1 00:00:00,080 --> 00:00:01,480 Penjelajahan waktu itu nyata... 2 00:00:01,560 --> 00:00:03,920 Dan semua sejarah itu rentan terhadap serangan. 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,560 Karena itulah kita harus menjelajahi waktu... 4 00:00:05,640 --> 00:00:08,520 Untuk menghentikan penyebaran yang disebut Penyimpangan Waktu... 5 00:00:08,600 --> 00:00:10,600 Dan menghapus kerusakan mereka terhadap sejarah. 6 00:00:10,920 --> 00:00:13,240 Kami sekelompok orang yang terkucilkan dan tak cocok. 7 00:00:13,320 --> 00:00:15,160 Jadi, tolong jangan sebut kami sebagai pahlawan. 8 00:00:15,240 --> 00:00:17,640 Kami sesuatu yang lain, kami adalah Legends. 9 00:00:18,040 --> 00:00:20,400 Sebelumnya dalam Legends of Tomorrow. 10 00:00:20,480 --> 00:00:22,800 Kau kembali! Aku menyayangimu, Ayah. 11 00:00:22,880 --> 00:00:24,960 Saat aku terakhir meninggalkan tahun 2016... 12 00:00:25,040 --> 00:00:26,720 Wanita muda itu tak ada. 13 00:00:26,800 --> 00:00:29,120 Aku tak ingin kehilangan putriku. 14 00:00:29,200 --> 00:00:32,160 Jimat ini sangat mirip dengan jimat yang kita ambil dari Nazi. 15 00:00:32,240 --> 00:00:33,320 Pasti ada kaitannya. 16 00:00:33,400 --> 00:00:36,600 Kita tahu Damien Darhk dan speedster akan membunuhnya. 17 00:00:55,240 --> 00:00:56,240 Tn. Capone. 18 00:00:57,920 --> 00:00:59,720 Senang berkenalan denganmu. 19 00:01:00,520 --> 00:01:02,200 Aku membatalkan tiket opera... 20 00:01:02,280 --> 00:01:04,200 Karena kudengar ada pemain baru di kota. 21 00:01:05,160 --> 00:01:06,680 Tak ada yang memberitahuku kalau ini Halloween. 22 00:01:07,840 --> 00:01:10,080 Ini lebih mirip Natal. 23 00:01:10,160 --> 00:01:11,800 Itu... Aku suka itu. Itu bagus sekali. 24 00:01:11,880 --> 00:01:14,640 Begini, rekanku dan aku datang membawa usulan. 25 00:01:14,880 --> 00:01:17,640 Kami sudah melihatmu mengelola kerajaanmu dan kami terkesan. 26 00:01:17,720 --> 00:01:19,000 Tapi ada ruang untuk peningkatan. 27 00:01:19,080 --> 00:01:21,000 Kami ingin menawarkan layanan kami. 28 00:01:21,080 --> 00:01:22,440 Aku punya ide lebih baik. 29 00:01:22,520 --> 00:01:25,080 Bagaimana jika kutunjukkan cara bisnis dilakukan di kotaku? 30 00:01:29,600 --> 00:01:30,680 Kau atau aku? 31 00:01:30,760 --> 00:01:32,400 Aku bisa... 32 00:01:33,960 --> 00:01:35,040 Menanganinya. 33 00:01:36,000 --> 00:01:37,320 Saat ini, kau mungkin sudah menyimpulkan... 34 00:01:37,400 --> 00:01:39,680 Kalau temanku dan aku bukan dari sekitar sini. 35 00:01:39,760 --> 00:01:42,200 - Apa yang kalian inginkan? - Untuk membantu. Kupikir... 36 00:01:42,280 --> 00:01:43,880 Bukankah aku sudah katakan dengan jelas? 37 00:01:43,960 --> 00:01:45,600 Musuh baru akan datang ke Chicago... 38 00:01:45,680 --> 00:01:47,560 Dan mereka akan membahayakan kerajaanmu. 39 00:01:47,640 --> 00:01:49,760 Kau mengatakan kalian berdua bisa membantuku. 40 00:01:50,040 --> 00:01:52,760 Sebenarnya, kami bertiga. 41 00:01:53,480 --> 00:01:54,720 Senang bertemu denganmu. 42 00:01:56,040 --> 00:01:57,360 Namaku Malcolm Merlyn. 43 00:02:14,360 --> 00:02:15,440 Baiklah. 44 00:02:17,640 --> 00:02:18,720 {\an5}Kostum baru sudah bagus, tapi kurasa... 45 00:02:18,800 --> 00:02:20,720 {\an5}Membutuhkan modifikasi yang Cisco sebutkan. 46 00:02:20,800 --> 00:02:22,600 Ini pahlawan payah yang menyalahkan kostum supernya. 47 00:02:23,160 --> 00:02:24,800 Eksoskeleton. Mari. Ayo lakukan ini. 48 00:02:24,880 --> 00:02:26,680 Aku ingin menyelesaikan masalah sebelum misi berikutnya. 49 00:02:27,040 --> 00:02:28,080 Kenapa terburu-buru? 50 00:02:28,160 --> 00:02:30,480 {\an5}Kurasa kita bekerja dengan baik, mengisi kekuranganmu. 51 00:02:30,560 --> 00:02:32,480 {\an5}Kami, ilmuwan, memiliki nama untuk fenomena itu. 52 00:02:32,640 --> 00:02:33,800 Itu disebut keberuntungan pemula. 53 00:02:34,560 --> 00:02:35,560 Hei! 54 00:02:36,280 --> 00:02:37,640 Kalian pikir kalian sedang apa? 55 00:02:38,480 --> 00:02:39,480 Latihan tanding. 56 00:02:39,560 --> 00:02:41,200 Ya, dia membantuku menyesuaikan kostum baru. 57 00:02:41,280 --> 00:02:42,680 {\an5}Kali terakhir kalian memutuskan berlatih tanding... 58 00:02:42,760 --> 00:02:44,080 {\an5}Kalian menghancurkan ruang kargoku. 59 00:02:44,160 --> 00:02:45,360 - Ya. - Hei. 60 00:02:46,680 --> 00:02:48,000 Jangan membuatku turun lagi. 61 00:02:53,880 --> 00:02:54,920 Jangan membuatku turun lagi. 62 00:02:55,000 --> 00:02:56,640 Jangan membuatku turun lagi. 63 00:02:56,720 --> 00:02:58,040 Jangan membuatku turun lagi. Aku mengawasimu. 64 00:02:58,120 --> 00:02:59,160 Hei! 65 00:03:01,560 --> 00:03:02,680 Ada apa dengan mereka? 66 00:03:02,760 --> 00:03:04,480 {\an5}Kau tak punya saudara laki-laki atau perempuan, ya? 67 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Tidak. 68 00:03:05,640 --> 00:03:08,400 {\an5}Persaingan keluarga. Tak perlu terlalu dikhawatirkan. 69 00:03:11,480 --> 00:03:13,640 {\an5}Ini sebabnya aku lega bahwa aku anak tunggal. 70 00:03:22,520 --> 00:03:25,280 Jefferson, aku sedang membaca. 71 00:03:28,600 --> 00:03:29,960 "Dasar-dasar Perbaikan Motor?" 72 00:03:30,040 --> 00:03:31,160 Itu topik yang menarik. 73 00:03:31,240 --> 00:03:34,440 Tentunya, aku juga meneliti jimat yang Nn. Lance curi... 74 00:03:34,520 --> 00:03:35,760 Dari Damien Darhk. 75 00:03:36,680 --> 00:03:39,280 {\an5}Kau mungkin genius bila menyangkut fisika nuklir... 76 00:03:39,360 --> 00:03:41,560 {\an5}Tapi bila menyangkut berbohong, kau payah. 77 00:03:44,000 --> 00:03:45,680 Kau memikirkannya lagi, 'kan? 78 00:03:47,160 --> 00:03:48,240 Aku tak bisa mencegahnya. 79 00:03:49,000 --> 00:03:51,400 {\an5}Setiap hari, aku mendapatkan kenangan baru tentang dirinya. 80 00:03:51,960 --> 00:03:53,280 Tiap kenangan adalah hadiah. 81 00:03:54,400 --> 00:03:56,000 Kini aku mendapati diriku khawatir. 82 00:03:56,440 --> 00:03:58,680 {\an5}Bagaimana jika terjadi kecelakaan mobil atau kebakaran? 83 00:03:58,760 --> 00:04:00,280 Atau dia bisa disambar petir. 84 00:04:00,360 --> 00:04:01,880 {\an5}Ya, aku akan lebih khawatir tentang apa yang terjadi... 85 00:04:01,960 --> 00:04:03,560 {\an5}Saat Sara mengetahui kau memiliki putri... 86 00:04:03,640 --> 00:04:04,920 {\an5}Sebagai Penyimpangan Waktu. 87 00:04:05,000 --> 00:04:06,240 Dia bukan penyimpangan. 88 00:04:07,360 --> 00:04:08,840 {\an5}Satu-satunya alasan Lily ada... 89 00:04:08,920 --> 00:04:10,440 {\an5}Adalah karena kau meyakinkan dirimu yang lebih muda... 90 00:04:10,520 --> 00:04:12,040 {\an5}Untuk lebih perhatian kepada istrimu... 91 00:04:12,120 --> 00:04:14,120 Dan mengurangi perhatian untuk memakai pengaman. 92 00:04:14,480 --> 00:04:16,200 Kau mengubah sejarah. 93 00:04:16,520 --> 00:04:18,640 {\an5}Dalam waktu dekat ini, bahkan Nate, Gideon... 94 00:04:18,720 --> 00:04:20,640 {\an5}Atau siapa pun yang meninjau garis waktu sejarah... 95 00:04:20,720 --> 00:04:22,720 {\an5}- Akan mengetahuinya. - Tidak juga. 96 00:04:22,800 --> 00:04:24,840 {\an5}Menurut perhitunganku... 97 00:04:24,920 --> 00:04:28,160 {\an5}Jika dampak Lily terhadap sejarah tetap cukup kecil... 98 00:04:28,240 --> 00:04:30,280 {\an5}Dia mungkin bisa hidup tanpa terdeteksi. 99 00:04:32,440 --> 00:04:33,440 {\an5}Maaf... 100 00:04:33,520 --> 00:04:36,600 {\an5}Tapi seismograf Dr. Heywood telah mendeteksi Penyimpangan. 101 00:04:36,680 --> 00:04:37,680 Apa yang tadi kau katakan? 102 00:04:37,760 --> 00:04:39,880 {\an5}- Siapa yang memasang alarm? - Aku. 103 00:04:40,440 --> 00:04:42,120 - Matikan. - Ada Penyimpangan lain? 104 00:04:42,200 --> 00:04:44,080 Ya, dan menurut hasil ini, ini Penyimpangan besar. 105 00:04:44,200 --> 00:04:46,200 Apakah itu benar penyebab untuk semua alarm ini? 106 00:04:46,280 --> 00:04:48,680 {\an5}Mungkin Penyimpangannya tak sebesar yang kita kira. 107 00:04:48,760 --> 00:04:51,080 {\an5}Gempa waktu berasal dari Union Station... 108 00:04:51,160 --> 00:04:54,920 Di Chicago, Illinois, 17 Oktober tahun 1927. 109 00:04:55,000 --> 00:04:56,120 Itu hebat! 110 00:04:57,680 --> 00:04:59,640 Maksudku, aku selalu ingin mengunjungi Roaring '20s... 111 00:04:59,720 --> 00:05:01,080 Tepat di tengah masa pelarangan. 112 00:05:01,160 --> 00:05:02,560 Itu berarti tak ada minuman keras. 113 00:05:02,640 --> 00:05:03,640 Itu tak bagus. 114 00:05:03,720 --> 00:05:04,880 Sebenarnya, di bawah Capone... 115 00:05:04,960 --> 00:05:06,240 {\an5}Chicago adalah pusatnya perbuatan amoral. 116 00:05:06,320 --> 00:05:08,640 {\an5}Ada minuman keras ilegal, perjudian, prostitusi. 117 00:05:08,720 --> 00:05:10,920 Kalau begitu, hidupkan mesinnya dan pergi ke sana. 118 00:05:11,000 --> 00:05:14,120 {\an5}Ambil topi fedorakalian, kita akan pergi ke tahun 1920-an. 119 00:05:23,840 --> 00:05:25,360 Aku tak percaya kita ada di sini. 120 00:05:26,040 --> 00:05:27,320 Kenapa kau sangat bahagia? 121 00:05:28,920 --> 00:05:31,080 Saat kecil, aku baca majalah ibuku... 122 00:05:31,160 --> 00:05:32,920 Dan aku melihat foto Chicago. 123 00:05:33,400 --> 00:05:35,600 Aku tak pernah menduga aku akan melihatnya langsung. 124 00:05:35,680 --> 00:05:36,840 Fokuskan penglihatanmu... 125 00:05:36,920 --> 00:05:39,360 {\an5}Pada apa pun yang menyebabkan gempa waktu. 126 00:05:40,040 --> 00:05:41,040 Aku mengerti. 127 00:05:47,560 --> 00:05:48,880 Itu Eliot Ness. 128 00:05:50,600 --> 00:05:51,960 Tak terlihat seperti Kevin Costner. 129 00:05:53,280 --> 00:05:54,640 Bagaimana jika ada yang memberi tahu Capone... 130 00:05:54,720 --> 00:05:56,320 Kalau Ness adalah ancaman di masa depan? 131 00:05:56,800 --> 00:05:58,000 Maka hidup Ness dalam bahaya. 132 00:05:58,600 --> 00:05:59,840 Jangan khawatir. Akan kutangani. 133 00:06:01,640 --> 00:06:02,880 Ini dia. 134 00:06:05,440 --> 00:06:06,560 Tn. Ness. 135 00:06:06,840 --> 00:06:08,280 Tn. Ness, hai. 136 00:06:08,840 --> 00:06:10,960 Kau tak mengenalku. Namaku Ray Palmer. 137 00:06:11,040 --> 00:06:13,520 Aku punya alasan untuk percaya kalau hidupmu dalam bahaya. 138 00:06:13,600 --> 00:06:14,880 Lebih baik kau ikut denganku. 139 00:06:14,960 --> 00:06:17,760 Tn. Ness. Aku Sersan Jones dari Kepolisian Chicago. 140 00:06:17,840 --> 00:06:19,840 Kami pengawalmu dalam perjalanan ke FBI. 141 00:06:20,640 --> 00:06:22,280 Terima kasih atas kekhawatiranmu, Tn. Palmer... 142 00:06:22,360 --> 00:06:24,160 Tapi tampaknya aku berada di tangan yang aman. 143 00:06:26,800 --> 00:06:27,840 Baiklah. 144 00:06:28,920 --> 00:06:30,120 Apa yang baru saja terjadi? 145 00:06:30,200 --> 00:06:31,520 Itu hal teraneh. 146 00:06:32,560 --> 00:06:35,640 Dua polisi mengawal Eliot Ness ke FBI. 147 00:06:37,120 --> 00:06:40,640 Mereka tak mengawalnya ke FBI. Mereka akan melemparnya ke sungai. 148 00:06:40,960 --> 00:06:42,640 - Apa? - Ray. 149 00:06:42,720 --> 00:06:44,240 Kepolisian Chicago tahun 1920... 150 00:06:44,320 --> 00:06:46,720 Adalah kepolisian paling korup dalam sejarah. 151 00:06:46,800 --> 00:06:48,720 Hampir semuanya adalah orang bayaran Capone. 152 00:06:49,960 --> 00:06:52,040 Apa kau sudah menonton The Untouchables? 153 00:06:52,120 --> 00:06:55,400 Jax, Stein, aku perlu kalian mencegat Eliot Ness. 154 00:06:55,480 --> 00:06:58,040 Dia sedang dikawal oleh dua petugas polisi. 155 00:07:08,880 --> 00:07:10,960 Grey, apa kau tak mendengar Sara? 156 00:07:11,040 --> 00:07:12,080 Tidak. 157 00:07:14,840 --> 00:07:16,920 Hei! 158 00:07:19,160 --> 00:07:20,960 Apa yang terjadi di sana? 159 00:07:21,040 --> 00:07:22,360 Kenapa kau tak menghentikannya? 160 00:07:22,440 --> 00:07:24,080 Maaf. Pikiranku teralihkan. 161 00:07:24,160 --> 00:07:26,080 - Oleh apa? - Beri tahu dia, Grey. 162 00:07:26,160 --> 00:07:27,720 Itu bukan kesalahan Profesor. 163 00:07:27,800 --> 00:07:29,800 Ray membiarkan Ness jatuh ke tangan Capone. 164 00:07:29,880 --> 00:07:31,040 Mereka petugas polisi... 165 00:07:31,120 --> 00:07:32,560 Dan kata siapa mereka tak mengantarnya ke FBI... 166 00:07:32,640 --> 00:07:33,800 Seperti yang mereka katakan? 167 00:07:33,880 --> 00:07:37,200 Gideon, tampilkan Chicago Chronicle 24 Oktober 1931. 168 00:07:37,280 --> 00:07:38,280 Ya. 169 00:07:38,360 --> 00:07:40,960 Hari Al Capone aslinya ditangkap karena pengelakan pajak. 170 00:07:41,040 --> 00:07:42,280 Hanya dalam versi sejarah ini... 171 00:07:42,360 --> 00:07:44,280 Dia menjadi jauh lebih buruk daripada kriminal... 172 00:07:44,360 --> 00:07:45,760 Dia menjadi politikus. 173 00:07:45,840 --> 00:07:47,360 Al Capone menjadi wali kota? 174 00:07:48,360 --> 00:07:50,800 Baik, aku tarik kembali. Ness mungkin sudah tamat. 175 00:07:50,880 --> 00:07:52,120 Mari cari tahu ke mana mereka membawanya... 176 00:07:52,200 --> 00:07:55,800 Agar kita bisa menyelamatkannya sebelum ini terjadi. 177 00:07:55,880 --> 00:07:57,440 Wali Kota Capone Memulai Oktoberfest 178 00:08:02,000 --> 00:08:03,200 Agen Khusus Ness... 179 00:08:03,280 --> 00:08:04,720 Kau mengalami hari pertama yang sangat buruk. 180 00:08:04,800 --> 00:08:06,440 Bagaimana kau tahu siapa aku... 181 00:08:07,040 --> 00:08:08,600 Dan kapan aku datang ke kota? 182 00:08:08,680 --> 00:08:11,480 Dari teman-teman baruku. Mereka membisikkan di telingaku. 183 00:08:11,560 --> 00:08:12,560 Jadi, aku dan anak buahku memutuskan... 184 00:08:12,640 --> 00:08:14,480 Kami akan memberikanmu hadiah sambutan yang indah. 185 00:08:14,560 --> 00:08:16,000 Sepatu kaca beton... 186 00:08:16,080 --> 00:08:17,640 Sangat populer di Chicago masa kini... 187 00:08:17,720 --> 00:08:20,080 Dan aku mendapat kesan kalau itu pas dengan ukuranmu. 188 00:08:20,520 --> 00:08:21,560 Ayo. Cobalah. 189 00:08:24,480 --> 00:08:25,920 Ada keberuntungan dalam menemukan Ness? 190 00:08:26,000 --> 00:08:28,720 Pada saat kau menemukan Ness, dia akan berenang bersama ikan. 191 00:08:30,600 --> 00:08:32,240 Mick, dasar kau genius. Itu dia. 192 00:08:32,320 --> 00:08:34,040 Sudah saatnya seseorang menyadarinya. 193 00:08:34,120 --> 00:08:37,600 Gideon, atur tujuan ke Pelabuhan Pengapalan, Dok 39. 194 00:08:37,680 --> 00:08:39,200 Apa yang membuatmu yakin dia akan ada di sana? 195 00:08:39,280 --> 00:08:40,760 Di tahun '20-an, Dok 39... 196 00:08:40,840 --> 00:08:42,320 Adalah tempat Capone membawa semua musuhnya... 197 00:08:42,400 --> 00:08:44,760 Mengikatkan beton di kaki mereka dan melemparkan mereka ke laut. 198 00:08:44,840 --> 00:08:46,840 Itu menjadi dikenal sebagai Teluk Bangkai. 199 00:08:53,400 --> 00:08:55,720 Ini bukan masalah pribadi. Aku seorang pengusaha. 200 00:08:55,800 --> 00:08:58,600 Agen federal buruk untuk bisnis. 201 00:08:58,680 --> 00:09:01,520 FBI takkan berhenti berjuang. 202 00:09:01,600 --> 00:09:03,160 Tidak sampai pertarungan selesai. 203 00:09:04,520 --> 00:09:05,560 Puitis. 204 00:09:05,640 --> 00:09:07,320 Kurasa kau menulisnya di suatu tempat. 205 00:09:07,400 --> 00:09:09,080 Selamat datang di Chicago, Tn. Ness. 206 00:09:13,720 --> 00:09:15,440 Semua ini untuk minuman keras? 207 00:09:15,880 --> 00:09:16,960 Tapi aku menyukainya. 208 00:09:17,040 --> 00:09:18,160 Kostum yang keren. 209 00:09:19,080 --> 00:09:21,480 Tampaknya teman baru kita memiliki teman sendiri. 210 00:09:22,000 --> 00:09:23,320 Bunuh mereka. 211 00:09:40,120 --> 00:09:41,400 Aku akan mengejar Capone. 212 00:09:44,640 --> 00:09:46,560 Biarkan dia pergi. Kita sudah menyelamatkan Ness. 213 00:09:47,600 --> 00:09:49,240 - Dia mati? - Tak sadarkan diri. 214 00:09:49,320 --> 00:09:50,720 Dia menelan banyak air. 215 00:09:53,880 --> 00:09:56,920 Merlyn benar. Mereka memakan umpannya. 216 00:10:03,280 --> 00:10:05,920 Agen Khusus Ness menderita hypoxiaparah. 217 00:10:06,000 --> 00:10:08,600 Akan butuh waktu untuk membalik kerusakan otaknya. 218 00:10:09,040 --> 00:10:10,520 Kau bisa membalik kerusakan otak? 219 00:10:10,800 --> 00:10:12,240 Kenapa kau tak membantu Rory? 220 00:10:12,320 --> 00:10:13,560 Kata siapa aku tak menolongnya? 221 00:10:13,640 --> 00:10:15,800 Baiklah, mari serius. 222 00:10:16,280 --> 00:10:18,360 Sudah jelas Capone tahu... 223 00:10:18,440 --> 00:10:20,480 Kalau Ness-lah yang akan menumbangkannya. 224 00:10:20,560 --> 00:10:21,960 Saat aku membaca dokumennya, Capone mengatakan sesuatu... 225 00:10:22,040 --> 00:10:23,240 Tentang memiliki teman baru. 226 00:10:23,320 --> 00:10:26,360 Kita punya masalah lebih besar. Maksudku, masalah lain. 227 00:10:26,440 --> 00:10:28,480 Pekan ini, Ness dan timnya seharusnya mengambil... 228 00:10:28,560 --> 00:10:30,080 Buku keuangan Capone dari akuntannya. 229 00:10:30,160 --> 00:10:33,200 Kasus IRS terhadap Capone mengenai pengelakan pajak... 230 00:10:33,280 --> 00:10:35,200 Sepenuhnya bergantung pada buku keuangan itu. 231 00:10:35,280 --> 00:10:36,560 Yang Ness tak bisa ambil... 232 00:10:36,640 --> 00:10:38,560 Saat dia berbaring di sini dengan kerusakan otak. 233 00:10:38,640 --> 00:10:40,840 Tepat sekali, yang berarti salah satu dari kita... 234 00:10:40,920 --> 00:10:42,160 Harus menggantikan tempatnya. 235 00:10:43,520 --> 00:10:44,720 Itu ide bodoh. 236 00:10:44,800 --> 00:10:47,080 Ini zaman pra-Internet. Tak ada yang tahu seperti apa wajah Ness. 237 00:10:47,160 --> 00:10:48,800 Nate benar. Aku bisa melakukannya. 238 00:10:48,880 --> 00:10:50,200 Sebenarnya, aku berpikir aku bisa melakukannya. 239 00:10:50,560 --> 00:10:51,560 Ya, maksudku... 240 00:10:51,640 --> 00:10:53,760 Jika misinya adalah meniru Brad Pitt, kau orang yang tepat. 241 00:10:53,840 --> 00:10:55,360 Tapi kurasa kita bisa setuju jika seseorang di sini... 242 00:10:55,440 --> 00:10:57,040 Terlihat seperti G-Man, orang itu adalah aku. 243 00:10:57,120 --> 00:11:00,480 Kita berada dalam situasi ini karena kau belajar sejarah dari film. 244 00:11:00,560 --> 00:11:01,840 Baiklah. Sudah cukup. 245 00:11:02,320 --> 00:11:03,560 Ray, maafkan aku... 246 00:11:03,640 --> 00:11:06,240 Tapi Nate lebih tahu tentang area ini daripada kita. 247 00:11:06,320 --> 00:11:07,360 Apa rencananya? 248 00:11:07,800 --> 00:11:09,840 Baik. Jika buku keuangan Capone ada di suatu tempat... 249 00:11:09,920 --> 00:11:13,120 Itu mungkin ada bar utamanya, The Chelsea Club. 250 00:11:13,200 --> 00:11:15,960 Jadi, Ray dan aku akan pergi ke FBI, membentuk Tim Ness... 251 00:11:16,040 --> 00:11:17,680 Memimpin mereka untuk menyerbu tempat itu... 252 00:11:17,760 --> 00:11:20,160 - Mengambil buku keuangan. - Bagus. Ajak Rory denganmu. 253 00:11:21,240 --> 00:11:25,040 Tunggu. Apakah wajah ini terlihat seperti polisi bagimu? 254 00:11:25,120 --> 00:11:26,760 Jika ini adalah misi JSA... 255 00:11:26,840 --> 00:11:28,680 Kami mungkin juga mengirim orang untuk menyamar di kelab. 256 00:11:28,760 --> 00:11:32,320 Aku tak mau melakukan itu juga. Aku sudah muak memakai kostum. 257 00:11:32,400 --> 00:11:33,400 Baiklah. 258 00:11:33,480 --> 00:11:35,240 Aku akan pergi ke kelab bersama Jackson, Stein... 259 00:11:35,320 --> 00:11:37,440 Dan kau bisa tinggal di sini, meminum birmu... 260 00:11:37,520 --> 00:11:38,880 Dan mengawasi Ness. 261 00:11:38,960 --> 00:11:40,000 Bagaimana denganku? 262 00:11:40,080 --> 00:11:41,640 Kau bisa mengawasinya. 263 00:11:42,160 --> 00:11:43,200 Apa? 264 00:11:43,480 --> 00:11:44,640 Maaf. 265 00:11:48,520 --> 00:11:49,680 Bir? 266 00:11:52,960 --> 00:11:54,080 Itu dia. 267 00:11:55,640 --> 00:11:57,080 Agen Khusus Cole Bennett. 268 00:11:57,160 --> 00:11:58,440 Ya, dan siapa kau? 269 00:11:58,520 --> 00:12:01,840 Agen Khusus Eliot Ness. Ini rekanku, Bob De Niro. 270 00:12:01,920 --> 00:12:03,360 Aku sudah mengumpulkan tim... 271 00:12:03,440 --> 00:12:05,520 Sesuai dengan yang disebutkan telegrammu, Tn. Ness. 272 00:12:05,600 --> 00:12:07,920 Kuharap mereka siap untuk beraksi karena mereka akan mendapatkannya. 273 00:12:08,000 --> 00:12:09,640 Malam ini, kita akan menyerbu The Chelsea Club. 274 00:12:09,720 --> 00:12:12,120 Menurut berkas, Capone tak ada hubungannya dengan tempat itu. 275 00:12:12,200 --> 00:12:14,560 Berkasmu ketinggalan zaman. 276 00:12:14,640 --> 00:12:16,560 Kami mengetahui Capone memiliki minat di kelab... 277 00:12:16,640 --> 00:12:19,560 Terlebih lagi, dia menyembunyikan sejumlah besar wiski Kanada di sana. 278 00:12:19,640 --> 00:12:22,920 Kalian jelas tahu sejumlah besar tentang organisasi Al Capone. 279 00:12:23,000 --> 00:12:25,360 Anggap saja kami punya orang dalam. 280 00:12:31,240 --> 00:12:32,400 Tempat ini cukup indah... 281 00:12:32,480 --> 00:12:35,720 Mengingat kita tak melihat sebotol pun alkohol. 282 00:12:35,800 --> 00:12:37,960 Nate mengatakan ini bar ilegal. 283 00:12:38,040 --> 00:12:40,880 Ya, itu sebabnya ini disebut "bar ilegal." 284 00:12:40,960 --> 00:12:43,040 Kalian harus tahu cara meminta minuman bagus. 285 00:12:44,760 --> 00:12:49,160 Permisi, aku ingin club soda. 286 00:12:49,640 --> 00:12:51,080 Satu club sodaakan disajikan. 287 00:12:51,840 --> 00:12:53,120 Ini yang aku ingin tahu. 288 00:12:53,560 --> 00:12:57,040 Kenapa seseorang dari masa depan tertarik membantu Al Capone? 289 00:12:57,120 --> 00:12:59,120 Kita di sini untuk mencari tahu. 290 00:13:01,520 --> 00:13:03,640 Ini hanya club soda. 291 00:13:09,000 --> 00:13:10,240 Apa kau merasa baik-baik saja? 292 00:13:10,880 --> 00:13:11,920 Baik. 293 00:13:12,200 --> 00:13:14,600 Kurasa aku terkejut kau lebih memilih tinggal di kapal... 294 00:13:14,680 --> 00:13:15,840 Daripada berada di luar sana. 295 00:13:16,720 --> 00:13:19,400 Chicago tahun 1920 tampaknya kota kesukaanmu. 296 00:13:20,040 --> 00:13:21,840 Kau tahu, saat aku kecil... 297 00:13:21,920 --> 00:13:24,280 Aku selalu ingin menjadi seorang polisi. 298 00:13:24,360 --> 00:13:25,360 Aku tak peduli kalau aku perempuan... 299 00:13:25,440 --> 00:13:27,440 Aku hanya ingin sekali memakai lencana. 300 00:13:27,520 --> 00:13:28,560 Menggemaskan. 301 00:13:28,960 --> 00:13:31,320 Penjahat mengalami semua kegembiraan, kau tahu. 302 00:13:35,960 --> 00:13:38,240 Ini tak terlihat seperti kau sangat bersenang-senang sekarang. 303 00:13:43,840 --> 00:13:46,920 Bagaimana yang agung telah jatuh. 304 00:13:52,280 --> 00:13:53,640 Leonard. 305 00:13:55,720 --> 00:13:58,160 - Aku pasti sudah gila. - Tentu saja. 306 00:13:58,240 --> 00:13:59,720 Kalau tidak, kenapa kau masih di sini... 307 00:13:59,800 --> 00:14:02,480 Menerima perintah seperti anak anjing yang terlatih baik? 308 00:14:02,560 --> 00:14:04,280 Pikiranmu tak waras, Mick. 309 00:14:04,360 --> 00:14:05,720 Itu sebabnya aku ada di sini. 310 00:14:06,200 --> 00:14:07,840 Untuk meluruskan hidupmu. 311 00:14:17,120 --> 00:14:18,680 Ray, Nate, bagaimana status kalian? 312 00:14:18,760 --> 00:14:21,320 Hati-hati, kami akan masuk. Jangan tertangkap jaring kami. 313 00:14:24,880 --> 00:14:27,480 Kalian, orang-orang membosankan, sedang apa di sini? 314 00:14:27,560 --> 00:14:28,680 Kau. 315 00:14:28,760 --> 00:14:29,880 Jefferson. 316 00:14:32,200 --> 00:14:33,520 Apa-apaan itu? 317 00:14:35,080 --> 00:14:36,800 Jefferson, speedsterada di sini. 318 00:14:36,880 --> 00:14:38,120 Lari! 319 00:14:41,880 --> 00:14:43,480 Jangan ada yang bergerak! 320 00:14:44,360 --> 00:14:45,600 Petugas Federal! 321 00:14:45,680 --> 00:14:48,200 Kalian semua ditahan atas pelanggaran Volstead Act. 322 00:14:49,560 --> 00:14:50,720 - Astaga! - Hei, tenang. 323 00:14:50,800 --> 00:14:51,960 Itu orang dalam kita. 324 00:14:52,040 --> 00:14:54,080 Mengingat kelab ini sekering Gurun Sahara... 325 00:14:54,160 --> 00:14:55,600 Menurutku kau butuh orang dalam baru... 326 00:14:55,680 --> 00:14:57,320 - Agen Khusus Ness. - Ya. 327 00:14:59,240 --> 00:15:00,840 Apa yang terjadi di sini? 328 00:15:00,920 --> 00:15:02,200 Damien Darhk muncul... 329 00:15:02,280 --> 00:15:04,720 Bersama speedster, lalu mereka menculik Ray dan Sara. 330 00:15:10,360 --> 00:15:12,920 Penyimpangan Capone ini adalah pengalih perhatian. 331 00:15:13,000 --> 00:15:15,640 Darhk dan teman speedster tahu itu akan menarik perhatian kita. 332 00:15:15,960 --> 00:15:19,160 Tapi kenapa menculik Sara dan Stein? Apa yang dia inginkan dengan mereka? 333 00:15:19,240 --> 00:15:20,360 Aku masih berusaha memikirkannya. 334 00:15:20,440 --> 00:15:22,120 - Apa kau baik-baik saja, Jax? - Aku kesal. 335 00:15:22,200 --> 00:15:23,480 Lupakanlah, Nak. 336 00:15:23,560 --> 00:15:25,640 Tak ada yang kau bisa lakukan tentang speedster itu. 337 00:15:25,720 --> 00:15:27,480 Kita akan lihat nanti. 338 00:15:28,280 --> 00:15:31,280 Singkat kata, Rip memiliki senjata rahasia. 339 00:15:31,360 --> 00:15:33,680 Aku dan Ray menemukannya bersama pesan dari Barry... 340 00:15:33,760 --> 00:15:35,080 Tentang Perang Dominator. 341 00:15:35,160 --> 00:15:37,800 Speedster ini membunuh Rex dan menculik teman-teman kita. 342 00:15:37,880 --> 00:15:39,320 Kita perlu menangkapnya sebelum fajar. 343 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 Ya. 344 00:15:40,480 --> 00:15:42,400 Jika senjata ini melakukan apa yang kukira... 345 00:15:42,480 --> 00:15:43,840 kita akan menghentikannya. 346 00:15:43,920 --> 00:15:45,120 Ya, semua itu bagus... 347 00:15:45,200 --> 00:15:46,840 Tapi kita masih perlu mengambil buku keuangan Capone... 348 00:15:46,920 --> 00:15:48,200 Kalau tidak, sejarah akan rusak. 349 00:15:48,720 --> 00:15:50,520 Karena rencanamu sebelumnya gagal total... 350 00:15:50,600 --> 00:15:52,760 Aku sarankan orang lain memikirkan strategi. 351 00:15:52,840 --> 00:15:54,320 Coba kutebak, orang itu adalah kau. 352 00:15:54,400 --> 00:15:56,120 Baiklah. Mari dengarkan ide cemerlangmu. 353 00:15:57,320 --> 00:15:59,720 Aku tak punya ide. Tapi ini akan lebih bagus dari idemu. 354 00:15:59,800 --> 00:16:01,160 Sudah cukup! 355 00:16:01,920 --> 00:16:04,680 Jika kalian ingin menangkap Capone dan pembunuh Rex... 356 00:16:05,760 --> 00:16:07,560 Kalian tak bisa melakukannya dengan menjadi pramuka... 357 00:16:07,640 --> 00:16:10,160 Atau Astorian, atau polisi. 358 00:16:11,320 --> 00:16:12,880 Kita lakukan dengan caraku. 359 00:16:14,480 --> 00:16:16,000 Seperti kriminal. 360 00:16:23,280 --> 00:16:24,600 Ya. 361 00:16:24,680 --> 00:16:27,600 Ini jelas bukan The Ritz-Carlton. 362 00:16:27,680 --> 00:16:28,720 Bagaimana kita sampai ke sini? 363 00:16:28,800 --> 00:16:31,480 Tampaknya teman speedsterkita mengalahkan kita. 364 00:16:31,560 --> 00:16:33,320 Dia tak bekerja sendiri. 365 00:16:33,400 --> 00:16:37,560 Ya, Damien Darhk memiliki teman jahat yang bisa ditebak... 366 00:16:37,640 --> 00:16:38,760 Untuk Al Capone. 367 00:16:40,480 --> 00:16:42,080 Jangan lupakan aku. 368 00:16:42,400 --> 00:16:43,920 Sudah lama tak bertemu, Sara. 369 00:16:45,160 --> 00:16:47,560 Kau tampak sehat untuk orang yang kembali dari kematian. 370 00:16:47,640 --> 00:16:50,560 Kenapa aku tak terkejut kalau kau dan Damien Darhk... 371 00:16:50,640 --> 00:16:51,880 Akan saling menemukan? 372 00:16:51,960 --> 00:16:53,240 Apa yang kau inginkan dengan kami? 373 00:16:53,920 --> 00:16:55,640 Kalian memiliki sesuatu yang kami butuhkan. 374 00:16:56,200 --> 00:16:58,880 Meski rekan-rekanku berpikir aku bodoh karena berusaha... 375 00:16:59,480 --> 00:17:01,240 Aku ingin membuat kesepakatan dengan kalian. 376 00:17:01,320 --> 00:17:03,680 Kalian memiliki sebuah jimat. 377 00:17:05,040 --> 00:17:06,200 Berikan kepadaku... 378 00:17:07,120 --> 00:17:09,480 Dan aku akan mengembalikan sembilan tahun hidupmu. 379 00:17:09,560 --> 00:17:11,000 Apa yang kau bicarakan? 380 00:17:11,080 --> 00:17:12,760 Mungkin Oliver tak memberitahumu. 381 00:17:13,480 --> 00:17:16,400 Tapi akulah yang yang mengatur untuk meledakkan Queen's Gambit. 382 00:17:19,400 --> 00:17:22,000 Itu adalah hari semuanya berubah bagimu, Sara. 383 00:17:22,080 --> 00:17:24,120 Ratusan domino berjatuhan. 384 00:17:24,200 --> 00:17:25,760 Doktor Ivo. 385 00:17:26,120 --> 00:17:28,240 Slade Wilson, Liga Pembunuh. 386 00:17:29,560 --> 00:17:31,040 Kehilangan kakakmu. 387 00:17:31,120 --> 00:17:33,280 Serta kau kehilangan putramu. 388 00:17:33,360 --> 00:17:35,040 Kita berdua mendapatkan awal baru. 389 00:17:35,120 --> 00:17:37,080 Kenapa kau tak meminta saja teman speedster-mu... 390 00:17:37,160 --> 00:17:38,480 Untuk membawamu ke masa lalu? 391 00:17:38,560 --> 00:17:41,160 Karena Malcolm hanya orang suruhannya... 392 00:17:41,240 --> 00:17:43,040 Dikirim untuk mengambil jimat. 393 00:17:43,960 --> 00:17:46,840 - Kenapa jimat itu sangat penting? - Apa pentingnya? 394 00:17:47,920 --> 00:17:49,280 Aku memberimu dan kakakmu... 395 00:17:49,360 --> 00:17:50,840 Kesempatan untuk menjalani kehidupan normal... 396 00:17:50,920 --> 00:17:53,280 Untuk kembali, mungkin berkuliah... 397 00:17:53,360 --> 00:17:57,960 Bertemu pria atau wanita dan menetap. 398 00:17:58,040 --> 00:17:59,200 Tidak, terima kasih. 399 00:17:59,600 --> 00:18:01,400 Aku tak pernah dimaksudkan untuk hal-hal itu. 400 00:18:02,120 --> 00:18:03,440 Aku mengetahuinya sekarang. 401 00:18:04,240 --> 00:18:07,840 Lagi pula, kau tak bisa kembali dan mengubah keadaan seperti itu. 402 00:18:08,240 --> 00:18:09,280 Kenapa... 403 00:18:09,360 --> 00:18:10,440 Kenapa tidak? 404 00:18:10,960 --> 00:18:12,480 Karena waktu bersifat keramat... 405 00:18:13,440 --> 00:18:16,160 Dan tak bisa diubah untuk menuruti keinginan seseorang... 406 00:18:16,240 --> 00:18:18,480 Tanpa membahayakan kehidupan banyak orang lain. 407 00:18:19,960 --> 00:18:21,880 Tapi kau takkan mengingat semua ini, 'kan? 408 00:18:23,040 --> 00:18:25,720 Kau takkan menyadari tentang penjelajahan waktu... 409 00:18:26,680 --> 00:18:27,800 Tentang kehilangan... 410 00:18:28,320 --> 00:18:29,640 Tentang sakit hati. 411 00:18:30,120 --> 00:18:31,280 Kau akan bahagia. 412 00:18:32,040 --> 00:18:34,320 Bukankah itu yang paling penting di akhir? 413 00:18:37,960 --> 00:18:39,080 Hei, Malcolm. 414 00:18:40,840 --> 00:18:42,800 Aku akan menerima mimpi buruk yang nyata... 415 00:18:42,880 --> 00:18:44,840 Daripada sebuah mimpi yang merupakan kebohongan. 416 00:18:49,880 --> 00:18:52,000 Itu sungguh tak egois. 417 00:18:53,120 --> 00:18:54,680 Aku memiliki guru yang hebat. 418 00:18:55,800 --> 00:18:58,200 Ya. Kapten Hunter. 419 00:18:58,320 --> 00:18:59,360 Bukan. 420 00:19:01,000 --> 00:19:02,280 Aku membicarakan dirimu. 421 00:19:12,800 --> 00:19:14,040 Apa-apaan itu? 422 00:19:17,760 --> 00:19:18,840 Tembak dia! 423 00:19:32,240 --> 00:19:34,360 Hai, aku Clyde, itu Bonnie. 424 00:19:34,840 --> 00:19:35,880 Keluar dari truk. 425 00:19:37,240 --> 00:19:38,960 Apa kalian tahu dari siapa kalian mencuri? 426 00:19:39,040 --> 00:19:40,960 Ya. Ke mana tujuan truk ini? 427 00:19:41,440 --> 00:19:44,080 - Ke 31st and 4th Gabriel Drive. - Terima kasih. 428 00:19:46,840 --> 00:19:47,840 Tunggu. 429 00:19:49,880 --> 00:19:51,600 Bukankah kau melupakan sesuatu? 430 00:19:51,720 --> 00:19:52,960 Nate dan Ray. 431 00:19:53,480 --> 00:19:55,520 Kedua orang bodoh itu hanya akan menghalangi. 432 00:19:55,600 --> 00:19:57,480 Baiklah, kami berdiri di sini. 433 00:19:59,080 --> 00:20:00,400 Naik di belakang. 434 00:20:01,120 --> 00:20:04,280 Aku tak percaya Malcolm berpikir aku akan terima kesepakatan itu. 435 00:20:05,560 --> 00:20:08,160 Kau benar-benar tak tergoda? 436 00:20:08,240 --> 00:20:09,360 Tentu saja. 437 00:20:10,320 --> 00:20:13,240 Tapi kita tak boleh membiarkan orang seperti itu mengubah sejarah. 438 00:20:13,600 --> 00:20:15,520 Bayangkan kekacauan yang akan disebabkan. 439 00:20:15,920 --> 00:20:18,160 Ya, bila menyangkut penjelajahan waktu... 440 00:20:18,240 --> 00:20:20,560 Bahkan yang terbaik dari kita bisa menyebabkan kekacauan. 441 00:20:21,040 --> 00:20:22,080 Apa maksudmu? 442 00:20:23,560 --> 00:20:24,560 Martin? 443 00:20:26,080 --> 00:20:29,160 Kau telah bersikap aneh sejak kita melawan Dominator. 444 00:20:29,640 --> 00:20:30,840 Apa yang terjadi? 445 00:20:32,760 --> 00:20:34,760 Itu kesalahan lugu. 446 00:20:35,160 --> 00:20:37,760 Aku hanya berusaha memberikan diriku saran pernikahan. 447 00:20:38,200 --> 00:20:40,760 Aku tak pernah membayangkan itu akan memiliki dampak. 448 00:20:40,840 --> 00:20:42,640 Kau menyebabkan Penyimpangan? 449 00:20:43,600 --> 00:20:45,600 Ya. Aku memiliki seorang putri. 450 00:20:47,200 --> 00:20:48,240 Apa? 451 00:20:50,240 --> 00:20:53,800 Keturunan manusia dewasa... 452 00:20:54,280 --> 00:20:56,440 Yang aku tak pernah tahu aku miliki. 453 00:20:56,520 --> 00:20:59,280 - Dia cantik, cemerlang... - Serta tak nyata! 454 00:20:59,360 --> 00:21:03,440 Awalnya tidak, tapi lalu aku ingat... 455 00:21:03,880 --> 00:21:07,000 Aku ingat bermalam-malam yang kuhabiskan... 456 00:21:07,080 --> 00:21:08,640 Berjalan-jalan di lingkungan dengan kereta bayinya... 457 00:21:08,720 --> 00:21:10,720 Berusaha membuatnya tidur. 458 00:21:11,240 --> 00:21:15,600 Cara hatiku luluh saat pertama dia tersenyum kepadaku... 459 00:21:15,680 --> 00:21:19,160 Keresahan yang dia sebabkan kepada guru TK-nya... 460 00:21:19,240 --> 00:21:22,400 Saat dia bersikeras menyanyikan Tabel Periode... 461 00:21:22,480 --> 00:21:24,400 Alih-alih abjad. Aku... 462 00:21:24,480 --> 00:21:26,680 Aku mengingat semua itu. 463 00:21:26,760 --> 00:21:28,840 Tapi semua itu tak terjadi kepadamu. 464 00:21:28,920 --> 00:21:31,760 Tapi kenangan itu nyata. 465 00:21:33,240 --> 00:21:38,320 Itu bagian dari diriku sekarang. Dia bagian dari diriku sekarang. 466 00:21:40,960 --> 00:21:42,520 Aku menyayanginya. 467 00:21:42,960 --> 00:21:45,000 Martin, kau yang berbicara kepadaku... 468 00:21:45,080 --> 00:21:49,280 Agar tak membunuh Damien Darhk, tak menghidupkan kembali kakakku... 469 00:21:49,360 --> 00:21:51,560 Karena kerusakan yang akan disebabkan terhadap sejarah. 470 00:21:53,440 --> 00:21:56,040 Maaf, tapi telingaku panas. 471 00:21:56,880 --> 00:22:00,080 Aku mengerti Malcolm berusaha bersikap baik... 472 00:22:00,840 --> 00:22:02,160 Dan menawarkanmu kesepakatan. 473 00:22:02,840 --> 00:22:06,080 Karena kau tak menerimanya, kami harus agak lebih kasar. 474 00:22:06,680 --> 00:22:08,080 Lakukan kemampuan terburukmu. 475 00:22:08,600 --> 00:22:10,640 Kau tak berpikir yang kumaksud adalah kau. 476 00:22:12,160 --> 00:22:13,760 Aku khawatir dengan pelatihan Ligamu... 477 00:22:13,840 --> 00:22:17,760 Penyiksaan, meski menyenangkan, akan membuang waktu. 478 00:22:23,880 --> 00:22:27,520 Sara, apa pun yang kau lakukan, jangan berikan mereka apa pun! 479 00:22:27,600 --> 00:22:28,600 Tidak! 480 00:22:28,920 --> 00:22:30,000 Martin! 481 00:22:30,720 --> 00:22:31,720 Martin! 482 00:22:43,240 --> 00:22:45,680 Profesor Stein, apa aku benar? 483 00:22:46,240 --> 00:22:47,240 Apa aku mengenalmu? 484 00:22:47,320 --> 00:22:50,640 Anggap saja, "Itu rumit." 485 00:22:53,400 --> 00:22:54,400 Aku takkan berbohong kepadamu. 486 00:22:54,480 --> 00:22:59,520 Mainan kecil ini biasanya menyebabkan subjeknya mati... 487 00:22:59,600 --> 00:23:01,000 Tapi aku sudah menyesuaikannya... 488 00:23:01,080 --> 00:23:03,920 Agar kau hanya merasakan sedikit rasa sakit. 489 00:23:05,240 --> 00:23:06,400 Secara teori. 490 00:23:22,800 --> 00:23:25,200 Kau bukan sopir yang biasa. Apa yang terjadi dengan Vinnie? 491 00:23:25,280 --> 00:23:28,200 Vinnie. Dia sedang bersama ibumu. 492 00:23:28,280 --> 00:23:29,680 - Apa? - Apa? 493 00:23:32,800 --> 00:23:33,840 Jadi, ini rencananya. 494 00:23:33,920 --> 00:23:36,120 Agar kami menyelamatkan orang yang tertangkap karena dirimu. 495 00:23:36,200 --> 00:23:37,200 Dia membicarakan dirimu. 496 00:23:37,280 --> 00:23:39,280 - Tidak, dia membicarakanmu. - Diam! 497 00:23:39,360 --> 00:23:42,240 Kalian seharusnya menjadi rekan, rekan saling melindungi. 498 00:23:42,320 --> 00:23:43,320 Baiklah, Mick benar. 499 00:23:43,400 --> 00:23:45,400 Kita semua bisa setuju bahwa kita perlu mengambil buku Capone. 500 00:23:45,480 --> 00:23:47,360 - Setuju? - Setuju. 501 00:23:58,200 --> 00:23:59,360 Sara? 502 00:24:04,080 --> 00:24:06,960 - Apa kau baik-baik saja? - Ya. Kita perlu mencari Stein. 503 00:24:13,640 --> 00:24:17,080 Kau tahu, bagi gangster pembunuh, Capone sangat teratur. 504 00:24:17,160 --> 00:24:18,760 Serta memiliki keahlian menulis yang sangat indah. 505 00:24:24,440 --> 00:24:25,480 Lihat ini. 506 00:24:25,760 --> 00:24:26,880 Apa? 507 00:24:27,800 --> 00:24:28,840 Ketemu! 508 00:24:37,080 --> 00:24:38,600 Hati-hati ke mana kau mengarahkannya. 509 00:24:38,680 --> 00:24:39,680 Snart. 510 00:24:39,760 --> 00:24:41,000 Kau tak seharusnya berada di sini, Mick. 511 00:24:41,080 --> 00:24:43,120 Anak buah Capone mungkin dari tahun 1927... 512 00:24:43,200 --> 00:24:45,440 Tapi peluru mereka sungguhan. 513 00:24:45,880 --> 00:24:47,680 Apa kau sungguh ingin mempertaruhkan hidupmu... 514 00:24:47,760 --> 00:24:49,640 Untuk seorang wanita dan orang tua? 515 00:24:49,720 --> 00:24:51,360 Ada tanda-tanda keberadaan Profesor? 516 00:24:51,440 --> 00:24:52,480 Belum ada. 517 00:24:52,560 --> 00:24:55,520 Kedengarannya seperti malaikat berbisik di telingamu. 518 00:24:55,960 --> 00:24:58,240 Masalahnya, malaikat selalu ingin kau melakukan hal yang benar... 519 00:24:58,320 --> 00:25:01,000 Dan melakukan hal yang benar bisa membuatmu terbunuh. 520 00:25:01,400 --> 00:25:02,640 Aku seharusnya tahu. 521 00:25:02,720 --> 00:25:05,920 Jika kau ingin tetap hidup, sebaiknya dengarkan iblis. 522 00:25:06,000 --> 00:25:07,160 Keluarlah sekarang. 523 00:25:09,280 --> 00:25:11,040 Sudah terlambat. 524 00:25:12,440 --> 00:25:13,640 Hei, kau menemukan mereka! 525 00:25:13,720 --> 00:25:15,160 - Kalian baik-baik saja? - Ya. 526 00:25:15,240 --> 00:25:16,560 Ayo keluar. 527 00:25:20,240 --> 00:25:21,600 Astaga. 528 00:25:21,680 --> 00:25:24,040 - Kau Al Capone. - Itu Scarface. 529 00:25:24,120 --> 00:25:25,280 Kurasa dia tak suka julukan itu. 530 00:25:25,360 --> 00:25:26,480 - Tidak? - Aku tak suka saat orang... 531 00:25:26,560 --> 00:25:28,040 Berusaha mencuri milikku. 532 00:25:28,600 --> 00:25:29,680 Menurut kalian, bagaimana perasaanku... 533 00:25:29,760 --> 00:25:31,680 Melihat kalian, para pencuri, di propertiku? 534 00:25:32,000 --> 00:25:33,720 Aku akan bertaruh dan mengatakan tak baik. 535 00:25:34,320 --> 00:25:36,240 Begini, dokter biasa memberikanku obat ini... 536 00:25:36,320 --> 00:25:38,080 Dia bilang ini akan membantuku tenang. 537 00:25:38,160 --> 00:25:39,280 Lalu suatu hari aku sadar... 538 00:25:39,360 --> 00:25:41,480 Satu-satunya yang membuatku merasa lebih baik... 539 00:25:41,560 --> 00:25:43,720 Adalah membunuh. Saatnya untuk terapi. 540 00:25:55,760 --> 00:25:57,160 - Terima kasih, Kawan. - Ya. 541 00:25:57,240 --> 00:25:58,280 Ayo pergi. 542 00:25:58,640 --> 00:25:59,800 Ya. 543 00:26:16,680 --> 00:26:17,800 Bagaimana penampilanku? 544 00:26:18,200 --> 00:26:20,040 Kau benar-benar membuat mereka percaya. 545 00:26:20,840 --> 00:26:21,840 Sudah kuduga. 546 00:26:22,320 --> 00:26:25,040 Kau yakin Tn. Thawne takkan marah karena kami membiarkannya pergi? 547 00:26:26,600 --> 00:26:27,920 Justru sebaliknya. 548 00:26:35,040 --> 00:26:38,360 Hei, Grey! Kau sudah aman. Tak apa-apa, Grey. 549 00:26:38,440 --> 00:26:40,160 - Apa? - Grey? 550 00:26:40,920 --> 00:26:44,680 Maaf, aku tak mendengarmu, aku agak bingung. 551 00:26:45,200 --> 00:26:47,000 Itu hampir saja, tapi kemenangan adalah kemenangan. 552 00:26:47,080 --> 00:26:48,760 Kita pun mendapatkan kembali tim. 553 00:26:48,840 --> 00:26:51,040 Secara teknis, kau dan Rory mengembalikan tim bersama. 554 00:26:51,120 --> 00:26:52,240 Kami juga mendapatkan buku keuangannya. 555 00:26:52,920 --> 00:26:54,320 - Pelukan saudara? - Lakukan. 556 00:26:54,800 --> 00:26:56,640 Baiklah, kurasa semua ini agak terlalu dini. 557 00:26:56,720 --> 00:26:58,440 Kita masih tak tahu tentang speedster. 558 00:26:58,520 --> 00:27:00,080 Yang kini menambahkan Malcolm Merlyn... 559 00:27:00,160 --> 00:27:02,080 Ke dalam tim psiko penjelajah waktunya. 560 00:27:02,160 --> 00:27:05,000 Dia menginginkan jimat yang aku ambil dari Darhk di tahun 1987. 561 00:27:05,080 --> 00:27:06,760 Kenapa orang dengan kekuatan speedster... 562 00:27:06,840 --> 00:27:08,040 Menginginkan artefak kuno? 563 00:27:08,120 --> 00:27:11,520 Mungkin aku harus melihat jimat itu. 564 00:27:11,600 --> 00:27:14,480 Aku mungkin bisa menguak beberapa misterinya. 565 00:27:14,560 --> 00:27:15,560 Baiklah. 566 00:27:28,120 --> 00:27:30,840 Jadi, kau tak mendapat kesempatan membunuh pembunuh pacarmu? 567 00:27:31,520 --> 00:27:33,800 Aku bukan mengincar pembalasan dendam, Mick. 568 00:27:34,560 --> 00:27:35,560 Tapi keadilan. 569 00:27:35,960 --> 00:27:37,680 Benar. 570 00:27:37,760 --> 00:27:39,920 Apa pun artinya, kau tampak cantik malam ini. 571 00:27:40,000 --> 00:27:41,640 Menjadi penjahat cocok untukmu. 572 00:27:44,880 --> 00:27:45,880 Terima kasih. 573 00:27:51,680 --> 00:27:53,040 Aku lapar. 574 00:27:57,400 --> 00:27:58,560 Selanjutnya apa, Mick? 575 00:27:58,640 --> 00:28:01,320 Berjalan-jalan di pantai, hanya kalian berdua? 576 00:28:01,400 --> 00:28:02,800 Untuk potongan dari imajinasiku... 577 00:28:02,880 --> 00:28:04,960 Kau benar-benar mulai membuatku kesal. 578 00:28:05,040 --> 00:28:07,320 Dengar, aku mengerti, dia tampak menarik... 579 00:28:07,400 --> 00:28:08,400 Tangguh dalam pertarungan. 580 00:28:08,480 --> 00:28:11,200 Dia hanya seorang teman. Satu-satunya teman yang kupunya... 581 00:28:11,280 --> 00:28:13,600 Karena temanku yang terakhir meledakkan dirinya. 582 00:28:13,680 --> 00:28:15,000 Aku berikan saran. 583 00:28:15,080 --> 00:28:16,960 Aku orang mati, tidak. 584 00:28:17,360 --> 00:28:18,480 Jangan biarkan gadis baru itu... 585 00:28:18,560 --> 00:28:20,640 Melibatkanmu dalam permohonan matinya. 586 00:28:20,720 --> 00:28:23,480 Masalah mengorbankan diri untuk alasan temanmu ini... 587 00:28:23,560 --> 00:28:26,120 Tak semenyenangkan seperti yang terdengar. 588 00:28:26,640 --> 00:28:27,920 Percayalah kepadaku. 589 00:28:43,800 --> 00:28:45,040 Apa-apaan ini? 590 00:28:47,280 --> 00:28:50,320 Sara, jangan masuk perpustakaan! 591 00:28:55,840 --> 00:28:57,120 Bagaimana keadaanmu? 592 00:28:58,880 --> 00:28:59,960 Aku baik-baik saja. 593 00:29:01,320 --> 00:29:02,360 Aku tahu kau sudah mengalami banyak hal... 594 00:29:02,440 --> 00:29:04,000 Tapi kita benar-benar perlu berbicara... 595 00:29:04,080 --> 00:29:05,800 Tentang Penyimpangan yang kau sebabkan. 596 00:29:07,760 --> 00:29:09,120 Mungkin lain waktu. 597 00:29:12,680 --> 00:29:14,440 Lagi pula, apa yang kita lakukan di sini? 598 00:29:14,760 --> 00:29:15,760 Ke kanan mengencangkan, ke kiri mengendurkan. 599 00:29:15,840 --> 00:29:17,400 Aku bisa enam bahasa, kenapa... 600 00:29:17,480 --> 00:29:19,000 Stein akan membunuh Sara di perpustakaan. 601 00:29:19,080 --> 00:29:20,240 Dengan tali atau tempat lilin? 602 00:29:20,320 --> 00:29:21,840 Teman-teman, aku serius. 603 00:29:21,920 --> 00:29:23,880 Entah bagaimana, speedster menyamar sebagai Stein... 604 00:29:23,960 --> 00:29:25,840 - Dan menggeledah seisi kapal. - Aku akan memakai kostumku. 605 00:29:25,920 --> 00:29:27,320 Aku akan menjauhkan Sara dan Stein jahat. 606 00:29:27,400 --> 00:29:28,520 Bagaimana dengan senapan speedsteritu? 607 00:29:28,600 --> 00:29:29,680 Ya, aku sudah menyiapkannya. 608 00:29:30,400 --> 00:29:32,360 Martin, kau bersikap agak berbeda... 609 00:29:32,440 --> 00:29:34,160 Sejak Darhk menyiksamu. 610 00:29:34,600 --> 00:29:36,960 Apa mereka menawarkan kesepakatan seperti kepadaku? 611 00:29:37,840 --> 00:29:40,240 "Bantu kami dan kami takkan menyakiti putrimu." 612 00:29:40,320 --> 00:29:41,480 Putriku? 613 00:29:42,320 --> 00:29:45,760 Sara, Jax dan aku barusan ada di anjungan dan... 614 00:29:46,240 --> 00:29:48,120 Kami ingin berbicara denganmu tentang masalah kapal. 615 00:29:48,880 --> 00:29:49,880 Masalah kapal? 616 00:29:50,360 --> 00:29:51,400 Ya. 617 00:29:52,040 --> 00:29:53,080 Baiklah. 618 00:29:54,160 --> 00:29:55,920 Aku yakin tak perlu terburu-buru. 619 00:29:56,000 --> 00:29:57,280 Jax bisa menunggu. 620 00:29:57,360 --> 00:29:59,120 Sejak kapan kau memanggilnya Jax? 621 00:29:59,200 --> 00:30:01,680 Sebenarnya, ini cukup penting. Kita harus pergi sekarang. 622 00:30:02,280 --> 00:30:03,480 Baiklah. 623 00:30:28,120 --> 00:30:29,440 Senjata speedstermilikku. 624 00:30:29,920 --> 00:30:31,280 Mengesankan. 625 00:30:33,000 --> 00:30:35,880 Sayang bagimu, efeknya hanya sementara. 626 00:30:35,960 --> 00:30:37,360 Apa yang kau lakukan kepada Stein? 627 00:30:37,440 --> 00:30:40,040 Aku takkan membuang energiku untuk mencemaskannya sekarang. 628 00:30:40,480 --> 00:30:42,920 Apa pun yang kau akan lakukan, lakukan sekarang. 629 00:30:43,000 --> 00:30:44,760 Terburu-buru untuk mati, ya? 630 00:30:44,840 --> 00:30:46,640 Aku bukan berbicara kepadamu. 631 00:30:52,360 --> 00:30:54,240 Dia menuju anjungan. Ayo. 632 00:30:55,080 --> 00:30:56,720 Tidak... 633 00:30:58,240 --> 00:30:59,840 Apa yang dia lakukan di dalam sana? 634 00:30:59,920 --> 00:31:01,720 Lapisan penyamar dimatikan. 635 00:31:01,800 --> 00:31:02,920 Itu tak bagus. 636 00:31:03,000 --> 00:31:04,920 Pintu kargo sekarang terbuka. 637 00:31:05,000 --> 00:31:06,840 Itu jelas tak bagus. 638 00:31:09,320 --> 00:31:10,520 Geledah kapal ini. 639 00:31:10,600 --> 00:31:12,240 Bunuh siapa pun yang kalian temukan. 640 00:31:20,000 --> 00:31:21,960 Speedster mengurung dirinya di dalam anjungan. 641 00:31:22,040 --> 00:31:23,120 Bagus. Jadi, kita membuatnya terjebak. 642 00:31:23,720 --> 00:31:24,760 Sebut aku optimis. 643 00:31:25,080 --> 00:31:26,120 Dari yang terdengar... 644 00:31:26,200 --> 00:31:27,640 Dia mengizinkan masuk teman-temannya ke kapal ini. 645 00:31:38,520 --> 00:31:39,600 Teman-teman. 646 00:31:39,720 --> 00:31:41,320 Aku butuh bantuan di sini. 647 00:31:42,200 --> 00:31:44,040 Baik, Nate dan aku akan membantu Sara menghalangi mereka. 648 00:31:44,120 --> 00:31:45,120 Aku akan menangkap Ness. 649 00:31:45,200 --> 00:31:47,200 - Bagaimana dengan speedster? - Dia mencari jimat... 650 00:31:47,280 --> 00:31:49,080 Jadi, yang kita harus lakukan adalah menahannya di anjungan... 651 00:31:53,240 --> 00:31:54,240 Apa yang kau lakukan? 652 00:31:54,320 --> 00:31:56,000 Anak buah Capone mengambil alih kapal. 653 00:31:58,400 --> 00:32:00,600 Kita punya mangsa lebih besar untuk ditangkap. 654 00:32:01,720 --> 00:32:03,160 Pembunuh Rex. 655 00:32:05,520 --> 00:32:07,920 Dia mengacak kapal, dia mencari jimat itu. 656 00:32:08,000 --> 00:32:10,200 Hanya masalah waktu sebelum dia menemukannya. 657 00:32:10,280 --> 00:32:11,680 Lalu bagaimana cara kita menghentikannya? 658 00:32:12,600 --> 00:32:14,000 Apa yang biasanya dilakukan kriminal? 659 00:32:14,240 --> 00:32:15,400 Lari. 660 00:32:18,360 --> 00:32:19,640 Siapkan bajamu. 661 00:32:28,080 --> 00:32:29,720 Bukankah itu seperti berandalan? 662 00:32:29,800 --> 00:32:32,040 Membawa Tommy Gun ke dalam pertempuran peledak. 663 00:32:35,360 --> 00:32:36,960 Ya. 664 00:32:40,040 --> 00:32:42,200 Hei, aku mencurinya dengan adil. 665 00:32:42,280 --> 00:32:45,680 Ini milikku. 666 00:32:46,520 --> 00:32:48,000 Kejutan. 667 00:33:00,440 --> 00:33:02,160 Liga mengajarkanmu dengan baik. 668 00:33:04,320 --> 00:33:06,240 Tapi kecuali kau menyerahkan jimatnya... 669 00:33:06,320 --> 00:33:08,440 Aku akan harus mengajarimu beberapa hal baru. 670 00:33:08,520 --> 00:33:10,720 Mereka yang tak bisa melakukannya, akan mengajari. 671 00:33:30,880 --> 00:33:32,320 Aku mengingatmu. 672 00:33:32,920 --> 00:33:37,400 Kau di sini karena aku membunuh pemimpin bodoh JSA... 673 00:33:37,480 --> 00:33:40,360 Tn. Rex Tyler, benar? 674 00:33:58,120 --> 00:33:59,200 Jangan khawatir. 675 00:33:59,280 --> 00:34:01,280 Kau akan segera bergabung dengan Tn. Tyler. 676 00:34:05,440 --> 00:34:06,640 Gadis beruntung. 677 00:34:11,960 --> 00:34:13,480 Aku memberikanmu jalan keluar. 678 00:34:13,560 --> 00:34:15,040 Bukan hanya kesempatan untuk bertahan hidup... 679 00:34:15,120 --> 00:34:16,720 Tapi untuk hidup dengan lebih baik. 680 00:34:17,520 --> 00:34:19,160 Aku menemukan kehidupan yang lebih baik... 681 00:34:19,280 --> 00:34:20,560 Tapi tanpa dirimu di dalamnya. 682 00:34:29,760 --> 00:34:31,640 Tapi bagaimana dengan temanmu, Martin Stein? 683 00:34:31,720 --> 00:34:33,080 Di mana dia? 684 00:34:34,800 --> 00:34:37,200 Sayangku, informasi itu tak gratis. 685 00:34:44,920 --> 00:34:46,800 Jangan tampak sangat suram, Profesor. 686 00:34:46,880 --> 00:34:49,480 Kau akan mendapat teman baik di dasar sungai ini. 687 00:34:49,560 --> 00:34:52,640 Pencuri, pengadu, orang yang diselamatkan polisi... 688 00:34:52,720 --> 00:34:54,520 Semuanya melakukan kesalahan dalam organisasiku. 689 00:34:54,600 --> 00:34:55,640 Tapi kau... 690 00:34:56,120 --> 00:34:58,160 Aku tak pernah harus membunuh seorang profesor. 691 00:34:58,520 --> 00:35:00,440 Kurasa aku naik tingkat, ya, Anak-anak? 692 00:35:11,440 --> 00:35:13,880 Speedster itu. Bagaimana kau berhasil mengalahkannya? 693 00:35:13,960 --> 00:35:16,120 Aku tak melakukannya. Aku memberikannya penawaran. 694 00:35:18,360 --> 00:35:19,680 Aku memberikannya jimat itu. 695 00:35:22,240 --> 00:35:23,440 Aku masih tak paham. 696 00:35:23,520 --> 00:35:25,880 Hal terakhir yang kuingat adalah turun dari kereta... 697 00:35:25,960 --> 00:35:27,280 Yang lainnya tak jelas. 698 00:35:27,360 --> 00:35:29,040 Aku takkan mengkhawatirkan itu, Tn. Ness. 699 00:35:29,120 --> 00:35:30,400 Setelah penyelidikan kami... 700 00:35:30,480 --> 00:35:32,680 Kami menyimpulkan kalau kau diculik oleh seorang peniru. 701 00:35:32,760 --> 00:35:35,440 Ada orang bodoh yang menyamar sebagai dirimu... 702 00:35:35,520 --> 00:35:36,880 Berusaha menjatuhkan Capone. 703 00:35:36,960 --> 00:35:38,400 Pria baik yang menyamar menjadi dirimu... 704 00:35:38,480 --> 00:35:39,920 Berusaha melakukan hal yang benar. 705 00:35:40,240 --> 00:35:42,480 Untungnya, dia menemukan informasi berguna. 706 00:35:42,560 --> 00:35:43,560 Apa ini? 707 00:35:43,640 --> 00:35:45,560 Semua yang kau perlu ketahui untuk menjatuhkan Capone. 708 00:35:46,120 --> 00:35:48,080 Jika kau perhatikan, kau akan menemukan perbedaan... 709 00:35:48,160 --> 00:35:49,400 Dalam catatan keuangannya. 710 00:35:49,840 --> 00:35:50,840 Kalian berharap aku percaya... 711 00:35:50,920 --> 00:35:54,080 Kalau Al Capone akan dijatuhkan oleh pengelakan pajak? 712 00:35:55,360 --> 00:35:56,560 Kedengarannya kacau. 713 00:35:56,640 --> 00:35:59,600 Sebenarnya, itu akan menjadi film bagus suatu hari nanti. 714 00:36:03,040 --> 00:36:04,600 Kau tahu, jika ini adalah pekan... 715 00:36:04,680 --> 00:36:06,240 FBI mendapatkan buku keuangan Capone... 716 00:36:06,320 --> 00:36:08,360 Kenapa butuh empat tahun lagi untuk menjatuhkannya? 717 00:36:08,440 --> 00:36:10,560 Karena ini pemerintahan federal. 718 00:36:17,000 --> 00:36:21,080 Itu Mick Rory yang aku ingat, selalu berpikir dengan perutnya. 719 00:36:21,280 --> 00:36:22,320 Diam. 720 00:36:22,840 --> 00:36:24,120 Dengan siapa kau berbicara? 721 00:36:24,920 --> 00:36:25,920 Bukan siapa pun. 722 00:36:26,200 --> 00:36:28,520 Jadi, sudah kuduga aku akan menemukanmu di sini. 723 00:36:31,440 --> 00:36:33,240 Speedster itu memukulmu dengan keras, ya? 724 00:36:33,320 --> 00:36:34,640 Aku memiliki kepala yang keras. 725 00:36:35,360 --> 00:36:36,480 Apa itu? 726 00:36:37,440 --> 00:36:38,720 Sebuah hadiah. 727 00:36:38,800 --> 00:36:39,920 Karena menjagaku tetap hidup. 728 00:36:40,000 --> 00:36:42,720 Serta membantuku hampir menangkap pembunuh Rex. 729 00:36:43,760 --> 00:36:44,840 Bukalah. 730 00:36:48,640 --> 00:36:50,920 Aku mengambilnya dari gudang Capone. 731 00:36:52,160 --> 00:36:53,280 Kau mencurinya. 732 00:36:55,000 --> 00:36:58,040 Kau benar, penjahat memang lebih bersenang-senang. 733 00:36:59,680 --> 00:37:01,040 Bukan berarti kau penjahat. 734 00:37:03,080 --> 00:37:04,520 Kuharap itu sepadan. 735 00:37:04,800 --> 00:37:08,480 Semua ini untuk kecupan di pipi dan sebotol minuman keras murah. 736 00:37:09,280 --> 00:37:11,320 Speedster itu bisa saja membunuhmu, Mick. 737 00:37:12,480 --> 00:37:13,680 Lalu bagaimana? 738 00:37:15,120 --> 00:37:16,920 Aku akan mati sepertimu. 739 00:37:22,560 --> 00:37:25,080 Kembaran jahatku meninggalkan kekacauan besar. 740 00:37:25,160 --> 00:37:27,520 Aku akan butuh berminggu-minggu untuk mengatur ulang catatanku. 741 00:37:27,600 --> 00:37:30,120 Senang kau kembali. Dirimu yang asli. 742 00:37:30,200 --> 00:37:31,720 Berkat upayamu. 743 00:37:32,120 --> 00:37:35,240 Meski aku harus katakan aku agak bingung. 744 00:37:35,520 --> 00:37:37,320 Profesor Stein bingung? 745 00:37:37,400 --> 00:37:39,880 Melindungi sejarah adalah alasan untuk keberadaan tim kita... 746 00:37:39,960 --> 00:37:43,240 Tapi kau menukar jimat dengan musuh kita... 747 00:37:43,320 --> 00:37:44,480 Pilihan yang akan, tak diragukan lagi... 748 00:37:44,560 --> 00:37:47,040 Memiliki banyak dampak dalam sejarah. 749 00:37:47,120 --> 00:37:49,560 Aku mulai berpikir bahwa mungkin beberapa hal... 750 00:37:49,640 --> 00:37:51,280 Lebih penting daripada sejarah. 751 00:37:52,080 --> 00:37:54,840 Bahwa kau, aku, dan tim ini... 752 00:37:55,480 --> 00:37:56,640 Kita adalah keluarga. 753 00:37:57,280 --> 00:37:59,920 Keluarga yang berantakan, tapi tetap keluarga. 754 00:38:00,920 --> 00:38:02,400 Aku mungkin tak bisa menyelamatkan Laurel... 755 00:38:02,480 --> 00:38:05,120 Tapi aku bisa melindungi keluarga ini. 756 00:38:06,280 --> 00:38:07,760 Itu termasuk keluargamu. 757 00:38:09,360 --> 00:38:10,520 Siapa namanya? 758 00:38:12,720 --> 00:38:13,760 Lily. 759 00:38:14,440 --> 00:38:15,440 Lily. 760 00:38:16,360 --> 00:38:17,400 Nama yang indah. 761 00:38:20,160 --> 00:38:21,160 Kita harus segera pergi. 762 00:38:21,240 --> 00:38:23,760 Kau jelas terburu-buru pergi dari tahun 1927. 763 00:38:23,840 --> 00:38:25,280 Bukan kekhawatiranmu, Malcolm. 764 00:38:25,360 --> 00:38:27,400 Terutama karena sekarang kita memiliki alasan kita datang. 765 00:38:27,480 --> 00:38:28,800 Setelah kita memiliki jimat yang sepasang... 766 00:38:28,880 --> 00:38:30,760 Apa kau mau memberi tahu kami kenapa kita melakukan semua ini? 767 00:38:30,840 --> 00:38:32,920 Ini bukan jimat yang sepasang. 768 00:38:33,000 --> 00:38:35,200 Malah, ini bukan sepasang. 769 00:38:35,600 --> 00:38:36,880 Ini adalah satu kesatuan. 770 00:38:36,960 --> 00:38:38,480 Ini adalah jimat dalam dua bagian. 771 00:38:38,560 --> 00:38:41,280 Aku tahu kau lebih dari sekadar wajah tampan, Malcolm. 772 00:38:46,520 --> 00:38:48,800 Ini adalah planetarium portabel. 773 00:38:49,640 --> 00:38:50,920 Ini sebuah kompas. 774 00:38:51,000 --> 00:38:53,160 Kompas biasanya menemukan sesuatu. 775 00:38:53,240 --> 00:38:54,240 Memang. 776 00:38:54,320 --> 00:38:57,640 Apakah kalian pernah mendengar tentang Tombak Takdir? 777 00:38:57,720 --> 00:38:59,720 Ya. Itu adalah tombak yang kabarnya digunakan... 778 00:38:59,800 --> 00:39:02,680 Untuk menusuk bagian sisi Kristus setelah dia tewas di salib. 779 00:39:02,760 --> 00:39:06,640 Sekarang, itu bisa digunakan untuk menulis ulang kenyataan. 780 00:39:07,080 --> 00:39:08,880 Jadi, bagaimana cara kita menemukannya? 781 00:39:08,960 --> 00:39:10,080 Itu rumit. 782 00:39:10,160 --> 00:39:12,000 Tapi langkah pertama adalah dengan orang... 783 00:39:12,080 --> 00:39:14,240 Yang Tn. Darhk temui sebentar di New York. 784 00:39:14,320 --> 00:39:16,560 Kalian ingat Kapten Rip Hunter. 785 00:39:23,800 --> 00:39:25,880 Rip Hunter, berhenti! 786 00:39:29,040 --> 00:39:30,200 Cut! 787 00:39:34,320 --> 00:39:38,080 Aku sudah menyuruh kalian memindahkan tong sampah ini! 788 00:39:38,920 --> 00:39:43,680 {\an5}Bisakah kita berusaha melakukannya dengan benar? 789 00:39:44,240 --> 00:39:46,280 Aku tak ingin berada di sini sepanjang malam. 790 00:39:51,360 --> 00:39:53,960 Apa aku berbicara kepada diri sendiri hari ini?