1
00:00:06,881 --> 00:00:09,092
Tentu saja aku menyedihkan!
2
00:00:10,301 --> 00:00:13,805
Aku tak bisa berbuat apa-apa!
3
00:00:14,556 --> 00:00:16,307
Tapi Ganta lemah!
4
00:00:17,517 --> 00:00:19,519
Persis seperti yang Shiro katakan.
5
00:00:19,602 --> 00:00:22,313
Dan aku justru salah paham
dan meragukan dia.
6
00:00:22,397 --> 00:00:26,109
Lalu, begitu aku ketakutan,
aku ingin dia menyelamatkanku lagi.
7
00:00:26,192 --> 00:00:28,695
Yang harus kupukul adalah...
8
00:00:35,118 --> 00:00:36,494
Kumohon, Pak Senji!
9
00:00:36,578 --> 00:00:39,914
Ajari aku cara berkelahi!
10
00:00:41,082 --> 00:00:43,918
Mengajari anak nakal
yang menangis dan mengompol?
11
00:00:44,294 --> 00:00:46,713
Aku tak punya pilihan
selain menjadi kuat.
12
00:00:47,047 --> 00:00:50,425
Jika menjadi lebih kuat,
aku bisa menyelamatkan Pak Nagi.
13
00:00:50,508 --> 00:00:54,596
Jika menjadi lebih kuat,
aku tak perlu lagi mencemaskan Shiro!
14
00:00:54,679 --> 00:00:55,889
Jika menjadi lebih kuat,
15
00:00:55,972 --> 00:00:58,933
aku bisa mengalahkan Pria Merah!
16
00:00:59,017 --> 00:01:02,520
Jika menjadi lebih kuat,
aku tak perlu menyedihkan begini!
17
00:01:02,604 --> 00:01:04,064
Aku...
18
00:01:04,147 --> 00:01:08,610
Aku ingin cukup kuat
untuk mengalahkan diriku yang lemah!
19
00:01:17,035 --> 00:01:18,369
Jawabanmu sudah benar,
20
00:01:18,453 --> 00:01:21,414
tapi kau terlalu banyak
mengeluarkan cairan.
21
00:01:22,415 --> 00:01:23,958
Maaf...
22
00:01:24,042 --> 00:01:27,670
Aku lupa satu hal yang tak pernah kau
lakukan adalah menyerah, Ganta Igarashi.
23
00:01:29,589 --> 00:01:31,174
Kau sudah siap?
24
00:01:31,633 --> 00:01:36,805
Selalu "benar" adalah jalan berlumpur
yang mengarah langsung ke neraka.
25
00:01:43,269 --> 00:01:44,312
Ya!
26
00:03:24,078 --> 00:03:25,663
{\an8}Berikan cokelat lagi!
27
00:03:25,747 --> 00:03:27,248
Hei, Telur Celaka.
28
00:03:27,332 --> 00:03:30,043
Yang kau lakukan sejak kemarin
hanya makan!
29
00:03:30,126 --> 00:03:31,502
Anjing celaka?
30
00:03:31,586 --> 00:03:32,879
Bukan, Telur...
31
00:03:32,962 --> 00:03:35,381
Shiro! Sudah kubilang aku Shiro!
32
00:03:36,549 --> 00:03:38,801
Apa itu begitu mengejutkan, Shiro?
33
00:03:38,885 --> 00:03:40,595
Bahwa kau akan dipukul oleh temanmu.
34
00:03:40,970 --> 00:03:42,472
Pipiku masih sakit!
35
00:03:42,931 --> 00:03:45,183
Sakit? Kau...
36
00:03:45,266 --> 00:03:48,228
Shiro adalah Aceman.
37
00:03:48,895 --> 00:03:53,107
Setelah menjadi Aceman, apa pun
yang kulakukan, tak ada yang sakit lagi.
38
00:03:53,650 --> 00:03:55,193
Jadi kenapa...
39
00:03:56,110 --> 00:03:58,988
Meski aku Shiro adalah Aceman,
40
00:03:59,572 --> 00:04:01,950
kenapa Ganta membenciku?
41
00:04:02,242 --> 00:04:04,827
Kenapa kukisnya terasa tidak enak?
42
00:04:04,911 --> 00:04:08,665
Walau aku makan banyak,
kenapa aku tak puas di sini?
43
00:04:10,333 --> 00:04:12,043
Padahal dia hanya Ganta!
44
00:04:12,752 --> 00:04:14,629
Padahal dia lemah!
45
00:04:14,712 --> 00:04:17,048
Kenapa terasa sakit sekali?
46
00:04:18,049 --> 00:04:21,386
Kau tak perlu merasakan sakit.
47
00:04:21,469 --> 00:04:23,680
Seperti sebelum ini, kau tak pernah sakit.
48
00:04:23,763 --> 00:04:27,183
Padahal kau menyelamatkan dia,
tapi dia mengkhianatimu.
49
00:04:27,267 --> 00:04:31,437
Malangnya! Manusia lemah
memang licik dan tak bertanggung jawab.
50
00:04:31,521 --> 00:04:34,941
Mereka menyalahkan dan menyakiti
orang lain, bukan diri mereka sendiri.
51
00:04:35,024 --> 00:04:38,236
Apa seseorang yang lemah
sangat penting bagimu, Shiro?
52
00:04:38,653 --> 00:04:39,946
Dia tak penting!
53
00:04:40,029 --> 00:04:41,531
Aku benci Ganta!
54
00:04:41,614 --> 00:04:44,033
Itu benar! Ini salah Ganta!
55
00:04:44,117 --> 00:04:45,410
Aku akan memukul Ganta!
56
00:04:45,493 --> 00:04:47,245
Apa? Tunggu!
57
00:04:57,130 --> 00:04:59,299
Sial, ini berisi minuman keras!
58
00:04:59,382 --> 00:05:02,135
Ini benar-benar menjadi acara
makan manisan.
59
00:05:02,218 --> 00:05:05,596
Aku akan...
Tidak, aku mau makan permen juga.
60
00:05:09,684 --> 00:05:12,687
Banyak "Cabang Dosa" yang manis!
61
00:05:15,356 --> 00:05:17,025
Kita hentikan menyelamatkan Nagi.
62
00:05:17,108 --> 00:05:18,985
Karena tak punya pasukan yang cukup,
63
00:05:19,068 --> 00:05:22,030
kita pakai taktik gerilya untuk keluar,
memakai rute yang berbeda.
64
00:05:22,113 --> 00:05:25,950
Tapi rute yang Rokuro temukan
mungkin tak aman, 'kan?
65
00:05:26,034 --> 00:05:28,328
Apa pun itu,
tak ada rute yang pasti aman.
66
00:05:28,411 --> 00:05:29,912
Kau benar.
67
00:05:29,996 --> 00:05:34,042
Jika kita bertemu Undertaker, kita akan...
68
00:05:34,125 --> 00:05:35,752
Kita akan hadapi saat itu terjadi.
69
00:05:35,835 --> 00:05:36,794
Benar.
70
00:05:36,878 --> 00:05:38,463
Bagaimana dengan Ganta?
71
00:05:38,546 --> 00:05:40,757
Aku baru sadar bahwa dia belum kembali.
72
00:05:40,840 --> 00:05:42,550
Kita lakukan dengan anggota yang ada.
73
00:05:43,509 --> 00:05:45,595
Kau bohong soal waktu kepadanya?
74
00:05:45,678 --> 00:05:48,306
Kupikir lebih baik begitu.
75
00:05:48,389 --> 00:05:49,807
Bukankah dia akan membencimu?
76
00:05:49,891 --> 00:05:53,519
Karena aku salah menilai dia,
aku memberinya pengalaman buruk.
77
00:05:53,603 --> 00:05:55,188
Dia sudah membenciku.
78
00:05:55,271 --> 00:05:57,774
Benar. Dia masih muda.
79
00:05:58,399 --> 00:06:02,070
Kita semua yang punya bekas luka
dan kebebasan, akan berjuang.
80
00:06:03,154 --> 00:06:05,490
Untuk membebaskan diri dari rantai ini!
81
00:06:12,538 --> 00:06:14,457
Kau tak keberatan dengan ini?
82
00:06:14,540 --> 00:06:17,335
Kau masih hidup?
83
00:06:17,418 --> 00:06:19,462
Kemungkinan keselamatan mereka
84
00:06:19,545 --> 00:06:22,006
paling besar 32 persen.
85
00:06:22,090 --> 00:06:25,218
Itu pun jika mereka tak bertemu
dengan Undertaker.
86
00:06:25,301 --> 00:06:27,220
Kami pasti akan berhasil.
87
00:06:27,303 --> 00:06:29,889
Hei, tak mungkin
kau hendak mengendap sendirian
88
00:06:29,972 --> 00:06:31,391
dan menghentikan mereka, bukan?
89
00:06:31,474 --> 00:06:33,059
Apa itu mungkin?
90
00:06:34,018 --> 00:06:36,187
Aku pasti akan melakukannya.
91
00:06:36,604 --> 00:06:39,482
Bahkan jika itu membuatmu tewas?
92
00:06:40,233 --> 00:06:42,193
Kalkulasi yang begitu buruk.
93
00:06:46,656 --> 00:06:48,366
Aku menerimanya dari istriku.
94
00:06:50,159 --> 00:06:52,245
Aku ingin membawa foto anakku.
95
00:06:52,328 --> 00:06:54,163
Anak laki-laki atau perempuan?
96
00:06:54,539 --> 00:06:56,124
Anak perempuan.
97
00:06:56,207 --> 00:06:57,333
Boleh kulihat?
98
00:06:57,917 --> 00:06:59,210
Tentu.
99
00:07:01,087 --> 00:07:05,425
Karena dia, aku masih punya harapan,
bahkan di basemen absurd
100
00:07:05,508 --> 00:07:07,677
dari Deadman Wonderland ini.
101
00:07:08,594 --> 00:07:11,639
Kelak hujan akan berhenti,
langit biru akan terbuka,
102
00:07:11,722 --> 00:07:15,143
dan aku akan melihat pelangi.
Itu yang kubayangkan.
103
00:07:16,644 --> 00:07:18,020
Bukankah dia manis?
104
00:07:19,397 --> 00:07:21,607
Mungkin aku hanya orang tua
yang memanjakan anak!
105
00:07:21,858 --> 00:07:25,111
Ya! Dia sangat mirip denganmu.
106
00:07:40,084 --> 00:07:42,295
Sekarang kau sudah mati 12 kali.
107
00:07:42,378 --> 00:07:44,922
Kau butuh waktu lama untuk isi ulang.
Tembakanmu lemah!
108
00:07:45,006 --> 00:07:48,551
Jalurnya terlalu mudah dibaca.
Dan, yang terburuk, itu lambat.
109
00:07:48,634 --> 00:07:52,221
Kau tak menembak lebih cepat
dari kecepatan suara.
110
00:07:52,638 --> 00:07:53,848
Kecepatan suara...
111
00:07:53,931 --> 00:07:56,309
Ingat cara mengendalikan darahmu
dengan tubuhmu!
112
00:07:56,392 --> 00:07:59,103
Anggap darahmu seperti lengan
dan kakimu sendiri!
113
00:07:59,187 --> 00:08:02,273
Ya! Tapi aku tak tahu harus bagaimana.
114
00:08:02,356 --> 00:08:04,859
Ganta, kau punya permen saat ini?
115
00:08:04,942 --> 00:08:08,279
Apa? Benar.
Aku selalu membawanya bersamaku.
116
00:08:14,243 --> 00:08:16,579
Tunggu! Apa yang kau lakukan, Pak Senji?
117
00:08:16,662 --> 00:08:18,289
- Jangan bergerak!
- Apa?
118
00:08:19,040 --> 00:08:21,250
Tembak permen ini dari sana.
119
00:08:21,876 --> 00:08:24,295
Lakukan itu dengan menembus pertahananku.
120
00:08:25,171 --> 00:08:28,508
Jika Pistol Ganta-mu
lebih lambat dari Hitam Tak Terlihatku,
121
00:08:28,591 --> 00:08:30,593
maka selamat. Kau akan dieksekusi.
122
00:08:31,594 --> 00:08:34,013
Kau tak punya pilihan
selain meningkatkan kecepatanmu.
123
00:08:34,096 --> 00:08:36,682
Ayo tembak, Ganta Igarashi!
124
00:08:57,203 --> 00:08:58,496
Mendekati pun tidak!
125
00:08:59,288 --> 00:09:00,540
Baik, berikutnya!
126
00:09:00,623 --> 00:09:02,625
Isi ulang lebih cepat!
127
00:09:05,586 --> 00:09:06,796
Kau...
128
00:09:06,879 --> 00:09:08,381
Kau tahu di mana Shiro?
129
00:09:09,257 --> 00:09:10,508
Mockingbird!
130
00:09:10,591 --> 00:09:15,388
Dia bilang dia mau memukul Ganta Igarashi.
131
00:09:15,638 --> 00:09:18,182
Kau temannya Shiro?
132
00:09:19,392 --> 00:09:22,103
Lama tak jumpa, Gagak. Apa kabar?
133
00:09:22,186 --> 00:09:26,357
Kau mendadak menghilang.
Apa saja yang telah kau lakukan?
134
00:09:26,983 --> 00:09:28,025
Maaf!
135
00:09:28,109 --> 00:09:29,777
Aku hanya pura-pura mati sebentar!
136
00:09:29,860 --> 00:09:30,861
Apa?
137
00:09:38,494 --> 00:09:40,162
Aku tak mau bertengkar.
138
00:09:40,246 --> 00:09:42,790
Meski aku senang
kau sangat mencintaiku.
139
00:09:43,624 --> 00:09:46,043
Apa kau punya kepribadian seperti ini
sebelumnya?
140
00:09:49,338 --> 00:09:50,756
Bajingan! Apa itu?
141
00:09:50,840 --> 00:09:53,134
Ada apa dengan orang ini?
142
00:09:53,217 --> 00:09:54,802
Dia Mockingbird.
143
00:09:54,885 --> 00:09:58,806
Dia seorang petarung gila
yang disebut sebagai Deadman terkuat!
144
00:10:00,391 --> 00:10:02,560
Banyak hal terjadi kepadaku...
145
00:10:03,811 --> 00:10:07,064
Saat ini, aku Deadman terlemah.
146
00:10:07,148 --> 00:10:09,609
Setidaknya kau berikan ini kepadaku
secara gratis.
147
00:10:10,818 --> 00:10:12,570
Boleh aku jilat punyamu juga?
148
00:10:15,740 --> 00:10:17,658
Hei, Pelatuk...
149
00:10:22,622 --> 00:10:24,790
Bocah ini sedang latihan.
150
00:10:24,874 --> 00:10:27,084
Dia tak bisa buang setetes pun darah.
151
00:10:27,585 --> 00:10:29,629
Begitu.
152
00:10:29,920 --> 00:10:33,591
Sepertinya wanita yang kau cari
takkan datang kepadanya.
153
00:10:33,674 --> 00:10:35,384
Carilah di tempat lain.
154
00:10:37,178 --> 00:10:38,804
Begitu. Baiklah.
155
00:10:39,388 --> 00:10:44,560
Aku Mockingbird, Toto Sakigami.
Kau bisa memanggilku Toto.
156
00:10:45,853 --> 00:10:47,229
Namaku Ganta.
157
00:10:47,313 --> 00:10:49,690
Salam kenal, Pelatuk.
158
00:10:50,358 --> 00:10:51,776
Tunggu. Apakah Shiro...
159
00:11:05,539 --> 00:11:10,086
Sepertinya lalat yang bertahan
masih merangkak, Pak Genkaku.
160
00:11:10,795 --> 00:11:13,005
Mereka akan sempurna
untuk menghabiskan waktu.
161
00:11:14,006 --> 00:11:18,719
Tugas ganda sebagai Promotor
dan Direktur baru ternyata cukup sibuk.
162
00:11:18,803 --> 00:11:22,390
Aku harus mulai membuat mainan baru.
163
00:11:22,932 --> 00:11:25,726
Tolong cepat selesaikan permainanmu.
164
00:11:26,394 --> 00:11:29,230
Aku paham, Direktur Baru.
165
00:11:32,066 --> 00:11:34,610
Selain itu,
aku mendapatkan yang kuinginkan.
166
00:11:39,365 --> 00:11:40,825
Kenapa aku?
167
00:11:46,997 --> 00:11:48,457
Suara apa itu?
168
00:11:48,541 --> 00:11:49,750
Bukan apa-apa.
169
00:11:50,793 --> 00:11:53,754
Hanya suara bunga merah yang merekah.
170
00:12:06,350 --> 00:12:09,103
Aku mau tahu
apa yang Pemimpin Genkaku lakukan?
171
00:12:09,186 --> 00:12:11,147
Dia sudah terus mengunci diri.
172
00:12:11,230 --> 00:12:14,150
Aku baru sadar bahwa Satou
juga belum keluar.
173
00:12:22,074 --> 00:12:23,159
Tenang!
174
00:12:23,242 --> 00:12:25,286
Kini, aku harus lebih saksama mendengar!
175
00:12:25,369 --> 00:12:27,163
Tunggulah, Nagi!
176
00:12:29,874 --> 00:12:31,375
Kau...
177
00:12:34,044 --> 00:12:35,504
Apa itu Rantai Luka?
178
00:12:35,588 --> 00:12:36,714
Siapa kau?
179
00:12:38,007 --> 00:12:39,216
Di mana aku?
180
00:12:39,300 --> 00:12:40,926
Apa aku salah?
181
00:12:41,010 --> 00:12:44,472
Apa yang kau lakukan?
Kau tak boleh ke tempat seperti ini.
182
00:12:44,555 --> 00:12:47,391
Berisik sekali. Ada apa?
183
00:12:48,058 --> 00:12:51,479
Itu wanita putih yang memecahkan gitarku.
184
00:12:51,562 --> 00:12:55,858
Sepertinya dia salah masuk.
Aku akan mengirimnya kembali.
185
00:12:55,941 --> 00:12:57,234
Dan...
186
00:13:03,324 --> 00:13:07,578
Satu lalat? Kau tak tahu
aku akan mengenalimu jika kau berbicara?
187
00:13:07,661 --> 00:13:09,163
Ayam Petarung.
188
00:13:16,420 --> 00:13:19,423
Bukankah sudah hampir waktunya?
189
00:13:19,507 --> 00:13:21,300
Masih ada satu jam lagi.
190
00:13:21,383 --> 00:13:22,802
Sedikit lagi.
191
00:13:22,885 --> 00:13:24,220
Tidak.
192
00:13:24,303 --> 00:13:27,807
Jika pingsan di sini, maka akan berakhir!
Itu yang akan terjadi.
193
00:13:27,890 --> 00:13:29,642
Pak Senji!
194
00:13:30,392 --> 00:13:32,853
Bahkan jika kau ikut rencananya,
195
00:13:32,937 --> 00:13:35,064
kau akan menghalangi
dan menjadi korban pertama.
196
00:13:35,564 --> 00:13:38,400
Bagaimanapun, kau akan mati sia-sia.
Menyerahlah.
197
00:13:39,777 --> 00:13:40,986
Tidak mungkin...
198
00:13:48,160 --> 00:13:49,370
Sial!
199
00:13:52,331 --> 00:13:54,208
Tak berguna,
tembakannya terlalu kecil!
200
00:13:54,291 --> 00:13:55,709
Tak ada cukup darah.
201
00:14:09,598 --> 00:14:11,392
Hei! Tembakan yang barusan!
202
00:14:14,061 --> 00:14:15,396
Anemia...
203
00:14:19,400 --> 00:14:22,403
Halo?
204
00:14:22,486 --> 00:14:25,072
Scar Chain keparat.
205
00:14:25,948 --> 00:14:27,199
Biksu!
206
00:14:28,075 --> 00:14:30,035
Sepertinya kau belum belajar.
207
00:14:30,911 --> 00:14:33,539
Kau tak tahu bahwa pengunduran diri
itu pencerahan?
208
00:14:33,622 --> 00:14:35,291
Lupakan khotbahnya.
209
00:14:36,292 --> 00:14:39,545
Aku benci permainan petak umpet
dan tempel.
210
00:14:40,254 --> 00:14:42,965
Aku akan bermain dengan mereka berdua
lalu membunuh mereka.
211
00:14:43,841 --> 00:14:47,177
Kubiarkan kalian memutuskan cara
mengakhiri hidup sebagai narapidana mati.
212
00:14:47,261 --> 00:14:48,804
Mencoba selamatkan mereka dan mati
213
00:14:48,888 --> 00:14:51,015
atau gagal kabur dan mati.
214
00:14:52,933 --> 00:14:54,602
Semuanya! Jangan kemari!
215
00:14:54,685 --> 00:14:58,522
Pastikan untuk keluar
dan menjaga harapan dan Nagi.
216
00:14:58,606 --> 00:14:59,648
Shiro!
217
00:15:04,945 --> 00:15:07,948
Tembakan terakhirmu, Ganta Igarashi.
218
00:15:08,032 --> 00:15:11,577
Pistol Ganta spesialmu!
Pastikan menembak tepat di tengah!
219
00:15:22,630 --> 00:15:25,799
Karako, dia pergi sendiri...
220
00:15:28,636 --> 00:15:30,346
Gadis itu sangat bodoh!
221
00:15:31,388 --> 00:15:33,390
Nona Karako...
222
00:15:36,060 --> 00:15:38,812
Yang harus kita lakukan adalah...
223
00:15:42,274 --> 00:15:43,484
Keluar.
224
00:15:46,779 --> 00:15:47,863
Tentu.
225
00:15:53,410 --> 00:15:56,497
Sial! Lewat mana? Sial!
226
00:15:56,580 --> 00:15:58,874
Nona Karako dan yang lain
meninggalkanku...
227
00:15:58,958 --> 00:16:01,377
Mereka pasti mengira aku tak berguna!
228
00:16:01,460 --> 00:16:03,128
Semua orang...
229
00:16:05,673 --> 00:16:07,299
Lepaskan aku!
230
00:16:12,554 --> 00:16:14,598
Ini sudah berakhir. Menyerahlah
231
00:16:26,318 --> 00:16:29,780
Bukankah ini artinya?
Untuk melampaui kecepatan cahaya?
232
00:16:31,865 --> 00:16:33,075
Minatsuki!
233
00:16:33,575 --> 00:16:36,286
Markas Undertaker ada di sana.
234
00:16:37,121 --> 00:16:41,542
Astaga, kau kabur tanpa tahu
di mana musuhmu berada.
235
00:16:43,377 --> 00:16:45,796
Aku sudah membalas budi
untuk pemainan penalti.
236
00:16:45,879 --> 00:16:48,215
Minatsuki, ikut aku.
237
00:16:48,298 --> 00:16:51,510
Aku tak tertarik dengan permainan
kabur dari penjara Burung Hantu.
238
00:16:51,593 --> 00:16:56,223
Aku punya kakak bodoh yang bahkan
bukan Deadman yang terus saja terluka.
239
00:16:56,306 --> 00:16:59,226
Tidak sepertimu,
aku tak salah dituntut.
240
00:17:00,561 --> 00:17:05,274
Begitu. Tapi aku akan pastikan
untuk membuatmu bisa keluar.
241
00:17:05,357 --> 00:17:07,443
Terima kasih telah menyelamatkanku.
242
00:17:13,449 --> 00:17:14,491
Bodoh.
243
00:17:30,883 --> 00:17:34,303
Semuanya, aku bergantung pada kalian!
244
00:17:36,472 --> 00:17:37,431
Kau!
245
00:17:40,267 --> 00:17:43,437
Nona Karako! Shiro! Aku
akan menyelamatkan kalian sekarang!
246
00:17:44,188 --> 00:17:45,230
Ganta...
247
00:17:49,443 --> 00:17:51,737
Aku tak ditolong oleh Ganta!
248
00:17:53,238 --> 00:17:55,783
Berengsek!
249
00:17:55,866 --> 00:17:57,576
Hentikan! Mereka...
250
00:17:59,912 --> 00:18:02,456
Bodoh! Seakan Cabang Dosa
akan mempan pada kita!
251
00:18:03,040 --> 00:18:05,709
Buat darahnya mengecil dan cepat!
252
00:18:15,427 --> 00:18:16,637
Baiklah!
253
00:18:17,096 --> 00:18:19,014
- Ganta!
- Ganta!
254
00:18:19,598 --> 00:18:22,434
Shiro, kau tak apa-apa...
255
00:18:23,936 --> 00:18:24,978
Ganta.
256
00:18:30,943 --> 00:18:32,236
Ganta!
257
00:18:44,248 --> 00:18:47,126
Untuk mengabaikan tujuanmu
dan datang kemari...
258
00:18:47,209 --> 00:18:49,461
Kau pasti masih anak-anak!
259
00:18:53,215 --> 00:18:56,468
Tujuannya... Semua orang...
260
00:18:56,552 --> 00:18:58,470
Itulah alasan aku...
261
00:18:58,554 --> 00:18:59,972
Shiro!
262
00:19:04,017 --> 00:19:07,479
Hanya satu anak nakal.
Cukup mengecewakan.
263
00:19:08,063 --> 00:19:11,608
Artinya mereka semua sangat serius.
264
00:19:12,818 --> 00:19:15,487
Kurasa kau hanya wanita nakal saja.
265
00:19:16,655 --> 00:19:20,450
Baik, kita mulai pertunjukan keputusasaan.
266
00:19:40,220 --> 00:19:41,555
Apa itu?
267
00:19:42,639 --> 00:19:43,473
Nagi!
268
00:19:43,557 --> 00:19:46,602
Jangan mendekatiku! Kumohon...
269
00:19:49,062 --> 00:19:52,065
Nanti aku akan jadi tersadar.
270
00:19:58,697 --> 00:20:00,157
Apa maksudmu?
271
00:20:00,240 --> 00:20:01,825
Mari kita pergi!
272
00:20:01,909 --> 00:20:03,493
Anakmu sedang menunggumu.
273
00:20:04,369 --> 00:20:05,537
Anak?
274
00:20:12,419 --> 00:20:13,462
Nagi?
275
00:20:18,008 --> 00:20:19,968
Tak ada apa-apa di sana.
276
00:20:21,261 --> 00:20:23,347
Perut istriku disayat oleh Genkaku
277
00:20:23,430 --> 00:20:26,934
dan dia meninggal saat masih
menggendong anakku.
278
00:20:27,392 --> 00:20:30,395
Tidak mungkin anak itu masih hidup!
279
00:20:33,857 --> 00:20:36,485
Itu sebabnya aku jadi membenci.
280
00:20:37,236 --> 00:20:40,155
Anakku...
281
00:20:43,033 --> 00:20:46,453
Aku melakukan hal buruk padamu.
282
00:20:46,828 --> 00:20:48,914
Aku juga sedih.
283
00:20:48,997 --> 00:20:51,541
Anak berharga dari dua Deadman.
284
00:20:54,878 --> 00:20:57,172
Harus berakhir seperti ini...
285
00:21:14,231 --> 00:21:16,483
Aku sudah kembali ke akal sehatku.
286
00:21:16,566 --> 00:21:19,945
Itu sebabnya aku begitu membenci
semua manusia hidup!
287
00:21:20,028 --> 00:21:23,865
Kenapa istriku...
Kenapa anakku harus mati?
288
00:21:23,949 --> 00:21:27,577
Kenapa aku...
Kenapa semua orang masih hidup?
289
00:21:27,911 --> 00:21:30,330
Padahal aku tahu arti keputusasaan!
290
00:21:38,005 --> 00:21:38,922
Nagi?
291
00:21:43,719 --> 00:21:46,888
Apa aku selemah ini?
292
00:22:00,944 --> 00:22:02,279
Pak Nagi!
293
00:22:19,421 --> 00:22:23,258
Jadilah Asura-ku yang ideal, Burung Hantu!
294
00:22:23,842 --> 00:22:27,262
Hancurkan semua! Selamatkan semua orang.
295
00:24:12,033 --> 00:24:13,910
Di depan keputusasaan sejati,
296
00:24:13,994 --> 00:24:16,955
mustahil jika tak merasa tak berdaya.
297
00:24:17,038 --> 00:24:20,834
Neraka yang sebenarnya bahkan
tak memberi kalian waktu untuk berjuang.
298
00:24:20,917 --> 00:24:24,004
{\an8}Jika menurutmu itu penyelamatan,
kau bisa terus berbaring di sana.
299
00:24:24,087 --> 00:24:26,173
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Ryan S.