1
00:00:00,080 --> 00:00:01,480
Penjelajahan waktu itu nyata...
2
00:00:01,560 --> 00:00:03,920
Dan semua sejarah itu rentan
terhadap serangan.
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,560
Karena itulah
kita harus menjelajahi waktu...
4
00:00:05,640 --> 00:00:08,520
Untuk menghentikan penyebaran
yang disebut Penyimpangan Waktu...
5
00:00:08,600 --> 00:00:10,600
Dan menghapus kerusakan mereka
terhadap sejarah.
6
00:00:10,920 --> 00:00:13,240
Kami sekelompok orang
yang terkucilkan dan tak cocok.
7
00:00:13,320 --> 00:00:15,160
Jadi, tolong jangan sebut kami
sebagai pahlawan.
8
00:00:15,240 --> 00:00:17,640
Kami sesuatu yang lain,
kami adalah Legends.
9
00:00:18,040 --> 00:00:20,400
Sebelumnya dalam
Legends of Tomorrow.
10
00:00:20,480 --> 00:00:22,800
Kau kembali!
Aku menyayangimu, Ayah.
11
00:00:22,880 --> 00:00:24,960
Saat aku terakhir meninggalkan
tahun 2016...
12
00:00:25,040 --> 00:00:26,720
Wanita muda itu tak ada.
13
00:00:26,800 --> 00:00:29,120
Aku tak ingin kehilangan putriku.
14
00:00:29,200 --> 00:00:32,160
Jimat ini sangat mirip dengan jimat
yang kita ambil dari Nazi.
15
00:00:32,240 --> 00:00:33,320
Pasti ada kaitannya.
16
00:00:33,400 --> 00:00:36,600
Kita tahu Damien Darhk dan speedster
akan membunuhnya.
17
00:00:55,240 --> 00:00:56,240
Tn. Capone.
18
00:00:57,920 --> 00:00:59,720
Senang berkenalan denganmu.
19
00:01:00,520 --> 00:01:02,200
Aku membatalkan tiket opera...
20
00:01:02,280 --> 00:01:04,200
Karena kudengar
ada pemain baru di kota.
21
00:01:05,160 --> 00:01:06,680
Tak ada yang memberitahuku
kalau ini Halloween.
22
00:01:07,840 --> 00:01:10,080
Ini lebih mirip Natal.
23
00:01:10,160 --> 00:01:11,800
Itu... Aku suka itu.
Itu bagus sekali.
24
00:01:11,880 --> 00:01:14,640
Begini, rekanku dan aku datang
membawa usulan.
25
00:01:14,880 --> 00:01:17,640
Kami sudah melihatmu mengelola
kerajaanmu dan kami terkesan.
26
00:01:17,720 --> 00:01:19,000
Tapi ada ruang untuk peningkatan.
27
00:01:19,080 --> 00:01:21,000
Kami ingin menawarkan layanan kami.
28
00:01:21,080 --> 00:01:22,440
Aku punya ide lebih baik.
29
00:01:22,520 --> 00:01:25,080
Bagaimana jika kutunjukkan
cara bisnis dilakukan di kotaku?
30
00:01:29,600 --> 00:01:30,680
Kau atau aku?
31
00:01:30,760 --> 00:01:32,400
Aku bisa...
32
00:01:33,960 --> 00:01:35,040
Menanganinya.
33
00:01:36,000 --> 00:01:37,320
Saat ini, kau mungkin
sudah menyimpulkan...
34
00:01:37,400 --> 00:01:39,680
Kalau temanku dan aku
bukan dari sekitar sini.
35
00:01:39,760 --> 00:01:42,200
- Apa yang kalian inginkan?
- Untuk membantu. Kupikir...
36
00:01:42,280 --> 00:01:43,880
Bukankah aku sudah katakan
dengan jelas?
37
00:01:43,960 --> 00:01:45,600
Musuh baru akan datang
ke Chicago...
38
00:01:45,680 --> 00:01:47,560
Dan mereka akan membahayakan
kerajaanmu.
39
00:01:47,640 --> 00:01:49,760
Kau mengatakan kalian berdua
bisa membantuku.
40
00:01:50,040 --> 00:01:52,760
Sebenarnya, kami bertiga.
41
00:01:53,480 --> 00:01:54,720
Senang bertemu denganmu.
42
00:01:56,040 --> 00:01:57,360
Namaku Malcolm Merlyn.
43
00:02:14,360 --> 00:02:15,440
Baiklah.
44
00:02:17,640 --> 00:02:18,720
{\an5}Kostum baru sudah bagus,
tapi kurasa...
45
00:02:18,800 --> 00:02:20,720
{\an5}Membutuhkan modifikasi
yang Cisco sebutkan.
46
00:02:20,800 --> 00:02:22,600
Ini pahlawan payah
yang menyalahkan kostum supernya.
47
00:02:23,160 --> 00:02:24,800
Eksoskeleton.
Mari. Ayo lakukan ini.
48
00:02:24,880 --> 00:02:26,680
Aku ingin menyelesaikan masalah
sebelum misi berikutnya.
49
00:02:27,040 --> 00:02:28,080
Kenapa terburu-buru?
50
00:02:28,160 --> 00:02:30,480
{\an5}Kurasa kita bekerja dengan baik,
mengisi kekuranganmu.
51
00:02:30,560 --> 00:02:32,480
{\an5}Kami, ilmuwan, memiliki nama
untuk fenomena itu.
52
00:02:32,640 --> 00:02:33,800
Itu disebut keberuntungan pemula.
53
00:02:34,560 --> 00:02:35,560
Hei!
54
00:02:36,280 --> 00:02:37,640
Kalian pikir kalian sedang apa?
55
00:02:38,480 --> 00:02:39,480
Latihan tanding.
56
00:02:39,560 --> 00:02:41,200
Ya, dia membantuku
menyesuaikan kostum baru.
57
00:02:41,280 --> 00:02:42,680
{\an5}Kali terakhir kalian memutuskan
berlatih tanding...
58
00:02:42,760 --> 00:02:44,080
{\an5}Kalian menghancurkan ruang kargoku.
59
00:02:44,160 --> 00:02:45,360
- Ya.
- Hei.
60
00:02:46,680 --> 00:02:48,000
Jangan membuatku turun lagi.
61
00:02:53,880 --> 00:02:54,920
Jangan membuatku turun lagi.
62
00:02:55,000 --> 00:02:56,640
Jangan membuatku turun lagi.
63
00:02:56,720 --> 00:02:58,040
Jangan membuatku turun lagi.
Aku mengawasimu.
64
00:02:58,120 --> 00:02:59,160
Hei!
65
00:03:01,560 --> 00:03:02,680
Ada apa dengan mereka?
66
00:03:02,760 --> 00:03:04,480
{\an5}Kau tak punya saudara
laki-laki atau perempuan, ya?
67
00:03:04,560 --> 00:03:05,560
Tidak.
68
00:03:05,640 --> 00:03:08,400
{\an5}Persaingan keluarga.
Tak perlu terlalu dikhawatirkan.
69
00:03:11,480 --> 00:03:13,640
{\an5}Ini sebabnya aku lega
bahwa aku anak tunggal.
70
00:03:22,520 --> 00:03:25,280
Jefferson, aku sedang membaca.
71
00:03:28,600 --> 00:03:29,960
"Dasar-dasar Perbaikan Motor?"
72
00:03:30,040 --> 00:03:31,160
Itu topik yang menarik.
73
00:03:31,240 --> 00:03:34,440
Tentunya, aku juga meneliti
jimat yang Nn. Lance curi...
74
00:03:34,520 --> 00:03:35,760
Dari Damien Darhk.
75
00:03:36,680 --> 00:03:39,280
{\an5}Kau mungkin genius
bila menyangkut fisika nuklir...
76
00:03:39,360 --> 00:03:41,560
{\an5}Tapi bila menyangkut berbohong,
kau payah.
77
00:03:44,000 --> 00:03:45,680
Kau memikirkannya lagi, 'kan?
78
00:03:47,160 --> 00:03:48,240
Aku tak bisa mencegahnya.
79
00:03:49,000 --> 00:03:51,400
{\an5}Setiap hari, aku mendapatkan
kenangan baru tentang dirinya.
80
00:03:51,960 --> 00:03:53,280
Tiap kenangan adalah hadiah.
81
00:03:54,400 --> 00:03:56,000
Kini aku mendapati diriku khawatir.
82
00:03:56,440 --> 00:03:58,680
{\an5}Bagaimana jika terjadi
kecelakaan mobil atau kebakaran?
83
00:03:58,760 --> 00:04:00,280
Atau dia bisa disambar petir.
84
00:04:00,360 --> 00:04:01,880
{\an5}Ya, aku akan lebih khawatir
tentang apa yang terjadi...
85
00:04:01,960 --> 00:04:03,560
{\an5}Saat Sara mengetahui
kau memiliki putri...
86
00:04:03,640 --> 00:04:04,920
{\an5}Sebagai Penyimpangan Waktu.
87
00:04:05,000 --> 00:04:06,240
Dia bukan penyimpangan.
88
00:04:07,360 --> 00:04:08,840
{\an5}Satu-satunya alasan Lily ada...
89
00:04:08,920 --> 00:04:10,440
{\an5}Adalah karena kau meyakinkan
dirimu yang lebih muda...
90
00:04:10,520 --> 00:04:12,040
{\an5}Untuk lebih perhatian
kepada istrimu...
91
00:04:12,120 --> 00:04:14,120
Dan mengurangi perhatian
untuk memakai pengaman.
92
00:04:14,480 --> 00:04:16,200
Kau mengubah sejarah.
93
00:04:16,520 --> 00:04:18,640
{\an5}Dalam waktu dekat ini,
bahkan Nate, Gideon...
94
00:04:18,720 --> 00:04:20,640
{\an5}Atau siapa pun yang meninjau
garis waktu sejarah...
95
00:04:20,720 --> 00:04:22,720
{\an5}- Akan mengetahuinya.
- Tidak juga.
96
00:04:22,800 --> 00:04:24,840
{\an5}Menurut perhitunganku...
97
00:04:24,920 --> 00:04:28,160
{\an5}Jika dampak Lily terhadap sejarah
tetap cukup kecil...
98
00:04:28,240 --> 00:04:30,280
{\an5}Dia mungkin bisa hidup
tanpa terdeteksi.
99
00:04:32,440 --> 00:04:33,440
{\an5}Maaf...
100
00:04:33,520 --> 00:04:36,600
{\an5}Tapi seismograf Dr. Heywood
telah mendeteksi Penyimpangan.
101
00:04:36,680 --> 00:04:37,680
Apa yang tadi kau katakan?
102
00:04:37,760 --> 00:04:39,880
{\an5}- Siapa yang memasang alarm?
- Aku.
103
00:04:40,440 --> 00:04:42,120
- Matikan.
- Ada Penyimpangan lain?
104
00:04:42,200 --> 00:04:44,080
Ya, dan menurut hasil ini,
ini Penyimpangan besar.
105
00:04:44,200 --> 00:04:46,200
Apakah itu benar penyebab
untuk semua alarm ini?
106
00:04:46,280 --> 00:04:48,680
{\an5}Mungkin Penyimpangannya
tak sebesar yang kita kira.
107
00:04:48,760 --> 00:04:51,080
{\an5}Gempa waktu berasal
dari Union Station...
108
00:04:51,160 --> 00:04:54,920
Di Chicago, Illinois,
17 Oktober tahun 1927.
109
00:04:55,000 --> 00:04:56,120
Itu hebat!
110
00:04:57,680 --> 00:04:59,640
Maksudku, aku selalu ingin
mengunjungi Roaring '20s...
111
00:04:59,720 --> 00:05:01,080
Tepat di tengah masa pelarangan.
112
00:05:01,160 --> 00:05:02,560
Itu berarti
tak ada minuman keras.
113
00:05:02,640 --> 00:05:03,640
Itu tak bagus.
114
00:05:03,720 --> 00:05:04,880
Sebenarnya, di bawah Capone...
115
00:05:04,960 --> 00:05:06,240
{\an5}Chicago adalah pusatnya
perbuatan amoral.
116
00:05:06,320 --> 00:05:08,640
{\an5}Ada minuman keras ilegal,
perjudian, prostitusi.
117
00:05:08,720 --> 00:05:10,920
Kalau begitu, hidupkan mesinnya
dan pergi ke sana.
118
00:05:11,000 --> 00:05:14,120
{\an5}Ambil topi fedorakalian,
kita akan pergi ke tahun 1920-an.
119
00:05:23,840 --> 00:05:25,360
Aku tak percaya kita ada di sini.
120
00:05:26,040 --> 00:05:27,320
Kenapa kau sangat bahagia?
121
00:05:28,920 --> 00:05:31,080
Saat kecil, aku baca majalah ibuku...
122
00:05:31,160 --> 00:05:32,920
Dan aku melihat foto Chicago.
123
00:05:33,400 --> 00:05:35,600
Aku tak pernah menduga
aku akan melihatnya langsung.
124
00:05:35,680 --> 00:05:36,840
Fokuskan penglihatanmu...
125
00:05:36,920 --> 00:05:39,360
{\an5}Pada apa pun yang menyebabkan
gempa waktu.
126
00:05:40,040 --> 00:05:41,040
Aku mengerti.
127
00:05:47,560 --> 00:05:48,880
Itu Eliot Ness.
128
00:05:50,600 --> 00:05:51,960
Tak terlihat seperti Kevin Costner.
129
00:05:53,280 --> 00:05:54,640
Bagaimana jika ada
yang memberi tahu Capone...
130
00:05:54,720 --> 00:05:56,320
Kalau Ness adalah ancaman
di masa depan?
131
00:05:56,800 --> 00:05:58,000
Maka hidup Ness dalam bahaya.
132
00:05:58,600 --> 00:05:59,840
Jangan khawatir. Akan kutangani.
133
00:06:01,640 --> 00:06:02,880
Ini dia.
134
00:06:05,440 --> 00:06:06,560
Tn. Ness.
135
00:06:06,840 --> 00:06:08,280
Tn. Ness, hai.
136
00:06:08,840 --> 00:06:10,960
Kau tak mengenalku.
Namaku Ray Palmer.
137
00:06:11,040 --> 00:06:13,520
Aku punya alasan untuk percaya
kalau hidupmu dalam bahaya.
138
00:06:13,600 --> 00:06:14,880
Lebih baik kau ikut denganku.
139
00:06:14,960 --> 00:06:17,760
Tn. Ness. Aku Sersan Jones
dari Kepolisian Chicago.
140
00:06:17,840 --> 00:06:19,840
Kami pengawalmu
dalam perjalanan ke FBI.
141
00:06:20,640 --> 00:06:22,280
Terima kasih atas kekhawatiranmu,
Tn. Palmer...
142
00:06:22,360 --> 00:06:24,160
Tapi tampaknya aku berada
di tangan yang aman.
143
00:06:26,800 --> 00:06:27,840
Baiklah.
144
00:06:28,920 --> 00:06:30,120
Apa yang baru saja terjadi?
145
00:06:30,200 --> 00:06:31,520
Itu hal teraneh.
146
00:06:32,560 --> 00:06:35,640
Dua polisi mengawal Eliot Ness
ke FBI.
147
00:06:37,120 --> 00:06:40,640
Mereka tak mengawalnya ke FBI.
Mereka akan melemparnya ke sungai.
148
00:06:40,960 --> 00:06:42,640
- Apa?
- Ray.
149
00:06:42,720 --> 00:06:44,240
Kepolisian Chicago tahun 1920...
150
00:06:44,320 --> 00:06:46,720
Adalah kepolisian paling korup
dalam sejarah.
151
00:06:46,800 --> 00:06:48,720
Hampir semuanya adalah
orang bayaran Capone.
152
00:06:49,960 --> 00:06:52,040
Apa kau sudah menonton
The Untouchables?
153
00:06:52,120 --> 00:06:55,400
Jax, Stein, aku perlu
kalian mencegat Eliot Ness.
154
00:06:55,480 --> 00:06:58,040
Dia sedang dikawal
oleh dua petugas polisi.
155
00:07:08,880 --> 00:07:10,960
Grey, apa kau tak mendengar Sara?
156
00:07:11,040 --> 00:07:12,080
Tidak.
157
00:07:14,840 --> 00:07:16,920
Hei!
158
00:07:19,160 --> 00:07:20,960
Apa yang terjadi di sana?
159
00:07:21,040 --> 00:07:22,360
Kenapa kau tak menghentikannya?
160
00:07:22,440 --> 00:07:24,080
Maaf. Pikiranku teralihkan.
161
00:07:24,160 --> 00:07:26,080
- Oleh apa?
- Beri tahu dia, Grey.
162
00:07:26,160 --> 00:07:27,720
Itu bukan kesalahan Profesor.
163
00:07:27,800 --> 00:07:29,800
Ray membiarkan Ness jatuh
ke tangan Capone.
164
00:07:29,880 --> 00:07:31,040
Mereka petugas polisi...
165
00:07:31,120 --> 00:07:32,560
Dan kata siapa mereka
tak mengantarnya ke FBI...
166
00:07:32,640 --> 00:07:33,800
Seperti yang mereka katakan?
167
00:07:33,880 --> 00:07:37,200
Gideon, tampilkan Chicago Chronicle
24 Oktober 1931.
168
00:07:37,280 --> 00:07:38,280
Ya.
169
00:07:38,360 --> 00:07:40,960
Hari Al Capone aslinya ditangkap
karena pengelakan pajak.
170
00:07:41,040 --> 00:07:42,280
Hanya dalam versi sejarah ini...
171
00:07:42,360 --> 00:07:44,280
Dia menjadi jauh lebih buruk
daripada kriminal...
172
00:07:44,360 --> 00:07:45,760
Dia menjadi politikus.
173
00:07:45,840 --> 00:07:47,360
Al Capone menjadi wali kota?
174
00:07:48,360 --> 00:07:50,800
Baik, aku tarik kembali.
Ness mungkin sudah tamat.
175
00:07:50,880 --> 00:07:52,120
Mari cari tahu
ke mana mereka membawanya...
176
00:07:52,200 --> 00:07:55,800
Agar kita bisa menyelamatkannya
sebelum ini terjadi.
177
00:07:55,880 --> 00:07:57,440
Wali Kota Capone
Memulai Oktoberfest
178
00:08:02,000 --> 00:08:03,200
Agen Khusus Ness...
179
00:08:03,280 --> 00:08:04,720
Kau mengalami hari pertama
yang sangat buruk.
180
00:08:04,800 --> 00:08:06,440
Bagaimana kau tahu siapa aku...
181
00:08:07,040 --> 00:08:08,600
Dan kapan aku datang ke kota?
182
00:08:08,680 --> 00:08:11,480
Dari teman-teman baruku.
Mereka membisikkan di telingaku.
183
00:08:11,560 --> 00:08:12,560
Jadi, aku dan anak buahku
memutuskan...
184
00:08:12,640 --> 00:08:14,480
Kami akan memberikanmu
hadiah sambutan yang indah.
185
00:08:14,560 --> 00:08:16,000
Sepatu kaca beton...
186
00:08:16,080 --> 00:08:17,640
Sangat populer di Chicago
masa kini...
187
00:08:17,720 --> 00:08:20,080
Dan aku mendapat kesan
kalau itu pas dengan ukuranmu.
188
00:08:20,520 --> 00:08:21,560
Ayo. Cobalah.
189
00:08:24,480 --> 00:08:25,920
Ada keberuntungan
dalam menemukan Ness?
190
00:08:26,000 --> 00:08:28,720
Pada saat kau menemukan Ness,
dia akan berenang bersama ikan.
191
00:08:30,600 --> 00:08:32,240
Mick, dasar kau genius. Itu dia.
192
00:08:32,320 --> 00:08:34,040
Sudah saatnya seseorang menyadarinya.
193
00:08:34,120 --> 00:08:37,600
Gideon, atur tujuan
ke Pelabuhan Pengapalan, Dok 39.
194
00:08:37,680 --> 00:08:39,200
Apa yang membuatmu yakin
dia akan ada di sana?
195
00:08:39,280 --> 00:08:40,760
Di tahun '20-an, Dok 39...
196
00:08:40,840 --> 00:08:42,320
Adalah tempat Capone
membawa semua musuhnya...
197
00:08:42,400 --> 00:08:44,760
Mengikatkan beton di kaki mereka
dan melemparkan mereka ke laut.
198
00:08:44,840 --> 00:08:46,840
Itu menjadi dikenal
sebagai Teluk Bangkai.
199
00:08:53,400 --> 00:08:55,720
Ini bukan masalah pribadi.
Aku seorang pengusaha.
200
00:08:55,800 --> 00:08:58,600
Agen federal buruk untuk bisnis.
201
00:08:58,680 --> 00:09:01,520
FBI takkan berhenti berjuang.
202
00:09:01,600 --> 00:09:03,160
Tidak sampai pertarungan selesai.
203
00:09:04,520 --> 00:09:05,560
Puitis.
204
00:09:05,640 --> 00:09:07,320
Kurasa kau menulisnya
di suatu tempat.
205
00:09:07,400 --> 00:09:09,080
Selamat datang di Chicago, Tn. Ness.
206
00:09:13,720 --> 00:09:15,440
Semua ini untuk minuman keras?
207
00:09:15,880 --> 00:09:16,960
Tapi aku menyukainya.
208
00:09:17,040 --> 00:09:18,160
Kostum yang keren.
209
00:09:19,080 --> 00:09:21,480
Tampaknya teman baru kita
memiliki teman sendiri.
210
00:09:22,000 --> 00:09:23,320
Bunuh mereka.
211
00:09:40,120 --> 00:09:41,400
Aku akan mengejar Capone.
212
00:09:44,640 --> 00:09:46,560
Biarkan dia pergi.
Kita sudah menyelamatkan Ness.
213
00:09:47,600 --> 00:09:49,240
- Dia mati?
- Tak sadarkan diri.
214
00:09:49,320 --> 00:09:50,720
Dia menelan banyak air.
215
00:09:53,880 --> 00:09:56,920
Merlyn benar.
Mereka memakan umpannya.
216
00:10:03,280 --> 00:10:05,920
Agen Khusus Ness menderita
hypoxiaparah.
217
00:10:06,000 --> 00:10:08,600
Akan butuh waktu untuk membalik
kerusakan otaknya.
218
00:10:09,040 --> 00:10:10,520
Kau bisa membalik kerusakan otak?
219
00:10:10,800 --> 00:10:12,240
Kenapa kau tak membantu Rory?
220
00:10:12,320 --> 00:10:13,560
Kata siapa aku tak menolongnya?
221
00:10:13,640 --> 00:10:15,800
Baiklah, mari serius.
222
00:10:16,280 --> 00:10:18,360
Sudah jelas Capone tahu...
223
00:10:18,440 --> 00:10:20,480
Kalau Ness-lah yang akan
menumbangkannya.
224
00:10:20,560 --> 00:10:21,960
Saat aku membaca dokumennya,
Capone mengatakan sesuatu...
225
00:10:22,040 --> 00:10:23,240
Tentang memiliki teman baru.
226
00:10:23,320 --> 00:10:26,360
Kita punya masalah lebih besar.
Maksudku, masalah lain.
227
00:10:26,440 --> 00:10:28,480
Pekan ini, Ness dan timnya
seharusnya mengambil...
228
00:10:28,560 --> 00:10:30,080
Buku keuangan Capone
dari akuntannya.
229
00:10:30,160 --> 00:10:33,200
Kasus IRS terhadap Capone
mengenai pengelakan pajak...
230
00:10:33,280 --> 00:10:35,200
Sepenuhnya bergantung
pada buku keuangan itu.
231
00:10:35,280 --> 00:10:36,560
Yang Ness tak bisa ambil...
232
00:10:36,640 --> 00:10:38,560
Saat dia berbaring di sini
dengan kerusakan otak.
233
00:10:38,640 --> 00:10:40,840
Tepat sekali, yang berarti
salah satu dari kita...
234
00:10:40,920 --> 00:10:42,160
Harus menggantikan tempatnya.
235
00:10:43,520 --> 00:10:44,720
Itu ide bodoh.
236
00:10:44,800 --> 00:10:47,080
Ini zaman pra-Internet. Tak ada
yang tahu seperti apa wajah Ness.
237
00:10:47,160 --> 00:10:48,800
Nate benar. Aku bisa melakukannya.
238
00:10:48,880 --> 00:10:50,200
Sebenarnya, aku berpikir
aku bisa melakukannya.
239
00:10:50,560 --> 00:10:51,560
Ya, maksudku...
240
00:10:51,640 --> 00:10:53,760
Jika misinya adalah meniru
Brad Pitt, kau orang yang tepat.
241
00:10:53,840 --> 00:10:55,360
Tapi kurasa kita bisa setuju
jika seseorang di sini...
242
00:10:55,440 --> 00:10:57,040
Terlihat seperti G-Man,
orang itu adalah aku.
243
00:10:57,120 --> 00:11:00,480
Kita berada dalam situasi ini
karena kau belajar sejarah dari film.
244
00:11:00,560 --> 00:11:01,840
Baiklah. Sudah cukup.
245
00:11:02,320 --> 00:11:03,560
Ray, maafkan aku...
246
00:11:03,640 --> 00:11:06,240
Tapi Nate lebih tahu
tentang area ini daripada kita.
247
00:11:06,320 --> 00:11:07,360
Apa rencananya?
248
00:11:07,800 --> 00:11:09,840
Baik. Jika buku keuangan
Capone ada di suatu tempat...
249
00:11:09,920 --> 00:11:13,120
Itu mungkin ada bar utamanya,
The Chelsea Club.
250
00:11:13,200 --> 00:11:15,960
Jadi, Ray dan aku akan pergi ke FBI,
membentuk Tim Ness...
251
00:11:16,040 --> 00:11:17,680
Memimpin mereka
untuk menyerbu tempat itu...
252
00:11:17,760 --> 00:11:20,160
- Mengambil buku keuangan.
- Bagus. Ajak Rory denganmu.
253
00:11:21,240 --> 00:11:25,040
Tunggu. Apakah wajah ini
terlihat seperti polisi bagimu?
254
00:11:25,120 --> 00:11:26,760
Jika ini adalah misi JSA...
255
00:11:26,840 --> 00:11:28,680
Kami mungkin juga mengirim orang
untuk menyamar di kelab.
256
00:11:28,760 --> 00:11:32,320
Aku tak mau melakukan itu juga.
Aku sudah muak memakai kostum.
257
00:11:32,400 --> 00:11:33,400
Baiklah.
258
00:11:33,480 --> 00:11:35,240
Aku akan pergi ke kelab
bersama Jackson, Stein...
259
00:11:35,320 --> 00:11:37,440
Dan kau bisa tinggal di sini,
meminum birmu...
260
00:11:37,520 --> 00:11:38,880
Dan mengawasi Ness.
261
00:11:38,960 --> 00:11:40,000
Bagaimana denganku?
262
00:11:40,080 --> 00:11:41,640
Kau bisa mengawasinya.
263
00:11:42,160 --> 00:11:43,200
Apa?
264
00:11:43,480 --> 00:11:44,640
Maaf.
265
00:11:48,520 --> 00:11:49,680
Bir?
266
00:11:52,960 --> 00:11:54,080
Itu dia.
267
00:11:55,640 --> 00:11:57,080
Agen Khusus Cole Bennett.
268
00:11:57,160 --> 00:11:58,440
Ya, dan siapa kau?
269
00:11:58,520 --> 00:12:01,840
Agen Khusus Eliot Ness.
Ini rekanku, Bob De Niro.
270
00:12:01,920 --> 00:12:03,360
Aku sudah mengumpulkan tim...
271
00:12:03,440 --> 00:12:05,520
Sesuai dengan yang disebutkan
telegrammu, Tn. Ness.
272
00:12:05,600 --> 00:12:07,920
Kuharap mereka siap untuk beraksi
karena mereka akan mendapatkannya.
273
00:12:08,000 --> 00:12:09,640
Malam ini, kita akan menyerbu
The Chelsea Club.
274
00:12:09,720 --> 00:12:12,120
Menurut berkas, Capone tak ada
hubungannya dengan tempat itu.
275
00:12:12,200 --> 00:12:14,560
Berkasmu ketinggalan zaman.
276
00:12:14,640 --> 00:12:16,560
Kami mengetahui Capone
memiliki minat di kelab...
277
00:12:16,640 --> 00:12:19,560
Terlebih lagi, dia menyembunyikan
sejumlah besar wiski Kanada di sana.
278
00:12:19,640 --> 00:12:22,920
Kalian jelas tahu sejumlah besar
tentang organisasi Al Capone.
279
00:12:23,000 --> 00:12:25,360
Anggap saja kami punya orang dalam.
280
00:12:31,240 --> 00:12:32,400
Tempat ini cukup indah...
281
00:12:32,480 --> 00:12:35,720
Mengingat kita tak melihat
sebotol pun alkohol.
282
00:12:35,800 --> 00:12:37,960
Nate mengatakan ini bar ilegal.
283
00:12:38,040 --> 00:12:40,880
Ya, itu sebabnya ini disebut
"bar ilegal."
284
00:12:40,960 --> 00:12:43,040
Kalian harus tahu
cara meminta minuman bagus.
285
00:12:44,760 --> 00:12:49,160
Permisi, aku ingin club soda.
286
00:12:49,640 --> 00:12:51,080
Satu club sodaakan disajikan.
287
00:12:51,840 --> 00:12:53,120
Ini yang aku ingin tahu.
288
00:12:53,560 --> 00:12:57,040
Kenapa seseorang dari masa depan
tertarik membantu Al Capone?
289
00:12:57,120 --> 00:12:59,120
Kita di sini untuk mencari tahu.
290
00:13:01,520 --> 00:13:03,640
Ini hanya club soda.
291
00:13:09,000 --> 00:13:10,240
Apa kau merasa baik-baik saja?
292
00:13:10,880 --> 00:13:11,920
Baik.
293
00:13:12,200 --> 00:13:14,600
Kurasa aku terkejut kau lebih
memilih tinggal di kapal...
294
00:13:14,680 --> 00:13:15,840
Daripada berada di luar sana.
295
00:13:16,720 --> 00:13:19,400
Chicago tahun 1920
tampaknya kota kesukaanmu.
296
00:13:20,040 --> 00:13:21,840
Kau tahu, saat aku kecil...
297
00:13:21,920 --> 00:13:24,280
Aku selalu ingin
menjadi seorang polisi.
298
00:13:24,360 --> 00:13:25,360
Aku tak peduli kalau aku perempuan...
299
00:13:25,440 --> 00:13:27,440
Aku hanya ingin sekali
memakai lencana.
300
00:13:27,520 --> 00:13:28,560
Menggemaskan.
301
00:13:28,960 --> 00:13:31,320
Penjahat mengalami
semua kegembiraan, kau tahu.
302
00:13:35,960 --> 00:13:38,240
Ini tak terlihat seperti kau
sangat bersenang-senang sekarang.
303
00:13:43,840 --> 00:13:46,920
Bagaimana yang agung telah jatuh.
304
00:13:52,280 --> 00:13:53,640
Leonard.
305
00:13:55,720 --> 00:13:58,160
- Aku pasti sudah gila.
- Tentu saja.
306
00:13:58,240 --> 00:13:59,720
Kalau tidak,
kenapa kau masih di sini...
307
00:13:59,800 --> 00:14:02,480
Menerima perintah seperti
anak anjing yang terlatih baik?
308
00:14:02,560 --> 00:14:04,280
Pikiranmu tak waras, Mick.
309
00:14:04,360 --> 00:14:05,720
Itu sebabnya aku ada di sini.
310
00:14:06,200 --> 00:14:07,840
Untuk meluruskan hidupmu.
311
00:14:17,120 --> 00:14:18,680
Ray, Nate, bagaimana status kalian?
312
00:14:18,760 --> 00:14:21,320
Hati-hati, kami akan masuk.
Jangan tertangkap jaring kami.
313
00:14:24,880 --> 00:14:27,480
Kalian, orang-orang membosankan,
sedang apa di sini?
314
00:14:27,560 --> 00:14:28,680
Kau.
315
00:14:28,760 --> 00:14:29,880
Jefferson.
316
00:14:32,200 --> 00:14:33,520
Apa-apaan itu?
317
00:14:35,080 --> 00:14:36,800
Jefferson, speedsterada di sini.
318
00:14:36,880 --> 00:14:38,120
Lari!
319
00:14:41,880 --> 00:14:43,480
Jangan ada yang bergerak!
320
00:14:44,360 --> 00:14:45,600
Petugas Federal!
321
00:14:45,680 --> 00:14:48,200
Kalian semua ditahan
atas pelanggaran Volstead Act.
322
00:14:49,560 --> 00:14:50,720
- Astaga!
- Hei, tenang.
323
00:14:50,800 --> 00:14:51,960
Itu orang dalam kita.
324
00:14:52,040 --> 00:14:54,080
Mengingat kelab ini
sekering Gurun Sahara...
325
00:14:54,160 --> 00:14:55,600
Menurutku kau butuh
orang dalam baru...
326
00:14:55,680 --> 00:14:57,320
- Agen Khusus Ness.
- Ya.
327
00:14:59,240 --> 00:15:00,840
Apa yang terjadi di sini?
328
00:15:00,920 --> 00:15:02,200
Damien Darhk muncul...
329
00:15:02,280 --> 00:15:04,720
Bersama speedster, lalu mereka
menculik Ray dan Sara.
330
00:15:10,360 --> 00:15:12,920
Penyimpangan Capone ini
adalah pengalih perhatian.
331
00:15:13,000 --> 00:15:15,640
Darhk dan teman speedster tahu
itu akan menarik perhatian kita.
332
00:15:15,960 --> 00:15:19,160
Tapi kenapa menculik Sara dan Stein?
Apa yang dia inginkan dengan mereka?
333
00:15:19,240 --> 00:15:20,360
Aku masih berusaha memikirkannya.
334
00:15:20,440 --> 00:15:22,120
- Apa kau baik-baik saja, Jax?
- Aku kesal.
335
00:15:22,200 --> 00:15:23,480
Lupakanlah, Nak.
336
00:15:23,560 --> 00:15:25,640
Tak ada yang kau bisa lakukan
tentang speedster itu.
337
00:15:25,720 --> 00:15:27,480
Kita akan lihat nanti.
338
00:15:28,280 --> 00:15:31,280
Singkat kata, Rip memiliki
senjata rahasia.
339
00:15:31,360 --> 00:15:33,680
Aku dan Ray menemukannya
bersama pesan dari Barry...
340
00:15:33,760 --> 00:15:35,080
Tentang Perang Dominator.
341
00:15:35,160 --> 00:15:37,800
Speedster ini membunuh Rex
dan menculik teman-teman kita.
342
00:15:37,880 --> 00:15:39,320
Kita perlu menangkapnya
sebelum fajar.
343
00:15:39,400 --> 00:15:40,400
Ya.
344
00:15:40,480 --> 00:15:42,400
Jika senjata ini melakukan
apa yang kukira...
345
00:15:42,480 --> 00:15:43,840
kita akan menghentikannya.
346
00:15:43,920 --> 00:15:45,120
Ya, semua itu bagus...
347
00:15:45,200 --> 00:15:46,840
Tapi kita masih perlu mengambil
buku keuangan Capone...
348
00:15:46,920 --> 00:15:48,200
Kalau tidak, sejarah akan rusak.
349
00:15:48,720 --> 00:15:50,520
Karena rencanamu sebelumnya
gagal total...
350
00:15:50,600 --> 00:15:52,760
Aku sarankan orang lain
memikirkan strategi.
351
00:15:52,840 --> 00:15:54,320
Coba kutebak, orang itu adalah kau.
352
00:15:54,400 --> 00:15:56,120
Baiklah. Mari dengarkan
ide cemerlangmu.
353
00:15:57,320 --> 00:15:59,720
Aku tak punya ide.
Tapi ini akan lebih bagus dari idemu.
354
00:15:59,800 --> 00:16:01,160
Sudah cukup!
355
00:16:01,920 --> 00:16:04,680
Jika kalian ingin menangkap
Capone dan pembunuh Rex...
356
00:16:05,760 --> 00:16:07,560
Kalian tak bisa melakukannya
dengan menjadi pramuka...
357
00:16:07,640 --> 00:16:10,160
Atau Astorian, atau polisi.
358
00:16:11,320 --> 00:16:12,880
Kita lakukan dengan caraku.
359
00:16:14,480 --> 00:16:16,000
Seperti kriminal.
360
00:16:23,280 --> 00:16:24,600
Ya.
361
00:16:24,680 --> 00:16:27,600
Ini jelas bukan The Ritz-Carlton.
362
00:16:27,680 --> 00:16:28,720
Bagaimana kita sampai ke sini?
363
00:16:28,800 --> 00:16:31,480
Tampaknya teman speedsterkita
mengalahkan kita.
364
00:16:31,560 --> 00:16:33,320
Dia tak bekerja sendiri.
365
00:16:33,400 --> 00:16:37,560
Ya, Damien Darhk memiliki
teman jahat yang bisa ditebak...
366
00:16:37,640 --> 00:16:38,760
Untuk Al Capone.
367
00:16:40,480 --> 00:16:42,080
Jangan lupakan aku.
368
00:16:42,400 --> 00:16:43,920
Sudah lama tak bertemu, Sara.
369
00:16:45,160 --> 00:16:47,560
Kau tampak sehat untuk orang
yang kembali dari kematian.
370
00:16:47,640 --> 00:16:50,560
Kenapa aku tak terkejut kalau kau
dan Damien Darhk...
371
00:16:50,640 --> 00:16:51,880
Akan saling menemukan?
372
00:16:51,960 --> 00:16:53,240
Apa yang kau inginkan dengan kami?
373
00:16:53,920 --> 00:16:55,640
Kalian memiliki sesuatu
yang kami butuhkan.
374
00:16:56,200 --> 00:16:58,880
Meski rekan-rekanku berpikir
aku bodoh karena berusaha...
375
00:16:59,480 --> 00:17:01,240
Aku ingin membuat kesepakatan
dengan kalian.
376
00:17:01,320 --> 00:17:03,680
Kalian memiliki sebuah jimat.
377
00:17:05,040 --> 00:17:06,200
Berikan kepadaku...
378
00:17:07,120 --> 00:17:09,480
Dan aku akan mengembalikan
sembilan tahun hidupmu.
379
00:17:09,560 --> 00:17:11,000
Apa yang kau bicarakan?
380
00:17:11,080 --> 00:17:12,760
Mungkin Oliver tak memberitahumu.
381
00:17:13,480 --> 00:17:16,400
Tapi akulah yang yang mengatur
untuk meledakkan Queen's Gambit.
382
00:17:19,400 --> 00:17:22,000
Itu adalah hari semuanya berubah
bagimu, Sara.
383
00:17:22,080 --> 00:17:24,120
Ratusan domino berjatuhan.
384
00:17:24,200 --> 00:17:25,760
Doktor Ivo.
385
00:17:26,120 --> 00:17:28,240
Slade Wilson, Liga Pembunuh.
386
00:17:29,560 --> 00:17:31,040
Kehilangan kakakmu.
387
00:17:31,120 --> 00:17:33,280
Serta kau kehilangan putramu.
388
00:17:33,360 --> 00:17:35,040
Kita berdua mendapatkan awal baru.
389
00:17:35,120 --> 00:17:37,080
Kenapa kau tak meminta saja
teman speedster-mu...
390
00:17:37,160 --> 00:17:38,480
Untuk membawamu ke masa lalu?
391
00:17:38,560 --> 00:17:41,160
Karena Malcolm
hanya orang suruhannya...
392
00:17:41,240 --> 00:17:43,040
Dikirim untuk mengambil jimat.
393
00:17:43,960 --> 00:17:46,840
- Kenapa jimat itu sangat penting?
- Apa pentingnya?
394
00:17:47,920 --> 00:17:49,280
Aku memberimu dan kakakmu...
395
00:17:49,360 --> 00:17:50,840
Kesempatan untuk menjalani
kehidupan normal...
396
00:17:50,920 --> 00:17:53,280
Untuk kembali, mungkin berkuliah...
397
00:17:53,360 --> 00:17:57,960
Bertemu pria atau wanita
dan menetap.
398
00:17:58,040 --> 00:17:59,200
Tidak, terima kasih.
399
00:17:59,600 --> 00:18:01,400
Aku tak pernah dimaksudkan
untuk hal-hal itu.
400
00:18:02,120 --> 00:18:03,440
Aku mengetahuinya sekarang.
401
00:18:04,240 --> 00:18:07,840
Lagi pula, kau tak bisa kembali
dan mengubah keadaan seperti itu.
402
00:18:08,240 --> 00:18:09,280
Kenapa...
403
00:18:09,360 --> 00:18:10,440
Kenapa tidak?
404
00:18:10,960 --> 00:18:12,480
Karena waktu bersifat keramat...
405
00:18:13,440 --> 00:18:16,160
Dan tak bisa diubah
untuk menuruti keinginan seseorang...
406
00:18:16,240 --> 00:18:18,480
Tanpa membahayakan
kehidupan banyak orang lain.
407
00:18:19,960 --> 00:18:21,880
Tapi kau takkan mengingat
semua ini, 'kan?
408
00:18:23,040 --> 00:18:25,720
Kau takkan menyadari
tentang penjelajahan waktu...
409
00:18:26,680 --> 00:18:27,800
Tentang kehilangan...
410
00:18:28,320 --> 00:18:29,640
Tentang sakit hati.
411
00:18:30,120 --> 00:18:31,280
Kau akan bahagia.
412
00:18:32,040 --> 00:18:34,320
Bukankah itu yang paling penting
di akhir?
413
00:18:37,960 --> 00:18:39,080
Hei, Malcolm.
414
00:18:40,840 --> 00:18:42,800
Aku akan menerima mimpi buruk
yang nyata...
415
00:18:42,880 --> 00:18:44,840
Daripada sebuah mimpi
yang merupakan kebohongan.
416
00:18:49,880 --> 00:18:52,000
Itu sungguh tak egois.
417
00:18:53,120 --> 00:18:54,680
Aku memiliki guru yang hebat.
418
00:18:55,800 --> 00:18:58,200
Ya. Kapten Hunter.
419
00:18:58,320 --> 00:18:59,360
Bukan.
420
00:19:01,000 --> 00:19:02,280
Aku membicarakan dirimu.
421
00:19:12,800 --> 00:19:14,040
Apa-apaan itu?
422
00:19:17,760 --> 00:19:18,840
Tembak dia!
423
00:19:32,240 --> 00:19:34,360
Hai, aku Clyde, itu Bonnie.
424
00:19:34,840 --> 00:19:35,880
Keluar dari truk.
425
00:19:37,240 --> 00:19:38,960
Apa kalian tahu
dari siapa kalian mencuri?
426
00:19:39,040 --> 00:19:40,960
Ya. Ke mana tujuan truk ini?
427
00:19:41,440 --> 00:19:44,080
- Ke 31st and 4th Gabriel Drive.
- Terima kasih.
428
00:19:46,840 --> 00:19:47,840
Tunggu.
429
00:19:49,880 --> 00:19:51,600
Bukankah kau melupakan sesuatu?
430
00:19:51,720 --> 00:19:52,960
Nate dan Ray.
431
00:19:53,480 --> 00:19:55,520
Kedua orang bodoh itu
hanya akan menghalangi.
432
00:19:55,600 --> 00:19:57,480
Baiklah, kami berdiri di sini.
433
00:19:59,080 --> 00:20:00,400
Naik di belakang.
434
00:20:01,120 --> 00:20:04,280
Aku tak percaya Malcolm berpikir
aku akan terima kesepakatan itu.
435
00:20:05,560 --> 00:20:08,160
Kau benar-benar tak tergoda?
436
00:20:08,240 --> 00:20:09,360
Tentu saja.
437
00:20:10,320 --> 00:20:13,240
Tapi kita tak boleh membiarkan
orang seperti itu mengubah sejarah.
438
00:20:13,600 --> 00:20:15,520
Bayangkan kekacauan
yang akan disebabkan.
439
00:20:15,920 --> 00:20:18,160
Ya, bila menyangkut
penjelajahan waktu...
440
00:20:18,240 --> 00:20:20,560
Bahkan yang terbaik dari kita
bisa menyebabkan kekacauan.
441
00:20:21,040 --> 00:20:22,080
Apa maksudmu?
442
00:20:23,560 --> 00:20:24,560
Martin?
443
00:20:26,080 --> 00:20:29,160
Kau telah bersikap aneh
sejak kita melawan Dominator.
444
00:20:29,640 --> 00:20:30,840
Apa yang terjadi?
445
00:20:32,760 --> 00:20:34,760
Itu kesalahan lugu.
446
00:20:35,160 --> 00:20:37,760
Aku hanya berusaha memberikan
diriku saran pernikahan.
447
00:20:38,200 --> 00:20:40,760
Aku tak pernah membayangkan
itu akan memiliki dampak.
448
00:20:40,840 --> 00:20:42,640
Kau menyebabkan Penyimpangan?
449
00:20:43,600 --> 00:20:45,600
Ya. Aku memiliki seorang putri.
450
00:20:47,200 --> 00:20:48,240
Apa?
451
00:20:50,240 --> 00:20:53,800
Keturunan manusia dewasa...
452
00:20:54,280 --> 00:20:56,440
Yang aku tak pernah tahu aku miliki.
453
00:20:56,520 --> 00:20:59,280
- Dia cantik, cemerlang...
- Serta tak nyata!
454
00:20:59,360 --> 00:21:03,440
Awalnya tidak,
tapi lalu aku ingat...
455
00:21:03,880 --> 00:21:07,000
Aku ingat bermalam-malam
yang kuhabiskan...
456
00:21:07,080 --> 00:21:08,640
Berjalan-jalan di lingkungan
dengan kereta bayinya...
457
00:21:08,720 --> 00:21:10,720
Berusaha membuatnya tidur.
458
00:21:11,240 --> 00:21:15,600
Cara hatiku luluh saat
pertama dia tersenyum kepadaku...
459
00:21:15,680 --> 00:21:19,160
Keresahan yang dia sebabkan
kepada guru TK-nya...
460
00:21:19,240 --> 00:21:22,400
Saat dia bersikeras
menyanyikan Tabel Periode...
461
00:21:22,480 --> 00:21:24,400
Alih-alih abjad. Aku...
462
00:21:24,480 --> 00:21:26,680
Aku mengingat semua itu.
463
00:21:26,760 --> 00:21:28,840
Tapi semua itu
tak terjadi kepadamu.
464
00:21:28,920 --> 00:21:31,760
Tapi kenangan itu nyata.
465
00:21:33,240 --> 00:21:38,320
Itu bagian dari diriku sekarang.
Dia bagian dari diriku sekarang.
466
00:21:40,960 --> 00:21:42,520
Aku menyayanginya.
467
00:21:42,960 --> 00:21:45,000
Martin, kau yang berbicara
kepadaku...
468
00:21:45,080 --> 00:21:49,280
Agar tak membunuh Damien Darhk,
tak menghidupkan kembali kakakku...
469
00:21:49,360 --> 00:21:51,560
Karena kerusakan yang akan
disebabkan terhadap sejarah.
470
00:21:53,440 --> 00:21:56,040
Maaf, tapi telingaku panas.
471
00:21:56,880 --> 00:22:00,080
Aku mengerti Malcolm berusaha
bersikap baik...
472
00:22:00,840 --> 00:22:02,160
Dan menawarkanmu kesepakatan.
473
00:22:02,840 --> 00:22:06,080
Karena kau tak menerimanya,
kami harus agak lebih kasar.
474
00:22:06,680 --> 00:22:08,080
Lakukan kemampuan terburukmu.
475
00:22:08,600 --> 00:22:10,640
Kau tak berpikir
yang kumaksud adalah kau.
476
00:22:12,160 --> 00:22:13,760
Aku khawatir
dengan pelatihan Ligamu...
477
00:22:13,840 --> 00:22:17,760
Penyiksaan, meski menyenangkan,
akan membuang waktu.
478
00:22:23,880 --> 00:22:27,520
Sara, apa pun yang kau lakukan,
jangan berikan mereka apa pun!
479
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
Tidak!
480
00:22:28,920 --> 00:22:30,000
Martin!
481
00:22:30,720 --> 00:22:31,720
Martin!
482
00:22:43,240 --> 00:22:45,680
Profesor Stein, apa aku benar?
483
00:22:46,240 --> 00:22:47,240
Apa aku mengenalmu?
484
00:22:47,320 --> 00:22:50,640
Anggap saja, "Itu rumit."
485
00:22:53,400 --> 00:22:54,400
Aku takkan berbohong kepadamu.
486
00:22:54,480 --> 00:22:59,520
Mainan kecil ini biasanya
menyebabkan subjeknya mati...
487
00:22:59,600 --> 00:23:01,000
Tapi aku sudah menyesuaikannya...
488
00:23:01,080 --> 00:23:03,920
Agar kau hanya merasakan
sedikit rasa sakit.
489
00:23:05,240 --> 00:23:06,400
Secara teori.
490
00:23:22,800 --> 00:23:25,200
Kau bukan sopir yang biasa.
Apa yang terjadi dengan Vinnie?
491
00:23:25,280 --> 00:23:28,200
Vinnie. Dia sedang bersama ibumu.
492
00:23:28,280 --> 00:23:29,680
- Apa?
- Apa?
493
00:23:32,800 --> 00:23:33,840
Jadi, ini rencananya.
494
00:23:33,920 --> 00:23:36,120
Agar kami menyelamatkan orang
yang tertangkap karena dirimu.
495
00:23:36,200 --> 00:23:37,200
Dia membicarakan dirimu.
496
00:23:37,280 --> 00:23:39,280
- Tidak, dia membicarakanmu.
- Diam!
497
00:23:39,360 --> 00:23:42,240
Kalian seharusnya menjadi rekan,
rekan saling melindungi.
498
00:23:42,320 --> 00:23:43,320
Baiklah, Mick benar.
499
00:23:43,400 --> 00:23:45,400
Kita semua bisa setuju bahwa kita
perlu mengambil buku Capone.
500
00:23:45,480 --> 00:23:47,360
- Setuju?
- Setuju.
501
00:23:58,200 --> 00:23:59,360
Sara?
502
00:24:04,080 --> 00:24:06,960
- Apa kau baik-baik saja?
- Ya. Kita perlu mencari Stein.
503
00:24:13,640 --> 00:24:17,080
Kau tahu, bagi gangster pembunuh,
Capone sangat teratur.
504
00:24:17,160 --> 00:24:18,760
Serta memiliki keahlian menulis
yang sangat indah.
505
00:24:24,440 --> 00:24:25,480
Lihat ini.
506
00:24:25,760 --> 00:24:26,880
Apa?
507
00:24:27,800 --> 00:24:28,840
Ketemu!
508
00:24:37,080 --> 00:24:38,600
Hati-hati ke mana
kau mengarahkannya.
509
00:24:38,680 --> 00:24:39,680
Snart.
510
00:24:39,760 --> 00:24:41,000
Kau tak seharusnya
berada di sini, Mick.
511
00:24:41,080 --> 00:24:43,120
Anak buah Capone
mungkin dari tahun 1927...
512
00:24:43,200 --> 00:24:45,440
Tapi peluru mereka sungguhan.
513
00:24:45,880 --> 00:24:47,680
Apa kau sungguh
ingin mempertaruhkan hidupmu...
514
00:24:47,760 --> 00:24:49,640
Untuk seorang wanita dan orang tua?
515
00:24:49,720 --> 00:24:51,360
Ada tanda-tanda keberadaan Profesor?
516
00:24:51,440 --> 00:24:52,480
Belum ada.
517
00:24:52,560 --> 00:24:55,520
Kedengarannya seperti malaikat
berbisik di telingamu.
518
00:24:55,960 --> 00:24:58,240
Masalahnya, malaikat selalu ingin
kau melakukan hal yang benar...
519
00:24:58,320 --> 00:25:01,000
Dan melakukan hal yang benar
bisa membuatmu terbunuh.
520
00:25:01,400 --> 00:25:02,640
Aku seharusnya tahu.
521
00:25:02,720 --> 00:25:05,920
Jika kau ingin tetap hidup,
sebaiknya dengarkan iblis.
522
00:25:06,000 --> 00:25:07,160
Keluarlah sekarang.
523
00:25:09,280 --> 00:25:11,040
Sudah terlambat.
524
00:25:12,440 --> 00:25:13,640
Hei, kau menemukan mereka!
525
00:25:13,720 --> 00:25:15,160
- Kalian baik-baik saja?
- Ya.
526
00:25:15,240 --> 00:25:16,560
Ayo keluar.
527
00:25:20,240 --> 00:25:21,600
Astaga.
528
00:25:21,680 --> 00:25:24,040
- Kau Al Capone.
- Itu Scarface.
529
00:25:24,120 --> 00:25:25,280
Kurasa dia tak suka julukan itu.
530
00:25:25,360 --> 00:25:26,480
- Tidak?
- Aku tak suka saat orang...
531
00:25:26,560 --> 00:25:28,040
Berusaha mencuri milikku.
532
00:25:28,600 --> 00:25:29,680
Menurut kalian,
bagaimana perasaanku...
533
00:25:29,760 --> 00:25:31,680
Melihat kalian, para pencuri,
di propertiku?
534
00:25:32,000 --> 00:25:33,720
Aku akan bertaruh
dan mengatakan tak baik.
535
00:25:34,320 --> 00:25:36,240
Begini, dokter biasa
memberikanku obat ini...
536
00:25:36,320 --> 00:25:38,080
Dia bilang ini akan
membantuku tenang.
537
00:25:38,160 --> 00:25:39,280
Lalu suatu hari aku sadar...
538
00:25:39,360 --> 00:25:41,480
Satu-satunya yang membuatku
merasa lebih baik...
539
00:25:41,560 --> 00:25:43,720
Adalah membunuh.
Saatnya untuk terapi.
540
00:25:55,760 --> 00:25:57,160
- Terima kasih, Kawan.
- Ya.
541
00:25:57,240 --> 00:25:58,280
Ayo pergi.
542
00:25:58,640 --> 00:25:59,800
Ya.
543
00:26:16,680 --> 00:26:17,800
Bagaimana penampilanku?
544
00:26:18,200 --> 00:26:20,040
Kau benar-benar
membuat mereka percaya.
545
00:26:20,840 --> 00:26:21,840
Sudah kuduga.
546
00:26:22,320 --> 00:26:25,040
Kau yakin Tn. Thawne takkan marah
karena kami membiarkannya pergi?
547
00:26:26,600 --> 00:26:27,920
Justru sebaliknya.
548
00:26:35,040 --> 00:26:38,360
Hei, Grey! Kau sudah aman.
Tak apa-apa, Grey.
549
00:26:38,440 --> 00:26:40,160
- Apa?
- Grey?
550
00:26:40,920 --> 00:26:44,680
Maaf, aku tak mendengarmu,
aku agak bingung.
551
00:26:45,200 --> 00:26:47,000
Itu hampir saja, tapi kemenangan
adalah kemenangan.
552
00:26:47,080 --> 00:26:48,760
Kita pun mendapatkan kembali tim.
553
00:26:48,840 --> 00:26:51,040
Secara teknis, kau dan Rory
mengembalikan tim bersama.
554
00:26:51,120 --> 00:26:52,240
Kami juga mendapatkan
buku keuangannya.
555
00:26:52,920 --> 00:26:54,320
- Pelukan saudara?
- Lakukan.
556
00:26:54,800 --> 00:26:56,640
Baiklah, kurasa semua ini
agak terlalu dini.
557
00:26:56,720 --> 00:26:58,440
Kita masih tak tahu
tentang speedster.
558
00:26:58,520 --> 00:27:00,080
Yang kini menambahkan
Malcolm Merlyn...
559
00:27:00,160 --> 00:27:02,080
Ke dalam tim psiko
penjelajah waktunya.
560
00:27:02,160 --> 00:27:05,000
Dia menginginkan jimat yang aku
ambil dari Darhk di tahun 1987.
561
00:27:05,080 --> 00:27:06,760
Kenapa orang dengan kekuatan
speedster...
562
00:27:06,840 --> 00:27:08,040
Menginginkan artefak kuno?
563
00:27:08,120 --> 00:27:11,520
Mungkin aku harus melihat jimat itu.
564
00:27:11,600 --> 00:27:14,480
Aku mungkin bisa
menguak beberapa misterinya.
565
00:27:14,560 --> 00:27:15,560
Baiklah.
566
00:27:28,120 --> 00:27:30,840
Jadi, kau tak mendapat kesempatan
membunuh pembunuh pacarmu?
567
00:27:31,520 --> 00:27:33,800
Aku bukan mengincar
pembalasan dendam, Mick.
568
00:27:34,560 --> 00:27:35,560
Tapi keadilan.
569
00:27:35,960 --> 00:27:37,680
Benar.
570
00:27:37,760 --> 00:27:39,920
Apa pun artinya,
kau tampak cantik malam ini.
571
00:27:40,000 --> 00:27:41,640
Menjadi penjahat cocok untukmu.
572
00:27:44,880 --> 00:27:45,880
Terima kasih.
573
00:27:51,680 --> 00:27:53,040
Aku lapar.
574
00:27:57,400 --> 00:27:58,560
Selanjutnya apa, Mick?
575
00:27:58,640 --> 00:28:01,320
Berjalan-jalan di pantai,
hanya kalian berdua?
576
00:28:01,400 --> 00:28:02,800
Untuk potongan dari imajinasiku...
577
00:28:02,880 --> 00:28:04,960
Kau benar-benar mulai
membuatku kesal.
578
00:28:05,040 --> 00:28:07,320
Dengar, aku mengerti,
dia tampak menarik...
579
00:28:07,400 --> 00:28:08,400
Tangguh dalam pertarungan.
580
00:28:08,480 --> 00:28:11,200
Dia hanya seorang teman.
Satu-satunya teman yang kupunya...
581
00:28:11,280 --> 00:28:13,600
Karena temanku yang terakhir
meledakkan dirinya.
582
00:28:13,680 --> 00:28:15,000
Aku berikan saran.
583
00:28:15,080 --> 00:28:16,960
Aku orang mati, tidak.
584
00:28:17,360 --> 00:28:18,480
Jangan biarkan gadis baru itu...
585
00:28:18,560 --> 00:28:20,640
Melibatkanmu
dalam permohonan matinya.
586
00:28:20,720 --> 00:28:23,480
Masalah mengorbankan diri
untuk alasan temanmu ini...
587
00:28:23,560 --> 00:28:26,120
Tak semenyenangkan
seperti yang terdengar.
588
00:28:26,640 --> 00:28:27,920
Percayalah kepadaku.
589
00:28:43,800 --> 00:28:45,040
Apa-apaan ini?
590
00:28:47,280 --> 00:28:50,320
Sara, jangan masuk perpustakaan!
591
00:28:55,840 --> 00:28:57,120
Bagaimana keadaanmu?
592
00:28:58,880 --> 00:28:59,960
Aku baik-baik saja.
593
00:29:01,320 --> 00:29:02,360
Aku tahu kau sudah
mengalami banyak hal...
594
00:29:02,440 --> 00:29:04,000
Tapi kita benar-benar
perlu berbicara...
595
00:29:04,080 --> 00:29:05,800
Tentang Penyimpangan
yang kau sebabkan.
596
00:29:07,760 --> 00:29:09,120
Mungkin lain waktu.
597
00:29:12,680 --> 00:29:14,440
Lagi pula, apa yang kita lakukan
di sini?
598
00:29:14,760 --> 00:29:15,760
Ke kanan mengencangkan,
ke kiri mengendurkan.
599
00:29:15,840 --> 00:29:17,400
Aku bisa enam bahasa, kenapa...
600
00:29:17,480 --> 00:29:19,000
Stein akan membunuh Sara
di perpustakaan.
601
00:29:19,080 --> 00:29:20,240
Dengan tali atau tempat lilin?
602
00:29:20,320 --> 00:29:21,840
Teman-teman, aku serius.
603
00:29:21,920 --> 00:29:23,880
Entah bagaimana,
speedster menyamar sebagai Stein...
604
00:29:23,960 --> 00:29:25,840
- Dan menggeledah seisi kapal.
- Aku akan memakai kostumku.
605
00:29:25,920 --> 00:29:27,320
Aku akan menjauhkan Sara
dan Stein jahat.
606
00:29:27,400 --> 00:29:28,520
Bagaimana dengan
senapan speedsteritu?
607
00:29:28,600 --> 00:29:29,680
Ya, aku sudah menyiapkannya.
608
00:29:30,400 --> 00:29:32,360
Martin, kau bersikap
agak berbeda...
609
00:29:32,440 --> 00:29:34,160
Sejak Darhk menyiksamu.
610
00:29:34,600 --> 00:29:36,960
Apa mereka menawarkan kesepakatan
seperti kepadaku?
611
00:29:37,840 --> 00:29:40,240
"Bantu kami dan kami
takkan menyakiti putrimu."
612
00:29:40,320 --> 00:29:41,480
Putriku?
613
00:29:42,320 --> 00:29:45,760
Sara, Jax dan aku barusan
ada di anjungan dan...
614
00:29:46,240 --> 00:29:48,120
Kami ingin berbicara denganmu
tentang masalah kapal.
615
00:29:48,880 --> 00:29:49,880
Masalah kapal?
616
00:29:50,360 --> 00:29:51,400
Ya.
617
00:29:52,040 --> 00:29:53,080
Baiklah.
618
00:29:54,160 --> 00:29:55,920
Aku yakin tak perlu terburu-buru.
619
00:29:56,000 --> 00:29:57,280
Jax bisa menunggu.
620
00:29:57,360 --> 00:29:59,120
Sejak kapan
kau memanggilnya Jax?
621
00:29:59,200 --> 00:30:01,680
Sebenarnya, ini cukup penting.
Kita harus pergi sekarang.
622
00:30:02,280 --> 00:30:03,480
Baiklah.
623
00:30:28,120 --> 00:30:29,440
Senjata speedstermilikku.
624
00:30:29,920 --> 00:30:31,280
Mengesankan.
625
00:30:33,000 --> 00:30:35,880
Sayang bagimu,
efeknya hanya sementara.
626
00:30:35,960 --> 00:30:37,360
Apa yang kau lakukan kepada Stein?
627
00:30:37,440 --> 00:30:40,040
Aku takkan membuang energiku
untuk mencemaskannya sekarang.
628
00:30:40,480 --> 00:30:42,920
Apa pun yang kau akan lakukan,
lakukan sekarang.
629
00:30:43,000 --> 00:30:44,760
Terburu-buru untuk mati, ya?
630
00:30:44,840 --> 00:30:46,640
Aku bukan berbicara kepadamu.
631
00:30:52,360 --> 00:30:54,240
Dia menuju anjungan. Ayo.
632
00:30:55,080 --> 00:30:56,720
Tidak...
633
00:30:58,240 --> 00:30:59,840
Apa yang dia lakukan
di dalam sana?
634
00:30:59,920 --> 00:31:01,720
Lapisan penyamar dimatikan.
635
00:31:01,800 --> 00:31:02,920
Itu tak bagus.
636
00:31:03,000 --> 00:31:04,920
Pintu kargo sekarang terbuka.
637
00:31:05,000 --> 00:31:06,840
Itu jelas tak bagus.
638
00:31:09,320 --> 00:31:10,520
Geledah kapal ini.
639
00:31:10,600 --> 00:31:12,240
Bunuh siapa pun
yang kalian temukan.
640
00:31:20,000 --> 00:31:21,960
Speedster mengurung dirinya
di dalam anjungan.
641
00:31:22,040 --> 00:31:23,120
Bagus.
Jadi, kita membuatnya terjebak.
642
00:31:23,720 --> 00:31:24,760
Sebut aku optimis.
643
00:31:25,080 --> 00:31:26,120
Dari yang terdengar...
644
00:31:26,200 --> 00:31:27,640
Dia mengizinkan masuk
teman-temannya ke kapal ini.
645
00:31:38,520 --> 00:31:39,600
Teman-teman.
646
00:31:39,720 --> 00:31:41,320
Aku butuh bantuan di sini.
647
00:31:42,200 --> 00:31:44,040
Baik, Nate dan aku akan membantu
Sara menghalangi mereka.
648
00:31:44,120 --> 00:31:45,120
Aku akan menangkap Ness.
649
00:31:45,200 --> 00:31:47,200
- Bagaimana dengan speedster?
- Dia mencari jimat...
650
00:31:47,280 --> 00:31:49,080
Jadi, yang kita harus lakukan
adalah menahannya di anjungan...
651
00:31:53,240 --> 00:31:54,240
Apa yang kau lakukan?
652
00:31:54,320 --> 00:31:56,000
Anak buah Capone
mengambil alih kapal.
653
00:31:58,400 --> 00:32:00,600
Kita punya mangsa lebih besar
untuk ditangkap.
654
00:32:01,720 --> 00:32:03,160
Pembunuh Rex.
655
00:32:05,520 --> 00:32:07,920
Dia mengacak kapal,
dia mencari jimat itu.
656
00:32:08,000 --> 00:32:10,200
Hanya masalah waktu
sebelum dia menemukannya.
657
00:32:10,280 --> 00:32:11,680
Lalu bagaimana cara kita
menghentikannya?
658
00:32:12,600 --> 00:32:14,000
Apa yang biasanya
dilakukan kriminal?
659
00:32:14,240 --> 00:32:15,400
Lari.
660
00:32:18,360 --> 00:32:19,640
Siapkan bajamu.
661
00:32:28,080 --> 00:32:29,720
Bukankah itu seperti berandalan?
662
00:32:29,800 --> 00:32:32,040
Membawa Tommy Gun
ke dalam pertempuran peledak.
663
00:32:35,360 --> 00:32:36,960
Ya.
664
00:32:40,040 --> 00:32:42,200
Hei, aku mencurinya dengan adil.
665
00:32:42,280 --> 00:32:45,680
Ini milikku.
666
00:32:46,520 --> 00:32:48,000
Kejutan.
667
00:33:00,440 --> 00:33:02,160
Liga mengajarkanmu dengan baik.
668
00:33:04,320 --> 00:33:06,240
Tapi kecuali kau
menyerahkan jimatnya...
669
00:33:06,320 --> 00:33:08,440
Aku akan harus mengajarimu
beberapa hal baru.
670
00:33:08,520 --> 00:33:10,720
Mereka yang tak bisa
melakukannya, akan mengajari.
671
00:33:30,880 --> 00:33:32,320
Aku mengingatmu.
672
00:33:32,920 --> 00:33:37,400
Kau di sini karena aku membunuh
pemimpin bodoh JSA...
673
00:33:37,480 --> 00:33:40,360
Tn. Rex Tyler, benar?
674
00:33:58,120 --> 00:33:59,200
Jangan khawatir.
675
00:33:59,280 --> 00:34:01,280
Kau akan segera bergabung
dengan Tn. Tyler.
676
00:34:05,440 --> 00:34:06,640
Gadis beruntung.
677
00:34:11,960 --> 00:34:13,480
Aku memberikanmu jalan keluar.
678
00:34:13,560 --> 00:34:15,040
Bukan hanya kesempatan
untuk bertahan hidup...
679
00:34:15,120 --> 00:34:16,720
Tapi untuk hidup
dengan lebih baik.
680
00:34:17,520 --> 00:34:19,160
Aku menemukan kehidupan
yang lebih baik...
681
00:34:19,280 --> 00:34:20,560
Tapi tanpa dirimu di dalamnya.
682
00:34:29,760 --> 00:34:31,640
Tapi bagaimana dengan temanmu,
Martin Stein?
683
00:34:31,720 --> 00:34:33,080
Di mana dia?
684
00:34:34,800 --> 00:34:37,200
Sayangku, informasi itu tak gratis.
685
00:34:44,920 --> 00:34:46,800
Jangan tampak
sangat suram, Profesor.
686
00:34:46,880 --> 00:34:49,480
Kau akan mendapat teman baik
di dasar sungai ini.
687
00:34:49,560 --> 00:34:52,640
Pencuri, pengadu,
orang yang diselamatkan polisi...
688
00:34:52,720 --> 00:34:54,520
Semuanya melakukan kesalahan
dalam organisasiku.
689
00:34:54,600 --> 00:34:55,640
Tapi kau...
690
00:34:56,120 --> 00:34:58,160
Aku tak pernah harus membunuh
seorang profesor.
691
00:34:58,520 --> 00:35:00,440
Kurasa aku naik tingkat,
ya, Anak-anak?
692
00:35:11,440 --> 00:35:13,880
Speedster itu. Bagaimana kau
berhasil mengalahkannya?
693
00:35:13,960 --> 00:35:16,120
Aku tak melakukannya.
Aku memberikannya penawaran.
694
00:35:18,360 --> 00:35:19,680
Aku memberikannya jimat itu.
695
00:35:22,240 --> 00:35:23,440
Aku masih tak paham.
696
00:35:23,520 --> 00:35:25,880
Hal terakhir yang kuingat
adalah turun dari kereta...
697
00:35:25,960 --> 00:35:27,280
Yang lainnya tak jelas.
698
00:35:27,360 --> 00:35:29,040
Aku takkan mengkhawatirkan itu,
Tn. Ness.
699
00:35:29,120 --> 00:35:30,400
Setelah penyelidikan kami...
700
00:35:30,480 --> 00:35:32,680
Kami menyimpulkan kalau kau
diculik oleh seorang peniru.
701
00:35:32,760 --> 00:35:35,440
Ada orang bodoh yang menyamar
sebagai dirimu...
702
00:35:35,520 --> 00:35:36,880
Berusaha menjatuhkan Capone.
703
00:35:36,960 --> 00:35:38,400
Pria baik yang menyamar
menjadi dirimu...
704
00:35:38,480 --> 00:35:39,920
Berusaha melakukan hal
yang benar.
705
00:35:40,240 --> 00:35:42,480
Untungnya, dia menemukan
informasi berguna.
706
00:35:42,560 --> 00:35:43,560
Apa ini?
707
00:35:43,640 --> 00:35:45,560
Semua yang kau perlu ketahui
untuk menjatuhkan Capone.
708
00:35:46,120 --> 00:35:48,080
Jika kau perhatikan,
kau akan menemukan perbedaan...
709
00:35:48,160 --> 00:35:49,400
Dalam catatan keuangannya.
710
00:35:49,840 --> 00:35:50,840
Kalian berharap aku percaya...
711
00:35:50,920 --> 00:35:54,080
Kalau Al Capone akan dijatuhkan
oleh pengelakan pajak?
712
00:35:55,360 --> 00:35:56,560
Kedengarannya kacau.
713
00:35:56,640 --> 00:35:59,600
Sebenarnya, itu akan menjadi
film bagus suatu hari nanti.
714
00:36:03,040 --> 00:36:04,600
Kau tahu, jika ini adalah pekan...
715
00:36:04,680 --> 00:36:06,240
FBI mendapatkan
buku keuangan Capone...
716
00:36:06,320 --> 00:36:08,360
Kenapa butuh empat tahun lagi
untuk menjatuhkannya?
717
00:36:08,440 --> 00:36:10,560
Karena ini pemerintahan federal.
718
00:36:17,000 --> 00:36:21,080
Itu Mick Rory yang aku ingat,
selalu berpikir dengan perutnya.
719
00:36:21,280 --> 00:36:22,320
Diam.
720
00:36:22,840 --> 00:36:24,120
Dengan siapa kau berbicara?
721
00:36:24,920 --> 00:36:25,920
Bukan siapa pun.
722
00:36:26,200 --> 00:36:28,520
Jadi, sudah kuduga
aku akan menemukanmu di sini.
723
00:36:31,440 --> 00:36:33,240
Speedster itu memukulmu
dengan keras, ya?
724
00:36:33,320 --> 00:36:34,640
Aku memiliki kepala yang keras.
725
00:36:35,360 --> 00:36:36,480
Apa itu?
726
00:36:37,440 --> 00:36:38,720
Sebuah hadiah.
727
00:36:38,800 --> 00:36:39,920
Karena menjagaku tetap hidup.
728
00:36:40,000 --> 00:36:42,720
Serta membantuku hampir
menangkap pembunuh Rex.
729
00:36:43,760 --> 00:36:44,840
Bukalah.
730
00:36:48,640 --> 00:36:50,920
Aku mengambilnya
dari gudang Capone.
731
00:36:52,160 --> 00:36:53,280
Kau mencurinya.
732
00:36:55,000 --> 00:36:58,040
Kau benar, penjahat memang
lebih bersenang-senang.
733
00:36:59,680 --> 00:37:01,040
Bukan berarti kau penjahat.
734
00:37:03,080 --> 00:37:04,520
Kuharap itu sepadan.
735
00:37:04,800 --> 00:37:08,480
Semua ini untuk kecupan di pipi
dan sebotol minuman keras murah.
736
00:37:09,280 --> 00:37:11,320
Speedster itu bisa saja
membunuhmu, Mick.
737
00:37:12,480 --> 00:37:13,680
Lalu bagaimana?
738
00:37:15,120 --> 00:37:16,920
Aku akan mati sepertimu.
739
00:37:22,560 --> 00:37:25,080
Kembaran jahatku meninggalkan
kekacauan besar.
740
00:37:25,160 --> 00:37:27,520
Aku akan butuh berminggu-minggu
untuk mengatur ulang catatanku.
741
00:37:27,600 --> 00:37:30,120
Senang kau kembali.
Dirimu yang asli.
742
00:37:30,200 --> 00:37:31,720
Berkat upayamu.
743
00:37:32,120 --> 00:37:35,240
Meski aku harus katakan
aku agak bingung.
744
00:37:35,520 --> 00:37:37,320
Profesor Stein bingung?
745
00:37:37,400 --> 00:37:39,880
Melindungi sejarah adalah alasan
untuk keberadaan tim kita...
746
00:37:39,960 --> 00:37:43,240
Tapi kau menukar jimat
dengan musuh kita...
747
00:37:43,320 --> 00:37:44,480
Pilihan yang akan,
tak diragukan lagi...
748
00:37:44,560 --> 00:37:47,040
Memiliki banyak dampak dalam sejarah.
749
00:37:47,120 --> 00:37:49,560
Aku mulai berpikir
bahwa mungkin beberapa hal...
750
00:37:49,640 --> 00:37:51,280
Lebih penting daripada sejarah.
751
00:37:52,080 --> 00:37:54,840
Bahwa kau, aku, dan tim ini...
752
00:37:55,480 --> 00:37:56,640
Kita adalah keluarga.
753
00:37:57,280 --> 00:37:59,920
Keluarga yang berantakan,
tapi tetap keluarga.
754
00:38:00,920 --> 00:38:02,400
Aku mungkin tak bisa
menyelamatkan Laurel...
755
00:38:02,480 --> 00:38:05,120
Tapi aku bisa melindungi
keluarga ini.
756
00:38:06,280 --> 00:38:07,760
Itu termasuk keluargamu.
757
00:38:09,360 --> 00:38:10,520
Siapa namanya?
758
00:38:12,720 --> 00:38:13,760
Lily.
759
00:38:14,440 --> 00:38:15,440
Lily.
760
00:38:16,360 --> 00:38:17,400
Nama yang indah.
761
00:38:20,160 --> 00:38:21,160
Kita harus segera pergi.
762
00:38:21,240 --> 00:38:23,760
Kau jelas terburu-buru
pergi dari tahun 1927.
763
00:38:23,840 --> 00:38:25,280
Bukan kekhawatiranmu, Malcolm.
764
00:38:25,360 --> 00:38:27,400
Terutama karena sekarang
kita memiliki alasan kita datang.
765
00:38:27,480 --> 00:38:28,800
Setelah kita memiliki
jimat yang sepasang...
766
00:38:28,880 --> 00:38:30,760
Apa kau mau memberi tahu kami
kenapa kita melakukan semua ini?
767
00:38:30,840 --> 00:38:32,920
Ini bukan jimat yang sepasang.
768
00:38:33,000 --> 00:38:35,200
Malah, ini bukan sepasang.
769
00:38:35,600 --> 00:38:36,880
Ini adalah satu kesatuan.
770
00:38:36,960 --> 00:38:38,480
Ini adalah jimat dalam dua bagian.
771
00:38:38,560 --> 00:38:41,280
Aku tahu kau lebih dari sekadar
wajah tampan, Malcolm.
772
00:38:46,520 --> 00:38:48,800
Ini adalah planetarium portabel.
773
00:38:49,640 --> 00:38:50,920
Ini sebuah kompas.
774
00:38:51,000 --> 00:38:53,160
Kompas biasanya
menemukan sesuatu.
775
00:38:53,240 --> 00:38:54,240
Memang.
776
00:38:54,320 --> 00:38:57,640
Apakah kalian pernah mendengar
tentang Tombak Takdir?
777
00:38:57,720 --> 00:38:59,720
Ya. Itu adalah tombak
yang kabarnya digunakan...
778
00:38:59,800 --> 00:39:02,680
Untuk menusuk bagian sisi Kristus
setelah dia tewas di salib.
779
00:39:02,760 --> 00:39:06,640
Sekarang, itu bisa digunakan
untuk menulis ulang kenyataan.
780
00:39:07,080 --> 00:39:08,880
Jadi, bagaimana cara kita
menemukannya?
781
00:39:08,960 --> 00:39:10,080
Itu rumit.
782
00:39:10,160 --> 00:39:12,000
Tapi langkah pertama
adalah dengan orang...
783
00:39:12,080 --> 00:39:14,240
Yang Tn. Darhk temui sebentar
di New York.
784
00:39:14,320 --> 00:39:16,560
Kalian ingat Kapten Rip Hunter.
785
00:39:23,800 --> 00:39:25,880
Rip Hunter, berhenti!
786
00:39:29,040 --> 00:39:30,200
Cut!
787
00:39:34,320 --> 00:39:38,080
Aku sudah menyuruh kalian
memindahkan tong sampah ini!
788
00:39:38,920 --> 00:39:43,680
{\an5}Bisakah kita berusaha
melakukannya dengan benar?
789
00:39:44,240 --> 00:39:46,280
Aku tak ingin berada di sini
sepanjang malam.
790
00:39:51,360 --> 00:39:53,960
Apa aku berbicara
kepada diri sendiri hari ini?