1 00:00:28,528 --> 00:00:29,738 SISTEM INDUK ANGSA 2 00:02:28,439 --> 00:02:29,858 {\an8}Aku haus sekali! 3 00:02:29,941 --> 00:02:33,528 {\an8}Kolibri, aku merasa tegang saat menjaganya di Karnaval Mayat. 4 00:02:33,611 --> 00:02:37,282 Tapi pendatang baru, Pelatuk, benar-benar hebat. 5 00:02:37,365 --> 00:02:38,867 Aku menyukai dia. 6 00:02:38,950 --> 00:02:41,619 Benar. Aku akan pakai poin cast yang kuambil. 7 00:02:41,703 --> 00:02:45,248 Kau bilang kau ambil Bukankah itu pemerasan? 8 00:02:45,373 --> 00:02:46,833 Anak itu dendam padamu. 9 00:02:46,916 --> 00:02:50,003 Ya, aku yakin hanya cukup untuk minum jus. 10 00:02:54,507 --> 00:02:57,719 {\an8}Ribu, seratus ribu, juta, sepuluh juta... 11 00:02:57,802 --> 00:02:59,679 {\an8}90 juta poin cast? 12 00:02:59,762 --> 00:03:04,350 Tidak mungkin! Kenapa anak itu punya banyak uang? 13 00:03:11,316 --> 00:03:14,986 Sial. Yang mana Blok G? 14 00:03:15,820 --> 00:03:17,238 Sial! 15 00:03:19,991 --> 00:03:23,828 Aku tak melihat apa-apa. Tak ada kaitannya denganku. 16 00:03:23,912 --> 00:03:26,956 Aku punya urusan lain. 17 00:03:29,626 --> 00:03:30,793 Minatsuki! 18 00:03:37,675 --> 00:03:40,386 Tempat ini abnormal. 19 00:03:42,138 --> 00:03:45,266 Kukira aku tahu itu, tapi... 20 00:03:46,851 --> 00:03:50,813 aku mulai lupa karena Shiro dan Yo ada untukku. 21 00:03:51,522 --> 00:03:54,734 Aku ingin tahu apa mereka baik-baik saja. 22 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 Maaf, akan kuhentikan. 23 00:03:57,862 --> 00:04:00,198 Ayolah, mengapa tidak? 24 00:04:00,907 --> 00:04:03,076 Tidak... Tidak, Pak Masu! 25 00:04:03,159 --> 00:04:05,536 Tapi... 26 00:04:05,620 --> 00:04:10,792 Aku mohon. Jangan makan bunga ini. Mereka sangat penting bagiku... 27 00:04:11,501 --> 00:04:17,048 Tapi aku lapar! Aku tak tahan lagi! 28 00:04:18,258 --> 00:04:20,802 Tunggu, bagaimana kalau ditukar... 29 00:04:21,844 --> 00:04:23,054 Kau mau ambil ini? 30 00:04:24,347 --> 00:04:25,848 Tak apa-apa? 31 00:04:28,768 --> 00:04:29,978 Terima kasih. 32 00:04:30,061 --> 00:04:31,562 Tak masalah... 33 00:04:37,860 --> 00:04:40,238 Lagi, lagi... 34 00:04:52,208 --> 00:04:54,419 Aku sangat... 35 00:04:57,005 --> 00:04:59,757 Aku lapar sekali! 36 00:05:02,510 --> 00:05:06,014 Wah! Jadi ini kamarmu? 37 00:05:06,097 --> 00:05:10,601 Ya. Kupikir akan lebih baik lari ke suatu tempat. 38 00:05:10,685 --> 00:05:12,895 Ya, kau menyelamatkan kita. 39 00:05:13,271 --> 00:05:15,606 Aku yang seharusnya berterima kasih. 40 00:05:16,316 --> 00:05:20,278 Jadi... kau Ganta Igarashi, bukan? 41 00:05:20,570 --> 00:05:25,033 Ya. Kau menonton Karnaval Mayat kemarin? 42 00:05:25,450 --> 00:05:30,788 Namaku Minatsuki. Silakan duduk. 43 00:05:33,666 --> 00:05:37,045 Maafkan aku. Karena aku, makananmu... 44 00:05:38,254 --> 00:05:41,883 Tak apa. Aku belum bisa makan sejak semalam. 45 00:05:44,469 --> 00:05:48,097 Kau pasti melihat acara Sungguh Sial Bagi Yang Kalah. 46 00:05:48,514 --> 00:05:49,349 Ya... 47 00:05:50,850 --> 00:05:55,521 Ada yang salah dengan tempat ini. Itu sungguh gila... 48 00:05:56,022 --> 00:05:58,733 Aku juga merasa begitu. 49 00:05:59,067 --> 00:06:01,986 Menyakiti orang yang tak kau benci 50 00:06:02,195 --> 00:06:05,740 hanya karena punya kekuatan yang tak dimiliki orang normal... 51 00:06:07,408 --> 00:06:09,035 Lalu menyakiti dirimu... 52 00:06:10,912 --> 00:06:14,165 Aku tak tahan lagi hidup begini! 53 00:06:16,834 --> 00:06:19,170 Itu, kurasa... 54 00:06:22,590 --> 00:06:26,511 Di sini sangat harum. 55 00:06:27,178 --> 00:06:28,012 Apa? 56 00:06:30,264 --> 00:06:33,601 Tidak, maksudku bunganya! Bunga-bunga itu. 57 00:06:36,020 --> 00:06:37,105 Aku sangat senang. 58 00:06:38,648 --> 00:06:40,900 Ini bunga primrose. 59 00:06:41,401 --> 00:06:44,570 Itu warna bunga favoritku. 60 00:06:46,572 --> 00:06:49,283 Kau orang yang baik, Pak Ganta. 61 00:06:58,000 --> 00:07:00,461 Apa? 62 00:07:03,256 --> 00:07:07,301 Dulu ayahku sering menyiksaku. 63 00:07:07,885 --> 00:07:11,264 Saat kecil, aku kehilangan ibuku saat peristiwa Lubang Merah. 64 00:07:12,098 --> 00:07:15,810 Setelah beberapa saat, ayahku mulai kasar di rumah. 65 00:07:20,481 --> 00:07:22,525 Aku selalu berusaha menahannya, tapi... 66 00:07:24,318 --> 00:07:27,321 Hari itu, aku merasa nyawaku terancam. 67 00:07:32,160 --> 00:07:33,578 Saat aku sadar, 68 00:07:33,661 --> 00:07:36,497 aku sudah memakai kekuatan darahku. 69 00:07:42,753 --> 00:07:46,048 Kakakku, yang tak tahu soal kekuatan ini, 70 00:07:46,132 --> 00:07:48,384 berpikir aku dipenjara atas tuduhan palsu. 71 00:07:51,262 --> 00:07:53,181 Karena tak mungkin 72 00:07:53,264 --> 00:07:56,893 gadis pelajar bisa mencabik-cabik ayahnya dengan tangan kosong 73 00:07:58,478 --> 00:08:03,900 Kakakku sangat baik hati. Dia selalu melindungiku. 74 00:08:05,109 --> 00:08:07,987 Karena aku, semua orang selalu terluka. 75 00:08:09,322 --> 00:08:11,491 Ini bukan salahmu. 76 00:08:12,033 --> 00:08:15,119 Aku tak mau pakai kekuatan ini... 77 00:08:16,037 --> 00:08:18,331 Aku benci Karnaval Mayat! 78 00:08:19,332 --> 00:08:21,626 Aku tak mau melukai orang lain lagi. 79 00:08:27,632 --> 00:08:29,383 Maaf! 80 00:08:35,264 --> 00:08:36,390 Ayo kabur. 81 00:08:38,893 --> 00:08:40,436 Mari kita kabur bersama. 82 00:08:41,270 --> 00:08:42,438 Pak Ganta... 83 00:08:42,522 --> 00:08:46,234 Jika sesuatu terjadi, kita punya Cabang Dosa. 84 00:08:46,317 --> 00:08:48,528 Tapi, aku... 85 00:08:48,611 --> 00:08:50,321 Benar. 86 00:08:51,113 --> 00:08:54,659 Tak apa-apa, kau tak perlu takut memakai kekuatanmu. 87 00:08:57,036 --> 00:08:58,037 Aku akan melindungimu! 88 00:09:03,459 --> 00:09:08,506 Apa... Tak ada sumpit! Wanita tua itu tak bisa diharapkan. 89 00:09:18,015 --> 00:09:19,183 Kau baik-baik saja? 90 00:09:19,850 --> 00:09:21,978 Pak Ganta, kurasa aku tidak... 91 00:09:32,572 --> 00:09:33,698 Pak Ganta! 92 00:09:33,781 --> 00:09:38,828 Maafkan aku! Ini salahku karena ceroboh! 93 00:09:39,412 --> 00:09:41,122 Hei! Apa yang kau lakukan? 94 00:09:41,205 --> 00:09:42,707 Jangan keluar dari sel sendirian! 95 00:09:44,625 --> 00:09:47,878 Itu Pelatuk dan Kolibri. 96 00:09:48,629 --> 00:09:50,881 Kalian berkelahi saat pertandingan besok saja. 97 00:09:51,465 --> 00:09:54,844 Besok? Kolibri? 98 00:09:56,178 --> 00:09:59,223 Kau belum tahu soal itu? 99 00:10:00,933 --> 00:10:03,269 Pada Karnaval Mayat besok. 100 00:10:04,228 --> 00:10:08,274 Aku adalah Kolibri. Dan lawanku adalah Pelatuk. 101 00:10:09,609 --> 00:10:12,320 Itu adalah kau, Pak Ganta! 102 00:10:14,655 --> 00:10:18,034 Karnaval Mayat lagi. 103 00:10:18,534 --> 00:10:23,539 Seseorang yang bahkan tak bisa menyelidiki dengan baik kecelakaan kemarin... 104 00:10:24,248 --> 00:10:27,335 Ini bukan negara impianmu... 105 00:10:27,835 --> 00:10:31,589 Ini hanya kandang burung yang kubuat. 106 00:10:32,381 --> 00:10:34,258 Apa maksudmu? 107 00:10:34,342 --> 00:10:37,428 {\an8}Bukankah kau juga suka menontonnya? 108 00:10:38,804 --> 00:10:41,182 Acaranya harus tetap berjalan. 109 00:10:42,058 --> 00:10:42,975 Benar. 110 00:10:45,227 --> 00:10:48,439 Demi tujuan bodohmu. 111 00:10:49,857 --> 00:10:52,902 Aku cukup menantikan pertandingan hari ini. 112 00:10:53,486 --> 00:10:58,199 Aku suka Ganta, tapi... suka Kolibri juga. 113 00:10:58,282 --> 00:11:01,577 Dia suka boneka ini, jadi aku sangat menyukainya. 114 00:11:02,036 --> 00:11:05,414 Dia sangat manis, tapi membawa taring. 115 00:11:08,250 --> 00:11:11,837 Kunyah! Hanya bercanda. 116 00:11:13,255 --> 00:11:18,177 Hari ini, keahlian utama Deadman Wonderland, 117 00:11:18,260 --> 00:11:21,847 festival bangkai berdarah, Karnaval Mayat telah hadir! 118 00:11:21,931 --> 00:11:24,600 Petarung pada hari ini adalah dua orang bertubuh kecil 119 00:11:24,684 --> 00:11:27,103 yang terkesan tak pantas untuk tampil di sini. 120 00:11:28,229 --> 00:11:31,941 Pendatang baru yang luar biasa, Pelatuk! 121 00:11:33,275 --> 00:11:36,696 Burung kecil dengan kecepatan tak manusiawi, Kolibri! 122 00:11:37,321 --> 00:11:40,741 Maaf bahwa akhirnya seperti ini. 123 00:11:41,409 --> 00:11:44,286 Peraturannya sama, bertarung bertahan hidup tanpa batas waktu! 124 00:11:45,079 --> 00:11:48,749 Untuk siapa ayam kemenangan akan bernyanyi? 125 00:11:48,833 --> 00:11:50,793 Tapi, aku... 126 00:11:50,876 --> 00:11:52,044 Siap! 127 00:11:52,128 --> 00:11:53,713 Deadman, bertarung! 128 00:11:54,422 --> 00:11:57,049 Aku takkan menyakitimu, apa pun yang terjadi. Jadi... 129 00:11:57,883 --> 00:11:59,176 Pak Ganta... 130 00:12:01,053 --> 00:12:02,263 Cabang Dosa... 131 00:12:03,889 --> 00:12:05,683 Sayap Cambuk! 132 00:12:08,811 --> 00:12:10,312 Maaf! 133 00:12:14,358 --> 00:12:19,864 Kau membuatku muak. Bocah ingusan bersikap sok kesatria! 134 00:12:25,536 --> 00:12:28,205 Serangan pertama datang dari Kolibri! 135 00:12:28,289 --> 00:12:30,875 Cambuknya hari ini terlalu cepat, sama seperti biasa! 136 00:12:30,958 --> 00:12:33,794 Dengan luka yang kuberikan padamu kemarin dan sekarang, 137 00:12:33,878 --> 00:12:38,424 kau seharusnya tidak selincah saat melawan Senji. 138 00:12:39,800 --> 00:12:41,552 Kau menipuku dari awal? 139 00:12:43,679 --> 00:12:47,224 Bagus! Aku suka wajah itu! Itu membuatku makin bergairah. 140 00:12:47,767 --> 00:12:48,601 Hei. 141 00:12:48,684 --> 00:12:51,645 Hal mesum apa yang kau rencanakan padaku 142 00:12:51,729 --> 00:12:53,522 jika kita berhasil kabur? 143 00:12:54,106 --> 00:12:56,859 Semuanya hanya kebohongan? 144 00:12:58,569 --> 00:13:00,988 Tentu saja bohong, Bodoh! 145 00:13:01,071 --> 00:13:03,783 Kau payah. Mati kau, Babi! 146 00:13:03,866 --> 00:13:06,702 Kenapa kau tak langsung mati, tercabik-cabik, 147 00:13:06,786 --> 00:13:08,704 dan masturbasi dalam wadah formaldehida! 148 00:13:10,206 --> 00:13:11,957 Bajingan! 149 00:13:15,169 --> 00:13:16,378 Kau... 150 00:13:17,046 --> 00:13:19,006 Ganta! 151 00:13:20,508 --> 00:13:23,385 Apa yang kau lakukan terhadap adikku? 152 00:13:25,012 --> 00:13:26,055 Yo... 153 00:13:26,722 --> 00:13:27,765 Kakak! 154 00:13:29,016 --> 00:13:31,435 Sepertinya ada seseorang 155 00:13:31,519 --> 00:13:33,646 yang terkait dengan para peserta menyusup masuk! 156 00:13:33,729 --> 00:13:37,858 Adiknya Yo? 157 00:13:38,567 --> 00:13:43,906 Minatsuki. Jadi, kau juga seorang Deadman. 158 00:13:44,907 --> 00:13:47,493 Kenapa kau di sini? 159 00:13:48,369 --> 00:13:49,662 Akhirnya aku menemukanmu! 160 00:13:50,287 --> 00:13:52,957 Aku bisa beli masa hukumanmu dengan cast aku! 161 00:13:53,040 --> 00:13:55,376 Ayo pergi, Minatsuki! 162 00:13:58,671 --> 00:14:00,297 Kami akan menyingkirkannya. 163 00:14:00,381 --> 00:14:03,259 Tidak. Reaksi penontonnya bagus. 164 00:14:03,342 --> 00:14:06,428 Tak apa jika sesekali ada kejadian dramatis. 165 00:14:06,512 --> 00:14:07,429 Baik, Pak! 166 00:14:09,390 --> 00:14:11,267 Semakin mereka menikmatinya, 167 00:14:11,350 --> 00:14:13,978 semakin banyak penjualan mainan. 168 00:14:18,941 --> 00:14:22,570 Kau bersusah payah memasuki penjara hanya untukku? 169 00:14:22,653 --> 00:14:25,948 Dan kau berhasil mengumpulkan uang sebanyak itu? 170 00:14:27,825 --> 00:14:32,538 Ini yang terbaik! Kakakku memang yang terbaik! 171 00:14:33,831 --> 00:14:37,418 Kakakmu... Kau sedang membicarakan Yo? 172 00:14:37,501 --> 00:14:38,752 Kau kenal dia? 173 00:14:38,836 --> 00:14:40,462 Kami di sel yang sama. 174 00:14:40,546 --> 00:14:43,424 Tapi aku tak mengira dia tipe pria yang tega memukul wanita. 175 00:14:44,466 --> 00:14:47,303 Kau salah, Yo! Orang ini menipuku! 176 00:14:49,513 --> 00:14:52,766 Astaga! Pelatuk tergelincir secara tidak wajar! 177 00:14:53,684 --> 00:14:56,228 Kau baik-baik saja, Pak Ganta? 178 00:14:59,940 --> 00:15:04,403 Bicara setelah membaca suasananya, dasar bajingan tengik berengsek! 179 00:15:06,280 --> 00:15:08,866 Ini bukan kesalahan Pak Ganta, Kakak! 180 00:15:09,450 --> 00:15:11,785 Meski aku tahu dia adalah lawanku, 181 00:15:12,119 --> 00:15:15,372 aku yang bodoh karena jatuh ke dalam perangkapnya! 182 00:15:15,915 --> 00:15:19,293 Apa? Kaulah yang memasang jebakan itu! 183 00:15:20,836 --> 00:15:22,421 Aku akan menghajarmu! 184 00:15:29,553 --> 00:15:32,306 Mereka berdua bodoh sampai akhir! 185 00:15:32,389 --> 00:15:34,600 Jika begini, aku bisa membunuhnya! 186 00:15:34,683 --> 00:15:37,728 Aku akan siksa tubuhnya sampai tulangnya terlihat! 187 00:15:38,270 --> 00:15:40,356 Jadi itu alasan kau membunuh Ayah? 188 00:15:48,948 --> 00:15:51,158 Saat itu, aku sangat marah. 189 00:15:51,742 --> 00:15:54,745 Aku tak tahu apa yang terjadi. 190 00:15:57,957 --> 00:16:00,334 Aku terus berpikir bahwa akulah yang melakukannya. 191 00:16:02,378 --> 00:16:05,005 Ayah tak bersalah kepadamu. 192 00:16:05,089 --> 00:16:06,632 Apa maksudmu, Kakak? 193 00:16:06,715 --> 00:16:10,511 Aku berpikir mustahil kau melakukan hal seperti itu! 194 00:16:13,013 --> 00:16:16,725 Aku terus berpikir begitu sampai tahu bahwa ada orang di dunia 195 00:16:16,809 --> 00:16:18,602 dengan kekuatan semacam itu. 196 00:16:20,187 --> 00:16:22,606 Kau tak perlu berbohong lagi. 197 00:16:24,066 --> 00:16:27,152 Aku tak mengerti. "Kira-kira begitu." 198 00:16:27,236 --> 00:16:29,571 Aku tak peduli kau menjadi seperti apa. 199 00:16:30,572 --> 00:16:35,828 Mulai sekarang, aku akan melakukan apa pun untuk melindungimu! 200 00:16:40,624 --> 00:16:42,209 Masa bodoh. 201 00:16:44,628 --> 00:16:47,131 Dasar kakak dengan kompleks adik keparat... 202 00:16:47,214 --> 00:16:51,593 Kau harusnya makan kotoran dengan kecoak di kamar mandi! 203 00:16:54,555 --> 00:16:56,306 Aku tidak tahan ini! 204 00:16:56,390 --> 00:16:59,435 Jika aku tak membuatmu jadi putus asa dengan tanganku sendiri, 205 00:16:59,518 --> 00:17:02,479 aku takkan bisa bergairah seperti seharusnya! 206 00:17:03,188 --> 00:17:07,693 Astaga, ini perasaan yang terburuk! 207 00:17:08,193 --> 00:17:09,319 Minatsuki ... 208 00:17:09,778 --> 00:17:14,366 Diam! Aku tak membutuhkanmu jika kau tak bisa merangsangku! 209 00:17:16,744 --> 00:17:18,120 Yo! 210 00:17:23,125 --> 00:17:27,588 Benar. Aku yang melakukan itu semua. Lalu kenapa? 211 00:17:28,213 --> 00:17:31,175 Semua orang hanya pembohong besar! 212 00:17:31,258 --> 00:17:34,887 Kau akan kuhancurkan dengan kekuatanku sebelum berkhianat! 213 00:17:35,387 --> 00:17:38,098 Aku akan berbohong lebih parah daripada para pembohong payah 214 00:17:38,182 --> 00:17:39,767 dan tertawa saat membunuh mereka! 215 00:17:39,850 --> 00:17:42,936 Jangan sombong dan bersikap seolah kau mengerti! 216 00:17:43,020 --> 00:17:44,646 Dasar munafik! 217 00:17:46,815 --> 00:17:49,735 Kau seperti wanita payah itu! 218 00:17:49,818 --> 00:17:51,445 Kau membuatku muak! 219 00:17:51,528 --> 00:17:52,571 Hentikan! 220 00:17:54,406 --> 00:17:57,534 - Bukankah dia kakakmu? - Bajingan. 221 00:17:58,410 --> 00:18:01,663 Sepertinya kau pikir pria ini adalah temanmu. 222 00:18:02,039 --> 00:18:04,541 Dia bukan tipe orang yang punya banyak teman. 223 00:18:04,625 --> 00:18:06,418 Dia kakakku, ingat? 224 00:18:06,502 --> 00:18:09,421 Apa dia pernah menabrakmu secara tak sengaja? 225 00:18:09,505 --> 00:18:12,841 Apa kau pernah kehilangan hal penting sebelumnya? 226 00:18:17,429 --> 00:18:18,764 Memang pernah, tapi... 227 00:18:19,598 --> 00:18:21,517 Apa yang salah dengan itu? 228 00:18:22,684 --> 00:18:24,728 Itu semua demi kau, 'kan? 229 00:18:24,812 --> 00:18:28,690 Dia percaya pada ketidakbersalahanmu dan melakukannya untuk menabung! 230 00:18:28,774 --> 00:18:30,192 Yo membantuku sebelumnya! 231 00:18:30,776 --> 00:18:31,610 Ganta... 232 00:18:31,693 --> 00:18:34,571 Kalau aku berguna baginya, itu cukup untukku! 233 00:18:35,447 --> 00:18:37,658 Kau memang orang yang terlalu baik. 234 00:18:37,741 --> 00:18:42,788 Kau hanya orang bermuka dua "aku telah hidup bahagia" munafik lainnya. 235 00:18:42,871 --> 00:18:46,291 Mereka tipe orang yang akan lari saat keadaan genting! 236 00:18:46,375 --> 00:18:48,961 Kalian pembohong yang terburuk. 237 00:18:50,045 --> 00:18:52,714 Siapa pembohongnya? Kau yang menyembunyikan... 238 00:18:52,798 --> 00:18:57,219 Bodoh! Ini salah orang bodoh yang percaya pada orang berwajah manis. 239 00:19:00,389 --> 00:19:02,099 Pertarungan sangat tak seimbang! 240 00:19:02,182 --> 00:19:06,812 Pelatuk tak berkutik melawannya! Apa pemenangnya sudah ketahuan? 241 00:19:06,895 --> 00:19:11,608 Sial! Hanya ada satu sumber, tapi Yo digunakan sebagai perisai. 242 00:19:16,071 --> 00:19:17,239 Akan kucoba! 243 00:19:17,573 --> 00:19:21,869 Sepertinya Pelatuk akhirnya akan membalas! 244 00:19:22,244 --> 00:19:24,538 Apa kau tipe orang yang bisa menembak temanmu? 245 00:19:24,621 --> 00:19:26,373 Tapi dia serangannya tidak kena semua! 246 00:19:27,040 --> 00:19:29,293 Sifat sejati orang idiot telah muncul! 247 00:19:30,419 --> 00:19:32,546 Serangan beruntun Kolibri! 248 00:19:33,297 --> 00:19:36,008 Sial! Seharusnya kumakan saja makanannya! 249 00:19:36,091 --> 00:19:39,386 Aku akan ubah orang idiot sepertimu menjadi gumpalan daging! 250 00:19:39,469 --> 00:19:42,097 Sama seperti wanita itu! 251 00:19:42,598 --> 00:19:44,600 Minatsuki, kau... 252 00:19:44,683 --> 00:19:48,020 Sudah kuduga, saat Ibu meninggal, kau... 253 00:19:50,480 --> 00:19:54,443 Dia ibu yang payah! 254 00:20:16,256 --> 00:20:20,052 Wanita itu mengabaikanku dan justru mengambil bunganya! 255 00:20:21,386 --> 00:20:23,055 Itu membuatku tertawa! 256 00:20:31,355 --> 00:20:32,439 Minatsuki... 257 00:20:32,981 --> 00:20:34,983 Diam, Bodoh! 258 00:20:35,067 --> 00:20:37,819 Mati dalam keputusasaan! 259 00:20:39,655 --> 00:20:41,990 Seperti kataku, ke mana pun serangan... 260 00:20:43,450 --> 00:20:46,245 Tembakannya tepat sasaran! 261 00:20:48,080 --> 00:20:51,375 Dan dia juga menyelamatkan orang yang digunakan sebagai perisai. 262 00:20:53,627 --> 00:20:58,674 Tapi Kolibri menahan Pelatuk dengan cambuknya yang tersisa! 263 00:20:58,757 --> 00:21:01,635 Dengan ini, kau tak bisa berbuat apa-apa, ya? 264 00:21:01,718 --> 00:21:03,720 Aku akan menghancurkanmu! 265 00:21:03,804 --> 00:21:05,555 Kaulah yang bodoh. 266 00:21:07,891 --> 00:21:10,143 Hanya karena kau pernah dikhianati... 267 00:21:10,227 --> 00:21:14,606 Hanya karena kau putus asa sekali, kau membohongi dan melukai semua orang! 268 00:21:14,690 --> 00:21:17,651 Apa yang kau tahu? Terlebih lagi, jangan mendekat! 269 00:21:17,734 --> 00:21:20,529 Aku tak tahu! Tapi... 270 00:21:21,321 --> 00:21:25,284 hal-hal seperti itu hanya akan membuatnya lebih menyakitkan untukmu! 271 00:21:31,540 --> 00:21:32,416 Apa? 272 00:21:32,499 --> 00:21:34,042 Sundulan? 273 00:21:35,961 --> 00:21:38,338 Tidak mungkin. 274 00:21:38,422 --> 00:21:40,841 Terjatuh! 275 00:21:40,924 --> 00:21:42,467 Kolibri tumbang! 276 00:21:42,551 --> 00:21:44,136 Serangan pemenang adalah sundulan! 277 00:21:44,219 --> 00:21:47,055 - Apa ini pertarungan anak kecil? - Tunjukkan darah! Darah! 278 00:21:47,139 --> 00:21:50,142 Pukulan yang meruntuhkan arti Karnaval Kematian! 279 00:21:50,225 --> 00:21:53,061 - Bunuh yang benar! - Bunuh dia! 280 00:21:53,145 --> 00:21:58,108 Diam, kalian bodoh! Aku takkan membunuhnya! Dasar bodoh! 281 00:21:58,191 --> 00:22:03,071 Aku menang, jadi jangan mengeluh! Cepat selesaikan, Bajingan bermata empat! 282 00:22:03,613 --> 00:22:05,699 Sial! Apa sikapnya melekat padaku? 283 00:22:05,782 --> 00:22:10,871 Kalau begitu menurut peraturan, karena Kolibri tak bisa lagi bertarung, 284 00:22:10,954 --> 00:22:13,248 {\an8}pemenangnya adalah Pelatuk. 285 00:22:16,543 --> 00:22:21,548 Anak yang sangat menarik. Itu pasti darah Igarashi. 286 00:22:21,631 --> 00:22:24,718 Hei, bukankah kau sudah bangun, Shiro? 287 00:22:25,844 --> 00:22:30,766 Sebentar lagi, maukah kau mengabulkan permintaanku? 288 00:22:30,849 --> 00:22:34,644 Ninabobo telah berhenti. 289 00:24:12,117 --> 00:24:13,910 Tentara Viskoelastik Aceman. 290 00:24:13,994 --> 00:24:17,372 Acara spesial efek berisi cinta, keadilan, dan absurdnya dunia ini. 291 00:24:17,456 --> 00:24:20,667 Dia tak hanya digemari anak-anak selama masa tayang perdana, 292 00:24:20,750 --> 00:24:23,086 {\an8}tapi basis penggemarnya terus berkembang hingga kini 293 00:24:23,170 --> 00:24:25,088 {\an8}berkat tayangan ulang dan penyewaan video. 294 00:24:25,172 --> 00:24:26,214 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Ryan S.