1
00:00:28,528 --> 00:00:29,738
SISTEM INDUK ANGSA
2
00:02:28,439 --> 00:02:29,858
{\an8}Aku haus sekali!
3
00:02:29,941 --> 00:02:33,528
{\an8}Kolibri, aku merasa tegang
saat menjaganya di Karnaval Mayat.
4
00:02:33,611 --> 00:02:37,282
Tapi pendatang baru, Pelatuk,
benar-benar hebat.
5
00:02:37,365 --> 00:02:38,867
Aku menyukai dia.
6
00:02:38,950 --> 00:02:41,619
Benar. Aku akan pakai poin cast
yang kuambil.
7
00:02:41,703 --> 00:02:45,248
Kau bilang kau ambil
Bukankah itu pemerasan?
8
00:02:45,373 --> 00:02:46,833
Anak itu dendam padamu.
9
00:02:46,916 --> 00:02:50,003
Ya, aku yakin
hanya cukup untuk minum jus.
10
00:02:54,507 --> 00:02:57,719
{\an8}Ribu, seratus ribu, juta, sepuluh juta...
11
00:02:57,802 --> 00:02:59,679
{\an8}90 juta poin cast?
12
00:02:59,762 --> 00:03:04,350
Tidak mungkin!
Kenapa anak itu punya banyak uang?
13
00:03:11,316 --> 00:03:14,986
Sial. Yang mana Blok G?
14
00:03:15,820 --> 00:03:17,238
Sial!
15
00:03:19,991 --> 00:03:23,828
Aku tak melihat apa-apa.
Tak ada kaitannya denganku.
16
00:03:23,912 --> 00:03:26,956
Aku punya urusan lain.
17
00:03:29,626 --> 00:03:30,793
Minatsuki!
18
00:03:37,675 --> 00:03:40,386
Tempat ini abnormal.
19
00:03:42,138 --> 00:03:45,266
Kukira aku tahu itu, tapi...
20
00:03:46,851 --> 00:03:50,813
aku mulai lupa
karena Shiro dan Yo ada untukku.
21
00:03:51,522 --> 00:03:54,734
Aku ingin tahu apa mereka baik-baik saja.
22
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
Maaf, akan kuhentikan.
23
00:03:57,862 --> 00:04:00,198
Ayolah, mengapa tidak?
24
00:04:00,907 --> 00:04:03,076
Tidak... Tidak, Pak Masu!
25
00:04:03,159 --> 00:04:05,536
Tapi...
26
00:04:05,620 --> 00:04:10,792
Aku mohon. Jangan makan bunga ini.
Mereka sangat penting bagiku...
27
00:04:11,501 --> 00:04:17,048
Tapi aku lapar! Aku tak tahan lagi!
28
00:04:18,258 --> 00:04:20,802
Tunggu, bagaimana kalau ditukar...
29
00:04:21,844 --> 00:04:23,054
Kau mau ambil ini?
30
00:04:24,347 --> 00:04:25,848
Tak apa-apa?
31
00:04:28,768 --> 00:04:29,978
Terima kasih.
32
00:04:30,061 --> 00:04:31,562
Tak masalah...
33
00:04:37,860 --> 00:04:40,238
Lagi, lagi...
34
00:04:52,208 --> 00:04:54,419
Aku sangat...
35
00:04:57,005 --> 00:04:59,757
Aku lapar sekali!
36
00:05:02,510 --> 00:05:06,014
Wah! Jadi ini kamarmu?
37
00:05:06,097 --> 00:05:10,601
Ya. Kupikir akan lebih baik lari
ke suatu tempat.
38
00:05:10,685 --> 00:05:12,895
Ya, kau menyelamatkan kita.
39
00:05:13,271 --> 00:05:15,606
Aku yang seharusnya berterima kasih.
40
00:05:16,316 --> 00:05:20,278
Jadi... kau Ganta Igarashi, bukan?
41
00:05:20,570 --> 00:05:25,033
Ya. Kau menonton
Karnaval Mayat kemarin?
42
00:05:25,450 --> 00:05:30,788
Namaku Minatsuki. Silakan duduk.
43
00:05:33,666 --> 00:05:37,045
Maafkan aku. Karena aku, makananmu...
44
00:05:38,254 --> 00:05:41,883
Tak apa. Aku belum bisa makan
sejak semalam.
45
00:05:44,469 --> 00:05:48,097
Kau pasti melihat acara
Sungguh Sial Bagi Yang Kalah.
46
00:05:48,514 --> 00:05:49,349
Ya...
47
00:05:50,850 --> 00:05:55,521
Ada yang salah dengan tempat ini.
Itu sungguh gila...
48
00:05:56,022 --> 00:05:58,733
Aku juga merasa begitu.
49
00:05:59,067 --> 00:06:01,986
Menyakiti orang yang tak kau benci
50
00:06:02,195 --> 00:06:05,740
hanya karena punya kekuatan
yang tak dimiliki orang normal...
51
00:06:07,408 --> 00:06:09,035
Lalu menyakiti dirimu...
52
00:06:10,912 --> 00:06:14,165
Aku tak tahan lagi hidup begini!
53
00:06:16,834 --> 00:06:19,170
Itu, kurasa...
54
00:06:22,590 --> 00:06:26,511
Di sini sangat harum.
55
00:06:27,178 --> 00:06:28,012
Apa?
56
00:06:30,264 --> 00:06:33,601
Tidak, maksudku bunganya! Bunga-bunga itu.
57
00:06:36,020 --> 00:06:37,105
Aku sangat senang.
58
00:06:38,648 --> 00:06:40,900
Ini bunga primrose.
59
00:06:41,401 --> 00:06:44,570
Itu warna bunga favoritku.
60
00:06:46,572 --> 00:06:49,283
Kau orang yang baik, Pak Ganta.
61
00:06:58,000 --> 00:07:00,461
Apa?
62
00:07:03,256 --> 00:07:07,301
Dulu ayahku sering menyiksaku.
63
00:07:07,885 --> 00:07:11,264
Saat kecil, aku kehilangan ibuku
saat peristiwa Lubang Merah.
64
00:07:12,098 --> 00:07:15,810
Setelah beberapa saat,
ayahku mulai kasar di rumah.
65
00:07:20,481 --> 00:07:22,525
Aku selalu berusaha menahannya, tapi...
66
00:07:24,318 --> 00:07:27,321
Hari itu, aku merasa nyawaku terancam.
67
00:07:32,160 --> 00:07:33,578
Saat aku sadar,
68
00:07:33,661 --> 00:07:36,497
aku sudah memakai kekuatan darahku.
69
00:07:42,753 --> 00:07:46,048
Kakakku, yang tak tahu soal kekuatan ini,
70
00:07:46,132 --> 00:07:48,384
berpikir aku dipenjara atas tuduhan palsu.
71
00:07:51,262 --> 00:07:53,181
Karena tak mungkin
72
00:07:53,264 --> 00:07:56,893
gadis pelajar bisa mencabik-cabik ayahnya
dengan tangan kosong
73
00:07:58,478 --> 00:08:03,900
Kakakku sangat baik hati.
Dia selalu melindungiku.
74
00:08:05,109 --> 00:08:07,987
Karena aku, semua orang selalu terluka.
75
00:08:09,322 --> 00:08:11,491
Ini bukan salahmu.
76
00:08:12,033 --> 00:08:15,119
Aku tak mau pakai kekuatan ini...
77
00:08:16,037 --> 00:08:18,331
Aku benci Karnaval Mayat!
78
00:08:19,332 --> 00:08:21,626
Aku tak mau melukai orang lain lagi.
79
00:08:27,632 --> 00:08:29,383
Maaf!
80
00:08:35,264 --> 00:08:36,390
Ayo kabur.
81
00:08:38,893 --> 00:08:40,436
Mari kita kabur bersama.
82
00:08:41,270 --> 00:08:42,438
Pak Ganta...
83
00:08:42,522 --> 00:08:46,234
Jika sesuatu terjadi,
kita punya Cabang Dosa.
84
00:08:46,317 --> 00:08:48,528
Tapi, aku...
85
00:08:48,611 --> 00:08:50,321
Benar.
86
00:08:51,113 --> 00:08:54,659
Tak apa-apa,
kau tak perlu takut memakai kekuatanmu.
87
00:08:57,036 --> 00:08:58,037
Aku akan melindungimu!
88
00:09:03,459 --> 00:09:08,506
Apa... Tak ada sumpit!
Wanita tua itu tak bisa diharapkan.
89
00:09:18,015 --> 00:09:19,183
Kau baik-baik saja?
90
00:09:19,850 --> 00:09:21,978
Pak Ganta, kurasa aku tidak...
91
00:09:32,572 --> 00:09:33,698
Pak Ganta!
92
00:09:33,781 --> 00:09:38,828
Maafkan aku!
Ini salahku karena ceroboh!
93
00:09:39,412 --> 00:09:41,122
Hei! Apa yang kau lakukan?
94
00:09:41,205 --> 00:09:42,707
Jangan keluar dari sel sendirian!
95
00:09:44,625 --> 00:09:47,878
Itu Pelatuk dan Kolibri.
96
00:09:48,629 --> 00:09:50,881
Kalian berkelahi
saat pertandingan besok saja.
97
00:09:51,465 --> 00:09:54,844
Besok? Kolibri?
98
00:09:56,178 --> 00:09:59,223
Kau belum tahu soal itu?
99
00:10:00,933 --> 00:10:03,269
Pada Karnaval Mayat besok.
100
00:10:04,228 --> 00:10:08,274
Aku adalah Kolibri.
Dan lawanku adalah Pelatuk.
101
00:10:09,609 --> 00:10:12,320
Itu adalah kau, Pak Ganta!
102
00:10:14,655 --> 00:10:18,034
Karnaval Mayat lagi.
103
00:10:18,534 --> 00:10:23,539
Seseorang yang bahkan tak bisa menyelidiki
dengan baik kecelakaan kemarin...
104
00:10:24,248 --> 00:10:27,335
Ini bukan negara impianmu...
105
00:10:27,835 --> 00:10:31,589
Ini hanya kandang burung yang kubuat.
106
00:10:32,381 --> 00:10:34,258
Apa maksudmu?
107
00:10:34,342 --> 00:10:37,428
{\an8}Bukankah kau juga suka menontonnya?
108
00:10:38,804 --> 00:10:41,182
Acaranya harus tetap berjalan.
109
00:10:42,058 --> 00:10:42,975
Benar.
110
00:10:45,227 --> 00:10:48,439
Demi tujuan bodohmu.
111
00:10:49,857 --> 00:10:52,902
Aku cukup menantikan
pertandingan hari ini.
112
00:10:53,486 --> 00:10:58,199
Aku suka Ganta, tapi... suka Kolibri juga.
113
00:10:58,282 --> 00:11:01,577
Dia suka boneka ini,
jadi aku sangat menyukainya.
114
00:11:02,036 --> 00:11:05,414
Dia sangat manis, tapi membawa taring.
115
00:11:08,250 --> 00:11:11,837
Kunyah! Hanya bercanda.
116
00:11:13,255 --> 00:11:18,177
Hari ini,
keahlian utama Deadman Wonderland,
117
00:11:18,260 --> 00:11:21,847
festival bangkai berdarah,
Karnaval Mayat telah hadir!
118
00:11:21,931 --> 00:11:24,600
Petarung pada hari ini
adalah dua orang bertubuh kecil
119
00:11:24,684 --> 00:11:27,103
yang terkesan tak pantas
untuk tampil di sini.
120
00:11:28,229 --> 00:11:31,941
Pendatang baru yang luar biasa, Pelatuk!
121
00:11:33,275 --> 00:11:36,696
Burung kecil dengan kecepatan
tak manusiawi, Kolibri!
122
00:11:37,321 --> 00:11:40,741
Maaf bahwa akhirnya seperti ini.
123
00:11:41,409 --> 00:11:44,286
Peraturannya sama, bertarung
bertahan hidup tanpa batas waktu!
124
00:11:45,079 --> 00:11:48,749
Untuk siapa ayam kemenangan
akan bernyanyi?
125
00:11:48,833 --> 00:11:50,793
Tapi, aku...
126
00:11:50,876 --> 00:11:52,044
Siap!
127
00:11:52,128 --> 00:11:53,713
Deadman, bertarung!
128
00:11:54,422 --> 00:11:57,049
Aku takkan menyakitimu,
apa pun yang terjadi. Jadi...
129
00:11:57,883 --> 00:11:59,176
Pak Ganta...
130
00:12:01,053 --> 00:12:02,263
Cabang Dosa...
131
00:12:03,889 --> 00:12:05,683
Sayap Cambuk!
132
00:12:08,811 --> 00:12:10,312
Maaf!
133
00:12:14,358 --> 00:12:19,864
Kau membuatku muak.
Bocah ingusan bersikap sok kesatria!
134
00:12:25,536 --> 00:12:28,205
Serangan pertama datang dari Kolibri!
135
00:12:28,289 --> 00:12:30,875
Cambuknya hari ini terlalu cepat,
sama seperti biasa!
136
00:12:30,958 --> 00:12:33,794
Dengan luka yang kuberikan padamu
kemarin dan sekarang,
137
00:12:33,878 --> 00:12:38,424
kau seharusnya tidak selincah
saat melawan Senji.
138
00:12:39,800 --> 00:12:41,552
Kau menipuku dari awal?
139
00:12:43,679 --> 00:12:47,224
Bagus! Aku suka wajah itu!
Itu membuatku makin bergairah.
140
00:12:47,767 --> 00:12:48,601
Hei.
141
00:12:48,684 --> 00:12:51,645
Hal mesum apa
yang kau rencanakan padaku
142
00:12:51,729 --> 00:12:53,522
jika kita berhasil kabur?
143
00:12:54,106 --> 00:12:56,859
Semuanya hanya kebohongan?
144
00:12:58,569 --> 00:13:00,988
Tentu saja bohong, Bodoh!
145
00:13:01,071 --> 00:13:03,783
Kau payah. Mati kau, Babi!
146
00:13:03,866 --> 00:13:06,702
Kenapa kau tak langsung mati,
tercabik-cabik,
147
00:13:06,786 --> 00:13:08,704
dan masturbasi dalam wadah formaldehida!
148
00:13:10,206 --> 00:13:11,957
Bajingan!
149
00:13:15,169 --> 00:13:16,378
Kau...
150
00:13:17,046 --> 00:13:19,006
Ganta!
151
00:13:20,508 --> 00:13:23,385
Apa yang kau lakukan terhadap adikku?
152
00:13:25,012 --> 00:13:26,055
Yo...
153
00:13:26,722 --> 00:13:27,765
Kakak!
154
00:13:29,016 --> 00:13:31,435
Sepertinya ada seseorang
155
00:13:31,519 --> 00:13:33,646
yang terkait dengan para peserta
menyusup masuk!
156
00:13:33,729 --> 00:13:37,858
Adiknya Yo?
157
00:13:38,567 --> 00:13:43,906
Minatsuki. Jadi, kau juga seorang Deadman.
158
00:13:44,907 --> 00:13:47,493
Kenapa kau di sini?
159
00:13:48,369 --> 00:13:49,662
Akhirnya aku menemukanmu!
160
00:13:50,287 --> 00:13:52,957
Aku bisa beli masa hukumanmu
dengan cast aku!
161
00:13:53,040 --> 00:13:55,376
Ayo pergi, Minatsuki!
162
00:13:58,671 --> 00:14:00,297
Kami akan menyingkirkannya.
163
00:14:00,381 --> 00:14:03,259
Tidak. Reaksi penontonnya bagus.
164
00:14:03,342 --> 00:14:06,428
Tak apa jika sesekali
ada kejadian dramatis.
165
00:14:06,512 --> 00:14:07,429
Baik, Pak!
166
00:14:09,390 --> 00:14:11,267
Semakin mereka menikmatinya,
167
00:14:11,350 --> 00:14:13,978
semakin banyak penjualan mainan.
168
00:14:18,941 --> 00:14:22,570
Kau bersusah payah memasuki penjara
hanya untukku?
169
00:14:22,653 --> 00:14:25,948
Dan kau berhasil mengumpulkan
uang sebanyak itu?
170
00:14:27,825 --> 00:14:32,538
Ini yang terbaik!
Kakakku memang yang terbaik!
171
00:14:33,831 --> 00:14:37,418
Kakakmu... Kau sedang membicarakan Yo?
172
00:14:37,501 --> 00:14:38,752
Kau kenal dia?
173
00:14:38,836 --> 00:14:40,462
Kami di sel yang sama.
174
00:14:40,546 --> 00:14:43,424
Tapi aku tak mengira dia tipe pria
yang tega memukul wanita.
175
00:14:44,466 --> 00:14:47,303
Kau salah, Yo! Orang ini menipuku!
176
00:14:49,513 --> 00:14:52,766
Astaga!
Pelatuk tergelincir secara tidak wajar!
177
00:14:53,684 --> 00:14:56,228
Kau baik-baik saja, Pak Ganta?
178
00:14:59,940 --> 00:15:04,403
Bicara setelah membaca suasananya,
dasar bajingan tengik berengsek!
179
00:15:06,280 --> 00:15:08,866
Ini bukan kesalahan Pak Ganta, Kakak!
180
00:15:09,450 --> 00:15:11,785
Meski aku tahu dia adalah lawanku,
181
00:15:12,119 --> 00:15:15,372
aku yang bodoh
karena jatuh ke dalam perangkapnya!
182
00:15:15,915 --> 00:15:19,293
Apa? Kaulah yang memasang jebakan itu!
183
00:15:20,836 --> 00:15:22,421
Aku akan menghajarmu!
184
00:15:29,553 --> 00:15:32,306
Mereka berdua bodoh sampai akhir!
185
00:15:32,389 --> 00:15:34,600
Jika begini, aku bisa membunuhnya!
186
00:15:34,683 --> 00:15:37,728
Aku akan siksa tubuhnya
sampai tulangnya terlihat!
187
00:15:38,270 --> 00:15:40,356
Jadi itu alasan kau membunuh Ayah?
188
00:15:48,948 --> 00:15:51,158
Saat itu, aku sangat marah.
189
00:15:51,742 --> 00:15:54,745
Aku tak tahu apa yang terjadi.
190
00:15:57,957 --> 00:16:00,334
Aku terus berpikir
bahwa akulah yang melakukannya.
191
00:16:02,378 --> 00:16:05,005
Ayah tak bersalah kepadamu.
192
00:16:05,089 --> 00:16:06,632
Apa maksudmu, Kakak?
193
00:16:06,715 --> 00:16:10,511
Aku berpikir mustahil
kau melakukan hal seperti itu!
194
00:16:13,013 --> 00:16:16,725
Aku terus berpikir begitu sampai tahu
bahwa ada orang di dunia
195
00:16:16,809 --> 00:16:18,602
dengan kekuatan semacam itu.
196
00:16:20,187 --> 00:16:22,606
Kau tak perlu berbohong lagi.
197
00:16:24,066 --> 00:16:27,152
Aku tak mengerti. "Kira-kira begitu."
198
00:16:27,236 --> 00:16:29,571
Aku tak peduli kau menjadi seperti apa.
199
00:16:30,572 --> 00:16:35,828
Mulai sekarang, aku akan melakukan apa pun
untuk melindungimu!
200
00:16:40,624 --> 00:16:42,209
Masa bodoh.
201
00:16:44,628 --> 00:16:47,131
Dasar kakak
dengan kompleks adik keparat...
202
00:16:47,214 --> 00:16:51,593
Kau harusnya makan kotoran
dengan kecoak di kamar mandi!
203
00:16:54,555 --> 00:16:56,306
Aku tidak tahan ini!
204
00:16:56,390 --> 00:16:59,435
Jika aku tak membuatmu jadi putus asa
dengan tanganku sendiri,
205
00:16:59,518 --> 00:17:02,479
aku takkan bisa bergairah
seperti seharusnya!
206
00:17:03,188 --> 00:17:07,693
Astaga, ini perasaan yang terburuk!
207
00:17:08,193 --> 00:17:09,319
Minatsuki ...
208
00:17:09,778 --> 00:17:14,366
Diam! Aku tak membutuhkanmu
jika kau tak bisa merangsangku!
209
00:17:16,744 --> 00:17:18,120
Yo!
210
00:17:23,125 --> 00:17:27,588
Benar. Aku yang melakukan itu semua.
Lalu kenapa?
211
00:17:28,213 --> 00:17:31,175
Semua orang hanya pembohong besar!
212
00:17:31,258 --> 00:17:34,887
Kau akan kuhancurkan dengan kekuatanku
sebelum berkhianat!
213
00:17:35,387 --> 00:17:38,098
Aku akan berbohong lebih parah
daripada para pembohong payah
214
00:17:38,182 --> 00:17:39,767
dan tertawa saat membunuh mereka!
215
00:17:39,850 --> 00:17:42,936
Jangan sombong
dan bersikap seolah kau mengerti!
216
00:17:43,020 --> 00:17:44,646
Dasar munafik!
217
00:17:46,815 --> 00:17:49,735
Kau seperti wanita payah itu!
218
00:17:49,818 --> 00:17:51,445
Kau membuatku muak!
219
00:17:51,528 --> 00:17:52,571
Hentikan!
220
00:17:54,406 --> 00:17:57,534
- Bukankah dia kakakmu?
- Bajingan.
221
00:17:58,410 --> 00:18:01,663
Sepertinya kau pikir pria ini
adalah temanmu.
222
00:18:02,039 --> 00:18:04,541
Dia bukan tipe orang
yang punya banyak teman.
223
00:18:04,625 --> 00:18:06,418
Dia kakakku, ingat?
224
00:18:06,502 --> 00:18:09,421
Apa dia pernah menabrakmu
secara tak sengaja?
225
00:18:09,505 --> 00:18:12,841
Apa kau pernah kehilangan
hal penting sebelumnya?
226
00:18:17,429 --> 00:18:18,764
Memang pernah, tapi...
227
00:18:19,598 --> 00:18:21,517
Apa yang salah dengan itu?
228
00:18:22,684 --> 00:18:24,728
Itu semua demi kau, 'kan?
229
00:18:24,812 --> 00:18:28,690
Dia percaya pada ketidakbersalahanmu
dan melakukannya untuk menabung!
230
00:18:28,774 --> 00:18:30,192
Yo membantuku sebelumnya!
231
00:18:30,776 --> 00:18:31,610
Ganta...
232
00:18:31,693 --> 00:18:34,571
Kalau aku berguna baginya,
itu cukup untukku!
233
00:18:35,447 --> 00:18:37,658
Kau memang orang yang terlalu baik.
234
00:18:37,741 --> 00:18:42,788
Kau hanya orang bermuka dua
"aku telah hidup bahagia" munafik lainnya.
235
00:18:42,871 --> 00:18:46,291
Mereka tipe orang
yang akan lari saat keadaan genting!
236
00:18:46,375 --> 00:18:48,961
Kalian pembohong yang terburuk.
237
00:18:50,045 --> 00:18:52,714
Siapa pembohongnya?
Kau yang menyembunyikan...
238
00:18:52,798 --> 00:18:57,219
Bodoh! Ini salah orang bodoh yang percaya
pada orang berwajah manis.
239
00:19:00,389 --> 00:19:02,099
Pertarungan sangat tak seimbang!
240
00:19:02,182 --> 00:19:06,812
Pelatuk tak berkutik melawannya!
Apa pemenangnya sudah ketahuan?
241
00:19:06,895 --> 00:19:11,608
Sial! Hanya ada satu sumber,
tapi Yo digunakan sebagai perisai.
242
00:19:16,071 --> 00:19:17,239
Akan kucoba!
243
00:19:17,573 --> 00:19:21,869
Sepertinya Pelatuk
akhirnya akan membalas!
244
00:19:22,244 --> 00:19:24,538
Apa kau tipe orang
yang bisa menembak temanmu?
245
00:19:24,621 --> 00:19:26,373
Tapi dia serangannya tidak kena semua!
246
00:19:27,040 --> 00:19:29,293
Sifat sejati orang idiot telah muncul!
247
00:19:30,419 --> 00:19:32,546
Serangan beruntun Kolibri!
248
00:19:33,297 --> 00:19:36,008
Sial! Seharusnya kumakan saja makanannya!
249
00:19:36,091 --> 00:19:39,386
Aku akan ubah orang idiot sepertimu
menjadi gumpalan daging!
250
00:19:39,469 --> 00:19:42,097
Sama seperti wanita itu!
251
00:19:42,598 --> 00:19:44,600
Minatsuki, kau...
252
00:19:44,683 --> 00:19:48,020
Sudah kuduga, saat Ibu meninggal, kau...
253
00:19:50,480 --> 00:19:54,443
Dia ibu yang payah!
254
00:20:16,256 --> 00:20:20,052
Wanita itu mengabaikanku
dan justru mengambil bunganya!
255
00:20:21,386 --> 00:20:23,055
Itu membuatku tertawa!
256
00:20:31,355 --> 00:20:32,439
Minatsuki...
257
00:20:32,981 --> 00:20:34,983
Diam, Bodoh!
258
00:20:35,067 --> 00:20:37,819
Mati dalam keputusasaan!
259
00:20:39,655 --> 00:20:41,990
Seperti kataku, ke mana pun serangan...
260
00:20:43,450 --> 00:20:46,245
Tembakannya tepat sasaran!
261
00:20:48,080 --> 00:20:51,375
Dan dia juga menyelamatkan orang
yang digunakan sebagai perisai.
262
00:20:53,627 --> 00:20:58,674
Tapi Kolibri menahan Pelatuk
dengan cambuknya yang tersisa!
263
00:20:58,757 --> 00:21:01,635
Dengan ini,
kau tak bisa berbuat apa-apa, ya?
264
00:21:01,718 --> 00:21:03,720
Aku akan menghancurkanmu!
265
00:21:03,804 --> 00:21:05,555
Kaulah yang bodoh.
266
00:21:07,891 --> 00:21:10,143
Hanya karena kau pernah dikhianati...
267
00:21:10,227 --> 00:21:14,606
Hanya karena kau putus asa sekali,
kau membohongi dan melukai semua orang!
268
00:21:14,690 --> 00:21:17,651
Apa yang kau tahu?
Terlebih lagi, jangan mendekat!
269
00:21:17,734 --> 00:21:20,529
Aku tak tahu! Tapi...
270
00:21:21,321 --> 00:21:25,284
hal-hal seperti itu hanya akan membuatnya
lebih menyakitkan untukmu!
271
00:21:31,540 --> 00:21:32,416
Apa?
272
00:21:32,499 --> 00:21:34,042
Sundulan?
273
00:21:35,961 --> 00:21:38,338
Tidak mungkin.
274
00:21:38,422 --> 00:21:40,841
Terjatuh!
275
00:21:40,924 --> 00:21:42,467
Kolibri tumbang!
276
00:21:42,551 --> 00:21:44,136
Serangan pemenang adalah sundulan!
277
00:21:44,219 --> 00:21:47,055
- Apa ini pertarungan anak kecil?
- Tunjukkan darah! Darah!
278
00:21:47,139 --> 00:21:50,142
Pukulan yang meruntuhkan
arti Karnaval Kematian!
279
00:21:50,225 --> 00:21:53,061
- Bunuh yang benar!
- Bunuh dia!
280
00:21:53,145 --> 00:21:58,108
Diam, kalian bodoh!
Aku takkan membunuhnya! Dasar bodoh!
281
00:21:58,191 --> 00:22:03,071
Aku menang, jadi jangan mengeluh!
Cepat selesaikan, Bajingan bermata empat!
282
00:22:03,613 --> 00:22:05,699
Sial! Apa sikapnya melekat padaku?
283
00:22:05,782 --> 00:22:10,871
Kalau begitu menurut peraturan,
karena Kolibri tak bisa lagi bertarung,
284
00:22:10,954 --> 00:22:13,248
{\an8}pemenangnya adalah Pelatuk.
285
00:22:16,543 --> 00:22:21,548
Anak yang sangat menarik.
Itu pasti darah Igarashi.
286
00:22:21,631 --> 00:22:24,718
Hei, bukankah kau sudah bangun, Shiro?
287
00:22:25,844 --> 00:22:30,766
Sebentar lagi,
maukah kau mengabulkan permintaanku?
288
00:22:30,849 --> 00:22:34,644
Ninabobo telah berhenti.
289
00:24:12,117 --> 00:24:13,910
Tentara Viskoelastik Aceman.
290
00:24:13,994 --> 00:24:17,372
Acara spesial efek berisi cinta,
keadilan, dan absurdnya dunia ini.
291
00:24:17,456 --> 00:24:20,667
Dia tak hanya digemari anak-anak
selama masa tayang perdana,
292
00:24:20,750 --> 00:24:23,086
{\an8}tapi basis penggemarnya terus berkembang
hingga kini
293
00:24:23,170 --> 00:24:25,088
{\an8}berkat tayangan ulang
dan penyewaan video.
294
00:24:25,172 --> 00:24:26,214
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Ryan S.