00:01:15,450 Apakah ini rahasia, atau…? 21 00:01:17,452 --> 00:01:20,998 Aku tahu kita tidur bersama, 22 00:01:21,810 --> 00:01:23,458 tapi aku selalu bertanya, 23 00:01:23,792 --> 00:01:26,753 saat kita di tempat umum, kita berbeda, 'kan? 24 00:01:28,880 --> 00:01:31,425 Greta dan aku saling memahami. Kau paham? 25 00:01:32,467 --> 00:01:33,510 Ini rumit. 26 00:01:34,928 --> 00:01:37,139 Ya, kita tak terlihat berpacaran. 27 00:01:38,765 --> 00:01:41,518 Aku benci melihatmu di tempat umum karena tak tahu harus apa. 28 00:01:41,852 --> 00:01:43,353 Haruskah kusapa? Kupeluk? 29 00:01:43,437 --> 00:01:45,355 Haruskah aku mengabaikanmu? 30 00:01:45,772 --> 00:01:47,858 Kami bicara seperti teman 31 00:01:48,150 --> 00:01:49,151 di tempat umum… 32 00:01:50,110 --> 00:01:51,236 Tapi di tempat privat… 33 00:01:52,279 --> 00:01:53,405 kami berbeda. 34 00:01:57,784 --> 00:02:00,579 Jadi, kalian tidur bersama selama ini? 35 00:02:05,584 --> 00:02:08,337 Aku ingin menjalin hubungan denganmu. Aku bisa melihatnya, 36 00:02:08,420 --> 00:02:12,700 tapi aku tak mau karena tak bisa percaya. Aku punya masalah kepercayaan. 37 00:02:12,900 --> 00:02:15,552 Bagiku, keputusanku di SMA mengacaukan hidupku. 38 00:02:15,636 --> 00:02:16,928 Sungguh. 39 00:02:17,637 --> 00:02:18,889 Tapi maaf, 40 00:02:18,972 --> 00:02:21,266 boleh aku benar-benar jujur kepadamu? 41 00:02:21,642 --> 00:02:22,476 Silakan. 42 00:02:23,600 --> 00:02:25,562 Aku melajang sejak kita putus. Kau paham? 43 00:02:25,645 --> 00:02:30,317 Aku menjadi terbiasa dengan jadwal aktivitasku. 44 00:02:30,734 --> 00:02:32,527 Begitulah aku, sungguh. 45 00:02:32,611 --> 00:02:34,780 Aku tak ingin mempersoalkan itu, tapi… 46 00:02:36,156 --> 00:02:38,200 Tapi apa yang sebenarnya kau pikirkan?  47 00:02:42,120 --> 00:02:43,497 Apa yang kau pikirkan? 48 00:02:44,456 --> 00:02:46,830 Aku masih agak… 49 00:02:46,166 --> 00:02:48,430 Entah bagaimana, aku menjadi waspada. 50 00:02:49,294 --> 00:02:50,504 Aku mencintai Greta… 51 00:02:52,714 --> 00:02:53,632 tapi… 52 00:02:54,132 --> 00:02:55,717 apa aku takut terluka? 53 00:02:56,677 --> 00:02:57,511 Ya. 54 00:02:58,950 --> 00:02:59,971 Aku sangat takut terluka. 55 00:03:00,305 --> 00:03:03,580 Aku tahu aku mencintaimu dan kau mencintaiku. 56 00:03:08,772 --> 00:03:10,440 Bisa berhenti membahas perasaanku? 57 00:03:32,129 --> 00:03:32,963 Hai. 58 00:03:33,460 --> 00:03:33,964 Hai, halo. 59 00:03:34,798 --> 00:03:36,425 Ayo pergi malam ini. 60 00:03:36,508 --> 00:03:37,467 Tidak. 61 00:03:37,551 --> 00:03:39,761 Aku bertanding besok. Aku tak mau pergi. 62 00:03:39,845 --> 00:03:41,763 Tapi itu Homecoming. 63 00:03:42,139 --> 00:03:43,974 Aku tak minum di pekan pertandingan. 64 00:03:44,570 --> 00:03:46,143 Pertandingannya besok. 65 00:03:46,226 --> 00:03:48,395 Selama Homecoming dari Sabtu sampai sepekan, 66 00:03:48,478 --> 00:03:50,147 itu menyenangkan sepanjang hari! 67 00:03:59,197 --> 00:04:02,330 Terus minum dan bersenang-senang. 68 00:04:07,289 --> 00:04:10,292 Minggu sampai Jumat, tak boleh minum. 69 00:04:10,375 --> 00:04:11,501 Pertandingannya besok. 70 00:04:12,544 --> 00:04:13,795 Anak baik. 71 00:04:14,838 --> 00:04:15,922 Ya, sangat baik. 72 00:04:16,600 --> 00:04:16,840 Kurasa begitu. 73 00:04:16,923 --> 00:04:18,508 Kurasa begitu. 74 00:04:18,717 --> 00:04:19,801 Dah. 75 00:04:20,260 --> 00:04:21,303 Sampai jumpa. 76 00:04:58,215 --> 00:04:59,841 Pergelangan kakiku terluka. 77 00:05:00,175 --> 00:05:02,719 Aku melihat DQ dan botol merah muda. 78 00:05:07,849 --> 00:05:09,226 Hal terbaik 79 00:05:09,309 --> 00:05:11,353 untuk pergelangan kaki terluka adalah alkohol. 80 00:05:22,822 --> 00:05:24,366 Apa itu? 81 00:05:25,242 --> 00:05:26,910 Dia akan memberiku mimosa. 82 00:05:27,494 --> 00:05:29,120 Mimosa! Aku tak bisa mabuk… 83 00:05:29,704 --> 00:05:30,664 karena mimosa. 84 00:05:30,747 --> 00:05:33,792 Aku mengharapkan yang lebih keras. 85 00:05:33,875 --> 00:05:35,252 Sedikit kuat! 86 00:05:56,314 --> 00:05:58,108 Kalian boleh marah. 87 00:05:58,567 --> 00:05:59,651 Bahkan harus. 88 00:06:00,151 --> 00:06:01,903 Dalam hidup, 89 00:06:01,987 --> 00:06:03,863 beberapa hal tak berjalan sesuai harapan. 90 00:06:04,406 --> 00:06:05,740 Tapi bagaimana mengatasinya? 91 00:06:06,199 --> 00:06:08,410 Tunjukkan hati dan tekad. 92 00:06:08,660 --> 00:06:10,328 Itulah permainan hidup! 93 00:06:14,958 --> 00:06:17,877 Jadi, apa pendapatmu soal Dalton di sana? 94 00:06:19,421 --> 00:06:23,133 Sejujurnya, aku datang ke Homecoming untuk makan hamburger. 95 00:06:26,520 --> 00:06:28,138 Aku tak peduli soal futbol. 96 00:06:48,740 --> 00:06:49,367 Ya. 97 00:06:49,451 --> 00:06:51,536 Aku berusaha menarik perhatiannya. 98 00:06:51,620 --> 00:06:53,913 Tapi aku tak suka mengejar pria. 99 00:07:05,508 --> 00:07:06,843 Bagaimana perasaanmu? 100 00:07:07,761 --> 00:07:09,540 Aku merasa lelah. 101 00:07:09,429 --> 00:07:10,805 Sangat lelah. 102 00:07:11,139 --> 00:07:12,515 Tentang apa? 103 00:07:12,933 --> 00:07:16,102 Aku tahu pasti ada orang Elite yang baik. 104 00:07:16,186 --> 00:07:17,771 Beberapa di antaranya temanku. 105 00:07:17,854 --> 00:07:21,983 Tapi yang lain memiliki sikap penolakan. 106 00:07:23,693 --> 00:07:25,820 Caranya menggerakan mulut terlalu jelas. 107 00:07:26,112 --> 00:07:27,238 Aku tak suka itu. 108 00:07:27,322 --> 00:07:29,574 Dia sangat sibuk membuat video. 109 00:07:32,744 --> 00:07:36,915 Mereka mencoba mengungguliku dan membuatku merasa inferior. 110 00:07:38,291 --> 00:07:41,336 Ingat pertama kali kita bertemu di ruanganmu? 111 00:07:43,254 --> 00:07:47,800 Aku bilang Gallaudet tak seperti dugaanmu. 112 00:07:47,920 --> 00:07:51,960 Setelah lulus, aku pasti akan kembali ke dunia orang dengar. 113 00:07:53,348 --> 00:07:55,642 Aku tak keberatan mencoba musik. 114 00:07:56,393 --> 00:07:58,937 Aku juga tak keberatan menjadi model. 115 00:07:59,229 --> 00:08:02,315 Aku tak mau merusak imajinasimu… 116 00:08:02,399 --> 00:08:05,318 tapi kau harus menerima kenyataan dan menyadari 117 00:08:05,402 --> 00:08:07,946 ada banyak rintangan dan tantangan untukmu. 118 00:08:08,290 --> 00:08:10,573 Tak akan kubiarkan ketulianku menghambatku. 119 00:08:11,449 --> 00:08:13,910 Tidak, ini bukan soal tuli. 120 00:08:17,622 --> 00:08:20,830 Komunitas Gallaudet, terutama Elite, 121 00:08:20,166 --> 00:08:21,751 akan merespons itu. 122 00:08:21,835 --> 00:08:25,880 Mereka bukan apa-apa, hanya semut bagiku. 123 00:08:25,672 --> 00:08:28,925 Mereka akan mencarimu. Mereka akan menghancurkanmu. 124 00:08:29,800 --> 00:08:31,511 Karena aku "berbeda" dalam memberi isyarat. 125 00:08:34,347 --> 00:08:36,933 Aku orang Elite. Kau tahu itu, 'kan? 126 00:08:39,477 --> 00:08:42,188 Karena komunitas tuli sangat kecil, 127 00:08:42,272 --> 00:08:46,192 kita tak boleh kehilangan budaya. Kita harus melestarikan bahasa. 128 00:08:46,276 --> 00:08:50,363 Tapi itu masalahnya. Itu menjadi sangat melekat. 129 00:08:50,447 --> 00:08:52,310 Sekali lagi, ingatlah… 130 00:08:52,115 --> 00:08:54,951 kita minoritas. 131 00:08:55,340 --> 00:08:58,163 Hanya karena aku tuli bukan berarti aku harus sama. 132 00:09:00,457 --> 00:09:04,169 Sejujurnya, aku hanya merasa lelah! 133 00:09:04,252 --> 00:09:08,465 Aku hanya mengharapkan yang terbaik, tapi aku merasa terlalu berharap. 134 00:09:08,548 --> 00:09:12,385 Tapi kali ini, aku sudah muak. Aku tak akan berharap lagi. 135 00:09:16,222 --> 00:09:18,391 FREDERICK, MD 136 00:09:24,606 --> 00:09:26,858 ALEX AYAH ALEXA 137 00:09:27,400 --> 00:09:28,234 Kabarmu baik? 138 00:09:28,318 --> 00:09:29,486 JULIET IBU TIRI ALEXA 139 00:09:29,569 --> 00:09:32,989 Setelah bercerai, ayahku menjadi sangat berjarak. 140 00:09:33,720 --> 00:09:36,701 Sungguh, aku merasa tak punya hubungan dengan ayahku. 141 00:09:37,494 --> 00:09:38,328 Apa kabar? 142 00:09:38,411 --> 00:09:40,622 Ya, kabarku baik. Lebih baik. 143 00:09:40,705 --> 00:09:42,165 Apa kau putus cinta? 144 00:09:42,874 --> 00:09:44,420 Brax? 145 00:09:45,335 --> 00:09:46,294 Ya. 146 00:09:46,377 --> 00:09:47,837 Aku lega. 147 00:09:47,921 --> 00:09:50,890 Latar belakangnya tidak bagus. 148 00:09:52,175 --> 00:09:54,844 Aku tak yakin jika kau bersamanya. 149 00:09:54,928 --> 00:09:57,847 Dia hanya memeriksa… 150 00:09:58,389 --> 00:10:00,308 saat dia tak menyukai pacarku. 151 00:10:00,850 --> 00:10:01,976 Terserah. 152 00:10:02,600 --> 00:10:04,395 Kenapa kalian putus? 153 00:10:04,479 --> 00:10:06,314 Karena semua pria berengsek! 154 00:10:06,397 --> 00:10:08,441 Termasuk aku? 155 00:10:09,275 --> 00:10:10,527 Ya. 156 00:10:13,696 --> 00:10:15,490 Aku ingin tahu 157 00:10:15,573 --> 00:10:17,575 jika hubungan kita lebih baik, 158 00:10:17,659 --> 00:10:20,245 akankah aku memacari pria yang lebih baik? 159 00:10:22,413 --> 00:10:26,876 Kau ingat aku memacari, Daequan, pria yang tak penuh kasih sayang? 160 00:10:26,960 --> 00:10:28,336 Ya, aku ingat. 161 00:10:28,419 --> 00:10:31,500 Aku sudah menceritakan kepadamu soal aborsi. 162 00:10:31,297 --> 00:10:33,675 Kau tak menceritakan kisah lengkapnya. 163 00:10:34,134 --> 00:10:36,344 Kau tahu dia sengaja melakukannya? 164 00:10:37,554 --> 00:10:39,764 Kenapa dia melakukan itu? 165 00:10:40,139 --> 00:10:42,160 Karena dia sangat mencintaiku. 166 00:10:42,100 --> 00:10:45,645 Dia mencoba menjebakku. Gila! 167 00:10:45,728 --> 00:10:47,605 Tapi kepadamu… 168 00:10:48,982 --> 00:10:52,861 aku agak kecewa karena kau tak berhati-hati. 169 00:10:52,944 --> 00:10:55,446 Aku tak berniat memberitahumu sama sekali. 170 00:10:55,822 --> 00:10:57,407 Kenapa begitu? 171 00:10:58,491 --> 00:11:01,494 Entahlah, kau tak ada untukku secara emosional? 172 00:11:08,334 --> 00:11:09,711 Ya, aku… 173 00:11:09,878 --> 00:11:12,338 Kau benar, aku tak pernah ada. 174 00:11:13,631 --> 00:11:16,676 Aku mengurus diriku sendiri. 175 00:11:22,348 --> 00:11:24,642 Aku mencintaimu. 176 00:11:26,352 --> 00:11:28,521 Aku berusaha tidak menangis. 177 00:11:28,813 --> 00:11:30,148 Aku melihat… 178 00:11:33,234 --> 00:11:35,904 Ayahku mulai emosional, dan aku berpikir… 179 00:11:35,987 --> 00:11:38,720 "Wah! Dia memiliki emosi?" 180 00:11:40,740 --> 00:11:42,118 Apa menurutku keadaan akan berubah? 181 00:11:42,202 --> 00:11:47,290 Aku tak berharap ada yang berubah. Tidak. 182 00:11:48,249 --> 00:11:50,418 HAMPTON, VIRGINIA 183 00:11:50,793 --> 00:11:52,921 Aku pulang karena kakakku akan ulang tahun. 184 00:11:53,400 --> 00:11:55,340 Aku sudah lama tidak pulang. 185 00:11:55,548 --> 00:11:56,591 Dae Dae! 186 00:11:57,634 --> 00:11:59,520 LAKREESHA KAKAK DAEQUAN 187 00:11:59,135 --> 00:12:00,386 Hei, Dik! 188 00:12:00,845 --> 00:12:03,598 Kalau dipikir-pikir, secara teknis, kakakku adalah ibuku. 189 00:12:03,681 --> 00:12:06,768 Dia mengganti popokku, membelikanku sepatu, 190 00:12:06,851 --> 00:12:08,937 menyisir rambutku, memandikanku, 191 00:12:09,200 --> 00:12:10,438 dan menyuapiku. Semuanya. 192 00:12:11,522 --> 00:12:12,774 Adikku… 193 00:12:13,316 --> 00:12:15,443 Aku selalu menyombongkan dirimu. 194 00:12:15,526 --> 00:12:17,320 Kau akan lulus kuliah. 195 00:12:17,737 --> 00:12:18,738 Aku bangga kepadamu. 196 00:12:18,821 --> 00:12:22,200 Karena aku tahu andai ibu di sini, astaga. 197 00:12:26,371 --> 00:12:29,999 Saat ibuku sakit, aku tak mengira dia akan meninggal. 198 00:12:30,830 --> 00:12:33,503 Tapi aku masih sangat muda, jadi, aku tak mengerti. 199 00:12:33,586 --> 00:12:34,587 Jadi… 200 00:12:34,671 --> 00:12:37,900 Aku selalu berpikir, "Sial, 201 00:12:37,173 --> 00:12:39,258 aku harus pulang dan menjaga ibuku." 202 00:12:39,342 --> 00:12:42,553 Pasti ada yang salah denganku karena masih tak menangis soal itu. 203 00:12:42,637 --> 00:12:45,473 - Kenangan itu masih ada. - Kau masih kecil saat itu. 204 00:12:45,556 --> 00:12:48,267 Terkadang aku masih bermimpi buruk soal itu. 205 00:12:48,351 --> 00:12:51,938 Aku merasa seandainya aku langsung pulang, 206 00:12:52,210 --> 00:12:53,606 sesekali membantu ibuku, 207 00:12:53,690 --> 00:12:56,192 mungkin dia masih hidup atau dia akan hidup 208 00:12:56,275 --> 00:12:58,194 beberapa hari lagi. Mungkin. 209 00:12:58,611 --> 00:13:01,114 Aku harus mendapatkan uang sesuai rencanaku. 210 00:13:01,781 --> 00:13:04,325 Aku ingin membeli rumah besar, dan kita tinggal bersama. 211 00:13:04,409 --> 00:13:06,770 - Kau mau kita tinggal bersama? - Ya. 212 00:13:06,160 --> 00:13:08,830 - Rumah itu akan ramai. - Itu maksudku. Kita bisa tinggal 213 00:13:08,913 --> 00:13:10,415 dan santai di rumah yang bagus. 214 00:13:10,498 --> 00:13:11,708 Keuntungan bagi semuanya. 215 00:13:11,791 --> 00:13:13,584 - Seperti saat kita masih kecil? - Ya. 216 00:13:13,668 --> 00:13:15,128 Aku tinggal di sana dan memasak. 217 00:13:15,211 --> 00:13:17,213 Seperti itulah, dapur besar, dan sebagainya. 218 00:13:17,296 --> 00:13:19,716 Aku suka dapur besar. Aku bisa lebih sering memasak. 219 00:13:19,799 --> 00:13:22,100 Seperti ibu, aku tahu. Itulah yang kumau. 220 00:13:22,930 --> 00:13:23,720 Ya, aku merindukan semua itu. 221 00:13:23,803 --> 00:13:25,555 Bagaimana pai ubi buatan ibu? 222 00:13:25,638 --> 00:13:28,558 Bukan, makaroni dan kejunya. 223 00:13:29,580 --> 00:13:31,352 Saat kalian menelepon, akan kupersilakan. 224 00:13:31,436 --> 00:13:33,313 Kau bilang saja, "Dia mempersilakan. 225 00:13:33,396 --> 00:13:35,230 - Ayo." - Aku pasti pergi. 226 00:13:35,106 --> 00:13:36,482 Sumpah, aku pasti pergi. 227 00:13:36,566 --> 00:13:39,193 Anak-anakku telah tumbuh besar. 228 00:13:39,277 --> 00:13:42,363 Aku tahu. Semua orang punya anak. 229 00:13:44,991 --> 00:13:47,493 Kau mencoba punya anak denganku. 230 00:13:47,702 --> 00:13:49,787 Benar, tapi… 231 00:13:49,871 --> 00:13:51,390 Entahlah. 232 00:13:56,850 --> 00:13:58,379 Maafkan aku, karena itu sangat kacau. 233 00:13:58,880 --> 00:14:01,490 - Baiklah. - Itu benar-benar kacau. 234 00:14:07,346 --> 00:14:10,580 Itu keputusan bodoh. Itu momen bodoh. 235 00:14:10,141 --> 00:14:13,144 Aku sama sekali tak berusaha menjebaknya. 236 00:14:13,227 --> 00:14:16,814 Itu hanya untuk kebahagiaan. Memiliki keluarga lagi. 237 00:14:19,192 --> 00:14:21,652 SEATTLE, WASHINGTON 238 00:14:39,754 --> 00:14:41,714 Jadi, ya… 239 00:14:42,965 --> 00:14:45,343 Aku dikeluarkan dari Gallaudet. 240 00:14:46,260 --> 00:14:47,637 Ya. 241 00:14:47,845 --> 00:14:51,265 Gallaudet dibagi menjadi dua kelompok. 242 00:14:51,349 --> 00:14:55,978 Satu kelompok memiliki latar belakang tuli yang kuat dari sekolah tuli. 243 00:14:56,620 --> 00:14:58,106 Kau bisa menyebutnya Elite. 244 00:14:58,523 --> 00:15:00,525 Kelompok lainnya… 245 00:15:00,608 --> 00:15:02,680 adalah orang-orang sepertiku. 246 00:15:02,151 --> 00:15:05,863 yang terjebak di antara dunia orang tuli dan orang dengar. 247 00:15:05,947 --> 00:15:10,660 Aku berusaha keras untuk menyesuaikan diri. 248 00:15:14,747 --> 00:15:16,874 Itu sangat menyakitkan. 249 00:15:17,416 --> 00:15:20,253 Itu benar-benar menghancurkanku. 250 00:15:27,468 --> 00:15:28,970 Di Gallaudet… 251 00:15:29,530 --> 00:15:32,890 aku merasakan beban di pundakku dan aku harus membuangnya. 252 00:15:36,394 --> 00:15:38,980 Saat orang-orang tuli menjatuhkanku, 253 00:15:39,630 --> 00:15:41,357 aku akan memanfaatkan hal itu. 254 00:15:41,440 --> 00:15:43,609 Terima kasih telah memotivasiku, 255 00:15:43,693 --> 00:15:45,945 telah memberiku energi yang besar, 256 00:15:46,280 --> 00:15:48,300 jadi, kelak aku bisa meledak! 257 00:16:05,464 --> 00:16:07,758 Aku menyadari… 258 00:16:07,842 --> 00:16:11,596 aku tak mau berpacaran dengan pria yang membuatku mempertanyakan 259 00:16:11,679 --> 00:16:14,182 cintanya atau kesetiaannya kepadaku. 260 00:16:21,314 --> 00:16:23,316 Aku pantas mendapatkan seseorang… 261 00:16:23,399 --> 00:16:26,270 yang mencintaiku seratus persen. 262 00:16:37,747 --> 00:16:39,400 Hai, apa kabar? 263 00:16:39,123 --> 00:16:40,416 Kabarku baik. 264 00:16:40,958 --> 00:16:43,252 Aku menunggumu. Kau mau minum? 265 00:16:43,336 --> 00:16:44,337 Ya. 266 00:16:44,962 --> 00:16:47,256 Bisa buatkan dia… 267 00:16:48,549 --> 00:16:50,900 Sempurna, terima kasih. 268 00:16:50,920 --> 00:16:52,470 Ayahku berjarak secara emosional. 269 00:16:52,553 --> 00:16:56,807 Lalu aku melihat kesamaan antara Daequan dan ayahku. 270 00:16:56,891 --> 00:16:58,559 Sedangkan Dalton… 271 00:16:58,643 --> 00:17:00,686 kurang memperhatikanku. 272 00:17:00,770 --> 00:17:02,730 Ini adalah malammu. 273 00:17:09,700 --> 00:17:10,613 Brax adalah kebalikannya. 274 00:17:11,197 --> 00:17:13,908 Merasa dicintai adalah hal yang membuatku… 275 00:17:13,991 --> 00:17:15,660 merasa semuanya baik-baik saja. 276 00:17:18,579 --> 00:17:19,413 Baiklah… 277 00:17:19,830 --> 00:17:23,626 kau bilang bosan dengan rambut panjangmu dan akan memotongnya. 278 00:17:25,711 --> 00:17:28,339 Aku bisa mencukurnya sampai habis! 279 00:17:28,422 --> 00:17:31,842 - Kau tak suka rambut panjangku? - Aku suka, tapi… 280 00:17:31,926 --> 00:17:33,177 Saatnya menjadi dewasa. 281 00:17:33,719 --> 00:17:34,553 Ya. 282 00:17:34,971 --> 00:17:39,517 Aku yakin semua orang bisa berubah. Kupikir Brax bisa berubah. 283 00:17:40,935 --> 00:17:44,146 Atau dia mungkin tak pernah berubah dan aku menjadi pecundang. 284 00:17:47,149 --> 00:17:48,734 Kau merindukanku? 285 00:17:49,193 --> 00:17:50,690 Tidak. 286 00:17:50,736 --> 00:17:52,238 Sedikit pun? 287 00:17:53,300 --> 00:17:53,864 Ya. 288 00:17:57,368 --> 00:17:58,953 Tanganmu dingin. 289 00:17:59,360 --> 00:18:00,538 Kau butuh kehangatan! 290 00:18:12,800 --> 00:18:13,718 Wah… terima kasih! 291 00:18:16,762 --> 00:18:22,143 Aku bertanya apakah akan ada orang yang mencintaiku sebesar Brax. 292 00:19:28,876 --> 00:19:30,878 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi