1
00:00:01,543 --> 00:00:03,294
Selamat pagi!
2
00:00:06,131 --> 00:00:08,633
Tempat bermain yang seru dan menegangkan!
3
00:00:08,717 --> 00:00:12,178
Mimpi yang ingin kalian cari
bisa ditemukan di sini.
4
00:00:12,262 --> 00:00:13,972
Di Deadman Wonderland,
5
00:00:14,055 --> 00:00:16,474
anak-anak dan orang dewasa
akan melihat impian mereka!
6
00:00:16,558 --> 00:00:17,767
Selamat pagi, Ganta.
7
00:00:18,435 --> 00:00:19,352
{\an8}Mimi!
8
00:00:20,228 --> 00:00:22,981
{\an8}Sarapan di sekolah lagi?
Di mana Yamakatsu?
9
00:00:23,773 --> 00:00:25,066
{\an8}Entahlah.
10
00:00:31,072 --> 00:00:32,115
Kau melihat apa?
11
00:00:33,533 --> 00:00:34,534
Benar...
12
00:00:34,617 --> 00:00:38,413
Aku tadi merenungkan perasaanku
soal tur penjara untuk trip sekolah
13
00:00:39,664 --> 00:00:41,666
Aku tak sabar menantikannya.
14
00:00:41,750 --> 00:00:44,586
Karena itu penjara
yang seperti taman hiburan, 'kan?
15
00:00:44,669 --> 00:00:46,046
Tampaknya begitu.
16
00:00:46,129 --> 00:00:48,423
Tapi kini sekolah biasanya
pergi ke luar negeri.
17
00:00:48,506 --> 00:00:50,175
DEADMAN WONDERLAND KOMITMEN
TERHADAP KEGIATAN AMAL
18
00:00:50,508 --> 00:00:53,053
{\an8}Pergi ke Tokyo mungkin
akan cukup bernostalgia.
19
00:00:54,888 --> 00:00:59,684
{\an8}Aku bahkan tak ingat. Sudah sepuluh tahun
sejak aku tinggal di sana.
20
00:01:00,310 --> 00:01:01,144
{\an8}Benar.
21
00:01:02,312 --> 00:01:06,149
{\an8}Di sana mungkin sudah berbeda jauh
dari dulu.
22
00:01:06,608 --> 00:01:08,026
Pagi, Yamakatsu.
23
00:01:09,569 --> 00:01:11,404
Jangan tinggalkan aku, Ganta.
24
00:01:11,488 --> 00:01:14,324
{\an8}Tapi kau susah bangun!
25
00:01:15,116 --> 00:01:16,701
{\an8}Kebalikan dari kemarin.
26
00:01:16,785 --> 00:01:19,412
{\an8}Kalian masih bergantian
memainkan gim itu?
27
00:01:19,537 --> 00:01:22,624
{\an8}Itu karena dia menghapus data gimku!
28
00:01:22,707 --> 00:01:24,667
{\an8}Kau pun belum terlalu jauh.
29
00:01:27,295 --> 00:01:31,174
{\an8}Lagi pula, mungkin banyak orang
yang punya perasaan campur aduk
30
00:01:31,257 --> 00:01:33,176
{\an8}karena kita akan pergi ke Tokyo.
31
00:01:34,177 --> 00:01:36,721
{\an8}Ada orang yang masih ingat Lubang Merah.
32
00:01:37,138 --> 00:01:40,683
Takkan jadi masalah
jika semua orang lupa seperti Ganta!
33
00:01:40,767 --> 00:01:43,353
Apa? Kau juga...
34
00:01:43,436 --> 00:01:44,896
Begitu...
35
00:01:44,979 --> 00:01:46,481
Kau benar.
36
00:01:46,940 --> 00:01:49,859
{\an8}Aku hanya berpikir
bahwa selama kita bisa bersenang-senang
37
00:01:49,943 --> 00:01:53,071
{\an8}sebelum belajar untuk ujian akhir,
tak masalah kita pergi ke mana.
38
00:01:53,154 --> 00:01:56,825
{\an8}Biasanya itu inti
dari perjalanan kelas, bukan?
39
00:01:56,908 --> 00:01:59,869
{\an8}Taman Piropiro di Nagano
yang kita datangi tahun lalu
40
00:01:59,953 --> 00:02:01,871
{\an8}sudah nyaris bangkrut,
41
00:02:01,955 --> 00:02:04,082
{\an8}tapi kita bertiga bersenang-senang.
42
00:02:04,165 --> 00:02:05,166
{\an8}Benar.
43
00:02:26,604 --> 00:02:27,564
Apa?
44
00:02:28,481 --> 00:02:31,401
Lagu ini. Aku pernah mendengarnya...
45
00:02:36,030 --> 00:02:37,115
Dia melayang?
46
00:02:39,367 --> 00:02:40,994
Tapi, ini lantai tiga!
47
00:02:42,537 --> 00:02:44,247
Wah! Apa-apaan ini?
48
00:03:06,936 --> 00:03:08,062
Apa itu tadi?
49
00:03:28,082 --> 00:03:30,752
Apa ini?
50
00:03:44,724 --> 00:03:48,436
Hei, Mimi. Kau baik-baik saja?
51
00:04:11,000 --> 00:04:11,960
Kishi!
52
00:04:16,631 --> 00:04:18,341
Aku akan dibunuh...
53
00:04:53,918 --> 00:04:55,753
Ganta Igarashi?
54
00:04:56,879 --> 00:04:57,797
Ya.
55
00:04:58,548 --> 00:05:01,718
Kami akan menangkapmu
sebagai tersangka utama pembantaian murid
56
00:05:02,427 --> 00:05:04,554
di SMA Distrik 4 Nagano.
57
00:05:05,263 --> 00:05:06,472
Apa?
58
00:05:06,556 --> 00:05:08,474
PEMBUNUHAN MASSAL MURID SMP
59
00:05:09,100 --> 00:05:13,354
Di kelas dengan 30 murid, 29 dibunuh...
60
00:05:13,438 --> 00:05:15,815
tanpa ada bukti penyusup
yang mencurigakan,
61
00:05:15,898 --> 00:05:18,484
polisi telah menuntut dan menangkap
62
00:05:18,568 --> 00:05:22,530
satu-satunya anak yang masih hidup
berusia 14 tahun atas pembunuhan.
63
00:05:23,990 --> 00:05:25,992
Ini...
64
00:05:27,368 --> 00:05:29,912
Aku pengacara yang ditunjuk pengadilan,
Tamaki.
65
00:05:30,705 --> 00:05:32,081
Salam kenal.
66
00:05:32,165 --> 00:05:33,166
Apa?
67
00:05:37,211 --> 00:05:38,254
Tidak.
68
00:05:38,338 --> 00:05:40,631
Tunggu sebentar.
69
00:05:40,965 --> 00:05:42,091
Pria itu!
70
00:05:42,175 --> 00:05:44,052
Pria merah itu yang...
71
00:05:54,687 --> 00:05:55,688
Benar!
72
00:05:55,772 --> 00:05:57,940
Aku tertembak juga...
73
00:06:01,527 --> 00:06:04,530
Tidak ada... luka?
74
00:06:05,448 --> 00:06:09,077
Kasihan. Dia pasti masih tertekan.
75
00:06:10,286 --> 00:06:12,455
Kau tak perlu khawatir.
76
00:06:13,831 --> 00:06:15,917
Aku tak melakukan apa pun!
77
00:06:16,501 --> 00:06:17,877
Tidak apa-apa.
78
00:06:18,878 --> 00:06:22,507
Aku janji akan berusaha semampuku
untuk membantumu.
79
00:06:26,886 --> 00:06:29,389
Setelah mempertimbangkan semua bukti
dengan saksama...
80
00:06:30,473 --> 00:06:32,141
Dan, meskipun tidak biasa...
81
00:06:34,102 --> 00:06:39,232
Kami akan memvonis Ganta Igarashi...
82
00:06:39,816 --> 00:06:41,401
dengan hukuman mati.
83
00:06:45,738 --> 00:06:47,156
Tidak mungkin...
84
00:06:47,990 --> 00:06:49,158
Ini lelucon, 'kan?
85
00:06:49,784 --> 00:06:51,953
Aku tidak melakukan apa pun...
86
00:06:57,417 --> 00:06:59,502
Kenapa aku...
87
00:07:14,475 --> 00:07:20,648
Jangan bercanda!
Kenapa ini terjadi kepadaku?
88
00:07:28,614 --> 00:07:30,199
Bukan aku...
89
00:07:32,743 --> 00:07:35,037
Ayah Mimi.
90
00:07:35,955 --> 00:07:39,959
Yang bercanda adalah kau!
91
00:07:44,046 --> 00:07:45,256
Silakan lihat ini.
92
00:07:45,339 --> 00:07:47,133
Aku tak melakukan apa pun...
93
00:07:47,216 --> 00:07:49,469
Aku pasti takkan bersalah.
94
00:07:49,802 --> 00:07:53,014
Tak mungkin seorang murid SMP
bisa melakukan itu, 'kan?
95
00:07:53,723 --> 00:07:55,725
Kau pengacara. Lakukan sesuatu.
96
00:07:55,808 --> 00:08:00,146
Maksudku, aku masih di bawah umur.
Itu seharusnya bukan masalah, 'kan?
97
00:08:00,229 --> 00:08:02,523
Tunggu? Apa ini?
98
00:08:02,607 --> 00:08:05,026
Kurasa aku tak peduli siapa korbannya.
99
00:08:05,109 --> 00:08:08,905
Menurutku akan lebih seru
dengan orang yang kukenal.
100
00:08:08,988 --> 00:08:10,781
Seperti, bagaimana tubuh wanita dibuat?
101
00:08:11,073 --> 00:08:17,788
Bukankah lebih aneh jika berasal dari...
102
00:08:17,872 --> 00:08:22,043
Jadi, alih-alih mengerjakannya
dengan setengah hati,
103
00:08:22,126 --> 00:08:25,213
akan lebih menarik melakukannya
ke seluruh kelas!
104
00:08:25,922 --> 00:08:27,089
Senjata?
105
00:08:27,173 --> 00:08:32,762
Ya, tentu saja aku sembunyikan.
Kuberi tahu setelah diputus tak bersalah.
106
00:08:32,845 --> 00:08:37,016
Aku menyembunyikannya di tempat
yang takkan pernah bisa ditemukan.
107
00:08:41,229 --> 00:08:45,024
Aku menganggapmu dan Katsuya
sebagai anakku sendiri.
108
00:08:45,358 --> 00:08:49,362
Tidak! Aku tak melakukan ini...
109
00:08:49,445 --> 00:08:50,530
Jadi, kenapa?
110
00:08:50,905 --> 00:08:52,782
Putri tunggalku!
111
00:08:53,908 --> 00:08:56,661
Bukan aku...
112
00:08:57,828 --> 00:08:59,830
Lepaskan aku! Lepaskan aku!
113
00:09:00,289 --> 00:09:01,707
Jawab aku! Ganta!
114
00:09:01,791 --> 00:09:06,003
Maaf. Aku tak cukup hati-hati...
115
00:09:07,296 --> 00:09:11,092
Sepertinya seseorang diam-diam merekam
dan membocorkannya.
116
00:09:11,175 --> 00:09:12,969
Tidak, itu bukan aku.
117
00:09:13,052 --> 00:09:16,556
Sayangnya, kini tak ada kesempatan
untuk menyelamatkanmu.
118
00:09:16,639 --> 00:09:19,475
Kita harus berhenti
mengajukan banding juga...
119
00:09:21,102 --> 00:09:21,978
Tunggu!
120
00:09:23,145 --> 00:09:24,021
Pak Tamaki!
121
00:09:25,481 --> 00:09:26,774
Pak Tamaki!
122
00:09:27,775 --> 00:09:29,026
Tak mungkin...
123
00:09:31,862 --> 00:09:36,158
Ini tak mungkin terjadi.
Hal seperti ini...
124
00:09:46,252 --> 00:09:53,217
Burung pelatuk yang selalu nakal
125
00:09:54,051 --> 00:10:01,017
Hari ini, kau membuka lubang
Dan merusak hutan
126
00:10:01,642 --> 00:10:08,608
Dewa kayu yang marah
Mengubah paruhmu menjadi racun
127
00:10:09,191 --> 00:10:16,157
Burung pelatuk yang malang
Sarangmu telah diracuni
128
00:10:16,824 --> 00:10:20,620
Makananmu telah diracun.
129
00:10:20,703 --> 00:10:27,668
Jika kau sentuh teman-temanmu
Mereka semua mati
130
00:10:28,377 --> 00:10:34,133
Pelatuk kecil yang sedih
131
00:10:35,009 --> 00:10:40,890
Air mata racunmu bersinar terang...
132
00:10:48,773 --> 00:10:49,899
Ganta?
133
00:10:57,406 --> 00:10:59,742
Deadman Wonderland.
134
00:11:01,452 --> 00:11:04,789
Keruntuhan gravitasi besar
dari bekas ibu kota Tokyo.
135
00:11:04,872 --> 00:11:08,250
Sepuluh tahun setelah fenomena abnormal
dikenal sebagai "Lubang Merah."
136
00:11:10,294 --> 00:11:14,965
Ini adalah penjara swasta Jepang
yang pertama dan satu-satunya,
137
00:11:15,049 --> 00:11:19,845
yang memakai napi demi membangkitkan
bisnis pariwisata demi kebangkitan Tokyo.
138
00:11:27,645 --> 00:11:30,189
Aku kepala sipir, Makina.
139
00:11:31,065 --> 00:11:32,983
Jadi, kau adalah Ganta Igarashi.
140
00:11:34,402 --> 00:11:37,321
Ekspresimu lebih lembek daripada dugaanku.
141
00:11:38,572 --> 00:11:42,368
Walau sudah terlambat mengubah sikapmu
karena kau divonis hukuman mati.
142
00:11:43,494 --> 00:11:45,287
Walau bukan aku pelakunya...
143
00:11:47,581 --> 00:11:49,750
Sebagian besar dari kalian
sudah tahu, tapi...
144
00:11:50,376 --> 00:11:54,422
Tempat ini, Deadman Wonderland,
adalah penjara khusus.
145
00:11:54,505 --> 00:11:57,883
Karena murni swasta,
kami punya sistem administrasi sendiri,
146
00:11:57,967 --> 00:12:01,429
serta fasilitas yang menggabungkan
napi penjara sementara dan jangka lama.
147
00:12:01,512 --> 00:12:05,224
Kami beroperasi dengan dana yang terkumpul
dari acara dan atraksi narapidana .
148
00:12:10,646 --> 00:12:12,273
Ada yang punya pertanyaan?
149
00:12:12,815 --> 00:12:15,651
Berapa ukuranmu bramu?
150
00:12:15,735 --> 00:12:16,777
Ukuranku G.
151
00:12:18,863 --> 00:12:21,532
Tas yang dibagikan kepadamu
beberapa saat lalu
152
00:12:21,615 --> 00:12:23,868
berisi kebutuhan paling dasar.
153
00:12:23,951 --> 00:12:25,619
Kini, tentang kerahnya...
154
00:12:26,495 --> 00:12:29,123
Fungsi identifikasi. Fungsi kejut. GPS.
155
00:12:29,206 --> 00:12:31,625
Banyak fitur yang dimasukkan
untuk penjagaan.
156
00:12:32,209 --> 00:12:33,043
Dan...
157
00:12:35,838 --> 00:12:37,882
Maaf! Kau tak apa-apa?
158
00:12:41,260 --> 00:12:42,428
Maafkan aku.
159
00:12:42,511 --> 00:12:43,888
Ya.
160
00:12:43,971 --> 00:12:45,973
Hei. Yang baru saja menabraknya.
161
00:12:46,932 --> 00:12:49,518
Jika kembalikan barang yang baru kau curi,
akan kumaafkan.
162
00:12:49,602 --> 00:12:50,644
Apa?
163
00:12:50,728 --> 00:12:53,314
Tidak, aku tak bisa melihat di depanku
dengan baik...
164
00:12:54,148 --> 00:12:55,900
Jika tak kau kembalikan, tebuslah.
165
00:13:06,160 --> 00:13:08,370
Kepala Sipir Makina, kau keterlaluan!
166
00:13:08,454 --> 00:13:09,997
Tim darurat, datanglah!
167
00:13:11,624 --> 00:13:13,626
Ini gila...
168
00:13:17,922 --> 00:13:19,632
Gila atau tidak...
169
00:13:20,591 --> 00:13:24,053
Absurditas sendiri adalah kenyataan.
170
00:13:25,721 --> 00:13:30,309
Dan, tak mungkin kalian bisa lari
dari kenyataan...
171
00:13:31,393 --> 00:13:34,688
dari tempat ini, Deadman Wonderland.
172
00:13:36,774 --> 00:13:38,984
Bukankah itu terlalu norak?
173
00:13:39,068 --> 00:13:42,446
Itu membuat kita tampak
seperti tempat tanpa hukum.
174
00:13:42,530 --> 00:13:44,907
Kau bahkan tak menjelaskan
"aturan hukuman mati"...
175
00:13:44,990 --> 00:13:46,742
Tidak perlu.
176
00:13:47,076 --> 00:13:50,329
"Hari ini, narapidana 5580,
Ganta Igarashi,
177
00:13:50,412 --> 00:13:53,457
akan mati karena kecelakaan
sebelum hukuman matinya bisa dilakukan."
178
00:13:53,749 --> 00:13:55,668
Jika keputusan seperti itu masih berlaku.
179
00:13:56,377 --> 00:14:01,549
Memang benar dia satu-satunya
napi baru untuk vonis mati hari ini.
180
00:14:01,632 --> 00:14:04,718
Sungguh sebuah kisah
yang tak masuk akal...
181
00:14:04,802 --> 00:14:07,847
Bahkan jika kau abaikan,
dia akan dieksekusi dengan cepat.
182
00:14:09,139 --> 00:14:10,975
Apa yang membuatmu tak sabar?
183
00:14:12,560 --> 00:14:18,065
Kepala Sipir Makina,
apa yang kau lakukan saat menerima hadiah?
184
00:14:19,275 --> 00:14:20,693
Segera aku buka.
185
00:14:20,776 --> 00:14:22,570
Aku juga begitu.
186
00:14:25,906 --> 00:14:30,327
Aku tipe orang yang tak bisa menunggu
dan langsung merobek pembungkusnya...
187
00:15:04,445 --> 00:15:06,989
Mati!
188
00:15:13,829 --> 00:15:15,789
Aku hanya mau mati...
189
00:15:25,090 --> 00:15:25,966
Mimi?
190
00:15:29,219 --> 00:15:30,721
Jika kau mau mati...
191
00:15:33,515 --> 00:15:35,434
aku akan membunuhmu!
192
00:15:38,437 --> 00:15:39,772
Kenapa kau menghindar?
193
00:15:39,855 --> 00:15:41,273
Apa?
194
00:15:45,235 --> 00:15:47,446
Apa yang kau lakukan?
195
00:15:47,821 --> 00:15:48,781
Aku mengerti!
196
00:15:50,950 --> 00:15:52,493
"Aku mau mati" adalah kebohongan!
197
00:15:55,621 --> 00:15:57,539
Aku tak berbohong!
198
00:15:59,541 --> 00:16:00,542
Itu bohong.
199
00:16:01,627 --> 00:16:02,544
Ini.
200
00:16:03,587 --> 00:16:05,923
Ia berkata, "Aku tak mau mati."
201
00:16:13,973 --> 00:16:17,601
Bagaimana kau bisa mengetahuinya?
202
00:16:18,102 --> 00:16:19,228
Aku tahu.
203
00:16:20,437 --> 00:16:23,857
Kau tak ada hubungannya denganku.
204
00:16:24,650 --> 00:16:26,151
Aku terkait denganmu.
205
00:16:26,694 --> 00:16:29,071
Karena Ganta dan Shiro bersahabat!
206
00:16:30,823 --> 00:16:33,367
Bagaimana kau tahu namaku?
207
00:16:37,371 --> 00:16:39,581
Jika "Aku mau mati" bohong,
maka bergembiralah!
208
00:16:40,290 --> 00:16:41,792
Apa maksudmu?
209
00:16:42,292 --> 00:16:47,131
Awalnya, teman biasanya
tak mencoba membunuhmu...
210
00:16:47,756 --> 00:16:49,466
Ganta, kau tak membunuh mereka?
211
00:16:53,679 --> 00:16:55,472
Aku takkan membunuh mereka!
212
00:16:57,391 --> 00:16:58,642
Tak peduli apa pun...
213
00:17:00,519 --> 00:17:03,939
Aku tak mungkin akan membunuh temanku...
214
00:17:07,818 --> 00:17:08,736
Aduh!
215
00:17:09,486 --> 00:17:12,656
Pria yang membuat iri, "Pemuda" Nagano...
216
00:17:12,740 --> 00:17:14,616
Hei, hentikan.
217
00:17:14,700 --> 00:17:18,245
Setelah membunuh begitu banyak,
tak apa membuang pekerjaan demi wanita?
218
00:17:19,163 --> 00:17:23,584
Tapi dia tak tampak seperti itu.
219
00:17:24,543 --> 00:17:29,339
Saat ini, standar untuk tampilan penjahat
bisa menipu!
220
00:17:29,798 --> 00:17:34,053
Jangan sombong hanya karena kau
melakukan beberapa hal gila.
221
00:17:34,928 --> 00:17:38,807
Hei. Bagaimana rasanya dihukum mati?
222
00:17:38,891 --> 00:17:42,019
Apa menyenangkan membunuh semua temanmu?
223
00:17:42,686 --> 00:17:45,856
Meskipun bukan aku pelakunya...
224
00:17:45,939 --> 00:17:50,110
Balas dendam perisakan? Atau hanya
melampiaskan kekesalan karena tak populer?
225
00:17:50,194 --> 00:17:53,739
Jelaskan secara detail perasaanmu
saat kau membunuh mereka...
226
00:17:54,823 --> 00:17:56,033
Jangan berbohong!
227
00:17:57,826 --> 00:18:00,954
Ganta bilang
dia tak membunuh teman-temannya!
228
00:18:01,038 --> 00:18:03,373
Apa-apaan?
229
00:18:10,839 --> 00:18:12,758
Ada apa dengan wanita ini?
230
00:18:12,841 --> 00:18:15,427
Bukankah para wanita
di Blok A sebelah sana?
231
00:18:15,511 --> 00:18:16,845
Berengsek!
232
00:18:22,893 --> 00:18:25,729
Apa yang kau lakukan?
233
00:18:28,398 --> 00:18:31,735
"Aku melihat pria merah..."
234
00:18:32,569 --> 00:18:37,741
Betapa beruntung melihat Cabang Dosa
Telur Celaka dan tetap hidup.
235
00:18:37,825 --> 00:18:39,660
Bukan, justru sial, kurasa?
236
00:18:42,913 --> 00:18:48,418
Ganta Igarashi punya dua pilihan.
Dihajar dan mati...
237
00:18:49,211 --> 00:18:51,630
atau menjadi mainanku.
238
00:18:52,256 --> 00:18:56,009
Sial! Sakit. Sakit!
239
00:18:56,093 --> 00:18:57,386
Ayo!
240
00:18:59,805 --> 00:19:02,307
Bukan itu. Yang menyakitkan adalah...
241
00:19:13,944 --> 00:19:16,530
Sebenarnya, aku tak mau mati.
242
00:19:18,782 --> 00:19:21,118
Aku harus membuktikan aku tak bersalah.
243
00:19:23,620 --> 00:19:24,621
Dan orang itu...
244
00:19:25,289 --> 00:19:27,666
Aku ingin Pria Merah itu dieksekusi
245
00:19:28,125 --> 00:19:33,547
sebagai balas dendam
atas Yamakatsu dan Mimi!
246
00:19:35,215 --> 00:19:38,719
Aku ingin hidup!
247
00:19:52,941 --> 00:19:57,446
Narapidana mati dengan sandera
saat ini menolak eksekusi di area D4.
248
00:19:57,529 --> 00:19:59,239
Keamanan dibutuhkan segera!
249
00:20:03,368 --> 00:20:05,537
Cepat lepaskan napi itu!
250
00:20:05,621 --> 00:20:09,833
Diam! Permen! Bawakan aku permen, cepat!
251
00:20:10,584 --> 00:20:12,502
Kepala Sipir Makina, kita harus bagaimana?
252
00:20:12,836 --> 00:20:15,422
Sudah mengonfirmasi data di kerah bajunya?
253
00:20:15,505 --> 00:20:16,423
Belum...
254
00:20:18,717 --> 00:20:21,887
Berbicaralah. Dia akan segera mati.
255
00:20:21,970 --> 00:20:22,888
Ya!
256
00:20:26,475 --> 00:20:28,644
Hari ini menyenangkan sekali.
257
00:20:28,727 --> 00:20:34,524
Kumohon. Aku tak punya poin lempar lagi.
258
00:20:35,359 --> 00:20:37,945
Permen, kumohon...
259
00:20:39,738 --> 00:20:40,948
MATI
260
00:20:49,539 --> 00:20:51,833
LEPAS KUNCI
261
00:20:52,668 --> 00:20:54,670
Itu aturan hukuman mati.
262
00:21:18,110 --> 00:21:23,031
Terima kasih telah mengunjungi kami.
263
00:21:28,287 --> 00:21:29,329
Aku selamat?
264
00:21:31,081 --> 00:21:34,001
Sebenarnya, ada apa ini?
265
00:21:43,176 --> 00:21:45,220
Hei. Kau baik-baik saja?
266
00:21:47,306 --> 00:21:50,559
Shiro sangat kenyang...
267
00:21:53,020 --> 00:21:53,937
Shiro?
268
00:21:57,524 --> 00:21:58,734
Ganta?
269
00:22:01,445 --> 00:22:03,405
Sudah waktunya makan kudapan?
270
00:22:03,488 --> 00:22:05,824
Apa maksudmu? Kau terluka?
271
00:22:08,952 --> 00:22:12,581
Hei, Ganta.
Mari kita makan kudapan bersama lain kali.
272
00:22:14,082 --> 00:22:17,669
Mereka bilang kudapan terasa lebih enak
dengan teman-teman!
273
00:22:19,629 --> 00:22:21,006
Aku mengerti.
274
00:22:21,757 --> 00:22:23,967
Kalau begitu,
lain kali kita makan bersama...
275
00:22:24,426 --> 00:22:28,347
Ya! Karena Shiro dan Ganta bersahabat!
276
00:22:30,474 --> 00:22:33,852
Selamat datang di Deadman Wonderland!
277
00:24:11,908 --> 00:24:17,873
Narapidana hukuman mati harus makan itu
tiga hari sekali atau mati.
278
00:24:17,956 --> 00:24:20,000
Untuk mendapatkannya,
279
00:24:20,083 --> 00:24:24,838
{\an8}mereka harus berpartisipasi
dalam atraksi kematian dan menang.
280
00:24:24,921 --> 00:24:26,173
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Ryan S.