1 00:00:01,543 --> 00:00:03,294 Selamat pagi! 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,633 Tempat bermain yang seru dan menegangkan! 3 00:00:08,717 --> 00:00:12,178 Mimpi yang ingin kalian cari bisa ditemukan di sini. 4 00:00:12,262 --> 00:00:13,972 Di Deadman Wonderland, 5 00:00:14,055 --> 00:00:16,474 anak-anak dan orang dewasa akan melihat impian mereka! 6 00:00:16,558 --> 00:00:17,767 Selamat pagi, Ganta. 7 00:00:18,435 --> 00:00:19,352 {\an8}Mimi! 8 00:00:20,228 --> 00:00:22,981 {\an8}Sarapan di sekolah lagi? Di mana Yamakatsu? 9 00:00:23,773 --> 00:00:25,066 {\an8}Entahlah. 10 00:00:31,072 --> 00:00:32,115 Kau melihat apa? 11 00:00:33,533 --> 00:00:34,534 Benar... 12 00:00:34,617 --> 00:00:38,413 Aku tadi merenungkan perasaanku soal tur penjara untuk trip sekolah 13 00:00:39,664 --> 00:00:41,666 Aku tak sabar menantikannya. 14 00:00:41,750 --> 00:00:44,586 Karena itu penjara yang seperti taman hiburan, 'kan? 15 00:00:44,669 --> 00:00:46,046 Tampaknya begitu. 16 00:00:46,129 --> 00:00:48,423 Tapi kini sekolah biasanya pergi ke luar negeri. 17 00:00:48,506 --> 00:00:50,175 DEADMAN WONDERLAND KOMITMEN TERHADAP KEGIATAN AMAL 18 00:00:50,508 --> 00:00:53,053 {\an8}Pergi ke Tokyo mungkin akan cukup bernostalgia. 19 00:00:54,888 --> 00:00:59,684 {\an8}Aku bahkan tak ingat. Sudah sepuluh tahun sejak aku tinggal di sana. 20 00:01:00,310 --> 00:01:01,144 {\an8}Benar. 21 00:01:02,312 --> 00:01:06,149 {\an8}Di sana mungkin sudah berbeda jauh dari dulu. 22 00:01:06,608 --> 00:01:08,026 Pagi, Yamakatsu. 23 00:01:09,569 --> 00:01:11,404 Jangan tinggalkan aku, Ganta. 24 00:01:11,488 --> 00:01:14,324 {\an8}Tapi kau susah bangun! 25 00:01:15,116 --> 00:01:16,701 {\an8}Kebalikan dari kemarin. 26 00:01:16,785 --> 00:01:19,412 {\an8}Kalian masih bergantian memainkan gim itu? 27 00:01:19,537 --> 00:01:22,624 {\an8}Itu karena dia menghapus data gimku! 28 00:01:22,707 --> 00:01:24,667 {\an8}Kau pun belum terlalu jauh. 29 00:01:27,295 --> 00:01:31,174 {\an8}Lagi pula, mungkin banyak orang yang punya perasaan campur aduk 30 00:01:31,257 --> 00:01:33,176 {\an8}karena kita akan pergi ke Tokyo. 31 00:01:34,177 --> 00:01:36,721 {\an8}Ada orang yang masih ingat Lubang Merah. 32 00:01:37,138 --> 00:01:40,683 Takkan jadi masalah jika semua orang lupa seperti Ganta! 33 00:01:40,767 --> 00:01:43,353 Apa? Kau juga... 34 00:01:43,436 --> 00:01:44,896 Begitu... 35 00:01:44,979 --> 00:01:46,481 Kau benar. 36 00:01:46,940 --> 00:01:49,859 {\an8}Aku hanya berpikir bahwa selama kita bisa bersenang-senang 37 00:01:49,943 --> 00:01:53,071 {\an8}sebelum belajar untuk ujian akhir, tak masalah kita pergi ke mana. 38 00:01:53,154 --> 00:01:56,825 {\an8}Biasanya itu inti dari perjalanan kelas, bukan? 39 00:01:56,908 --> 00:01:59,869 {\an8}Taman Piropiro di Nagano yang kita datangi tahun lalu 40 00:01:59,953 --> 00:02:01,871 {\an8}sudah nyaris bangkrut, 41 00:02:01,955 --> 00:02:04,082 {\an8}tapi kita bertiga bersenang-senang. 42 00:02:04,165 --> 00:02:05,166 {\an8}Benar. 43 00:02:26,604 --> 00:02:27,564 Apa? 44 00:02:28,481 --> 00:02:31,401 Lagu ini. Aku pernah mendengarnya... 45 00:02:36,030 --> 00:02:37,115 Dia melayang? 46 00:02:39,367 --> 00:02:40,994 Tapi, ini lantai tiga! 47 00:02:42,537 --> 00:02:44,247 Wah! Apa-apaan ini? 48 00:03:06,936 --> 00:03:08,062 Apa itu tadi? 49 00:03:28,082 --> 00:03:30,752 Apa ini? 50 00:03:44,724 --> 00:03:48,436 Hei, Mimi. Kau baik-baik saja? 51 00:04:11,000 --> 00:04:11,960 Kishi! 52 00:04:16,631 --> 00:04:18,341 Aku akan dibunuh... 53 00:04:53,918 --> 00:04:55,753 Ganta Igarashi? 54 00:04:56,879 --> 00:04:57,797 Ya. 55 00:04:58,548 --> 00:05:01,718 Kami akan menangkapmu sebagai tersangka utama pembantaian murid 56 00:05:02,427 --> 00:05:04,554 di SMA Distrik 4 Nagano. 57 00:05:05,263 --> 00:05:06,472 Apa? 58 00:05:06,556 --> 00:05:08,474 PEMBUNUHAN MASSAL MURID SMP 59 00:05:09,100 --> 00:05:13,354 Di kelas dengan 30 murid, 29 dibunuh... 60 00:05:13,438 --> 00:05:15,815 tanpa ada bukti penyusup yang mencurigakan, 61 00:05:15,898 --> 00:05:18,484 polisi telah menuntut dan menangkap 62 00:05:18,568 --> 00:05:22,530 satu-satunya anak yang masih hidup berusia 14 tahun atas pembunuhan. 63 00:05:23,990 --> 00:05:25,992 Ini... 64 00:05:27,368 --> 00:05:29,912 Aku pengacara yang ditunjuk pengadilan, Tamaki. 65 00:05:30,705 --> 00:05:32,081 Salam kenal. 66 00:05:32,165 --> 00:05:33,166 Apa? 67 00:05:37,211 --> 00:05:38,254 Tidak. 68 00:05:38,338 --> 00:05:40,631 Tunggu sebentar. 69 00:05:40,965 --> 00:05:42,091 Pria itu! 70 00:05:42,175 --> 00:05:44,052 Pria merah itu yang... 71 00:05:54,687 --> 00:05:55,688 Benar! 72 00:05:55,772 --> 00:05:57,940 Aku tertembak juga... 73 00:06:01,527 --> 00:06:04,530 Tidak ada... luka? 74 00:06:05,448 --> 00:06:09,077 Kasihan. Dia pasti masih tertekan. 75 00:06:10,286 --> 00:06:12,455 Kau tak perlu khawatir. 76 00:06:13,831 --> 00:06:15,917 Aku tak melakukan apa pun! 77 00:06:16,501 --> 00:06:17,877 Tidak apa-apa. 78 00:06:18,878 --> 00:06:22,507 Aku janji akan berusaha semampuku untuk membantumu. 79 00:06:26,886 --> 00:06:29,389 Setelah mempertimbangkan semua bukti dengan saksama... 80 00:06:30,473 --> 00:06:32,141 Dan, meskipun tidak biasa... 81 00:06:34,102 --> 00:06:39,232 Kami akan memvonis Ganta Igarashi... 82 00:06:39,816 --> 00:06:41,401 dengan hukuman mati. 83 00:06:45,738 --> 00:06:47,156 Tidak mungkin... 84 00:06:47,990 --> 00:06:49,158 Ini lelucon, 'kan? 85 00:06:49,784 --> 00:06:51,953 Aku tidak melakukan apa pun... 86 00:06:57,417 --> 00:06:59,502 Kenapa aku... 87 00:07:14,475 --> 00:07:20,648 Jangan bercanda! Kenapa ini terjadi kepadaku? 88 00:07:28,614 --> 00:07:30,199 Bukan aku... 89 00:07:32,743 --> 00:07:35,037 Ayah Mimi. 90 00:07:35,955 --> 00:07:39,959 Yang bercanda adalah kau! 91 00:07:44,046 --> 00:07:45,256 Silakan lihat ini. 92 00:07:45,339 --> 00:07:47,133 Aku tak melakukan apa pun... 93 00:07:47,216 --> 00:07:49,469 Aku pasti takkan bersalah. 94 00:07:49,802 --> 00:07:53,014 Tak mungkin seorang murid SMP bisa melakukan itu, 'kan? 95 00:07:53,723 --> 00:07:55,725 Kau pengacara. Lakukan sesuatu. 96 00:07:55,808 --> 00:08:00,146 Maksudku, aku masih di bawah umur. Itu seharusnya bukan masalah, 'kan? 97 00:08:00,229 --> 00:08:02,523 Tunggu? Apa ini? 98 00:08:02,607 --> 00:08:05,026 Kurasa aku tak peduli siapa korbannya. 99 00:08:05,109 --> 00:08:08,905 Menurutku akan lebih seru dengan orang yang kukenal. 100 00:08:08,988 --> 00:08:10,781 Seperti, bagaimana tubuh wanita dibuat? 101 00:08:11,073 --> 00:08:17,788 Bukankah lebih aneh jika berasal dari... 102 00:08:17,872 --> 00:08:22,043 Jadi, alih-alih mengerjakannya dengan setengah hati, 103 00:08:22,126 --> 00:08:25,213 akan lebih menarik melakukannya ke seluruh kelas! 104 00:08:25,922 --> 00:08:27,089 Senjata? 105 00:08:27,173 --> 00:08:32,762 Ya, tentu saja aku sembunyikan. Kuberi tahu setelah diputus tak bersalah. 106 00:08:32,845 --> 00:08:37,016 Aku menyembunyikannya di tempat yang takkan pernah bisa ditemukan. 107 00:08:41,229 --> 00:08:45,024 Aku menganggapmu dan Katsuya sebagai anakku sendiri. 108 00:08:45,358 --> 00:08:49,362 Tidak! Aku tak melakukan ini... 109 00:08:49,445 --> 00:08:50,530 Jadi, kenapa? 110 00:08:50,905 --> 00:08:52,782 Putri tunggalku! 111 00:08:53,908 --> 00:08:56,661 Bukan aku... 112 00:08:57,828 --> 00:08:59,830 Lepaskan aku! Lepaskan aku! 113 00:09:00,289 --> 00:09:01,707 Jawab aku! Ganta! 114 00:09:01,791 --> 00:09:06,003 Maaf. Aku tak cukup hati-hati... 115 00:09:07,296 --> 00:09:11,092 Sepertinya seseorang diam-diam merekam dan membocorkannya. 116 00:09:11,175 --> 00:09:12,969 Tidak, itu bukan aku. 117 00:09:13,052 --> 00:09:16,556 Sayangnya, kini tak ada kesempatan untuk menyelamatkanmu. 118 00:09:16,639 --> 00:09:19,475 Kita harus berhenti mengajukan banding juga... 119 00:09:21,102 --> 00:09:21,978 Tunggu! 120 00:09:23,145 --> 00:09:24,021 Pak Tamaki! 121 00:09:25,481 --> 00:09:26,774 Pak Tamaki! 122 00:09:27,775 --> 00:09:29,026 Tak mungkin... 123 00:09:31,862 --> 00:09:36,158 Ini tak mungkin terjadi. Hal seperti ini... 124 00:09:46,252 --> 00:09:53,217 Burung pelatuk yang selalu nakal 125 00:09:54,051 --> 00:10:01,017 Hari ini, kau membuka lubang Dan merusak hutan 126 00:10:01,642 --> 00:10:08,608 Dewa kayu yang marah Mengubah paruhmu menjadi racun 127 00:10:09,191 --> 00:10:16,157 Burung pelatuk yang malang Sarangmu telah diracuni 128 00:10:16,824 --> 00:10:20,620 Makananmu telah diracun. 129 00:10:20,703 --> 00:10:27,668 Jika kau sentuh teman-temanmu Mereka semua mati 130 00:10:28,377 --> 00:10:34,133 Pelatuk kecil yang sedih 131 00:10:35,009 --> 00:10:40,890 Air mata racunmu bersinar terang... 132 00:10:48,773 --> 00:10:49,899 Ganta? 133 00:10:57,406 --> 00:10:59,742 Deadman Wonderland. 134 00:11:01,452 --> 00:11:04,789 Keruntuhan gravitasi besar dari bekas ibu kota Tokyo. 135 00:11:04,872 --> 00:11:08,250 Sepuluh tahun setelah fenomena abnormal dikenal sebagai "Lubang Merah." 136 00:11:10,294 --> 00:11:14,965 Ini adalah penjara swasta Jepang yang pertama dan satu-satunya, 137 00:11:15,049 --> 00:11:19,845 yang memakai napi demi membangkitkan bisnis pariwisata demi kebangkitan Tokyo. 138 00:11:27,645 --> 00:11:30,189 Aku kepala sipir, Makina. 139 00:11:31,065 --> 00:11:32,983 Jadi, kau adalah Ganta Igarashi. 140 00:11:34,402 --> 00:11:37,321 Ekspresimu lebih lembek daripada dugaanku. 141 00:11:38,572 --> 00:11:42,368 Walau sudah terlambat mengubah sikapmu karena kau divonis hukuman mati. 142 00:11:43,494 --> 00:11:45,287 Walau bukan aku pelakunya... 143 00:11:47,581 --> 00:11:49,750 Sebagian besar dari kalian sudah tahu, tapi... 144 00:11:50,376 --> 00:11:54,422 Tempat ini, Deadman Wonderland, adalah penjara khusus. 145 00:11:54,505 --> 00:11:57,883 Karena murni swasta, kami punya sistem administrasi sendiri, 146 00:11:57,967 --> 00:12:01,429 serta fasilitas yang menggabungkan napi penjara sementara dan jangka lama. 147 00:12:01,512 --> 00:12:05,224 Kami beroperasi dengan dana yang terkumpul dari acara dan atraksi narapidana . 148 00:12:10,646 --> 00:12:12,273 Ada yang punya pertanyaan? 149 00:12:12,815 --> 00:12:15,651 Berapa ukuranmu bramu? 150 00:12:15,735 --> 00:12:16,777 Ukuranku G. 151 00:12:18,863 --> 00:12:21,532 Tas yang dibagikan kepadamu beberapa saat lalu 152 00:12:21,615 --> 00:12:23,868 berisi kebutuhan paling dasar. 153 00:12:23,951 --> 00:12:25,619 Kini, tentang kerahnya... 154 00:12:26,495 --> 00:12:29,123 Fungsi identifikasi. Fungsi kejut. GPS. 155 00:12:29,206 --> 00:12:31,625 Banyak fitur yang dimasukkan untuk penjagaan. 156 00:12:32,209 --> 00:12:33,043 Dan... 157 00:12:35,838 --> 00:12:37,882 Maaf! Kau tak apa-apa? 158 00:12:41,260 --> 00:12:42,428 Maafkan aku. 159 00:12:42,511 --> 00:12:43,888 Ya. 160 00:12:43,971 --> 00:12:45,973 Hei. Yang baru saja menabraknya. 161 00:12:46,932 --> 00:12:49,518 Jika kembalikan barang yang baru kau curi, akan kumaafkan. 162 00:12:49,602 --> 00:12:50,644 Apa? 163 00:12:50,728 --> 00:12:53,314 Tidak, aku tak bisa melihat di depanku dengan baik... 164 00:12:54,148 --> 00:12:55,900 Jika tak kau kembalikan, tebuslah. 165 00:13:06,160 --> 00:13:08,370 Kepala Sipir Makina, kau keterlaluan! 166 00:13:08,454 --> 00:13:09,997 Tim darurat, datanglah! 167 00:13:11,624 --> 00:13:13,626 Ini gila... 168 00:13:17,922 --> 00:13:19,632 Gila atau tidak... 169 00:13:20,591 --> 00:13:24,053 Absurditas sendiri adalah kenyataan. 170 00:13:25,721 --> 00:13:30,309 Dan, tak mungkin kalian bisa lari dari kenyataan... 171 00:13:31,393 --> 00:13:34,688 dari tempat ini, Deadman Wonderland. 172 00:13:36,774 --> 00:13:38,984 Bukankah itu terlalu norak? 173 00:13:39,068 --> 00:13:42,446 Itu membuat kita tampak seperti tempat tanpa hukum. 174 00:13:42,530 --> 00:13:44,907 Kau bahkan tak menjelaskan "aturan hukuman mati"... 175 00:13:44,990 --> 00:13:46,742 Tidak perlu. 176 00:13:47,076 --> 00:13:50,329 "Hari ini, narapidana 5580, Ganta Igarashi, 177 00:13:50,412 --> 00:13:53,457 akan mati karena kecelakaan sebelum hukuman matinya bisa dilakukan." 178 00:13:53,749 --> 00:13:55,668 Jika keputusan seperti itu masih berlaku. 179 00:13:56,377 --> 00:14:01,549 Memang benar dia satu-satunya napi baru untuk vonis mati hari ini. 180 00:14:01,632 --> 00:14:04,718 Sungguh sebuah kisah yang tak masuk akal... 181 00:14:04,802 --> 00:14:07,847 Bahkan jika kau abaikan, dia akan dieksekusi dengan cepat. 182 00:14:09,139 --> 00:14:10,975 Apa yang membuatmu tak sabar? 183 00:14:12,560 --> 00:14:18,065 Kepala Sipir Makina, apa yang kau lakukan saat menerima hadiah? 184 00:14:19,275 --> 00:14:20,693 Segera aku buka. 185 00:14:20,776 --> 00:14:22,570 Aku juga begitu. 186 00:14:25,906 --> 00:14:30,327 Aku tipe orang yang tak bisa menunggu dan langsung merobek pembungkusnya... 187 00:15:04,445 --> 00:15:06,989 Mati! 188 00:15:13,829 --> 00:15:15,789 Aku hanya mau mati... 189 00:15:25,090 --> 00:15:25,966 Mimi? 190 00:15:29,219 --> 00:15:30,721 Jika kau mau mati... 191 00:15:33,515 --> 00:15:35,434 aku akan membunuhmu! 192 00:15:38,437 --> 00:15:39,772 Kenapa kau menghindar? 193 00:15:39,855 --> 00:15:41,273 Apa? 194 00:15:45,235 --> 00:15:47,446 Apa yang kau lakukan? 195 00:15:47,821 --> 00:15:48,781 Aku mengerti! 196 00:15:50,950 --> 00:15:52,493 "Aku mau mati" adalah kebohongan! 197 00:15:55,621 --> 00:15:57,539 Aku tak berbohong! 198 00:15:59,541 --> 00:16:00,542 Itu bohong. 199 00:16:01,627 --> 00:16:02,544 Ini. 200 00:16:03,587 --> 00:16:05,923 Ia berkata, "Aku tak mau mati." 201 00:16:13,973 --> 00:16:17,601 Bagaimana kau bisa mengetahuinya? 202 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 Aku tahu. 203 00:16:20,437 --> 00:16:23,857 Kau tak ada hubungannya denganku. 204 00:16:24,650 --> 00:16:26,151 Aku terkait denganmu. 205 00:16:26,694 --> 00:16:29,071 Karena Ganta dan Shiro bersahabat! 206 00:16:30,823 --> 00:16:33,367 Bagaimana kau tahu namaku? 207 00:16:37,371 --> 00:16:39,581 Jika "Aku mau mati" bohong, maka bergembiralah! 208 00:16:40,290 --> 00:16:41,792 Apa maksudmu? 209 00:16:42,292 --> 00:16:47,131 Awalnya, teman biasanya tak mencoba membunuhmu... 210 00:16:47,756 --> 00:16:49,466 Ganta, kau tak membunuh mereka? 211 00:16:53,679 --> 00:16:55,472 Aku takkan membunuh mereka!  212 00:16:57,391 --> 00:16:58,642 Tak peduli apa pun... 213 00:17:00,519 --> 00:17:03,939 Aku tak mungkin akan membunuh temanku... 214 00:17:07,818 --> 00:17:08,736 Aduh! 215 00:17:09,486 --> 00:17:12,656 Pria yang membuat iri, "Pemuda" Nagano... 216 00:17:12,740 --> 00:17:14,616 Hei, hentikan. 217 00:17:14,700 --> 00:17:18,245 Setelah membunuh begitu banyak, tak apa membuang pekerjaan demi  wanita? 218 00:17:19,163 --> 00:17:23,584 Tapi dia tak tampak seperti itu. 219 00:17:24,543 --> 00:17:29,339 Saat ini, standar untuk tampilan penjahat bisa menipu! 220 00:17:29,798 --> 00:17:34,053 Jangan sombong hanya karena kau melakukan beberapa hal gila. 221 00:17:34,928 --> 00:17:38,807 Hei. Bagaimana rasanya dihukum mati? 222 00:17:38,891 --> 00:17:42,019 Apa menyenangkan membunuh semua temanmu? 223 00:17:42,686 --> 00:17:45,856 Meskipun bukan aku pelakunya... 224 00:17:45,939 --> 00:17:50,110 Balas dendam perisakan? Atau hanya melampiaskan kekesalan karena tak populer? 225 00:17:50,194 --> 00:17:53,739 Jelaskan secara detail perasaanmu saat kau membunuh mereka... 226 00:17:54,823 --> 00:17:56,033 Jangan berbohong! 227 00:17:57,826 --> 00:18:00,954 Ganta bilang dia tak membunuh teman-temannya! 228 00:18:01,038 --> 00:18:03,373 Apa-apaan? 229 00:18:10,839 --> 00:18:12,758 Ada apa dengan wanita ini? 230 00:18:12,841 --> 00:18:15,427 Bukankah para wanita di Blok A sebelah sana? 231 00:18:15,511 --> 00:18:16,845 Berengsek! 232 00:18:22,893 --> 00:18:25,729 Apa yang kau lakukan? 233 00:18:28,398 --> 00:18:31,735 "Aku melihat pria merah..." 234 00:18:32,569 --> 00:18:37,741 Betapa beruntung melihat Cabang Dosa Telur Celaka dan tetap hidup. 235 00:18:37,825 --> 00:18:39,660 Bukan, justru sial, kurasa? 236 00:18:42,913 --> 00:18:48,418 Ganta Igarashi punya dua pilihan. Dihajar dan mati... 237 00:18:49,211 --> 00:18:51,630 atau menjadi mainanku. 238 00:18:52,256 --> 00:18:56,009 Sial! Sakit. Sakit! 239 00:18:56,093 --> 00:18:57,386 Ayo! 240 00:18:59,805 --> 00:19:02,307 Bukan itu. Yang menyakitkan adalah... 241 00:19:13,944 --> 00:19:16,530 Sebenarnya, aku tak mau mati. 242 00:19:18,782 --> 00:19:21,118 Aku harus membuktikan aku tak bersalah. 243 00:19:23,620 --> 00:19:24,621 Dan orang itu... 244 00:19:25,289 --> 00:19:27,666 Aku ingin Pria Merah itu dieksekusi 245 00:19:28,125 --> 00:19:33,547 sebagai balas dendam atas Yamakatsu dan Mimi! 246 00:19:35,215 --> 00:19:38,719 Aku ingin hidup! 247 00:19:52,941 --> 00:19:57,446 Narapidana mati dengan sandera saat ini menolak eksekusi di area D4. 248 00:19:57,529 --> 00:19:59,239 Keamanan dibutuhkan segera! 249 00:20:03,368 --> 00:20:05,537 Cepat lepaskan napi itu! 250 00:20:05,621 --> 00:20:09,833 Diam! Permen! Bawakan aku permen, cepat! 251 00:20:10,584 --> 00:20:12,502 Kepala Sipir Makina, kita harus bagaimana? 252 00:20:12,836 --> 00:20:15,422 Sudah mengonfirmasi data di kerah bajunya? 253 00:20:15,505 --> 00:20:16,423 Belum... 254 00:20:18,717 --> 00:20:21,887 Berbicaralah. Dia akan segera mati. 255 00:20:21,970 --> 00:20:22,888 Ya! 256 00:20:26,475 --> 00:20:28,644 Hari ini menyenangkan sekali. 257 00:20:28,727 --> 00:20:34,524 Kumohon. Aku tak punya poin lempar lagi. 258 00:20:35,359 --> 00:20:37,945 Permen, kumohon... 259 00:20:39,738 --> 00:20:40,948 MATI 260 00:20:49,539 --> 00:20:51,833 LEPAS KUNCI 261 00:20:52,668 --> 00:20:54,670 Itu aturan hukuman mati. 262 00:21:18,110 --> 00:21:23,031 Terima kasih  telah mengunjungi kami. 263 00:21:28,287 --> 00:21:29,329 Aku selamat? 264 00:21:31,081 --> 00:21:34,001 Sebenarnya, ada apa ini? 265 00:21:43,176 --> 00:21:45,220 Hei. Kau baik-baik saja? 266 00:21:47,306 --> 00:21:50,559 Shiro sangat kenyang... 267 00:21:53,020 --> 00:21:53,937 Shiro? 268 00:21:57,524 --> 00:21:58,734 Ganta? 269 00:22:01,445 --> 00:22:03,405 Sudah waktunya makan kudapan? 270 00:22:03,488 --> 00:22:05,824 Apa maksudmu? Kau terluka? 271 00:22:08,952 --> 00:22:12,581 Hei, Ganta. Mari kita makan kudapan bersama lain kali. 272 00:22:14,082 --> 00:22:17,669 Mereka bilang kudapan terasa lebih enak dengan teman-teman! 273 00:22:19,629 --> 00:22:21,006 Aku mengerti. 274 00:22:21,757 --> 00:22:23,967 Kalau begitu, lain kali kita makan bersama... 275 00:22:24,426 --> 00:22:28,347 Ya! Karena Shiro dan Ganta bersahabat! 276 00:22:30,474 --> 00:22:33,852 Selamat datang di Deadman Wonderland! 277 00:24:11,908 --> 00:24:17,873 Narapidana hukuman mati harus makan itu tiga hari sekali atau mati. 278 00:24:17,956 --> 00:24:20,000 Untuk mendapatkannya, 279 00:24:20,083 --> 00:24:24,838 {\an8}mereka harus berpartisipasi dalam atraksi kematian dan menang. 280 00:24:24,921 --> 00:24:26,173 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Ryan S.