1 00:00:00,200 --> 00:00:01,200 Sebelumnya dalam... 2 00:00:01,280 --> 00:00:03,320 The Flash, Arrow, dan Legends of Tomorrow. 3 00:00:04,960 --> 00:00:05,960 Sejak kita mengetahui tentang mereka... 4 00:00:06,040 --> 00:00:07,520 Mereka menyebut dirinya Dominator. 5 00:00:07,600 --> 00:00:08,720 Kita tak bisa melakukan ini sendiri. 6 00:00:08,800 --> 00:00:09,960 Aku tak berencana begitu. 7 00:00:10,040 --> 00:00:11,240 Teman-teman, terima kasih sudah datang. 8 00:00:11,320 --> 00:00:14,040 Ini adalah Kara Danvers, Supergirl. 9 00:00:16,360 --> 00:00:18,040 Aku kembali ke masa lalu dan mengubah garis waktu... 10 00:00:18,120 --> 00:00:19,120 Itu disebut Flashpoint... 11 00:00:19,200 --> 00:00:22,400 Dan kini hal di sini berbeda dari saat sebelum aku pergi. 12 00:00:22,480 --> 00:00:25,000 Kau baru saja menghapus seorang putri dari kehidupanku. 13 00:00:25,080 --> 00:00:27,320 Dia memutuskan sendiri untuk mengubah garis waktu. 14 00:00:27,400 --> 00:00:29,160 Karena itu, saudaraku terbunuh. 15 00:00:29,240 --> 00:00:31,160 Seberapa pun besarnya perasaan buruknya... 16 00:00:31,240 --> 00:00:32,520 Takkan pernah bisa menebus kesalahan itu. 17 00:00:32,760 --> 00:00:34,960 Aku mengalami ingatan dari orang tak dikenal. 18 00:00:35,040 --> 00:00:37,000 Namun, dia tak benar-benar orang asing. 19 00:00:37,080 --> 00:00:38,080 Bagaimana jika saat kau berinteraksi... 20 00:00:38,160 --> 00:00:40,080 Dengan dirimu yang lebih muda di tahun 1987, kau... 21 00:00:40,160 --> 00:00:42,040 Tanpa bisa dihindari, mengubah masa laluku. 22 00:00:42,120 --> 00:00:43,480 Kau kembali. 23 00:00:43,680 --> 00:00:46,120 Senang sekali bertemu denganmu. Aku menyayangimu, Ayah. 24 00:00:46,680 --> 00:00:47,680 Hubungi Lyla. 25 00:00:47,760 --> 00:00:50,000 Beri tahu dia, Dominator ini tak datang dengan damai. 26 00:00:52,600 --> 00:00:54,880 Mungkin mereka memilih kita karena kita tak bisa melawan. 27 00:00:54,960 --> 00:00:56,640 Karena kalian bukan manusia super. 28 00:00:56,720 --> 00:00:57,840 Apa rencana mereka? 29 00:01:00,600 --> 00:01:02,400 Terjemahan bebas kalimat itu adalah... 30 00:01:02,480 --> 00:01:04,720 "Kita mendekati penyelesaian senjata." 31 00:01:06,280 --> 00:01:08,120 {\an5}Central City 32 00:01:08,200 --> 00:01:11,320 {\an5}Aku sulit percaya kalian lolos dari kapal alien. 33 00:01:11,400 --> 00:01:13,080 Kata kuncinya, kapal alien. Aku punya pertanyaan. 34 00:01:13,160 --> 00:01:14,400 Itu bisa menunggu. 35 00:01:14,480 --> 00:01:15,680 Terima kasih sudah membantu saudariku pulang. 36 00:01:15,760 --> 00:01:16,840 Ya. 37 00:01:16,920 --> 00:01:18,000 {\an5}Bagaimana status kita? 38 00:01:18,080 --> 00:01:20,240 {\an5}Tak ada, karena Dominator berkunjung... 39 00:01:20,320 --> 00:01:22,480 - Untuk mengacaukan pikiran. - Kenapa mereka melakukan itu? 40 00:01:22,560 --> 00:01:24,320 {\an5}Bagaimana jika mereka berusaha mengadu domba kita... 41 00:01:24,400 --> 00:01:25,880 {\an5}Untuk mendapatkan informasi tentang manusia super? 42 00:01:25,960 --> 00:01:27,720 Ya. Andai mereka mengirimkan saja pesan dengan kuesioner. 43 00:01:27,800 --> 00:01:29,800 Manusia super memiliki ancaman terbesar dalam invasi mereka. 44 00:01:29,880 --> 00:01:31,840 {\an5}Masuk akal jika mereka mau mengenal musuh mereka. 45 00:01:31,920 --> 00:01:32,920 {\an5}Dengan menculik orang. 46 00:01:33,000 --> 00:01:34,080 {\an5}Mungkin mereka mencari pikiran kalian... 47 00:01:34,160 --> 00:01:36,360 Untuk kemungkinan kerapuhan manusia super. 48 00:01:36,440 --> 00:01:38,280 Kurasa ini saatnya kita membalas budi. 49 00:01:38,360 --> 00:01:39,880 Apa rencanamu? Menculik salah satu dari mereka? 50 00:01:39,960 --> 00:01:41,680 Sejak kita melawan satu kapal itu... 51 00:01:41,760 --> 00:01:43,120 Jumlah mereka tak banyak. 52 00:01:43,200 --> 00:01:45,680 Sebenarnya, aku tahu di mana harus menemukannya. 53 00:01:46,320 --> 00:01:48,200 Aku meninjau rekaman militer lama... 54 00:01:48,280 --> 00:01:51,240 {\an5}Mengenai pertemuan pertama mereka dengan Dominator... 55 00:01:51,320 --> 00:01:53,840 {\an5}Dan kurasa aku mengetahui pertarungan itu. 56 00:01:56,040 --> 00:01:58,800 {\an5}Redmond, Oregon, tahun 1951. 57 00:02:11,960 --> 00:02:13,760 Kau mengusulkan kita pergi ke tahun 1951... 58 00:02:13,840 --> 00:02:15,640 Menculik seorang Dominator dan menginterogasinya... 59 00:02:15,720 --> 00:02:17,760 {\an5}Untuk mengetahui niat mereka? 60 00:02:17,840 --> 00:02:19,440 {\an5}Mereka menculik kita. 61 00:02:19,840 --> 00:02:20,920 Tampaknya adil. 62 00:02:21,640 --> 00:02:24,160 {\an5}Penjelajahan waktu? Aku jelas setuju. 63 00:02:24,360 --> 00:02:26,120 {\an5}Tunggu dulu. Profesor Stein dan Caitlin... 64 00:02:26,200 --> 00:02:27,960 {\an5}Telah membicarakan cara untuk mengalahkan Dominator. 65 00:02:28,040 --> 00:02:29,440 {\an5}Mereka mungkin bisa membutuhkan bantuanmu. 66 00:02:29,520 --> 00:02:30,520 {\an5}Aku menolak. 67 00:02:31,120 --> 00:02:32,120 {\an5}Ya, aku bersamanya. 68 00:02:32,200 --> 00:02:34,120 {\an5}Terutama karena aku tak mau kehilangan status kutu bukuku... 69 00:02:34,200 --> 00:02:35,360 Tapi penjelajahan waktu? 70 00:02:35,960 --> 00:02:37,640 Aku bisa mengajak Amaya dan Mick. 71 00:02:38,440 --> 00:02:39,760 - Lakukanlah. - Baik. 72 00:02:41,600 --> 00:02:43,560 Presiden baru menelepon. 73 00:02:43,640 --> 00:02:46,120 {\an5}Itu akan keren dalam situasi berbeda... 74 00:02:46,200 --> 00:02:47,760 {\an5}Tapi dia mau bertemu dengan kita. 75 00:02:47,840 --> 00:02:49,040 Ayo bawa Lance sebagai bala bantuan. 76 00:02:49,120 --> 00:02:50,960 Bagaimana denganku? Aku bisa memberikan bala bantuan. 77 00:02:51,040 --> 00:02:52,400 Bisa kita berbicara sebentar? 78 00:03:00,160 --> 00:03:02,360 {\an5}Aku mau meminimalkan keterlibatanmu dalam hal ini. 79 00:03:02,440 --> 00:03:04,280 {\an5}Kenapa? Karena aku alien? 80 00:03:04,360 --> 00:03:05,880 {\an5}Kebetulan, aku juga senjata terbesarmu. 81 00:03:05,960 --> 00:03:08,080 Kau kuantitas tak dikenal dan ini bukan hal pribadi. 82 00:03:08,160 --> 00:03:09,880 Hanya saja, ini terasa tepat seperti itu. 83 00:03:09,960 --> 00:03:12,640 {\an5}Kara, saat aku mulai menjalani hidup ini, itu hanya aku. 84 00:03:12,720 --> 00:03:15,680 {\an5}Aku menghadapi ancaman manusia. Aku bisa menghadapi itu. 85 00:03:15,760 --> 00:03:17,680 Lalu manusia super, dan aku bisa menghadapinya. 86 00:03:17,760 --> 00:03:19,640 Kini aku mengetahui ada beberapa Bumi... 87 00:03:19,720 --> 00:03:21,560 Dan aku dicuci otak di dalam kapal alien. 88 00:03:21,640 --> 00:03:23,360 Aku yakin itu membuatmu berkecil hati, tapi... 89 00:03:23,440 --> 00:03:25,720 {\an5}Aku tak biasa berkecil hati. 90 00:03:27,000 --> 00:03:28,600 {\an5}Namun, saat aku menghadapi sesuatu yang baru... 91 00:03:28,680 --> 00:03:29,960 {\an5}Aku balas mendorong. 92 00:03:31,120 --> 00:03:34,520 {\an5}Benar atau salah, itu diriku, dan itu yang kulakukan. 93 00:03:34,600 --> 00:03:36,400 {\an5}Jadi, aku meminta sedikit jarak... 94 00:03:36,480 --> 00:03:38,520 {\an5}Karena aku harus membuat batasan di suatu tempat. 95 00:03:40,080 --> 00:03:42,120 Aku harus mendapatkan kembali perasaan normal. 96 00:03:43,760 --> 00:03:44,920 {\an5}Kumohon, tunggu di sini. 97 00:04:00,240 --> 00:04:01,880 {\an5}Kapal ini adalah segalanya. 98 00:04:01,960 --> 00:04:03,000 {\an5}Sistem pendorong jenis apa... 99 00:04:03,080 --> 00:04:04,200 {\an5}- Yang digunakannya? - Aku tak tahu. 100 00:04:04,280 --> 00:04:05,360 {\an5}Astaga, konstruksi di haluan kapal itu... 101 00:04:05,440 --> 00:04:06,720 {\an5}Itu terlihat bisa menjadi semacam Bola Waktu. 102 00:04:06,800 --> 00:04:08,280 {\an5}- Ya, aku tak tahu. - Mengoperasikan kapal ini... 103 00:04:08,360 --> 00:04:09,640 {\an5}Jaringan deep-linkakan harus... 104 00:04:09,720 --> 00:04:11,520 {\an5}Astaga, kau harus menggunakan chipset saraf kuantum... 105 00:04:11,600 --> 00:04:12,640 {\an5}Hei, Teman-teman. 106 00:04:12,720 --> 00:04:14,040 {\an5}Amaya dan Rory menunggu kita di anjungan. 107 00:04:14,120 --> 00:04:16,200 {\an5}Bisakah kita mempercepatnya? 108 00:04:16,840 --> 00:04:18,400 {\an5}- Kapal ini... - Otomatis. 109 00:04:18,480 --> 00:04:19,920 {\an5}- Supersonik. - Menghipnosis. 110 00:04:20,000 --> 00:04:21,760 - Masih segar. - Masih segar. 111 00:04:25,840 --> 00:04:26,840 Profesor. 112 00:04:26,920 --> 00:04:29,160 {\an5}Sangat tak mungkin kita bisa membuat senjata... 113 00:04:29,240 --> 00:04:31,080 {\an5}Dengan cukup kekuatan untuk mengalahkan Dominator. 114 00:04:31,160 --> 00:04:32,560 Aku memikirkan yang sama. 115 00:04:32,640 --> 00:04:35,240 - Itu sebabnya aku mengundang... - Bagaimana jika alih-alih... 116 00:04:35,960 --> 00:04:38,320 Kita berusaha menyerang mereka dengan sesuatu yang kecil? 117 00:04:38,400 --> 00:04:40,120 Aku yakin kau tak asing dengan cerita singa... 118 00:04:40,200 --> 00:04:41,240 Dengan duri di telapak kakinya? 119 00:04:41,320 --> 00:04:44,640 Kau suka menceritakan itu saat aku kecil. 120 00:04:47,040 --> 00:04:48,040 Halo. 121 00:04:48,120 --> 00:04:50,320 {\an5}Singa dengan duri di tapak kaki adalah perumpamaan. 122 00:04:50,400 --> 00:04:52,840 Cerita tentang makhluk yang besar dan ganas... 123 00:04:52,920 --> 00:04:55,080 Yang ditumbangkan oleh sesuatu yang kecil. 124 00:04:55,280 --> 00:04:57,280 Jadi, kau butuh bantuan apa? 125 00:04:57,360 --> 00:04:59,200 Sayangnya ini rahasia. 126 00:05:00,120 --> 00:05:01,560 {\an5}Menarik. 127 00:05:01,640 --> 00:05:04,960 {\an5}Semacam senjata luar angkasa rahasia pemerintah, aku yakin. 128 00:05:05,400 --> 00:05:06,840 {\an5}Semacam itulah, hanya saja, pekerjaan ini... 129 00:05:06,920 --> 00:05:09,160 {\an5}Agak di luar bidangku. 130 00:05:09,560 --> 00:05:10,560 {\an5}Ya, andai kau mengenal orang... 131 00:05:10,640 --> 00:05:12,520 {\an5}Dengan gelar Doktor dalam bidang nanoteknologi. 132 00:05:13,080 --> 00:05:16,520 {\an5}Sayangnya, Raymond sibuk mengerjakan hal lain. 133 00:05:16,600 --> 00:05:18,160 Aku membicarakan diriku. 134 00:05:19,800 --> 00:05:21,520 Apakah enam tahun yang kuhabiskan di MIT... 135 00:05:21,600 --> 00:05:23,440 Terlupakan dari pikiranmu secara ajaib? 136 00:05:26,000 --> 00:05:27,720 Tentu saja tidak. 137 00:05:27,800 --> 00:05:30,400 Bagus. Baik. Mari bekerja. 138 00:05:41,440 --> 00:05:42,480 Kita berhasil sampai. 139 00:05:42,800 --> 00:05:45,160 Ini tahun '50-an. Keren. 140 00:05:46,400 --> 00:05:48,200 Lompatan waktu parah bisa menyebabkan mual... 141 00:05:48,280 --> 00:05:49,360 Tuli sementara. 142 00:05:51,200 --> 00:05:52,920 Disorientasi linguistik. 143 00:05:54,840 --> 00:05:56,560 Kau, bersihkan. 144 00:05:56,640 --> 00:05:58,320 Kami akan menculik alien. 145 00:05:58,680 --> 00:06:01,520 Baik. Aku tahu aku tak melakukan penjelajahan waktu... 146 00:06:01,600 --> 00:06:03,160 Agar kami bisa menunggu di kapal. 147 00:06:03,240 --> 00:06:05,240 Kuncir kuda, kau tunggu di kapal. 148 00:06:07,080 --> 00:06:08,200 Aku akan anggap itu... 149 00:06:08,280 --> 00:06:09,720 "Selamat bersenang-senang menyerbu istana." 150 00:06:10,800 --> 00:06:13,360 Serius? Kau akan mengutip Princess Bride kepadaku? 151 00:06:13,440 --> 00:06:14,600 Kepadaku? 152 00:06:15,920 --> 00:06:17,240 Baik, aku akan membantumu. 153 00:06:19,680 --> 00:06:21,560 Merayakan hari kemerdekaan lebih awal? 154 00:06:22,720 --> 00:06:23,920 Ray membuatkannya untukku. 155 00:06:24,360 --> 00:06:26,240 Kau terlihat seperti si bodoh Star Spangled. 156 00:06:26,320 --> 00:06:27,800 Kita perlu menemukan tentara. 157 00:06:35,560 --> 00:06:36,920 Kurasa kita menemukan mereka. 158 00:06:47,400 --> 00:06:50,120 Apa yang kita tunggu? Ayo culik satu alien dan pergi dari sini. 159 00:06:50,920 --> 00:06:54,560 Hanya menunggu salah satu yang terlemah dalam kelompok. 160 00:06:59,560 --> 00:07:02,080 Kurasa tak ada yang lemah. 161 00:07:04,160 --> 00:07:06,360 Apa kau tahu apa yang terjadi di luar sana? 162 00:07:06,440 --> 00:07:08,680 Ini film Spielberg kehidupan nyata. 163 00:07:09,040 --> 00:07:10,800 Kita terjebak di sini. 164 00:07:11,600 --> 00:07:12,640 Baik. 165 00:07:13,440 --> 00:07:15,400 Kurasa aku tahu apa yang sebenarnya meresahkanmu. 166 00:07:15,480 --> 00:07:16,880 Aku mengalami kasus kegelisahan terburuk... 167 00:07:16,960 --> 00:07:19,160 Sementara semua orang ada di luar, menculik alien? 168 00:07:19,240 --> 00:07:20,240 Bukan. 169 00:07:20,320 --> 00:07:24,600 Kurasa kau kabur dari 2016 untuk menghindari Barry. 170 00:07:25,400 --> 00:07:27,320 Maaf, aku kabur dari 2016... 171 00:07:27,400 --> 00:07:29,160 Agar aku bisa melihat Waverider... 172 00:07:29,240 --> 00:07:31,080 Dan agar aku bisa melakukan penjelajahan waktu. 173 00:07:31,760 --> 00:07:32,800 Serta? 174 00:07:33,000 --> 00:07:36,920 Serta ya, aku mau menjauh dari Barry. 175 00:07:37,480 --> 00:07:38,960 Kau sadar itu gila, 'kan? 176 00:07:39,040 --> 00:07:40,360 Kau dendam terhadap sahabatmu... 177 00:07:40,440 --> 00:07:41,960 Saat seluruh dunia berpotensi berakhir. 178 00:07:42,040 --> 00:07:44,440 Maaf, sahabatku? Dia hanya membunuh saudaraku. 179 00:07:44,520 --> 00:07:46,240 - Dia tak membunuh... - Baik, kau benar. 180 00:07:46,320 --> 00:07:47,440 Dia tak benar-benar membunuh saudaraku. 181 00:07:47,520 --> 00:07:49,880 Maksudku adalah dia bertanggung jawab. 182 00:07:49,960 --> 00:07:51,520 Dia hanya perlu menyelamatkan keluarganya... 183 00:07:51,600 --> 00:07:53,920 Dan dalam melakukannya, dia menghancurkan keluargaku. 184 00:08:02,600 --> 00:08:05,880 Kau tahu, semua penjelajahan waktu ini... 185 00:08:05,960 --> 00:08:09,000 Melawan alien adalah hal yang kuimpikan saat kecil. 186 00:08:09,840 --> 00:08:10,960 Ya, aku juga. 187 00:08:12,280 --> 00:08:13,760 Namun, tak terasa seperti mimpi. 188 00:08:14,840 --> 00:08:17,440 Hanya terasa aneh. 189 00:08:17,520 --> 00:08:21,880 Tepat sekali. Ini hanya akan bertambah aneh. 190 00:08:21,960 --> 00:08:24,560 Jadi, itu sebabnya kita harus bisa mengandalkan teman kita. 191 00:08:26,600 --> 00:08:28,760 Aku sungguh berharap bisa melupakannya, Felicity. 192 00:08:29,760 --> 00:08:30,960 Namun, dia bukan temanku. 193 00:08:46,720 --> 00:08:48,720 - Mereka lepas landas. - Aku tak mengerti. 194 00:08:48,800 --> 00:08:51,200 Kenapa Dominator menyerang, lalu pergi begitu saja? 195 00:08:51,280 --> 00:08:53,880 Itu misi RIF. Pengintaian dalam kekerasan. 196 00:08:54,600 --> 00:08:55,720 Lihat. 197 00:08:55,800 --> 00:08:57,400 Ada yang tertinggal. 198 00:09:00,080 --> 00:09:02,080 Kita membutuhkannya dalam keadaan hidup, Mick. 199 00:09:03,120 --> 00:09:05,040 Aku hanya akan mengasarinya sedikit. 200 00:09:09,880 --> 00:09:10,880 Hei! 201 00:09:15,960 --> 00:09:17,400 Menjeritlah! 202 00:09:29,840 --> 00:09:30,840 Hei, Ayah. 203 00:09:32,560 --> 00:09:35,040 - Ayah? - Apa? Maaf. 204 00:09:35,120 --> 00:09:37,080 Bisakah kau memberikanku kleminduksi itu? 205 00:09:43,000 --> 00:09:45,640 Ini mengingatkanku saat kita begadang... 206 00:09:45,720 --> 00:09:48,120 Membuat proyek sainsku di kelas 7. 207 00:09:48,200 --> 00:09:50,000 Ingat seberapa marahnya Ibu saat dia mengetahui... 208 00:09:50,080 --> 00:09:52,040 Kau mengizinkanku minum kopi untuk membantu tetap terjaga? 209 00:09:52,120 --> 00:09:53,160 Tidak. 210 00:09:54,800 --> 00:09:58,560 Maksudku, tidak, seharusnya aku tak izinkan kau meminumnya. 211 00:10:00,400 --> 00:10:01,720 Maaf, boleh aku permisi? 212 00:10:02,080 --> 00:10:03,200 Apa kau baik-baik saja, Ayah? 213 00:10:03,520 --> 00:10:06,760 Aku hanya disibukkan oleh pekerjaanku. Itu saja. 214 00:10:14,200 --> 00:10:15,440 Kau benar-benar membawa... 215 00:10:15,520 --> 00:10:17,880 Istilah profesor pelupa ini ke tingkat baru. 216 00:10:18,200 --> 00:10:19,520 Aku tak mengerti maksudmu. 217 00:10:19,600 --> 00:10:21,640 Putrimu. Sejak kau kembali... 218 00:10:21,720 --> 00:10:23,680 Kau memperlakukannya seperti orang asing. 219 00:10:23,760 --> 00:10:26,480 Itu karena dia memang orang asing. 220 00:10:28,000 --> 00:10:31,480 Maaf. Hanya saja, saat aku terakhir meninggalkan 2016... 221 00:10:31,560 --> 00:10:35,000 Wanita muda itu tak ada. 222 00:10:36,000 --> 00:10:39,400 Tunggu, kau mengatakan Lily memiliki garis waktu lain... 223 00:10:39,480 --> 00:10:40,880 Bahwa saat Barry menciptakan Flashpoint... 224 00:10:40,960 --> 00:10:43,080 Sayangnya, semua ini kesalahanku. 225 00:10:43,440 --> 00:10:44,680 Begini, sebulan lalu, aku berinteraksi... 226 00:10:44,760 --> 00:10:47,200 Dengan diriku yang lebih muda di tahun 1987... 227 00:10:47,280 --> 00:10:51,560 Dan tanpa sadar, memotivasi dirinya, aku... 228 00:10:52,520 --> 00:10:54,040 Untuk memiliki anak. 229 00:10:54,440 --> 00:10:55,520 Jadi, ini... 230 00:10:56,600 --> 00:11:00,240 Karena kecerobohanku, Penyimpangan Waktu ini ada. 231 00:11:00,320 --> 00:11:02,200 Dia bukan Penyimpangan. 232 00:11:02,280 --> 00:11:05,960 Dia cemerlang, lucu, dan sangat mirip denganmu... 233 00:11:06,040 --> 00:11:07,080 Hanya agak lebih tegas. 234 00:11:07,160 --> 00:11:09,160 Tolong berhenti membicarakannya seperti ini. 235 00:11:09,240 --> 00:11:10,800 Dia bukan manusia sungguhan. 236 00:11:10,880 --> 00:11:13,400 Dia manusia sungguhan. Dia putrimu. 237 00:11:15,680 --> 00:11:16,680 Tunggu. 238 00:11:16,840 --> 00:11:19,080 Saat kita selesai melawan Dominator... 239 00:11:19,440 --> 00:11:22,360 Kau akan kembali ke masa lalu dan menghapusnya? 240 00:11:23,840 --> 00:11:24,920 Tidak. 241 00:11:25,800 --> 00:11:27,520 Aku akan mengembalikan garis waktu. 242 00:11:28,760 --> 00:11:30,680 Tak seperti temanmu, Barry... 243 00:11:30,760 --> 00:11:33,640 Aku memiliki kemewahan untuk memperbaiki kesalahanku. 244 00:11:45,040 --> 00:11:46,120 Kerja bagus. 245 00:11:50,120 --> 00:11:52,480 Aku lihat kalian berhasil menangkap satu spesimen. 246 00:11:52,560 --> 00:11:54,720 Sayangnya kami harus mengambilnya. 247 00:11:54,960 --> 00:11:56,040 Siapa kau? 248 00:11:56,120 --> 00:11:57,840 Hanya pelayan publik yang rendah hati. 249 00:11:58,240 --> 00:12:00,680 - Aku tak suka orang berlencana. - Tenang, Mick. 250 00:12:00,760 --> 00:12:02,520 Kami hanya mau mengajukan beberapa pertanyaan. 251 00:12:03,080 --> 00:12:04,520 Kami mau menjawabnya, tapi... 252 00:12:04,600 --> 00:12:06,880 - Kami sedang terburu-buru. - Begitu juga dengan kami. 253 00:12:13,360 --> 00:12:14,600 Kau tak mengerti. 254 00:12:16,320 --> 00:12:18,200 Kami di sini untuk menyelamatkan masa depan. 255 00:12:18,880 --> 00:12:21,080 Kau bisa memberitahuku tentang itu... 256 00:12:22,040 --> 00:12:23,200 Saat kau bangun. 257 00:12:27,400 --> 00:12:29,120 {\an5}Sial! Menurutmu, ke mana mereka membawa yang lainnya? 258 00:12:29,200 --> 00:12:30,680 {\an5}Para pria berpakaian hitam itu mungkin membawa mereka... 259 00:12:30,760 --> 00:12:32,160 {\an5}Ke lab rahasia dan melakukan percobaan. 260 00:12:32,240 --> 00:12:33,480 Apa kau pernah menonton Stranger Things? 261 00:12:33,560 --> 00:12:34,920 Terlalu banyak menonton televisi, Cisco. 262 00:12:35,000 --> 00:12:36,520 Kehidupan meniru seni, Felicity. 263 00:12:36,600 --> 00:12:38,240 Apa pun itu, suka atau tidak... 264 00:12:38,320 --> 00:12:39,520 Kita yang harus menyelamatkan mereka. 265 00:12:39,600 --> 00:12:41,600 Ya... Namun, kita dukungan teknis. 266 00:12:42,640 --> 00:12:45,000 Tidak. Ini dukungan teknis. 267 00:12:46,000 --> 00:12:47,920 Atur senjatamu untuk melumpuhkan. 268 00:12:49,280 --> 00:12:51,080 Ini sebabnya aku membenci pemerintah. 269 00:12:52,760 --> 00:12:54,160 Tak bisakah kalian menggunakan kekuatan kalian... 270 00:12:54,240 --> 00:12:55,920 Dan mengeluarkan kita dari sini? 271 00:12:56,320 --> 00:12:59,280 Apa pun isi senjata pembius itu, itu memengaruhi kekuatan kami. 272 00:13:01,440 --> 00:13:02,920 Hei, dia masih hidup. 273 00:13:03,560 --> 00:13:04,560 Meski aku mendapat firasat... 274 00:13:04,640 --> 00:13:06,440 Tak satu pun dari kita akan hidup lama. 275 00:13:08,400 --> 00:13:09,400 Tunggu. 276 00:13:09,480 --> 00:13:12,880 Ini tepatnya kesempatan yang kita cari. 277 00:13:13,760 --> 00:13:16,120 - Untuk tertangkap? - Bukan. 278 00:13:17,120 --> 00:13:18,560 Untuk berbicara dengan salah satu Dominator. 279 00:13:18,640 --> 00:13:20,560 Mencari tahu apa yang mereka inginkan dengan planet kita. 280 00:13:20,760 --> 00:13:22,360 Ini yang pertama. 281 00:13:22,440 --> 00:13:24,040 Berbicara dengan alien. 282 00:13:26,920 --> 00:13:29,880 Permisi, Tuan Alien. 283 00:13:34,840 --> 00:13:36,560 Jadi, di mana Presiden? 284 00:13:37,320 --> 00:13:38,440 Dia terlambat. 285 00:13:39,320 --> 00:13:41,560 Kau harus mengerti dia sangat repot... 286 00:13:41,640 --> 00:13:43,720 Dengan masalah invasi alien ini. 287 00:13:43,800 --> 00:13:46,120 Serta pendahulunya terbunuh. 288 00:13:46,200 --> 00:13:48,560 Hei, apa yang kau katakan kepada Kara tadi? 289 00:13:48,640 --> 00:13:50,240 Dia tampak agak marah. 290 00:13:50,320 --> 00:13:52,200 Aku tak tahu dia mampu marah. 291 00:13:52,280 --> 00:13:53,360 Ada pergerakan. 292 00:14:14,320 --> 00:14:15,560 Maafkan aku. 293 00:14:15,640 --> 00:14:17,280 Presiden tak bisa datang. 294 00:14:17,360 --> 00:14:18,440 Siapa kau? 295 00:14:19,120 --> 00:14:20,360 Jika aku memberitahumu... 296 00:14:22,160 --> 00:14:23,680 Aku akan harus membunuhmu. 297 00:14:27,600 --> 00:14:28,600 Dengar. 298 00:14:29,400 --> 00:14:31,840 Kami hanya mau tahu kenapa kau menyerang planet kami. 299 00:14:31,920 --> 00:14:34,080 Kami hanya ada di sini, memikirkan urusan kami... 300 00:14:34,160 --> 00:14:36,360 Lalu kalian turun dari langit dan menyerang kami. 301 00:14:36,720 --> 00:14:37,760 Kenapa? 302 00:14:37,960 --> 00:14:43,960 Ada kemunculan manusia super baru-baru ini di planetmu. 303 00:14:44,480 --> 00:14:46,320 Tunggu, dia membicarakan JSA. 304 00:14:46,400 --> 00:14:49,000 Kami di sini untuk menentukan... 305 00:14:49,080 --> 00:14:52,280 Apakah jenis kalian merupakan ancaman bagi kami. 306 00:14:55,560 --> 00:14:56,720 Mari mulai dengan dia. 307 00:14:59,240 --> 00:15:01,000 Sisanya harus menunggu giliran. 308 00:15:04,880 --> 00:15:06,320 Kurasa kita salah paham. 309 00:15:06,400 --> 00:15:08,360 Begini, kami orang baik. 310 00:15:08,840 --> 00:15:09,960 Presiden mengundang kami ke sini. 311 00:15:10,040 --> 00:15:11,840 Barry, kurasa ini saatnya kau melakukan sesuatu. 312 00:15:12,640 --> 00:15:13,920 Dengan cepat. 313 00:15:30,240 --> 00:15:31,960 - Penembak runduk. - Akan kutangani. 314 00:16:01,480 --> 00:16:02,800 Kami berusaha membantumu. 315 00:16:02,880 --> 00:16:04,080 Ini caramu berterima kasih? 316 00:16:04,800 --> 00:16:06,280 Kau tak mengerti. 317 00:16:06,360 --> 00:16:07,920 Alasan xenomorph ada di sini... 318 00:16:08,000 --> 00:16:10,600 Karena mereka dendam dengan manusia super. 319 00:16:10,680 --> 00:16:12,160 Beri tahu sesuatu yang tak kami ketahui. 320 00:16:12,240 --> 00:16:14,480 Seperti apa tepatnya yang kami lakukan kepada mereka? 321 00:16:14,560 --> 00:16:16,360 Belum ada. 322 00:16:16,440 --> 00:16:19,320 Namun, mereka melihat individu dengan kekuatan seperti kalian... 323 00:16:19,400 --> 00:16:20,960 Sebagai ancaman di masa depan. 324 00:16:21,040 --> 00:16:23,480 Sejujurnya, begitu juga denganku. 325 00:16:28,440 --> 00:16:29,960 Menurut kalian, apa yang mereka lakukan kepadanya? 326 00:16:30,040 --> 00:16:31,120 Hal sama yang akan mereka lakukan kepada kita... 327 00:16:31,200 --> 00:16:32,520 Kecuali kita keluar dari sini. 328 00:16:39,600 --> 00:16:40,880 Kalian memanggil dukungan teknis? 329 00:16:42,520 --> 00:16:44,880 Hebat. Kita diselamatkan oleh kutu buku. 330 00:16:44,960 --> 00:16:47,000 Waverider siap membawa kita kembali ke tahun 2016. 331 00:16:51,720 --> 00:16:53,520 Jika kita tinggalkan dia di sini, mereka akan membunuhnya. 332 00:16:53,600 --> 00:16:55,240 Memangnya kenapa? Dia alien. 333 00:16:55,320 --> 00:16:57,080 Hanya karena mereka berengsek, bukan berarti kita juga harus. 334 00:16:57,160 --> 00:16:59,160 Kita harus mengirimnya pulang. 335 00:16:59,680 --> 00:17:00,720 Bagaimana? 336 00:17:00,800 --> 00:17:02,360 Bukankah kita punya kapal mereka di Waverider? 337 00:17:02,440 --> 00:17:03,800 Ya, tapi rusak. 338 00:17:04,200 --> 00:17:05,320 Felicity akan membantuku memperbaikinya. 339 00:17:05,400 --> 00:17:06,400 Aku? 340 00:17:07,080 --> 00:17:08,400 Aku akan membantu dia memperbaikinya. 341 00:17:08,480 --> 00:17:09,520 Benar, 'kan? 342 00:17:09,720 --> 00:17:10,920 Astaga, ini gawat. 343 00:17:11,640 --> 00:17:12,640 Teman-teman. 344 00:17:13,120 --> 00:17:14,280 Tergantung kepada kita untuk menunjukkan kepada Dominator... 345 00:17:14,360 --> 00:17:15,640 Bahwa kita lebih baik dari ini. 346 00:17:21,320 --> 00:17:22,360 Menarik. 347 00:17:23,320 --> 00:17:25,760 Sistem saraf makhluk ini tak berbeda dengan milik kita... 348 00:17:26,400 --> 00:17:29,240 Yang berarti dia pasti bisa merasakan sakit. 349 00:17:33,920 --> 00:17:35,600 Mungkin itu sebabnya dia berteriak. 350 00:17:39,760 --> 00:17:42,040 Jangan khawatir. Kami akan mengeluarkanmu dari sini. 351 00:17:50,720 --> 00:17:51,800 Selamat tinggal. 352 00:17:52,920 --> 00:17:54,200 Dia bahkan tak berterima kasih. 353 00:17:54,280 --> 00:17:55,440 Apa itu? 354 00:17:55,520 --> 00:17:57,120 Kurasa itu pemancar. 355 00:17:57,800 --> 00:17:58,840 Dari mana kau mendapatkannya? 356 00:17:59,320 --> 00:18:02,480 Aku mungkin mencurinya dari kapalnya atau tidak. 357 00:18:03,040 --> 00:18:04,040 Apa kegunaannya? 358 00:18:04,120 --> 00:18:05,600 Kurasa kita bisa gunakan untuk berkomunikasi dengannya... 359 00:18:05,680 --> 00:18:06,680 Saat kita kembali. 360 00:18:07,160 --> 00:18:08,600 Astaga, seperti sahabat pena alien. 361 00:18:08,680 --> 00:18:09,720 Tepat sekali. 362 00:18:09,800 --> 00:18:11,040 Apa kalian sudah selesai? 363 00:18:13,040 --> 00:18:14,920 - Gideon. - Ya, Tn. Rory? 364 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 Bersiap untuk... 365 00:18:16,080 --> 00:18:17,640 - Lompatan waktu. - Lompatan waktu. 366 00:18:17,720 --> 00:18:20,280 Rute dipilih untuk Central City, tahun 2016. 367 00:18:26,200 --> 00:18:28,040 Jika kau bersahabat dengan para Dominator... 368 00:18:28,120 --> 00:18:29,800 Lantas kenapa kau tak meminta mereka membatalkannya? 369 00:18:29,880 --> 00:18:32,480 Kami tahu kau mengusir mereka di tahun 1951. 370 00:18:32,560 --> 00:18:34,200 Itu hanya misi pengintaian. 371 00:18:34,280 --> 00:18:35,760 Apa yang membawa mereka kembali? 372 00:18:37,640 --> 00:18:38,880 Kau, Tn. Allen. 373 00:18:40,840 --> 00:18:41,840 Dia tahu siapa dirimu. 374 00:18:41,920 --> 00:18:43,560 Kau mengancam seluruh alam semesta... 375 00:18:43,640 --> 00:18:45,080 Saat kau menggunakan kekuatanmu... 376 00:18:45,160 --> 00:18:47,120 Untuk mengganggu arus waktu normal. 377 00:18:47,200 --> 00:18:48,840 Apa kau membicarakan Flashpoint? 378 00:18:48,920 --> 00:18:50,840 - Bagaimana kau tahu tentang... - Mereka memberi tahu kami. 379 00:18:50,920 --> 00:18:52,080 Aku membuat kesalahan. 380 00:18:52,160 --> 00:18:53,440 Aku takkan membiarkannya terjadi lagi. 381 00:18:53,520 --> 00:18:54,880 Selama 60 tahun terakhir... 382 00:18:54,960 --> 00:18:58,160 Kami menikmati gencatan senjata dengan Dominator-mu itu. 383 00:18:58,720 --> 00:19:00,400 Kau melanggar gencatan senjata. 384 00:19:01,200 --> 00:19:02,360 Apa yang mereka inginkan? 385 00:19:02,440 --> 00:19:04,760 Aku menegosiasikan kesepakatan dengan mereka. 386 00:19:05,240 --> 00:19:08,680 Jika Tn. Allen menyerahkan diri... 387 00:19:10,440 --> 00:19:11,840 Mereka akan meninggalkan kita. 388 00:19:13,520 --> 00:19:15,360 Kau sungguh mau menyelamatkan dunia? 389 00:19:16,040 --> 00:19:17,600 Ini kesempatanmu. 390 00:19:33,480 --> 00:19:34,960 Aku tak bisa melihat. Kenapa aku tak bisa melihat? 391 00:19:35,040 --> 00:19:36,320 Setidaknya kau tak muntah. 392 00:19:38,960 --> 00:19:39,960 Apa yang terjadi? 393 00:19:40,480 --> 00:19:41,520 Aku tak tahu. 394 00:19:41,800 --> 00:19:44,600 Antara makanan sudah siap atau dia berusaha menghubungi. 395 00:19:44,680 --> 00:19:46,840 Bagaimana menjawabnya? Aku... 396 00:19:50,720 --> 00:19:53,120 Hai. Astaga, itu dia. 397 00:19:53,200 --> 00:19:55,560 Dia bahkan lebih jelek dari saat terakhir kita melihatnya. 398 00:19:56,200 --> 00:19:58,880 Sekitar 65 tahun lalu menurut tahun kalian... 399 00:19:58,960 --> 00:20:02,360 Kalian menyelamatkanku dari penangkapan. 400 00:20:02,440 --> 00:20:04,160 Dengar, kau tak perlu berterima kasih kepada kami. 401 00:20:04,240 --> 00:20:05,240 Ya, dia perlu. 402 00:20:05,320 --> 00:20:07,680 Dia bisa berterima kasih dengan berbalik arah dan pulang. 403 00:20:07,760 --> 00:20:12,080 Aku akan menunjukkan terima kasih dengan mengampuni nyawa kalian. 404 00:20:12,160 --> 00:20:15,800 Namun, aku tak bisa melakukan yang sama untuk Barry Allen. 405 00:20:15,880 --> 00:20:19,320 Jika temanmu tak menyerahkan diri... 406 00:20:19,400 --> 00:20:23,360 Kami tak punya pilihan selain melepaskan senjata... 407 00:20:23,440 --> 00:20:27,640 Yang akan memusnahkan semua manusia super. 408 00:20:32,920 --> 00:20:34,280 Itu perangkap. 409 00:20:34,360 --> 00:20:35,720 Jika mereka merasa amat terancam oleh manusia super... 410 00:20:35,800 --> 00:20:37,720 Sulit dipercaya mereka akan puas hanya dengan satu manusia super. 411 00:20:37,800 --> 00:20:40,040 Jika aku mengenal Barry, dia akan menjadi satu manusia super itu. 412 00:20:40,120 --> 00:20:42,160 Oliver berusaha membujuknya agar membatalkannya. 413 00:20:42,240 --> 00:20:43,720 Jika dia menolak, berapa jumlah korban tambahan... 414 00:20:43,800 --> 00:20:45,600 - Dari bom-meta? - Perkiraan jumlah korban... 415 00:20:45,680 --> 00:20:47,760 Sekitar dua juta yang bukan manusia super. 416 00:20:47,840 --> 00:20:49,480 Jadi, bagaimana jika kita bernegosiasi dengan mereka? 417 00:20:49,560 --> 00:20:50,560 Aku tak tahu apa kau menyadarinya... 418 00:20:50,640 --> 00:20:52,040 Tapi obrolan terakhir kita dengannya tak berjalan lancar. 419 00:20:52,120 --> 00:20:53,600 Apa kerugian kita? 420 00:20:53,680 --> 00:20:55,640 Dengar, mungkin kita harus menghubungi mereka. 421 00:20:55,720 --> 00:20:57,160 Lakukan dengan cepat. 422 00:20:57,760 --> 00:20:59,040 Ada musuh yang akan datang. 423 00:21:00,800 --> 00:21:02,480 Kapal Dominator datang ke seluruh dunia. 424 00:21:02,560 --> 00:21:04,040 Termasuk Central City. 425 00:21:09,160 --> 00:21:11,200 Ya, tapi mereka tak bergerak, mereka diam saja. 426 00:21:11,280 --> 00:21:12,360 Untuk saat ini. 427 00:21:12,440 --> 00:21:14,880 Berakhir sudah gencatan senjata yang Agen Rahasia negosiasikan. 428 00:21:15,400 --> 00:21:18,000 Mereka berusaha menekan kita untuk menyerahkan Barry. 429 00:21:19,320 --> 00:21:20,800 Hubungi para Dominator. 430 00:21:23,560 --> 00:21:25,080 Tampaknya temanmu tak membalas panggilanmu. 431 00:21:25,160 --> 00:21:27,400 - Tidak, tapi ada rencana lain. - Katakanlah. 432 00:21:27,480 --> 00:21:29,040 Jika ini berasal dari kapal pengintai... 433 00:21:29,120 --> 00:21:30,360 Dan kapal pengintai berasal dari kapal induk... 434 00:21:30,440 --> 00:21:32,640 Secara teori, aku bisa gunakan untuk membawa kita ke sana. 435 00:21:32,720 --> 00:21:34,160 Jika kau tak bisa? 436 00:21:34,680 --> 00:21:35,920 Maka aku akan membawa kita... 437 00:21:36,000 --> 00:21:38,040 Ke luar angkasa yang luas dan hampa udara. 438 00:21:38,120 --> 00:21:39,600 - Mari jangan lakukan itu. - Ya, jangan. 439 00:21:39,680 --> 00:21:40,720 Baik. 440 00:21:52,000 --> 00:21:54,280 Hadiah yang luar biasa. 441 00:21:54,360 --> 00:21:57,560 Tampaknya kau juga manusia super. 442 00:21:57,640 --> 00:21:59,320 Ya, kupikir kau akan memberiku kelonggaran... 443 00:21:59,400 --> 00:22:02,120 Karena kami menyelamatkanmu di tahun 1951. 444 00:22:02,200 --> 00:22:03,200 Ingat itu? 445 00:22:03,280 --> 00:22:07,000 Banyak yang berubah di planetmu dalam 60 tahun terakhir... 446 00:22:07,080 --> 00:22:10,800 Ancaman dari kaum kalian menjadi mungkin segera terjadi. 447 00:22:10,880 --> 00:22:13,120 Dengar, Alien. Kami bukan ancaman. 448 00:22:13,200 --> 00:22:15,000 Manusia super melindungi planet ini. 449 00:22:15,080 --> 00:22:18,840 Lagi pula, orang yang menyiksamu di tahun 1951 adalah manusia. 450 00:22:18,920 --> 00:22:21,760 Namun, apa yang terjadi saat manusia seperti dia... 451 00:22:21,840 --> 00:22:25,040 Mewarisi kemampuan seperti kemampuanmu? 452 00:22:25,440 --> 00:22:30,160 Kami telah melihatnya terjadi di banyak dunia lain... 453 00:22:30,240 --> 00:22:34,200 Itu sebabnya kami harus memusnahkan kaum kalian... 454 00:22:34,280 --> 00:22:40,640 Sebelum momok planet kalian menjadi momok planet kami. 455 00:22:45,600 --> 00:22:47,240 Dia sudah gila. 456 00:22:48,160 --> 00:22:49,280 Bagaimana jika dia benar? 457 00:22:49,360 --> 00:22:50,920 Bagaimana jika dalam menggunakan kekuatan kita... 458 00:22:51,000 --> 00:22:53,360 Untuk membuat dunia lebih baik, kita berakhir menghancurkannya? 459 00:22:53,440 --> 00:22:54,880 Kawan, aku mengerti. Barry mengacaukannya. 460 00:22:54,960 --> 00:22:58,080 Ya, begitu juga dengan kita di tahun 1951. 461 00:22:59,960 --> 00:23:02,520 Kita mengacaukan waktu saat membebaskan Dominator. 462 00:23:02,600 --> 00:23:04,200 Yang kini datang untuk membunuh kita. 463 00:23:07,480 --> 00:23:09,640 Selama ini, aku marah kepada Barry. 464 00:23:11,240 --> 00:23:13,240 Kini akulah yang mengacaukan waktu. 465 00:23:16,040 --> 00:23:17,760 Aku hanya mau memperbaiki keadaan. 466 00:23:20,600 --> 00:23:22,360 Aku berakhir membuatnya lebih buruk. 467 00:23:28,080 --> 00:23:29,720 Aku bodoh. 468 00:23:30,400 --> 00:23:33,880 Aku tak bisa menstabilkan reaksi nano-molekul. 469 00:23:35,160 --> 00:23:36,280 Sial! 470 00:23:40,160 --> 00:23:41,320 Baik. 471 00:23:42,840 --> 00:23:44,400 Berbicara sebagai putri... 472 00:23:44,480 --> 00:23:47,760 Aku tak yakin kekesalan itu berhubungan dengan proyek kita. 473 00:23:47,840 --> 00:23:49,280 Menurutmu itu berhubungan denganku? 474 00:23:49,360 --> 00:23:51,280 Dia tak tahu kalau kau menganggap dia Penyimpangan. 475 00:23:51,360 --> 00:23:53,920 Yang dia tahu adalah ayahnya menjaga jarak dengannya. 476 00:23:54,000 --> 00:23:55,480 Dunia sedang diserbu alien. 477 00:23:55,560 --> 00:23:57,600 Kurasa ini bukan saatnya untuk terapi keluarga. 478 00:23:57,680 --> 00:23:59,480 Ini saatnya ketika peluang terbaik dunia... 479 00:23:59,560 --> 00:24:00,840 Untuk senjata yang berfungsi... 480 00:24:00,920 --> 00:24:03,280 Berfokus membuat ayahnya menyayanginya. 481 00:24:11,640 --> 00:24:12,720 Lily. 482 00:24:15,240 --> 00:24:16,360 Maafkan aku. 483 00:24:17,320 --> 00:24:19,920 Ibu selalu mengatakan aku mendapat perangaiku darimu. 484 00:24:20,000 --> 00:24:23,600 Tidak, aku yang berutang permintaan maaf. 485 00:24:24,440 --> 00:24:26,480 Jika rasanya seperti aku menjaga jarak... 486 00:24:26,560 --> 00:24:28,880 Aku yakinkan dirimu, ini bukan masalah pribadi. 487 00:24:29,560 --> 00:24:32,240 Ya, rasanya pribadi. 488 00:24:32,320 --> 00:24:35,720 Tidak, maksudku, bukan masalah pribadi bagi dirimu. 489 00:24:36,000 --> 00:24:37,920 Maaf, andai aku bisa jelaskan... 490 00:24:38,000 --> 00:24:40,320 Tapi hidupku menjadi agak rumit akhir-akhir ini. 491 00:24:40,400 --> 00:24:41,520 Lalu? 492 00:24:42,240 --> 00:24:45,800 Kau membesarkanku untuk menikmati kerumitan. Itu... 493 00:24:47,640 --> 00:24:50,520 Reaksi nano-molekul terus hancur... 494 00:24:50,600 --> 00:24:53,640 Karena replikasinya merupakan urutan, bukan... 495 00:24:53,720 --> 00:24:54,960 Eksponensial. 496 00:24:56,240 --> 00:24:59,320 Reaksi membutuhkan kerumitan yang lebih besar. 497 00:24:59,720 --> 00:25:00,720 Ya. 498 00:25:04,240 --> 00:25:05,880 Kenapa kau menatapku seperti itu? 499 00:25:07,480 --> 00:25:10,200 Karena aku sungguh percaya... 500 00:25:10,280 --> 00:25:12,960 Aku melihatmu untuk kali pertama. 501 00:25:18,720 --> 00:25:19,760 Pesan apa itu? 502 00:25:21,040 --> 00:25:22,320 Temanku, Barry. 503 00:25:23,720 --> 00:25:25,720 Dia akan melakukan hal yang sangat buruk. 504 00:25:27,280 --> 00:25:29,000 Ini tak bisa diperdebatkan. 505 00:25:29,920 --> 00:25:31,560 Mendekati pun tidak. 506 00:25:33,160 --> 00:25:34,480 Aku menyerahkan diri kepada Dominator... 507 00:25:34,560 --> 00:25:36,040 Mereka takkan mengganggu dunia. 508 00:25:37,400 --> 00:25:39,520 - Sederhana. - Tidak, ini tak sederhana. 509 00:25:39,600 --> 00:25:41,200 Barry, tak penting apa yang telah kau lakukan... 510 00:25:41,280 --> 00:25:42,280 Kau tak bisa melakukan ini. 511 00:25:42,360 --> 00:25:44,040 Suatu kehormatan mengenal kalian semua. 512 00:25:44,400 --> 00:25:45,680 Bertarung bersama kalian. 513 00:25:46,400 --> 00:25:48,880 Namun, tergantung kepada kalian untuk menjaga rumah kita aman. 514 00:25:54,840 --> 00:25:57,720 Barry, aku takkan membiarkanmu pergi! 515 00:25:59,880 --> 00:26:02,280 Jangan tersinggung, Oliver, tapi kau dan pasukan apa? 516 00:26:05,120 --> 00:26:06,200 Pasukan ini. 517 00:26:09,480 --> 00:26:11,480 Dengar, Red, aku tak menyukaimu... 518 00:26:12,080 --> 00:26:13,880 Tapi saat kau memiliki kru... 519 00:26:13,960 --> 00:26:15,880 Kau akan menghadapi serangan untuk yang lainnya. 520 00:26:24,120 --> 00:26:25,920 Sebenarnya itu menginspirasi. 521 00:26:26,000 --> 00:26:27,600 Maksudku, sampai ke tahap Mick membandingkan kita... 522 00:26:27,680 --> 00:26:28,760 Dengan sekelompok kriminal, tapi... 523 00:26:28,840 --> 00:26:32,040 Menurut Dominator, kita adalah kriminal. 524 00:26:32,120 --> 00:26:33,200 Mungkin mereka benar. 525 00:26:33,760 --> 00:26:34,960 Mungkin kita lebih banyak berbuat keburukan daripada kebaikan... 526 00:26:35,040 --> 00:26:36,680 Tapi ini kesempatan kita untuk mencari tahu. 527 00:26:37,440 --> 00:26:39,560 Kami takkan membiarkanmu mengorbankan diri. 528 00:26:39,960 --> 00:26:41,000 Tak akan. 529 00:26:41,800 --> 00:26:43,920 Aku tak peduli jika itu artinya untuk menjadi pahlawan... 530 00:26:44,000 --> 00:26:45,200 Kau bukan pahlawan bagiku. 531 00:26:47,800 --> 00:26:48,960 Kau temanku. 532 00:26:51,920 --> 00:26:55,400 Teman-teman. Kalian tahu kapal yang mendarat di Central City? 533 00:26:56,600 --> 00:26:57,920 Kapalnya terbuka. 534 00:27:01,960 --> 00:27:03,080 Kita mulai. 535 00:27:08,520 --> 00:27:10,720 Aku membaca laporan kapal terbuka di seluruh dunia. 536 00:27:10,800 --> 00:27:12,120 - Astaga. - Jelaskan kepadaku. 537 00:27:12,200 --> 00:27:14,200 Sesuatu dari kapal induk Dominator baru saja terlepas... 538 00:27:14,280 --> 00:27:15,880 Dan agar tak terlalu teknis, tapi itu amat sangat besar... 539 00:27:15,960 --> 00:27:17,040 Dan jatuh ke Bumi dengan sangat cepat. 540 00:27:17,120 --> 00:27:18,120 Itu bom-meta. 541 00:27:18,200 --> 00:27:19,520 Kenapa mereka menurunkan kapal ke tempat kita... 542 00:27:19,600 --> 00:27:21,080 Jika mereka berencana meledakkan kita? 543 00:27:21,160 --> 00:27:23,200 Karena kapal itu adalah pengalih perhatian. 544 00:27:23,520 --> 00:27:25,520 Untuk mencegah kita menghentikan bom-meta. 545 00:27:27,760 --> 00:27:29,880 Sayang sekali, karena kita akan menghentikannya. 546 00:27:30,480 --> 00:27:31,840 Kita akan menghentikannya, 'kan? 547 00:27:31,920 --> 00:27:33,040 Mari berharap. 548 00:27:35,720 --> 00:27:37,120 Kita harus menjauhkan Dominator. 549 00:27:37,200 --> 00:27:38,200 Ini mungkin membantu. 550 00:27:38,280 --> 00:27:39,760 Aku memproduksi massal peralatan kecil... 551 00:27:39,840 --> 00:27:41,800 Yang saat diletakkan pada Dominator individu... 552 00:27:41,880 --> 00:27:43,800 Akan menyebabkan rasa sakit yang tak tergambarkan. 553 00:27:43,880 --> 00:27:46,240 Bukan ciptaan terbaik, tapi ini perang. 554 00:27:46,320 --> 00:27:47,320 Kerja bagus. 555 00:27:47,400 --> 00:27:49,600 Batasannya adalah jika kita mengaktifkan senjata... 556 00:27:49,680 --> 00:27:52,320 Sebelum semua alat ditempelkan kepada Dominator... 557 00:27:52,400 --> 00:27:53,520 Mereka akan tahu rencana kita. 558 00:27:53,600 --> 00:27:55,120 Kita harus melakukannya dengan cepat. 559 00:27:55,560 --> 00:27:56,880 Hanya aku yang tahu caranya. 560 00:28:02,840 --> 00:28:04,720 Sial, bom itu besar. 561 00:28:04,800 --> 00:28:06,200 Kupikir takkan sebesar itu. 562 00:28:06,280 --> 00:28:07,360 Apa yang akan kita lakukan? 563 00:28:07,440 --> 00:28:09,320 Aku tak tahu. Aku hanya tahu cara menusuk... 564 00:28:09,400 --> 00:28:10,960 Menonjok, atau menancapkan. 565 00:28:45,720 --> 00:28:47,320 Terbakarlah, dasar aneh! 566 00:29:03,120 --> 00:29:04,720 Sampai jumpa, Dominator. 567 00:29:26,400 --> 00:29:27,960 Kapal ini pasti memiliki sinar penarik, benar? 568 00:29:28,040 --> 00:29:29,120 Ya. 569 00:29:37,360 --> 00:29:39,640 Bomnya melambat, tapi hanya sedikit. 570 00:29:39,720 --> 00:29:41,840 Terima kasih, Cisco, Aku tak menyadarinya. 571 00:29:42,480 --> 00:29:43,520 Pakai sabuk pengaman. 572 00:29:45,360 --> 00:29:47,520 Firestorm, jika sudah selesai bermain dengan teman-temanmu... 573 00:29:47,600 --> 00:29:48,800 Kami butuh bantuanmu. 574 00:29:48,880 --> 00:29:50,280 Akan kukerjakan. 575 00:30:26,720 --> 00:30:28,480 Kerja bagus memasangkan senjata nano Profesor Stein... 576 00:30:28,560 --> 00:30:30,600 Tapi masih ada Dominator di seluruh negeri. 577 00:30:30,680 --> 00:30:33,080 Sepertinya ini pekerjaan untuk Supergirl. 578 00:30:36,480 --> 00:30:38,880 Terima kasih, Felicity. Aku tak sedikit pun tersinggung. 579 00:30:38,960 --> 00:30:41,200 Maaf, maksudku Supergirl dan Flash. 580 00:30:41,280 --> 00:30:42,640 Ini jelas pekerjaan untuk kalian. 581 00:30:42,720 --> 00:30:45,280 Itu yang kumaksud, Supergirl dan Flash. 582 00:30:50,800 --> 00:30:52,640 Firestorm, kami bertahan. 583 00:30:52,720 --> 00:30:54,080 Namun, hampir tak bertahan. 584 00:30:54,160 --> 00:30:55,840 Tak membantu, Cisco. 585 00:30:58,120 --> 00:30:59,560 Firestorm, lakukan sekarang! 586 00:30:59,640 --> 00:31:00,640 Lakukan apa? 587 00:31:00,720 --> 00:31:03,240 Aku yakin Nn. Lance mau kita mengubah bom-meta itu... 588 00:31:03,320 --> 00:31:04,520 Menjadi sesuatu yang tak berbahaya. 589 00:31:04,600 --> 00:31:06,320 Aku takut kau akan mengatakan itu. 590 00:31:16,760 --> 00:31:18,440 Baik, peralatan sedang dipasang. 591 00:31:18,520 --> 00:31:20,360 Kabari aku kapan aku bisa memberikan rasa sakit. 592 00:31:22,160 --> 00:31:23,720 Ayolah, Firestorm. 593 00:31:26,280 --> 00:31:28,760 Grey, aku tak bisa melakukannya, ini terlalu besar! 594 00:31:29,680 --> 00:31:31,520 Masih menunggu aba-aba. 595 00:31:34,280 --> 00:31:35,280 Lakukan! 596 00:31:37,600 --> 00:31:38,680 Sudah. 597 00:31:40,960 --> 00:31:42,040 Berhasil! 598 00:31:42,680 --> 00:31:44,360 Bagaimana dengan bom pahlawan super? 599 00:31:47,360 --> 00:31:50,000 Aku tak bisa melakukannya! 600 00:31:50,480 --> 00:31:52,040 Kau harus melakukannya, Jefferson. 601 00:31:52,120 --> 00:31:54,960 Aku memiliki seorang putri. Namanya Lily. 602 00:31:55,040 --> 00:31:58,000 Dia mengandalkanmu. Dia mengandalkan kita berdua. 603 00:32:07,240 --> 00:32:08,280 Mereka berhasil! 604 00:32:09,760 --> 00:32:10,840 Mereka bisa melakukan itu? 605 00:32:11,240 --> 00:32:12,360 Mereka melakukan itu. 606 00:32:13,200 --> 00:32:14,880 Unit Darat, bagaimana status kalian? 607 00:32:20,640 --> 00:32:21,880 Mereka mundur! 608 00:32:22,320 --> 00:32:23,480 Bukan hanya mereka. 609 00:32:25,760 --> 00:32:27,200 Namun, juga di seluruh dunia. 610 00:32:35,240 --> 00:32:36,440 Kau berhasil. 611 00:32:36,520 --> 00:32:37,720 Tidak, Oliver. 612 00:32:38,320 --> 00:32:39,520 Kita semua yang berhasil. 613 00:32:54,320 --> 00:32:57,320 Banyak tanggung jawab dilimpahkan kepadaku... 614 00:32:57,400 --> 00:33:00,960 Sejak meninggalnya Presiden di awal krisis ini. 615 00:33:01,120 --> 00:33:04,880 Tanggung jawab yang menyadarkan dan menyedihkan. 616 00:33:05,080 --> 00:33:07,080 Ini bukan salah satunya. 617 00:33:08,400 --> 00:33:11,840 Hari ini adalah kehormatanku untuk memberikan kalian... 618 00:33:11,920 --> 00:33:15,680 Pengakuan mengenai utang besar... 619 00:33:15,760 --> 00:33:17,720 Milik dunia kepada kalian semua. 620 00:33:17,800 --> 00:33:19,720 Perasaanku saja atau dia memang seksi? 621 00:33:19,800 --> 00:33:22,320 Meski upaya tak kenal takut kalian harus tetap dirahasiakan... 622 00:33:22,400 --> 00:33:23,400 Dia seksi. 623 00:33:23,480 --> 00:33:29,120 Manusia super atau bukan, bertopeng atau tidak... 624 00:33:29,200 --> 00:33:33,640 Setiap orang adalah pahlawan. 625 00:33:42,640 --> 00:33:43,800 Terima kasih. 626 00:33:46,000 --> 00:33:47,160 Terima kasih. 627 00:33:49,600 --> 00:33:50,760 Ayo kita minum. 628 00:33:51,280 --> 00:33:52,480 Bersulang. 629 00:33:55,920 --> 00:33:57,600 Ini seperti bercermin. 630 00:33:58,400 --> 00:33:59,560 Ya, kau tahu apa yang lucu? 631 00:33:59,960 --> 00:34:01,720 Dia sungguh mirip sepupuku. 632 00:34:04,160 --> 00:34:05,680 - Hei, Teman-teman! - Hai. 633 00:34:05,760 --> 00:34:07,880 Apa kalian pernah menyelamatkan dunia? 634 00:34:08,240 --> 00:34:09,240 Tahun lalu. 635 00:34:09,320 --> 00:34:10,560 Ini takkan membosankan, ya? 636 00:34:10,640 --> 00:34:12,720 Tidak, ini jauh lebih bagus daripada mengacaukan dunia. 637 00:34:12,800 --> 00:34:14,600 Hei, jangan terlalu menyalahkan diri sendiri. 638 00:34:14,680 --> 00:34:16,200 Itu yang biasa dikatakan orang kepadaku. 639 00:34:16,280 --> 00:34:18,200 Aku yakin, karena alasan baik. 640 00:34:18,280 --> 00:34:21,840 Namun, di Bumiku, hanya ada aku dan sepupuku. 641 00:34:22,200 --> 00:34:24,560 Di antara kami berdua, kami lebih kuat dari... 642 00:34:24,640 --> 00:34:25,800 Semua orang di ruang ini jika digabungkan. 643 00:34:25,880 --> 00:34:27,640 Tidak, bukan itu intinya. 644 00:34:28,440 --> 00:34:30,200 Itu yang kalian buktikan di sini. 645 00:34:31,200 --> 00:34:34,000 Manusia superatau bukan, kekuatan super atau bukan... 646 00:34:34,880 --> 00:34:37,240 Kalian pahlawan paling kuat di Bumi. 647 00:34:39,880 --> 00:34:41,360 Aku berutang maaf kepadamu. 648 00:34:42,680 --> 00:34:45,520 Menjauhkanmu adalah langkah yang salah dan... 649 00:34:46,920 --> 00:34:50,480 Kebenarannya adalah Bumi ini mungkin membutuhkan Supergirl. 650 00:34:50,560 --> 00:34:51,560 Apa? Lucu sekali. 651 00:34:51,640 --> 00:34:54,200 Karena aku berpikir Bumiku bisa menggunakan Oliver Queen. 652 00:34:57,680 --> 00:35:00,960 Aku tahu kau bilang kau tak biasa berkecil hati. 653 00:35:01,040 --> 00:35:02,600 Namun, jika kau merasa begitu... 654 00:35:03,880 --> 00:35:07,600 Kurasa kesulitanlah yang membuat kita semakin kuat. 655 00:35:08,560 --> 00:35:11,600 Mungkin itu sebabnya mereka menjadikanmu tambatan. 656 00:35:13,720 --> 00:35:15,280 - Kalian mau berpelukan? - Tidak. 657 00:35:15,360 --> 00:35:16,560 Ayolah. 658 00:35:17,200 --> 00:35:18,280 Ayo. 659 00:35:20,840 --> 00:35:22,880 Hai, Kara. Aku membuatkanmu sesuatu. 660 00:35:22,960 --> 00:35:25,000 Apa? Cisco. 661 00:35:26,040 --> 00:35:27,680 Apa ini? 662 00:35:28,920 --> 00:35:31,080 - Apa ini? - Itu... 663 00:35:31,160 --> 00:35:33,080 Itu extrapolator antar-dimensi. 664 00:35:33,680 --> 00:35:35,160 Itu menciptakan kebocoran kecil. 665 00:35:35,240 --> 00:35:37,400 Jadi, bisa digunakan untuk pindah ke alam semesta kami... 666 00:35:37,480 --> 00:35:38,720 Kapan pun kau membutuhkannya. 667 00:35:38,800 --> 00:35:41,480 Astaga! Itu luar biasa! 668 00:35:41,560 --> 00:35:44,000 Aku juga memasukkan fungsi komunikasi. 669 00:35:44,080 --> 00:35:46,840 Jadi, jika kau butuh bantuan, kau bisa selalu menghubungi tim. 670 00:35:47,480 --> 00:35:49,960 Hei, Skirt, pergilah! 671 00:36:01,160 --> 00:36:05,080 Baik, Grey, ceritakan. Bagaimana bisa kau memiliki anak? 672 00:36:05,680 --> 00:36:07,960 Kurasa aku tak harus menjelaskan masalah itu kepadamu, Jefferson. 673 00:36:08,040 --> 00:36:09,680 Ayolah, kau mengerti maksudku. 674 00:36:12,360 --> 00:36:14,480 Saat kita kembali ke tahun 1987... 675 00:36:14,560 --> 00:36:19,360 Aku menceramahi diriku yang muda tentang mengabaikan Clarissa... 676 00:36:19,440 --> 00:36:20,440 Dan dia... 677 00:36:20,520 --> 00:36:23,640 Dia mengikuti nasihatmu sampai ke Pound Town. 678 00:36:25,480 --> 00:36:28,200 Tunggu, kau menciptakan Penyimpangan. 679 00:36:28,280 --> 00:36:30,440 Ya, itu sebabnya kau tak boleh memberi tahu tim. 680 00:36:30,520 --> 00:36:32,640 Jika kau tak mau aku memberi tahu tim, maka berarti... 681 00:36:36,760 --> 00:36:39,520 Aku tak mau kehilangan putriku. 682 00:36:46,400 --> 00:36:48,640 Aku mendapat kesan kau tak diundang ke sini. 683 00:36:48,720 --> 00:36:49,760 Doktor Heywood. 684 00:36:49,840 --> 00:36:52,000 Jangan memanggilku begitu. Apa yang kau lakukan di sini? 685 00:36:52,080 --> 00:36:54,480 Aku suka pesta. Aku datang untuk membereskan. 686 00:36:54,560 --> 00:36:55,600 Menutupi. 687 00:36:56,120 --> 00:36:57,640 Namun, kau tak bisa menutupi ini. 688 00:36:57,720 --> 00:37:00,720 Agen Smith, aneh sekali bertemu denganmu di sini. 689 00:37:00,800 --> 00:37:04,160 Aku tadi mengobrol seru dengan presidenmu tentang dirimu. 690 00:37:04,240 --> 00:37:05,360 Aku memberitahunya bahwa di Bumiku... 691 00:37:05,440 --> 00:37:07,600 Kami memiliki Departemen Operasi Ekstra-normal... 692 00:37:07,680 --> 00:37:10,200 Yang berurusan khusus dengan alien. 693 00:37:10,280 --> 00:37:12,000 Dia berpendapat itu ide yang luar biasa. 694 00:37:12,760 --> 00:37:14,160 Dia juga menyukai ideku... 695 00:37:14,240 --> 00:37:16,400 Untuk memindahkan tugas dirimu ke Antartika. 696 00:37:22,480 --> 00:37:24,200 Mungkin lain waktu, kau akan bersikap lebih baik... 697 00:37:24,280 --> 00:37:26,160 Kepada pengunjung asing dari planet lain. 698 00:37:28,560 --> 00:37:29,640 Bawa jaket! 699 00:37:30,840 --> 00:37:33,000 Apa kau siap melihat apakah alat Cisco berfungsi? 700 00:37:33,080 --> 00:37:34,120 Siap. 701 00:37:34,200 --> 00:37:36,800 Ingat, jika kalian membutuhkanku... 702 00:37:36,880 --> 00:37:39,240 - Aku hanya perlu dihubungi. - Begitu juga dengan kami. 703 00:37:50,760 --> 00:37:53,200 Aneh jika dipikirkan semua ini berakhir... 704 00:37:53,280 --> 00:37:54,760 Dengan kita berdua. 705 00:37:56,000 --> 00:37:57,760 Apa kau pernah berpikir bagaimana ceritanya... 706 00:37:57,840 --> 00:37:59,120 Jika kita tak menaiki kapal itu? 707 00:37:59,200 --> 00:38:01,040 Aku tak tahu apa aku harus memikirkannya. 708 00:38:01,800 --> 00:38:03,400 Mungkin Dominator menunjukkan... 709 00:38:03,480 --> 00:38:05,080 Seperti apa kehidupan kita jika itu tak terjadi. 710 00:38:06,840 --> 00:38:09,400 Aku tahu itu penjara, tapi dalam satu sisi... 711 00:38:09,480 --> 00:38:11,240 Dalam satu sisi, itu adalah hadiah. 712 00:38:17,520 --> 00:38:19,480 - Jangan terlibat masalah. - Ya. 713 00:38:25,520 --> 00:38:26,720 Dia pergi. 714 00:38:27,080 --> 00:38:28,880 Pergi ke kapal luar angkasa penjelajah waktunya... 715 00:38:28,960 --> 00:38:30,880 Seolah itu normal. 716 00:38:30,960 --> 00:38:31,960 Baik. 717 00:38:32,040 --> 00:38:34,040 John, seperti yang kau bilang, keadaan normal... 718 00:38:34,120 --> 00:38:35,760 Menghilang saat matahari tiba. 719 00:38:37,080 --> 00:38:39,280 Aku mungkin takkan pernah memahami dirimu... 720 00:38:40,960 --> 00:38:42,480 Tapi kau salah satu orang terbaik yang kukenal. 721 00:38:43,360 --> 00:38:44,400 Terima kasih. 722 00:38:45,600 --> 00:38:46,640 Jadi... 723 00:38:47,440 --> 00:38:49,520 Mau maafkan aku atas perbuatanku? 724 00:38:51,040 --> 00:38:52,160 Barry, seperti yang terus kukatakan kepada pria ini... 725 00:38:52,240 --> 00:38:53,560 Kau harus memaafkan diri sendiri. 726 00:38:55,160 --> 00:38:57,440 - Semoga berhasil. - Baik, terima kasih. 727 00:38:59,160 --> 00:39:01,200 Kita harus lebih sering melakukan ini. 728 00:39:01,280 --> 00:39:03,320 Maksudku, berkumpul. 729 00:39:03,400 --> 00:39:04,560 Aku tak tahu apa dunia bisa menghadapinya. 730 00:39:04,640 --> 00:39:06,960 Maksudku, tanpa dunia dalam keadaan terancam. 731 00:39:07,040 --> 00:39:09,040 Jika dunia tak terancam... 732 00:39:10,240 --> 00:39:11,560 Apa yang akan kita lakukan? 733 00:39:16,120 --> 00:39:17,400 Aku hanya mengatakan... 734 00:39:17,920 --> 00:39:19,600 Kali berikutnya, aku akan mengalahkanmu. 735 00:39:19,680 --> 00:39:20,960 Aku hanya mengatakan, aku mengalahkanmu dua kali. 736 00:39:21,040 --> 00:39:22,240 Yang pertama adalah seimbang. 737 00:39:22,320 --> 00:39:23,760 Lalu yang kedua? 738 00:39:23,840 --> 00:39:25,720 Kita tak punya saksi untuk kali kedua itu. 739 00:39:28,000 --> 00:39:29,560 Kecepatan super, peralatan panah. 740 00:39:30,120 --> 00:39:31,680 Hidup kita tak normal. 741 00:39:32,600 --> 00:39:33,720 Aku memberi tahu Kara... 742 00:39:33,800 --> 00:39:35,960 Aku mau merebut kembali keadaan normal. 743 00:39:37,440 --> 00:39:40,680 Memikirkannya sekarang, aku tak terlalu yakin. 744 00:39:41,960 --> 00:39:43,160 Aku mengerti maksudmu. 745 00:39:43,880 --> 00:39:46,320 Kita berdua bisa melihat kehidupan yang normal. 746 00:39:47,960 --> 00:39:49,480 Itu akan bahagia. 747 00:39:50,200 --> 00:39:51,240 Namun, tak memuaskan. 748 00:39:52,320 --> 00:39:54,840 Tidak, mendekati pun tidak. 749 00:39:56,400 --> 00:39:58,040 Bersulang untuk kehidupan tak normal. 750 00:39:59,480 --> 00:40:00,760 Bersulang untuk kehidupan yang memuaskan.