0
00:00:01,100 --> 00:00:05,901
dongdotmovie(.)my(.)id
Bantu kami @dongdotmovie untuk tidak mengubah link
1
00:00:06,600 --> 00:00:10,594
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
( Follow IG Kami @dongdotmovie )
2
00:00:15,349 --> 00:00:18,101
PASAR UNION
3
00:00:22,189 --> 00:00:24,274
Aku akan pengar seharian.
4
00:00:25,442 --> 00:00:26,485
Aku tahu.
5
00:00:28,904 --> 00:00:31,949
Sebalnya, aku memakai celana pendekmu
tanpa celana dalam.
6
00:00:32,320 --> 00:00:33,575
Jijik! Aku butuh celana dalam!
7
00:00:38,622 --> 00:00:39,665
Tadi malam…
8
00:00:41,208 --> 00:00:42,584
Ayo kembali…
9
00:00:42,668 --> 00:00:44,294
Di SMA…
10
00:00:46,338 --> 00:00:50,550
Di SMA, aku bertemu cinta pertamaku.
Dia adalah…
11
00:00:50,634 --> 00:00:51,635
Greta.
12
00:00:51,718 --> 00:00:55,138
GRETA
13
00:00:55,639 --> 00:00:57,570
Aku menyelingkuhinya di SMA
14
00:00:57,766 --> 00:00:59,893
dengan gadis yang tak sepadan.
15
00:01:00,811 --> 00:01:02,563
Jadi, kau bisa bilang aku berengsek.
16
00:01:04,147 --> 00:01:05,607
Jadi, apa pendapatmu…
17
00:01:06,275 --> 00:01:07,818
tentang…
18
00:01:08,735 --> 00:01:09,903
"interaksi" kita?
19
00:01:10,195 --> 00:01:11,446
- Kita?
- Ya.
20
00:01:12,948 --> 00:01:15,450
Apakah ini rahasia, atau…?
21
00:01:17,452 --> 00:01:20,998
Aku tahu kita tidur bersama,
22
00:01:21,810 --> 00:01:23,458
tapi aku selalu bertanya,
23
00:01:23,792 --> 00:01:26,753
saat kita di tempat umum,
kita berbeda, 'kan?
24
00:01:28,880 --> 00:01:31,425
Greta dan aku saling memahami. Kau paham?
25
00:01:32,467 --> 00:01:33,510
Ini rumit.
26
00:01:34,928 --> 00:01:37,139
Ya, kita tak terlihat berpacaran.
27
00:01:38,765 --> 00:01:41,518
Aku benci melihatmu di tempat umum
karena tak tahu harus apa.
28
00:01:41,852 --> 00:01:43,353
Haruskah kusapa? Kupeluk?
29
00:01:43,437 --> 00:01:45,355
Haruskah aku mengabaikanmu?
30
00:01:45,772 --> 00:01:47,858
Kami bicara seperti teman
31
00:01:48,150 --> 00:01:49,151
di tempat umum…
32
00:01:50,110 --> 00:01:51,236
Tapi di tempat privat…
33
00:01:52,279 --> 00:01:53,405
kami berbeda.
34
00:01:57,784 --> 00:02:00,579
Jadi, kalian tidur bersama selama ini?
35
00:02:05,584 --> 00:02:08,337
Aku ingin menjalin hubungan denganmu.
Aku bisa melihatnya,
36
00:02:08,420 --> 00:02:12,700
tapi aku tak mau karena tak bisa percaya.
Aku punya masalah kepercayaan.
37
00:02:12,900 --> 00:02:15,552
Bagiku, keputusanku di SMA
mengacaukan hidupku.
38
00:02:15,636 --> 00:02:16,928
Sungguh.
39
00:02:17,637 --> 00:02:18,889
Tapi maaf,
40
00:02:18,972 --> 00:02:21,266
boleh aku benar-benar jujur kepadamu?
41
00:02:21,642 --> 00:02:22,476
Silakan.
42
00:02:23,600 --> 00:02:25,562
Aku melajang sejak kita putus. Kau paham?
43
00:02:25,645 --> 00:02:30,317
Aku menjadi terbiasa
dengan jadwal aktivitasku.
44
00:02:30,734 --> 00:02:32,527
Begitulah aku, sungguh.
45
00:02:32,611 --> 00:02:34,780
Aku tak ingin mempersoalkan itu, tapi…
46
00:02:36,156 --> 00:02:38,200
Tapi apa yang sebenarnya kau pikirkan?
47
00:02:42,120 --> 00:02:43,497
Apa yang kau pikirkan?
48
00:02:44,456 --> 00:02:46,830
Aku masih agak…
49
00:02:46,166 --> 00:02:48,430
Entah bagaimana, aku menjadi waspada.
50
00:02:49,294 --> 00:02:50,504
Aku mencintai Greta…
51
00:02:52,714 --> 00:02:53,632
tapi…
52
00:02:54,132 --> 00:02:55,717
apa aku takut terluka?
53
00:02:56,677 --> 00:02:57,511
Ya.
54
00:02:58,950 --> 00:02:59,971
Aku sangat takut terluka.
55
00:03:00,305 --> 00:03:03,580
Aku tahu aku mencintaimu
dan kau mencintaiku.
56
00:03:08,772 --> 00:03:10,440
Bisa berhenti membahas perasaanku?
57
00:03:32,129 --> 00:03:32,963
Hai.
58
00:03:33,460 --> 00:03:33,964
Hai, halo.
59
00:03:34,798 --> 00:03:36,425
Ayo pergi malam ini.
60
00:03:36,508 --> 00:03:37,467
Tidak.
61
00:03:37,551 --> 00:03:39,761
Aku bertanding besok. Aku tak mau pergi.
62
00:03:39,845 --> 00:03:41,763
Tapi itu Homecoming.
63
00:03:42,139 --> 00:03:43,974
Aku tak minum di pekan pertandingan.
64
00:03:44,570 --> 00:03:46,143
Pertandingannya besok.
65
00:03:46,226 --> 00:03:48,395
Selama Homecoming dari Sabtu
sampai sepekan,
66
00:03:48,478 --> 00:03:50,147
itu menyenangkan sepanjang hari!
67
00:03:59,197 --> 00:04:02,330
Terus minum dan bersenang-senang.
68
00:04:07,289 --> 00:04:10,292
Minggu sampai Jumat, tak boleh minum.
69
00:04:10,375 --> 00:04:11,501
Pertandingannya besok.
70
00:04:12,544 --> 00:04:13,795
Anak baik.
71
00:04:14,838 --> 00:04:15,922
Ya, sangat baik.
72
00:04:16,600 --> 00:04:16,840
Kurasa begitu.
73
00:04:16,923 --> 00:04:18,508
Kurasa begitu.
74
00:04:18,717 --> 00:04:19,801
Dah.
75
00:04:20,260 --> 00:04:21,303
Sampai jumpa.
76
00:04:58,215 --> 00:04:59,841
Pergelangan kakiku terluka.
77
00:05:00,175 --> 00:05:02,719
Aku melihat DQ dan botol merah muda.
78
00:05:07,849 --> 00:05:09,226
Hal terbaik
79
00:05:09,309 --> 00:05:11,353
untuk pergelangan kaki terluka
adalah alkohol.
80
00:05:22,822 --> 00:05:24,366
Apa itu?
81
00:05:25,242 --> 00:05:26,910
Dia akan memberiku mimosa.
82
00:05:27,494 --> 00:05:29,120
Mimosa! Aku tak bisa mabuk…
83
00:05:29,704 --> 00:05:30,664
karena mimosa.
84
00:05:30,747 --> 00:05:33,792
Aku mengharapkan yang lebih keras.
85
00:05:33,875 --> 00:05:35,252
Sedikit kuat!
86
00:05:56,314 --> 00:05:58,108
Kalian boleh marah.
87
00:05:58,567 --> 00:05:59,651
Bahkan harus.
88
00:06:00,151 --> 00:06:01,903
Dalam hidup,
89
00:06:01,987 --> 00:06:03,863
beberapa hal tak berjalan sesuai harapan.
90
00:06:04,406 --> 00:06:05,740
Tapi bagaimana mengatasinya?
91
00:06:06,199 --> 00:06:08,410
Tunjukkan hati dan tekad.
92
00:06:08,660 --> 00:06:10,328
Itulah permainan hidup!
93
00:06:14,958 --> 00:06:17,877
Jadi, apa pendapatmu soal Dalton di sana?
94
00:06:19,421 --> 00:06:23,133
Sejujurnya, aku datang ke Homecoming
untuk makan hamburger.
95
00:06:26,520 --> 00:06:28,138
Aku tak peduli soal futbol.
96
00:06:48,740 --> 00:06:49,367
Ya.
97
00:06:49,451 --> 00:06:51,536
Aku berusaha menarik perhatiannya.
98
00:06:51,620 --> 00:06:53,913
Tapi aku tak suka mengejar pria.
99
00:07:05,508 --> 00:07:06,843
Bagaimana perasaanmu?
100
00:07:07,761 --> 00:07:09,540
Aku merasa lelah.
101
00:07:09,429 --> 00:07:10,805
Sangat lelah.
102
00:07:11,139 --> 00:07:12,515
Tentang apa?
103
00:07:12,933 --> 00:07:16,102
Aku tahu pasti ada orang Elite yang baik.
104
00:07:16,186 --> 00:07:17,771
Beberapa di antaranya temanku.
105
00:07:17,854 --> 00:07:21,983
Tapi yang lain memiliki sikap penolakan.
106
00:07:23,693 --> 00:07:25,820
Caranya menggerakan mulut terlalu jelas.
107
00:07:26,112 --> 00:07:27,238
Aku tak suka itu.
108
00:07:27,322 --> 00:07:29,574
Dia sangat sibuk membuat video.
109
00:07:32,744 --> 00:07:36,915
Mereka mencoba mengungguliku
dan membuatku merasa inferior.
110
00:07:38,291 --> 00:07:41,336
Ingat pertama kali kita bertemu
di ruanganmu?
111
00:07:43,254 --> 00:07:47,800
Aku bilang Gallaudet tak seperti dugaanmu.
112
00:07:47,920 --> 00:07:51,960
Setelah lulus, aku pasti akan kembali
ke dunia orang dengar.
113
00:07:53,348 --> 00:07:55,642
Aku tak keberatan mencoba musik.
114
00:07:56,393 --> 00:07:58,937
Aku juga tak keberatan menjadi model.
115
00:07:59,229 --> 00:08:02,315
Aku tak mau merusak imajinasimu…
116
00:08:02,399 --> 00:08:05,318
tapi kau harus menerima kenyataan
dan menyadari
117
00:08:05,402 --> 00:08:07,946
ada banyak rintangan
dan tantangan untukmu.
118
00:08:08,290 --> 00:08:10,573
Tak akan kubiarkan ketulianku
menghambatku.
119
00:08:11,449 --> 00:08:13,910
Tidak, ini bukan soal tuli.
120
00:08:17,622 --> 00:08:20,830
Komunitas Gallaudet, terutama Elite,
121
00:08:20,166 --> 00:08:21,751
akan merespons itu.
122
00:08:21,835 --> 00:08:25,880
Mereka bukan apa-apa, hanya semut bagiku.
123
00:08:25,672 --> 00:08:28,925
Mereka akan mencarimu.
Mereka akan menghancurkanmu.
124
00:08:29,800 --> 00:08:31,511
Karena aku "berbeda"
dalam memberi isyarat.
125
00:08:34,347 --> 00:08:36,933
Aku orang Elite. Kau tahu itu, 'kan?
126
00:08:39,477 --> 00:08:42,188
Karena komunitas tuli sangat kecil,
127
00:08:42,272 --> 00:08:46,192
kita tak boleh kehilangan budaya.
Kita harus melestarikan bahasa.
128
00:08:46,276 --> 00:08:50,363
Tapi itu masalahnya.
Itu menjadi sangat melekat.
129
00:08:50,447 --> 00:08:52,310
Sekali lagi, ingatlah…
130
00:08:52,115 --> 00:08:54,951
kita minoritas.
131
00:08:55,340 --> 00:08:58,163
Hanya karena aku tuli
bukan berarti aku harus sama.
132
00:09:00,457 --> 00:09:04,169
Sejujurnya, aku hanya merasa lelah!
133
00:09:04,252 --> 00:09:08,465
Aku hanya mengharapkan yang terbaik,
tapi aku merasa terlalu berharap.
134
00:09:08,548 --> 00:09:12,385
Tapi kali ini, aku sudah muak.
Aku tak akan berharap lagi.
135
00:09:16,222 --> 00:09:18,391
FREDERICK, MD
136
00:09:24,606 --> 00:09:26,858
ALEX
AYAH ALEXA
137
00:09:27,400 --> 00:09:28,234
Kabarmu baik?
138
00:09:28,318 --> 00:09:29,486
JULIET
IBU TIRI ALEXA
139
00:09:29,569 --> 00:09:32,989
Setelah bercerai,
ayahku menjadi sangat berjarak.
140
00:09:33,720 --> 00:09:36,701
Sungguh, aku merasa tak punya hubungan
dengan ayahku.
141
00:09:37,494 --> 00:09:38,328
Apa kabar?
142
00:09:38,411 --> 00:09:40,622
Ya, kabarku baik. Lebih baik.
143
00:09:40,705 --> 00:09:42,165
Apa kau putus cinta?
144
00:09:42,874 --> 00:09:44,420
Brax?
145
00:09:45,335 --> 00:09:46,294
Ya.
146
00:09:46,377 --> 00:09:47,837
Aku lega.
147
00:09:47,921 --> 00:09:50,890
Latar belakangnya tidak bagus.
148
00:09:52,175 --> 00:09:54,844
Aku tak yakin jika kau bersamanya.
149
00:09:54,928 --> 00:09:57,847
Dia hanya memeriksa…
150
00:09:58,389 --> 00:10:00,308
saat dia tak menyukai pacarku.
151
00:10:00,850 --> 00:10:01,976
Terserah.
152
00:10:02,600 --> 00:10:04,395
Kenapa kalian putus?
153
00:10:04,479 --> 00:10:06,314
Karena semua pria berengsek!
154
00:10:06,397 --> 00:10:08,441
Termasuk aku?
155
00:10:09,275 --> 00:10:10,527
Ya.
156
00:10:13,696 --> 00:10:15,490
Aku ingin tahu
157
00:10:15,573 --> 00:10:17,575
jika hubungan kita lebih baik,
158
00:10:17,659 --> 00:10:20,245
akankah aku memacari pria yang lebih baik?
159
00:10:22,413 --> 00:10:26,876
Kau ingat aku memacari, Daequan,
pria yang tak penuh kasih sayang?
160
00:10:26,960 --> 00:10:28,336
Ya, aku ingat.
161
00:10:28,419 --> 00:10:31,500
Aku sudah menceritakan kepadamu
soal aborsi.
162
00:10:31,297 --> 00:10:33,675
Kau tak menceritakan kisah lengkapnya.
163
00:10:34,134 --> 00:10:36,344
Kau tahu dia sengaja melakukannya?
164
00:10:37,554 --> 00:10:39,764
Kenapa dia melakukan itu?
165
00:10:40,139 --> 00:10:42,160
Karena dia sangat mencintaiku.
166
00:10:42,100 --> 00:10:45,645
Dia mencoba menjebakku. Gila!
167
00:10:45,728 --> 00:10:47,605
Tapi kepadamu…
168
00:10:48,982 --> 00:10:52,861
aku agak kecewa
karena kau tak berhati-hati.
169
00:10:52,944 --> 00:10:55,446
Aku tak berniat memberitahumu
sama sekali.
170
00:10:55,822 --> 00:10:57,407
Kenapa begitu?
171
00:10:58,491 --> 00:11:01,494
Entahlah, kau tak ada untukku
secara emosional?
172
00:11:08,334 --> 00:11:09,711
Ya, aku…
173
00:11:09,878 --> 00:11:12,338
Kau benar, aku tak pernah ada.
174
00:11:13,631 --> 00:11:16,676
Aku mengurus diriku sendiri.
175
00:11:22,348 --> 00:11:24,642
Aku mencintaimu.
176
00:11:26,352 --> 00:11:28,521
Aku berusaha tidak menangis.
177
00:11:28,813 --> 00:11:30,148
Aku melihat…
178
00:11:33,234 --> 00:11:35,904
Ayahku mulai emosional, dan aku berpikir…
179
00:11:35,987 --> 00:11:38,720
"Wah! Dia memiliki emosi?"
180
00:11:40,740 --> 00:11:42,118
Apa menurutku keadaan akan berubah?
181
00:11:42,202 --> 00:11:47,290
Aku tak berharap ada yang berubah. Tidak.
182
00:11:48,249 --> 00:11:50,418
HAMPTON, VIRGINIA
183
00:11:50,793 --> 00:11:52,921
Aku pulang
karena kakakku akan ulang tahun.
184
00:11:53,400 --> 00:11:55,340
Aku sudah lama tidak pulang.
185
00:11:55,548 --> 00:11:56,591
Dae Dae!
186
00:11:57,634 --> 00:11:59,520
LAKREESHA
KAKAK DAEQUAN
187
00:11:59,135 --> 00:12:00,386
Hei, Dik!
188
00:12:00,845 --> 00:12:03,598
Kalau dipikir-pikir, secara teknis,
kakakku adalah ibuku.
189
00:12:03,681 --> 00:12:06,768
Dia mengganti popokku,
membelikanku sepatu,
190
00:12:06,851 --> 00:12:08,937
menyisir rambutku, memandikanku,
191
00:12:09,200 --> 00:12:10,438
dan menyuapiku. Semuanya.
192
00:12:11,522 --> 00:12:12,774
Adikku…
193
00:12:13,316 --> 00:12:15,443
Aku selalu menyombongkan dirimu.
194
00:12:15,526 --> 00:12:17,320
Kau akan lulus kuliah.
195
00:12:17,737 --> 00:12:18,738
Aku bangga kepadamu.
196
00:12:18,821 --> 00:12:22,200
Karena aku tahu andai ibu di sini, astaga.
197
00:12:26,371 --> 00:12:29,999
Saat ibuku sakit,
aku tak mengira dia akan meninggal.
198
00:12:30,830 --> 00:12:33,503
Tapi aku masih sangat muda,
jadi, aku tak mengerti.
199
00:12:33,586 --> 00:12:34,587
Jadi…
200
00:12:34,671 --> 00:12:37,900
Aku selalu berpikir, "Sial,
201
00:12:37,173 --> 00:12:39,258
aku harus pulang dan menjaga ibuku."
202
00:12:39,342 --> 00:12:42,553
Pasti ada yang salah denganku
karena masih tak menangis soal itu.
203
00:12:42,637 --> 00:12:45,473
- Kenangan itu masih ada.
- Kau masih kecil saat itu.
204
00:12:45,556 --> 00:12:48,267
Terkadang aku masih
bermimpi buruk soal itu.
205
00:12:48,351 --> 00:12:51,938
Aku merasa
seandainya aku langsung pulang,
206
00:12:52,210 --> 00:12:53,606
sesekali membantu ibuku,
207
00:12:53,690 --> 00:12:56,192
mungkin dia masih hidup
atau dia akan hidup
208
00:12:56,275 --> 00:12:58,194
beberapa hari lagi. Mungkin.
209
00:12:58,611 --> 00:13:01,114
Aku harus mendapatkan uang
sesuai rencanaku.
210
00:13:01,781 --> 00:13:04,325
Aku ingin membeli rumah besar,
dan kita tinggal bersama.
211
00:13:04,409 --> 00:13:06,770
- Kau mau kita tinggal bersama?
- Ya.
212
00:13:06,160 --> 00:13:08,830
- Rumah itu akan ramai.
- Itu maksudku. Kita bisa tinggal
213
00:13:08,913 --> 00:13:10,415
dan santai di rumah yang bagus.
214
00:13:10,498 --> 00:13:11,708
Keuntungan bagi semuanya.
215
00:13:11,791 --> 00:13:13,584
- Seperti saat kita masih kecil?
- Ya.
216
00:13:13,668 --> 00:13:15,128
Aku tinggal di sana dan memasak.
217
00:13:15,211 --> 00:13:17,213
Seperti itulah, dapur besar,
dan sebagainya.
218
00:13:17,296 --> 00:13:19,716
Aku suka dapur besar.
Aku bisa lebih sering memasak.
219
00:13:19,799 --> 00:13:22,100
Seperti ibu, aku tahu. Itulah yang kumau.
220
00:13:22,930 --> 00:13:23,720
Ya, aku merindukan semua itu.
221
00:13:23,803 --> 00:13:25,555
Bagaimana pai ubi buatan ibu?
222
00:13:25,638 --> 00:13:28,558
Bukan, makaroni dan kejunya.
223
00:13:29,580 --> 00:13:31,352
Saat kalian menelepon, akan kupersilakan.
224
00:13:31,436 --> 00:13:33,313
Kau bilang saja, "Dia mempersilakan.
225
00:13:33,396 --> 00:13:35,230
- Ayo."
- Aku pasti pergi.
226
00:13:35,106 --> 00:13:36,482
Sumpah, aku pasti pergi.
227
00:13:36,566 --> 00:13:39,193
Anak-anakku telah tumbuh besar.
228
00:13:39,277 --> 00:13:42,363
Aku tahu. Semua orang punya anak.
229
00:13:44,991 --> 00:13:47,493
Kau mencoba punya anak denganku.
230
00:13:47,702 --> 00:13:49,787
Benar, tapi…
231
00:13:49,871 --> 00:13:51,390
Entahlah.
232
00:13:56,850 --> 00:13:58,379
Maafkan aku, karena itu sangat kacau.
233
00:13:58,880 --> 00:14:01,490
- Baiklah.
- Itu benar-benar kacau.
234
00:14:07,346 --> 00:14:10,580
Itu keputusan bodoh. Itu momen bodoh.
235
00:14:10,141 --> 00:14:13,144
Aku sama sekali tak berusaha menjebaknya.
236
00:14:13,227 --> 00:14:16,814
Itu hanya untuk kebahagiaan.
Memiliki keluarga lagi.
237
00:14:19,192 --> 00:14:21,652
SEATTLE, WASHINGTON
238
00:14:39,754 --> 00:14:41,714
Jadi, ya…
239
00:14:42,965 --> 00:14:45,343
Aku dikeluarkan dari Gallaudet.
240
00:14:46,260 --> 00:14:47,637
Ya.
241
00:14:47,845 --> 00:14:51,265
Gallaudet dibagi menjadi dua kelompok.
242
00:14:51,349 --> 00:14:55,978
Satu kelompok memiliki latar belakang tuli
yang kuat dari sekolah tuli.
243
00:14:56,620 --> 00:14:58,106
Kau bisa menyebutnya Elite.
244
00:14:58,523 --> 00:15:00,525
Kelompok lainnya…
245
00:15:00,608 --> 00:15:02,680
adalah orang-orang sepertiku.
246
00:15:02,151 --> 00:15:05,863
yang terjebak di antara dunia orang tuli
dan orang dengar.
247
00:15:05,947 --> 00:15:10,660
Aku berusaha keras
untuk menyesuaikan diri.
248
00:15:14,747 --> 00:15:16,874
Itu sangat menyakitkan.
249
00:15:17,416 --> 00:15:20,253
Itu benar-benar menghancurkanku.
250
00:15:27,468 --> 00:15:28,970
Di Gallaudet…
251
00:15:29,530 --> 00:15:32,890
aku merasakan beban di pundakku
dan aku harus membuangnya.
252
00:15:36,394 --> 00:15:38,980
Saat orang-orang tuli menjatuhkanku,
253
00:15:39,630 --> 00:15:41,357
aku akan memanfaatkan hal itu.
254
00:15:41,440 --> 00:15:43,609
Terima kasih telah memotivasiku,
255
00:15:43,693 --> 00:15:45,945
telah memberiku energi yang besar,
256
00:15:46,280 --> 00:15:48,300
jadi, kelak aku bisa meledak!
257
00:16:05,464 --> 00:16:07,758
Aku menyadari…
258
00:16:07,842 --> 00:16:11,596
aku tak mau berpacaran dengan pria
yang membuatku mempertanyakan
259
00:16:11,679 --> 00:16:14,182
cintanya atau kesetiaannya kepadaku.
260
00:16:21,314 --> 00:16:23,316
Aku pantas mendapatkan seseorang…
261
00:16:23,399 --> 00:16:26,270
yang mencintaiku seratus persen.
262
00:16:37,747 --> 00:16:39,400
Hai, apa kabar?
263
00:16:39,123 --> 00:16:40,416
Kabarku baik.
264
00:16:40,958 --> 00:16:43,252
Aku menunggumu. Kau mau minum?
265
00:16:43,336 --> 00:16:44,337
Ya.
266
00:16:44,962 --> 00:16:47,256
Bisa buatkan dia…
267
00:16:48,549 --> 00:16:50,900
Sempurna, terima kasih.
268
00:16:50,920 --> 00:16:52,470
Ayahku berjarak secara emosional.
269
00:16:52,553 --> 00:16:56,807
Lalu aku melihat kesamaan
antara Daequan dan ayahku.
270
00:16:56,891 --> 00:16:58,559
Sedangkan Dalton…
271
00:16:58,643 --> 00:17:00,686
kurang memperhatikanku.
272
00:17:00,770 --> 00:17:02,730
Ini adalah malammu.
273
00:17:09,700 --> 00:17:10,613
Brax adalah kebalikannya.
274
00:17:11,197 --> 00:17:13,908
Merasa dicintai adalah hal yang membuatku…
275
00:17:13,991 --> 00:17:15,660
merasa semuanya baik-baik saja.
276
00:17:18,579 --> 00:17:19,413
Baiklah…
277
00:17:19,830 --> 00:17:23,626
kau bilang bosan dengan rambut panjangmu
dan akan memotongnya.
278
00:17:25,711 --> 00:17:28,339
Aku bisa mencukurnya sampai habis!
279
00:17:28,422 --> 00:17:31,842
- Kau tak suka rambut panjangku?
- Aku suka, tapi…
280
00:17:31,926 --> 00:17:33,177
Saatnya menjadi dewasa.
281
00:17:33,719 --> 00:17:34,553
Ya.
282
00:17:34,971 --> 00:17:39,517
Aku yakin semua orang bisa berubah.
Kupikir Brax bisa berubah.
283
00:17:40,935 --> 00:17:44,146
Atau dia mungkin tak pernah berubah
dan aku menjadi pecundang.
284
00:17:47,149 --> 00:17:48,734
Kau merindukanku?
285
00:17:49,193 --> 00:17:50,690
Tidak.
286
00:17:50,736 --> 00:17:52,238
Sedikit pun?
287
00:17:53,300 --> 00:17:53,864
Ya.
288
00:17:57,368 --> 00:17:58,953
Tanganmu dingin.
289
00:17:59,360 --> 00:18:00,538
Kau butuh kehangatan!
290
00:18:12,800 --> 00:18:13,718
Wah… terima kasih!
291
00:18:16,762 --> 00:18:22,143
Aku bertanya apakah akan ada
orang yang mencintaiku sebesar Brax.
292
00:19:28,876 --> 00:19:30,878
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi