1
00:00:00,200 --> 00:00:01,200
Sebelumnya dalam...
2
00:00:01,280 --> 00:00:03,320
The Flash, Arrow,
dan Legends of Tomorrow.
3
00:00:04,960 --> 00:00:05,960
Sejak kita mengetahui
tentang mereka...
4
00:00:06,040 --> 00:00:07,520
Mereka menyebut dirinya Dominator.
5
00:00:07,600 --> 00:00:08,720
Kita tak bisa melakukan ini sendiri.
6
00:00:08,800 --> 00:00:09,960
Aku tak berencana begitu.
7
00:00:10,040 --> 00:00:11,240
Teman-teman,
terima kasih sudah datang.
8
00:00:11,320 --> 00:00:14,040
Ini adalah Kara Danvers, Supergirl.
9
00:00:16,360 --> 00:00:18,040
Aku kembali ke masa lalu
dan mengubah garis waktu...
10
00:00:18,120 --> 00:00:19,120
Itu disebut Flashpoint...
11
00:00:19,200 --> 00:00:22,400
Dan kini hal di sini berbeda
dari saat sebelum aku pergi.
12
00:00:22,480 --> 00:00:25,000
Kau baru saja menghapus
seorang putri dari kehidupanku.
13
00:00:25,080 --> 00:00:27,320
Dia memutuskan sendiri
untuk mengubah garis waktu.
14
00:00:27,400 --> 00:00:29,160
Karena itu, saudaraku terbunuh.
15
00:00:29,240 --> 00:00:31,160
Seberapa pun besarnya
perasaan buruknya...
16
00:00:31,240 --> 00:00:32,520
Takkan pernah bisa
menebus kesalahan itu.
17
00:00:32,760 --> 00:00:34,960
Aku mengalami ingatan
dari orang tak dikenal.
18
00:00:35,040 --> 00:00:37,000
Namun, dia tak benar-benar
orang asing.
19
00:00:37,080 --> 00:00:38,080
Bagaimana jika saat kau
berinteraksi...
20
00:00:38,160 --> 00:00:40,080
Dengan dirimu yang lebih muda
di tahun 1987, kau...
21
00:00:40,160 --> 00:00:42,040
Tanpa bisa dihindari,
mengubah masa laluku.
22
00:00:42,120 --> 00:00:43,480
Kau kembali.
23
00:00:43,680 --> 00:00:46,120
Senang sekali bertemu denganmu.
Aku menyayangimu, Ayah.
24
00:00:46,680 --> 00:00:47,680
Hubungi Lyla.
25
00:00:47,760 --> 00:00:50,000
Beri tahu dia, Dominator ini
tak datang dengan damai.
26
00:00:52,600 --> 00:00:54,880
Mungkin mereka memilih kita
karena kita tak bisa melawan.
27
00:00:54,960 --> 00:00:56,640
Karena kalian bukan manusia super.
28
00:00:56,720 --> 00:00:57,840
Apa rencana mereka?
29
00:01:00,600 --> 00:01:02,400
Terjemahan bebas kalimat itu
adalah...
30
00:01:02,480 --> 00:01:04,720
"Kita mendekati
penyelesaian senjata."
31
00:01:06,280 --> 00:01:08,120
{\an5}Central City
32
00:01:08,200 --> 00:01:11,320
{\an5}Aku sulit percaya
kalian lolos dari kapal alien.
33
00:01:11,400 --> 00:01:13,080
Kata kuncinya, kapal alien.
Aku punya pertanyaan.
34
00:01:13,160 --> 00:01:14,400
Itu bisa menunggu.
35
00:01:14,480 --> 00:01:15,680
Terima kasih sudah membantu
saudariku pulang.
36
00:01:15,760 --> 00:01:16,840
Ya.
37
00:01:16,920 --> 00:01:18,000
{\an5}Bagaimana status kita?
38
00:01:18,080 --> 00:01:20,240
{\an5}Tak ada, karena Dominator
berkunjung...
39
00:01:20,320 --> 00:01:22,480
- Untuk mengacaukan pikiran.
- Kenapa mereka melakukan itu?
40
00:01:22,560 --> 00:01:24,320
{\an5}Bagaimana jika mereka berusaha
mengadu domba kita...
41
00:01:24,400 --> 00:01:25,880
{\an5}Untuk mendapatkan informasi
tentang manusia super?
42
00:01:25,960 --> 00:01:27,720
Ya. Andai mereka mengirimkan saja
pesan dengan kuesioner.
43
00:01:27,800 --> 00:01:29,800
Manusia super memiliki ancaman
terbesar dalam invasi mereka.
44
00:01:29,880 --> 00:01:31,840
{\an5}Masuk akal jika mereka mau
mengenal musuh mereka.
45
00:01:31,920 --> 00:01:32,920
{\an5}Dengan menculik orang.
46
00:01:33,000 --> 00:01:34,080
{\an5}Mungkin mereka mencari
pikiran kalian...
47
00:01:34,160 --> 00:01:36,360
Untuk kemungkinan
kerapuhan manusia super.
48
00:01:36,440 --> 00:01:38,280
Kurasa ini saatnya
kita membalas budi.
49
00:01:38,360 --> 00:01:39,880
Apa rencanamu?
Menculik salah satu dari mereka?
50
00:01:39,960 --> 00:01:41,680
Sejak kita melawan satu kapal itu...
51
00:01:41,760 --> 00:01:43,120
Jumlah mereka tak banyak.
52
00:01:43,200 --> 00:01:45,680
Sebenarnya, aku tahu
di mana harus menemukannya.
53
00:01:46,320 --> 00:01:48,200
Aku meninjau rekaman militer lama...
54
00:01:48,280 --> 00:01:51,240
{\an5}Mengenai pertemuan pertama mereka
dengan Dominator...
55
00:01:51,320 --> 00:01:53,840
{\an5}Dan kurasa aku mengetahui
pertarungan itu.
56
00:01:56,040 --> 00:01:58,800
{\an5}Redmond, Oregon, tahun 1951.
57
00:02:11,960 --> 00:02:13,760
Kau mengusulkan
kita pergi ke tahun 1951...
58
00:02:13,840 --> 00:02:15,640
Menculik seorang Dominator
dan menginterogasinya...
59
00:02:15,720 --> 00:02:17,760
{\an5}Untuk mengetahui niat mereka?
60
00:02:17,840 --> 00:02:19,440
{\an5}Mereka menculik kita.
61
00:02:19,840 --> 00:02:20,920
Tampaknya adil.
62
00:02:21,640 --> 00:02:24,160
{\an5}Penjelajahan waktu? Aku jelas setuju.
63
00:02:24,360 --> 00:02:26,120
{\an5}Tunggu dulu.
Profesor Stein dan Caitlin...
64
00:02:26,200 --> 00:02:27,960
{\an5}Telah membicarakan cara
untuk mengalahkan Dominator.
65
00:02:28,040 --> 00:02:29,440
{\an5}Mereka mungkin
bisa membutuhkan bantuanmu.
66
00:02:29,520 --> 00:02:30,520
{\an5}Aku menolak.
67
00:02:31,120 --> 00:02:32,120
{\an5}Ya, aku bersamanya.
68
00:02:32,200 --> 00:02:34,120
{\an5}Terutama karena aku tak mau
kehilangan status kutu bukuku...
69
00:02:34,200 --> 00:02:35,360
Tapi penjelajahan waktu?
70
00:02:35,960 --> 00:02:37,640
Aku bisa mengajak Amaya dan Mick.
71
00:02:38,440 --> 00:02:39,760
- Lakukanlah.
- Baik.
72
00:02:41,600 --> 00:02:43,560
Presiden baru menelepon.
73
00:02:43,640 --> 00:02:46,120
{\an5}Itu akan keren
dalam situasi berbeda...
74
00:02:46,200 --> 00:02:47,760
{\an5}Tapi dia mau bertemu dengan kita.
75
00:02:47,840 --> 00:02:49,040
Ayo bawa Lance sebagai bala bantuan.
76
00:02:49,120 --> 00:02:50,960
Bagaimana denganku?
Aku bisa memberikan bala bantuan.
77
00:02:51,040 --> 00:02:52,400
Bisa kita berbicara sebentar?
78
00:03:00,160 --> 00:03:02,360
{\an5}Aku mau meminimalkan
keterlibatanmu dalam hal ini.
79
00:03:02,440 --> 00:03:04,280
{\an5}Kenapa? Karena aku alien?
80
00:03:04,360 --> 00:03:05,880
{\an5}Kebetulan, aku juga
senjata terbesarmu.
81
00:03:05,960 --> 00:03:08,080
Kau kuantitas tak dikenal
dan ini bukan hal pribadi.
82
00:03:08,160 --> 00:03:09,880
Hanya saja, ini terasa
tepat seperti itu.
83
00:03:09,960 --> 00:03:12,640
{\an5}Kara, saat aku mulai menjalani
hidup ini, itu hanya aku.
84
00:03:12,720 --> 00:03:15,680
{\an5}Aku menghadapi ancaman manusia.
Aku bisa menghadapi itu.
85
00:03:15,760 --> 00:03:17,680
Lalu manusia super,
dan aku bisa menghadapinya.
86
00:03:17,760 --> 00:03:19,640
Kini aku mengetahui
ada beberapa Bumi...
87
00:03:19,720 --> 00:03:21,560
Dan aku dicuci otak
di dalam kapal alien.
88
00:03:21,640 --> 00:03:23,360
Aku yakin itu membuatmu
berkecil hati, tapi...
89
00:03:23,440 --> 00:03:25,720
{\an5}Aku tak biasa berkecil hati.
90
00:03:27,000 --> 00:03:28,600
{\an5}Namun, saat aku menghadapi
sesuatu yang baru...
91
00:03:28,680 --> 00:03:29,960
{\an5}Aku balas mendorong.
92
00:03:31,120 --> 00:03:34,520
{\an5}Benar atau salah, itu diriku,
dan itu yang kulakukan.
93
00:03:34,600 --> 00:03:36,400
{\an5}Jadi, aku meminta sedikit jarak...
94
00:03:36,480 --> 00:03:38,520
{\an5}Karena aku harus
membuat batasan di suatu tempat.
95
00:03:40,080 --> 00:03:42,120
Aku harus mendapatkan kembali
perasaan normal.
96
00:03:43,760 --> 00:03:44,920
{\an5}Kumohon, tunggu di sini.
97
00:04:00,240 --> 00:04:01,880
{\an5}Kapal ini adalah segalanya.
98
00:04:01,960 --> 00:04:03,000
{\an5}Sistem pendorong jenis apa...
99
00:04:03,080 --> 00:04:04,200
{\an5}- Yang digunakannya?
- Aku tak tahu.
100
00:04:04,280 --> 00:04:05,360
{\an5}Astaga,
konstruksi di haluan kapal itu...
101
00:04:05,440 --> 00:04:06,720
{\an5}Itu terlihat bisa menjadi
semacam Bola Waktu.
102
00:04:06,800 --> 00:04:08,280
{\an5}- Ya, aku tak tahu.
- Mengoperasikan kapal ini...
103
00:04:08,360 --> 00:04:09,640
{\an5}Jaringan deep-linkakan harus...
104
00:04:09,720 --> 00:04:11,520
{\an5}Astaga, kau harus menggunakan
chipset saraf kuantum...
105
00:04:11,600 --> 00:04:12,640
{\an5}Hei, Teman-teman.
106
00:04:12,720 --> 00:04:14,040
{\an5}Amaya dan Rory menunggu kita
di anjungan.
107
00:04:14,120 --> 00:04:16,200
{\an5}Bisakah kita mempercepatnya?
108
00:04:16,840 --> 00:04:18,400
{\an5}- Kapal ini...
- Otomatis.
109
00:04:18,480 --> 00:04:19,920
{\an5}- Supersonik.
- Menghipnosis.
110
00:04:20,000 --> 00:04:21,760
- Masih segar.
- Masih segar.
111
00:04:25,840 --> 00:04:26,840
Profesor.
112
00:04:26,920 --> 00:04:29,160
{\an5}Sangat tak mungkin
kita bisa membuat senjata...
113
00:04:29,240 --> 00:04:31,080
{\an5}Dengan cukup kekuatan
untuk mengalahkan Dominator.
114
00:04:31,160 --> 00:04:32,560
Aku memikirkan yang sama.
115
00:04:32,640 --> 00:04:35,240
- Itu sebabnya aku mengundang...
- Bagaimana jika alih-alih...
116
00:04:35,960 --> 00:04:38,320
Kita berusaha menyerang mereka
dengan sesuatu yang kecil?
117
00:04:38,400 --> 00:04:40,120
Aku yakin kau tak asing
dengan cerita singa...
118
00:04:40,200 --> 00:04:41,240
Dengan duri di telapak kakinya?
119
00:04:41,320 --> 00:04:44,640
Kau suka menceritakan itu
saat aku kecil.
120
00:04:47,040 --> 00:04:48,040
Halo.
121
00:04:48,120 --> 00:04:50,320
{\an5}Singa dengan duri di tapak kaki
adalah perumpamaan.
122
00:04:50,400 --> 00:04:52,840
Cerita tentang makhluk
yang besar dan ganas...
123
00:04:52,920 --> 00:04:55,080
Yang ditumbangkan
oleh sesuatu yang kecil.
124
00:04:55,280 --> 00:04:57,280
Jadi, kau butuh bantuan apa?
125
00:04:57,360 --> 00:04:59,200
Sayangnya ini rahasia.
126
00:05:00,120 --> 00:05:01,560
{\an5}Menarik.
127
00:05:01,640 --> 00:05:04,960
{\an5}Semacam senjata luar angkasa
rahasia pemerintah, aku yakin.
128
00:05:05,400 --> 00:05:06,840
{\an5}Semacam itulah,
hanya saja, pekerjaan ini...
129
00:05:06,920 --> 00:05:09,160
{\an5}Agak di luar bidangku.
130
00:05:09,560 --> 00:05:10,560
{\an5}Ya, andai kau mengenal orang...
131
00:05:10,640 --> 00:05:12,520
{\an5}Dengan gelar Doktor
dalam bidang nanoteknologi.
132
00:05:13,080 --> 00:05:16,520
{\an5}Sayangnya, Raymond sibuk
mengerjakan hal lain.
133
00:05:16,600 --> 00:05:18,160
Aku membicarakan diriku.
134
00:05:19,800 --> 00:05:21,520
Apakah enam tahun
yang kuhabiskan di MIT...
135
00:05:21,600 --> 00:05:23,440
Terlupakan dari pikiranmu
secara ajaib?
136
00:05:26,000 --> 00:05:27,720
Tentu saja tidak.
137
00:05:27,800 --> 00:05:30,400
Bagus. Baik. Mari bekerja.
138
00:05:41,440 --> 00:05:42,480
Kita berhasil sampai.
139
00:05:42,800 --> 00:05:45,160
Ini tahun '50-an. Keren.
140
00:05:46,400 --> 00:05:48,200
Lompatan waktu parah
bisa menyebabkan mual...
141
00:05:48,280 --> 00:05:49,360
Tuli sementara.
142
00:05:51,200 --> 00:05:52,920
Disorientasi linguistik.
143
00:05:54,840 --> 00:05:56,560
Kau, bersihkan.
144
00:05:56,640 --> 00:05:58,320
Kami akan menculik alien.
145
00:05:58,680 --> 00:06:01,520
Baik. Aku tahu aku tak melakukan
penjelajahan waktu...
146
00:06:01,600 --> 00:06:03,160
Agar kami bisa menunggu di kapal.
147
00:06:03,240 --> 00:06:05,240
Kuncir kuda, kau tunggu di kapal.
148
00:06:07,080 --> 00:06:08,200
Aku akan anggap itu...
149
00:06:08,280 --> 00:06:09,720
"Selamat bersenang-senang
menyerbu istana."
150
00:06:10,800 --> 00:06:13,360
Serius? Kau akan mengutip
Princess Bride kepadaku?
151
00:06:13,440 --> 00:06:14,600
Kepadaku?
152
00:06:15,920 --> 00:06:17,240
Baik, aku akan membantumu.
153
00:06:19,680 --> 00:06:21,560
Merayakan hari kemerdekaan
lebih awal?
154
00:06:22,720 --> 00:06:23,920
Ray membuatkannya untukku.
155
00:06:24,360 --> 00:06:26,240
Kau terlihat seperti si bodoh
Star Spangled.
156
00:06:26,320 --> 00:06:27,800
Kita perlu menemukan tentara.
157
00:06:35,560 --> 00:06:36,920
Kurasa kita menemukan mereka.
158
00:06:47,400 --> 00:06:50,120
Apa yang kita tunggu? Ayo culik
satu alien dan pergi dari sini.
159
00:06:50,920 --> 00:06:54,560
Hanya menunggu salah satu
yang terlemah dalam kelompok.
160
00:06:59,560 --> 00:07:02,080
Kurasa tak ada yang lemah.
161
00:07:04,160 --> 00:07:06,360
Apa kau tahu
apa yang terjadi di luar sana?
162
00:07:06,440 --> 00:07:08,680
Ini film Spielberg kehidupan nyata.
163
00:07:09,040 --> 00:07:10,800
Kita terjebak di sini.
164
00:07:11,600 --> 00:07:12,640
Baik.
165
00:07:13,440 --> 00:07:15,400
Kurasa aku tahu
apa yang sebenarnya meresahkanmu.
166
00:07:15,480 --> 00:07:16,880
Aku mengalami
kasus kegelisahan terburuk...
167
00:07:16,960 --> 00:07:19,160
Sementara semua orang
ada di luar, menculik alien?
168
00:07:19,240 --> 00:07:20,240
Bukan.
169
00:07:20,320 --> 00:07:24,600
Kurasa kau kabur dari 2016
untuk menghindari Barry.
170
00:07:25,400 --> 00:07:27,320
Maaf, aku kabur dari 2016...
171
00:07:27,400 --> 00:07:29,160
Agar aku bisa melihat Waverider...
172
00:07:29,240 --> 00:07:31,080
Dan agar aku bisa melakukan
penjelajahan waktu.
173
00:07:31,760 --> 00:07:32,800
Serta?
174
00:07:33,000 --> 00:07:36,920
Serta ya, aku mau menjauh dari Barry.
175
00:07:37,480 --> 00:07:38,960
Kau sadar itu gila, 'kan?
176
00:07:39,040 --> 00:07:40,360
Kau dendam terhadap sahabatmu...
177
00:07:40,440 --> 00:07:41,960
Saat seluruh dunia
berpotensi berakhir.
178
00:07:42,040 --> 00:07:44,440
Maaf, sahabatku?
Dia hanya membunuh saudaraku.
179
00:07:44,520 --> 00:07:46,240
- Dia tak membunuh...
- Baik, kau benar.
180
00:07:46,320 --> 00:07:47,440
Dia tak benar-benar
membunuh saudaraku.
181
00:07:47,520 --> 00:07:49,880
Maksudku adalah dia
bertanggung jawab.
182
00:07:49,960 --> 00:07:51,520
Dia hanya perlu
menyelamatkan keluarganya...
183
00:07:51,600 --> 00:07:53,920
Dan dalam melakukannya,
dia menghancurkan keluargaku.
184
00:08:02,600 --> 00:08:05,880
Kau tahu,
semua penjelajahan waktu ini...
185
00:08:05,960 --> 00:08:09,000
Melawan alien adalah hal
yang kuimpikan saat kecil.
186
00:08:09,840 --> 00:08:10,960
Ya, aku juga.
187
00:08:12,280 --> 00:08:13,760
Namun, tak terasa seperti mimpi.
188
00:08:14,840 --> 00:08:17,440
Hanya terasa aneh.
189
00:08:17,520 --> 00:08:21,880
Tepat sekali.
Ini hanya akan bertambah aneh.
190
00:08:21,960 --> 00:08:24,560
Jadi, itu sebabnya kita harus
bisa mengandalkan teman kita.
191
00:08:26,600 --> 00:08:28,760
Aku sungguh berharap
bisa melupakannya, Felicity.
192
00:08:29,760 --> 00:08:30,960
Namun, dia bukan temanku.
193
00:08:46,720 --> 00:08:48,720
- Mereka lepas landas.
- Aku tak mengerti.
194
00:08:48,800 --> 00:08:51,200
Kenapa Dominator menyerang,
lalu pergi begitu saja?
195
00:08:51,280 --> 00:08:53,880
Itu misi RIF.
Pengintaian dalam kekerasan.
196
00:08:54,600 --> 00:08:55,720
Lihat.
197
00:08:55,800 --> 00:08:57,400
Ada yang tertinggal.
198
00:09:00,080 --> 00:09:02,080
Kita membutuhkannya
dalam keadaan hidup, Mick.
199
00:09:03,120 --> 00:09:05,040
Aku hanya akan mengasarinya sedikit.
200
00:09:09,880 --> 00:09:10,880
Hei!
201
00:09:15,960 --> 00:09:17,400
Menjeritlah!
202
00:09:29,840 --> 00:09:30,840
Hei, Ayah.
203
00:09:32,560 --> 00:09:35,040
- Ayah?
- Apa? Maaf.
204
00:09:35,120 --> 00:09:37,080
Bisakah kau memberikanku
kleminduksi itu?
205
00:09:43,000 --> 00:09:45,640
Ini mengingatkanku
saat kita begadang...
206
00:09:45,720 --> 00:09:48,120
Membuat proyek sainsku di kelas 7.
207
00:09:48,200 --> 00:09:50,000
Ingat seberapa marahnya Ibu
saat dia mengetahui...
208
00:09:50,080 --> 00:09:52,040
Kau mengizinkanku minum kopi
untuk membantu tetap terjaga?
209
00:09:52,120 --> 00:09:53,160
Tidak.
210
00:09:54,800 --> 00:09:58,560
Maksudku, tidak, seharusnya
aku tak izinkan kau meminumnya.
211
00:10:00,400 --> 00:10:01,720
Maaf, boleh aku permisi?
212
00:10:02,080 --> 00:10:03,200
Apa kau baik-baik saja, Ayah?
213
00:10:03,520 --> 00:10:06,760
Aku hanya disibukkan
oleh pekerjaanku. Itu saja.
214
00:10:14,200 --> 00:10:15,440
Kau benar-benar membawa...
215
00:10:15,520 --> 00:10:17,880
Istilah profesor pelupa ini
ke tingkat baru.
216
00:10:18,200 --> 00:10:19,520
Aku tak mengerti maksudmu.
217
00:10:19,600 --> 00:10:21,640
Putrimu. Sejak kau kembali...
218
00:10:21,720 --> 00:10:23,680
Kau memperlakukannya
seperti orang asing.
219
00:10:23,760 --> 00:10:26,480
Itu karena dia memang orang asing.
220
00:10:28,000 --> 00:10:31,480
Maaf. Hanya saja, saat aku
terakhir meninggalkan 2016...
221
00:10:31,560 --> 00:10:35,000
Wanita muda itu tak ada.
222
00:10:36,000 --> 00:10:39,400
Tunggu, kau mengatakan Lily
memiliki garis waktu lain...
223
00:10:39,480 --> 00:10:40,880
Bahwa saat Barry menciptakan
Flashpoint...
224
00:10:40,960 --> 00:10:43,080
Sayangnya, semua ini kesalahanku.
225
00:10:43,440 --> 00:10:44,680
Begini, sebulan lalu,
aku berinteraksi...
226
00:10:44,760 --> 00:10:47,200
Dengan diriku yang lebih muda
di tahun 1987...
227
00:10:47,280 --> 00:10:51,560
Dan tanpa sadar,
memotivasi dirinya, aku...
228
00:10:52,520 --> 00:10:54,040
Untuk memiliki anak.
229
00:10:54,440 --> 00:10:55,520
Jadi, ini...
230
00:10:56,600 --> 00:11:00,240
Karena kecerobohanku,
Penyimpangan Waktu ini ada.
231
00:11:00,320 --> 00:11:02,200
Dia bukan Penyimpangan.
232
00:11:02,280 --> 00:11:05,960
Dia cemerlang, lucu,
dan sangat mirip denganmu...
233
00:11:06,040 --> 00:11:07,080
Hanya agak lebih tegas.
234
00:11:07,160 --> 00:11:09,160
Tolong berhenti membicarakannya
seperti ini.
235
00:11:09,240 --> 00:11:10,800
Dia bukan manusia sungguhan.
236
00:11:10,880 --> 00:11:13,400
Dia manusia sungguhan. Dia putrimu.
237
00:11:15,680 --> 00:11:16,680
Tunggu.
238
00:11:16,840 --> 00:11:19,080
Saat kita selesai
melawan Dominator...
239
00:11:19,440 --> 00:11:22,360
Kau akan kembali ke masa lalu
dan menghapusnya?
240
00:11:23,840 --> 00:11:24,920
Tidak.
241
00:11:25,800 --> 00:11:27,520
Aku akan mengembalikan garis waktu.
242
00:11:28,760 --> 00:11:30,680
Tak seperti temanmu, Barry...
243
00:11:30,760 --> 00:11:33,640
Aku memiliki kemewahan
untuk memperbaiki kesalahanku.
244
00:11:45,040 --> 00:11:46,120
Kerja bagus.
245
00:11:50,120 --> 00:11:52,480
Aku lihat kalian berhasil
menangkap satu spesimen.
246
00:11:52,560 --> 00:11:54,720
Sayangnya kami harus mengambilnya.
247
00:11:54,960 --> 00:11:56,040
Siapa kau?
248
00:11:56,120 --> 00:11:57,840
Hanya pelayan publik
yang rendah hati.
249
00:11:58,240 --> 00:12:00,680
- Aku tak suka orang berlencana.
- Tenang, Mick.
250
00:12:00,760 --> 00:12:02,520
Kami hanya mau mengajukan
beberapa pertanyaan.
251
00:12:03,080 --> 00:12:04,520
Kami mau menjawabnya, tapi...
252
00:12:04,600 --> 00:12:06,880
- Kami sedang terburu-buru.
- Begitu juga dengan kami.
253
00:12:13,360 --> 00:12:14,600
Kau tak mengerti.
254
00:12:16,320 --> 00:12:18,200
Kami di sini
untuk menyelamatkan masa depan.
255
00:12:18,880 --> 00:12:21,080
Kau bisa memberitahuku tentang itu...
256
00:12:22,040 --> 00:12:23,200
Saat kau bangun.
257
00:12:27,400 --> 00:12:29,120
{\an5}Sial! Menurutmu, ke mana mereka
membawa yang lainnya?
258
00:12:29,200 --> 00:12:30,680
{\an5}Para pria berpakaian hitam itu
mungkin membawa mereka...
259
00:12:30,760 --> 00:12:32,160
{\an5}Ke lab rahasia
dan melakukan percobaan.
260
00:12:32,240 --> 00:12:33,480
Apa kau pernah menonton
Stranger Things?
261
00:12:33,560 --> 00:12:34,920
Terlalu banyak menonton televisi,
Cisco.
262
00:12:35,000 --> 00:12:36,520
Kehidupan meniru seni, Felicity.
263
00:12:36,600 --> 00:12:38,240
Apa pun itu, suka atau tidak...
264
00:12:38,320 --> 00:12:39,520
Kita yang harus menyelamatkan mereka.
265
00:12:39,600 --> 00:12:41,600
Ya... Namun, kita dukungan teknis.
266
00:12:42,640 --> 00:12:45,000
Tidak. Ini dukungan teknis.
267
00:12:46,000 --> 00:12:47,920
Atur senjatamu untuk melumpuhkan.
268
00:12:49,280 --> 00:12:51,080
Ini sebabnya aku membenci pemerintah.
269
00:12:52,760 --> 00:12:54,160
Tak bisakah kalian menggunakan
kekuatan kalian...
270
00:12:54,240 --> 00:12:55,920
Dan mengeluarkan kita dari sini?
271
00:12:56,320 --> 00:12:59,280
Apa pun isi senjata pembius itu,
itu memengaruhi kekuatan kami.
272
00:13:01,440 --> 00:13:02,920
Hei, dia masih hidup.
273
00:13:03,560 --> 00:13:04,560
Meski aku mendapat firasat...
274
00:13:04,640 --> 00:13:06,440
Tak satu pun dari kita
akan hidup lama.
275
00:13:08,400 --> 00:13:09,400
Tunggu.
276
00:13:09,480 --> 00:13:12,880
Ini tepatnya kesempatan
yang kita cari.
277
00:13:13,760 --> 00:13:16,120
- Untuk tertangkap?
- Bukan.
278
00:13:17,120 --> 00:13:18,560
Untuk berbicara
dengan salah satu Dominator.
279
00:13:18,640 --> 00:13:20,560
Mencari tahu apa yang mereka
inginkan dengan planet kita.
280
00:13:20,760 --> 00:13:22,360
Ini yang pertama.
281
00:13:22,440 --> 00:13:24,040
Berbicara dengan alien.
282
00:13:26,920 --> 00:13:29,880
Permisi, Tuan Alien.
283
00:13:34,840 --> 00:13:36,560
Jadi, di mana Presiden?
284
00:13:37,320 --> 00:13:38,440
Dia terlambat.
285
00:13:39,320 --> 00:13:41,560
Kau harus mengerti
dia sangat repot...
286
00:13:41,640 --> 00:13:43,720
Dengan masalah invasi alien ini.
287
00:13:43,800 --> 00:13:46,120
Serta pendahulunya terbunuh.
288
00:13:46,200 --> 00:13:48,560
Hei, apa yang kau katakan
kepada Kara tadi?
289
00:13:48,640 --> 00:13:50,240
Dia tampak agak marah.
290
00:13:50,320 --> 00:13:52,200
Aku tak tahu dia mampu marah.
291
00:13:52,280 --> 00:13:53,360
Ada pergerakan.
292
00:14:14,320 --> 00:14:15,560
Maafkan aku.
293
00:14:15,640 --> 00:14:17,280
Presiden tak bisa datang.
294
00:14:17,360 --> 00:14:18,440
Siapa kau?
295
00:14:19,120 --> 00:14:20,360
Jika aku memberitahumu...
296
00:14:22,160 --> 00:14:23,680
Aku akan harus membunuhmu.
297
00:14:27,600 --> 00:14:28,600
Dengar.
298
00:14:29,400 --> 00:14:31,840
Kami hanya mau tahu
kenapa kau menyerang planet kami.
299
00:14:31,920 --> 00:14:34,080
Kami hanya ada di sini,
memikirkan urusan kami...
300
00:14:34,160 --> 00:14:36,360
Lalu kalian turun dari langit
dan menyerang kami.
301
00:14:36,720 --> 00:14:37,760
Kenapa?
302
00:14:37,960 --> 00:14:43,960
Ada kemunculan manusia super
baru-baru ini di planetmu.
303
00:14:44,480 --> 00:14:46,320
Tunggu, dia membicarakan JSA.
304
00:14:46,400 --> 00:14:49,000
Kami di sini untuk menentukan...
305
00:14:49,080 --> 00:14:52,280
Apakah jenis kalian
merupakan ancaman bagi kami.
306
00:14:55,560 --> 00:14:56,720
Mari mulai dengan dia.
307
00:14:59,240 --> 00:15:01,000
Sisanya harus menunggu giliran.
308
00:15:04,880 --> 00:15:06,320
Kurasa kita salah paham.
309
00:15:06,400 --> 00:15:08,360
Begini, kami orang baik.
310
00:15:08,840 --> 00:15:09,960
Presiden mengundang kami ke sini.
311
00:15:10,040 --> 00:15:11,840
Barry, kurasa ini saatnya
kau melakukan sesuatu.
312
00:15:12,640 --> 00:15:13,920
Dengan cepat.
313
00:15:30,240 --> 00:15:31,960
- Penembak runduk.
- Akan kutangani.
314
00:16:01,480 --> 00:16:02,800
Kami berusaha membantumu.
315
00:16:02,880 --> 00:16:04,080
Ini caramu berterima kasih?
316
00:16:04,800 --> 00:16:06,280
Kau tak mengerti.
317
00:16:06,360 --> 00:16:07,920
Alasan xenomorph ada di sini...
318
00:16:08,000 --> 00:16:10,600
Karena mereka dendam
dengan manusia super.
319
00:16:10,680 --> 00:16:12,160
Beri tahu sesuatu
yang tak kami ketahui.
320
00:16:12,240 --> 00:16:14,480
Seperti apa tepatnya
yang kami lakukan kepada mereka?
321
00:16:14,560 --> 00:16:16,360
Belum ada.
322
00:16:16,440 --> 00:16:19,320
Namun, mereka melihat individu
dengan kekuatan seperti kalian...
323
00:16:19,400 --> 00:16:20,960
Sebagai ancaman di masa depan.
324
00:16:21,040 --> 00:16:23,480
Sejujurnya, begitu juga denganku.
325
00:16:28,440 --> 00:16:29,960
Menurut kalian, apa yang mereka
lakukan kepadanya?
326
00:16:30,040 --> 00:16:31,120
Hal sama yang akan mereka
lakukan kepada kita...
327
00:16:31,200 --> 00:16:32,520
Kecuali kita keluar dari sini.
328
00:16:39,600 --> 00:16:40,880
Kalian memanggil dukungan teknis?
329
00:16:42,520 --> 00:16:44,880
Hebat. Kita diselamatkan
oleh kutu buku.
330
00:16:44,960 --> 00:16:47,000
Waverider siap membawa kita
kembali ke tahun 2016.
331
00:16:51,720 --> 00:16:53,520
Jika kita tinggalkan dia di sini,
mereka akan membunuhnya.
332
00:16:53,600 --> 00:16:55,240
Memangnya kenapa? Dia alien.
333
00:16:55,320 --> 00:16:57,080
Hanya karena mereka berengsek,
bukan berarti kita juga harus.
334
00:16:57,160 --> 00:16:59,160
Kita harus mengirimnya pulang.
335
00:16:59,680 --> 00:17:00,720
Bagaimana?
336
00:17:00,800 --> 00:17:02,360
Bukankah kita punya kapal mereka
di Waverider?
337
00:17:02,440 --> 00:17:03,800
Ya, tapi rusak.
338
00:17:04,200 --> 00:17:05,320
Felicity akan membantuku
memperbaikinya.
339
00:17:05,400 --> 00:17:06,400
Aku?
340
00:17:07,080 --> 00:17:08,400
Aku akan membantu dia
memperbaikinya.
341
00:17:08,480 --> 00:17:09,520
Benar, 'kan?
342
00:17:09,720 --> 00:17:10,920
Astaga, ini gawat.
343
00:17:11,640 --> 00:17:12,640
Teman-teman.
344
00:17:13,120 --> 00:17:14,280
Tergantung kepada kita untuk
menunjukkan kepada Dominator...
345
00:17:14,360 --> 00:17:15,640
Bahwa kita lebih baik dari ini.
346
00:17:21,320 --> 00:17:22,360
Menarik.
347
00:17:23,320 --> 00:17:25,760
Sistem saraf makhluk ini
tak berbeda dengan milik kita...
348
00:17:26,400 --> 00:17:29,240
Yang berarti dia pasti bisa
merasakan sakit.
349
00:17:33,920 --> 00:17:35,600
Mungkin itu sebabnya dia berteriak.
350
00:17:39,760 --> 00:17:42,040
Jangan khawatir. Kami akan
mengeluarkanmu dari sini.
351
00:17:50,720 --> 00:17:51,800
Selamat tinggal.
352
00:17:52,920 --> 00:17:54,200
Dia bahkan tak berterima kasih.
353
00:17:54,280 --> 00:17:55,440
Apa itu?
354
00:17:55,520 --> 00:17:57,120
Kurasa itu pemancar.
355
00:17:57,800 --> 00:17:58,840
Dari mana kau mendapatkannya?
356
00:17:59,320 --> 00:18:02,480
Aku mungkin mencurinya
dari kapalnya atau tidak.
357
00:18:03,040 --> 00:18:04,040
Apa kegunaannya?
358
00:18:04,120 --> 00:18:05,600
Kurasa kita bisa gunakan
untuk berkomunikasi dengannya...
359
00:18:05,680 --> 00:18:06,680
Saat kita kembali.
360
00:18:07,160 --> 00:18:08,600
Astaga, seperti sahabat pena alien.
361
00:18:08,680 --> 00:18:09,720
Tepat sekali.
362
00:18:09,800 --> 00:18:11,040
Apa kalian sudah selesai?
363
00:18:13,040 --> 00:18:14,920
- Gideon.
- Ya, Tn. Rory?
364
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
Bersiap untuk...
365
00:18:16,080 --> 00:18:17,640
- Lompatan waktu.
- Lompatan waktu.
366
00:18:17,720 --> 00:18:20,280
Rute dipilih untuk Central City,
tahun 2016.
367
00:18:26,200 --> 00:18:28,040
Jika kau bersahabat
dengan para Dominator...
368
00:18:28,120 --> 00:18:29,800
Lantas kenapa kau tak meminta
mereka membatalkannya?
369
00:18:29,880 --> 00:18:32,480
Kami tahu kau mengusir mereka
di tahun 1951.
370
00:18:32,560 --> 00:18:34,200
Itu hanya misi pengintaian.
371
00:18:34,280 --> 00:18:35,760
Apa yang membawa mereka kembali?
372
00:18:37,640 --> 00:18:38,880
Kau, Tn. Allen.
373
00:18:40,840 --> 00:18:41,840
Dia tahu siapa dirimu.
374
00:18:41,920 --> 00:18:43,560
Kau mengancam seluruh alam semesta...
375
00:18:43,640 --> 00:18:45,080
Saat kau menggunakan kekuatanmu...
376
00:18:45,160 --> 00:18:47,120
Untuk mengganggu arus waktu normal.
377
00:18:47,200 --> 00:18:48,840
Apa kau membicarakan Flashpoint?
378
00:18:48,920 --> 00:18:50,840
- Bagaimana kau tahu tentang...
- Mereka memberi tahu kami.
379
00:18:50,920 --> 00:18:52,080
Aku membuat kesalahan.
380
00:18:52,160 --> 00:18:53,440
Aku takkan membiarkannya
terjadi lagi.
381
00:18:53,520 --> 00:18:54,880
Selama 60 tahun terakhir...
382
00:18:54,960 --> 00:18:58,160
Kami menikmati gencatan senjata
dengan Dominator-mu itu.
383
00:18:58,720 --> 00:19:00,400
Kau melanggar gencatan senjata.
384
00:19:01,200 --> 00:19:02,360
Apa yang mereka inginkan?
385
00:19:02,440 --> 00:19:04,760
Aku menegosiasikan kesepakatan
dengan mereka.
386
00:19:05,240 --> 00:19:08,680
Jika Tn. Allen menyerahkan diri...
387
00:19:10,440 --> 00:19:11,840
Mereka akan meninggalkan kita.
388
00:19:13,520 --> 00:19:15,360
Kau sungguh mau menyelamatkan
dunia?
389
00:19:16,040 --> 00:19:17,600
Ini kesempatanmu.
390
00:19:33,480 --> 00:19:34,960
Aku tak bisa melihat.
Kenapa aku tak bisa melihat?
391
00:19:35,040 --> 00:19:36,320
Setidaknya kau tak muntah.
392
00:19:38,960 --> 00:19:39,960
Apa yang terjadi?
393
00:19:40,480 --> 00:19:41,520
Aku tak tahu.
394
00:19:41,800 --> 00:19:44,600
Antara makanan sudah siap
atau dia berusaha menghubungi.
395
00:19:44,680 --> 00:19:46,840
Bagaimana menjawabnya? Aku...
396
00:19:50,720 --> 00:19:53,120
Hai. Astaga, itu dia.
397
00:19:53,200 --> 00:19:55,560
Dia bahkan lebih jelek dari
saat terakhir kita melihatnya.
398
00:19:56,200 --> 00:19:58,880
Sekitar 65 tahun lalu
menurut tahun kalian...
399
00:19:58,960 --> 00:20:02,360
Kalian menyelamatkanku
dari penangkapan.
400
00:20:02,440 --> 00:20:04,160
Dengar, kau tak perlu
berterima kasih kepada kami.
401
00:20:04,240 --> 00:20:05,240
Ya, dia perlu.
402
00:20:05,320 --> 00:20:07,680
Dia bisa berterima kasih
dengan berbalik arah dan pulang.
403
00:20:07,760 --> 00:20:12,080
Aku akan menunjukkan terima kasih
dengan mengampuni nyawa kalian.
404
00:20:12,160 --> 00:20:15,800
Namun, aku tak bisa melakukan
yang sama untuk Barry Allen.
405
00:20:15,880 --> 00:20:19,320
Jika temanmu tak menyerahkan diri...
406
00:20:19,400 --> 00:20:23,360
Kami tak punya pilihan
selain melepaskan senjata...
407
00:20:23,440 --> 00:20:27,640
Yang akan memusnahkan
semua manusia super.
408
00:20:32,920 --> 00:20:34,280
Itu perangkap.
409
00:20:34,360 --> 00:20:35,720
Jika mereka merasa
amat terancam oleh manusia super...
410
00:20:35,800 --> 00:20:37,720
Sulit dipercaya mereka akan puas
hanya dengan satu manusia super.
411
00:20:37,800 --> 00:20:40,040
Jika aku mengenal Barry, dia akan
menjadi satu manusia super itu.
412
00:20:40,120 --> 00:20:42,160
Oliver berusaha membujuknya
agar membatalkannya.
413
00:20:42,240 --> 00:20:43,720
Jika dia menolak,
berapa jumlah korban tambahan...
414
00:20:43,800 --> 00:20:45,600
- Dari bom-meta?
- Perkiraan jumlah korban...
415
00:20:45,680 --> 00:20:47,760
Sekitar dua juta yang bukan
manusia super.
416
00:20:47,840 --> 00:20:49,480
Jadi, bagaimana jika kita
bernegosiasi dengan mereka?
417
00:20:49,560 --> 00:20:50,560
Aku tak tahu apa kau menyadarinya...
418
00:20:50,640 --> 00:20:52,040
Tapi obrolan terakhir kita
dengannya tak berjalan lancar.
419
00:20:52,120 --> 00:20:53,600
Apa kerugian kita?
420
00:20:53,680 --> 00:20:55,640
Dengar, mungkin kita harus
menghubungi mereka.
421
00:20:55,720 --> 00:20:57,160
Lakukan dengan cepat.
422
00:20:57,760 --> 00:20:59,040
Ada musuh yang akan datang.
423
00:21:00,800 --> 00:21:02,480
Kapal Dominator datang
ke seluruh dunia.
424
00:21:02,560 --> 00:21:04,040
Termasuk Central City.
425
00:21:09,160 --> 00:21:11,200
Ya, tapi mereka tak bergerak,
mereka diam saja.
426
00:21:11,280 --> 00:21:12,360
Untuk saat ini.
427
00:21:12,440 --> 00:21:14,880
Berakhir sudah gencatan senjata
yang Agen Rahasia negosiasikan.
428
00:21:15,400 --> 00:21:18,000
Mereka berusaha menekan kita
untuk menyerahkan Barry.
429
00:21:19,320 --> 00:21:20,800
Hubungi para Dominator.
430
00:21:23,560 --> 00:21:25,080
Tampaknya temanmu
tak membalas panggilanmu.
431
00:21:25,160 --> 00:21:27,400
- Tidak, tapi ada rencana lain.
- Katakanlah.
432
00:21:27,480 --> 00:21:29,040
Jika ini berasal
dari kapal pengintai...
433
00:21:29,120 --> 00:21:30,360
Dan kapal pengintai berasal
dari kapal induk...
434
00:21:30,440 --> 00:21:32,640
Secara teori, aku bisa gunakan
untuk membawa kita ke sana.
435
00:21:32,720 --> 00:21:34,160
Jika kau tak bisa?
436
00:21:34,680 --> 00:21:35,920
Maka aku akan membawa kita...
437
00:21:36,000 --> 00:21:38,040
Ke luar angkasa yang luas
dan hampa udara.
438
00:21:38,120 --> 00:21:39,600
- Mari jangan lakukan itu.
- Ya, jangan.
439
00:21:39,680 --> 00:21:40,720
Baik.
440
00:21:52,000 --> 00:21:54,280
Hadiah yang luar biasa.
441
00:21:54,360 --> 00:21:57,560
Tampaknya kau juga manusia super.
442
00:21:57,640 --> 00:21:59,320
Ya, kupikir kau akan
memberiku kelonggaran...
443
00:21:59,400 --> 00:22:02,120
Karena kami menyelamatkanmu
di tahun 1951.
444
00:22:02,200 --> 00:22:03,200
Ingat itu?
445
00:22:03,280 --> 00:22:07,000
Banyak yang berubah di planetmu
dalam 60 tahun terakhir...
446
00:22:07,080 --> 00:22:10,800
Ancaman dari kaum kalian
menjadi mungkin segera terjadi.
447
00:22:10,880 --> 00:22:13,120
Dengar, Alien. Kami bukan ancaman.
448
00:22:13,200 --> 00:22:15,000
Manusia super melindungi planet ini.
449
00:22:15,080 --> 00:22:18,840
Lagi pula, orang yang menyiksamu
di tahun 1951 adalah manusia.
450
00:22:18,920 --> 00:22:21,760
Namun, apa yang terjadi
saat manusia seperti dia...
451
00:22:21,840 --> 00:22:25,040
Mewarisi kemampuan
seperti kemampuanmu?
452
00:22:25,440 --> 00:22:30,160
Kami telah melihatnya terjadi
di banyak dunia lain...
453
00:22:30,240 --> 00:22:34,200
Itu sebabnya kami harus
memusnahkan kaum kalian...
454
00:22:34,280 --> 00:22:40,640
Sebelum momok planet kalian
menjadi momok planet kami.
455
00:22:45,600 --> 00:22:47,240
Dia sudah gila.
456
00:22:48,160 --> 00:22:49,280
Bagaimana jika dia benar?
457
00:22:49,360 --> 00:22:50,920
Bagaimana jika dalam menggunakan
kekuatan kita...
458
00:22:51,000 --> 00:22:53,360
Untuk membuat dunia lebih baik,
kita berakhir menghancurkannya?
459
00:22:53,440 --> 00:22:54,880
Kawan, aku mengerti.
Barry mengacaukannya.
460
00:22:54,960 --> 00:22:58,080
Ya, begitu juga dengan kita
di tahun 1951.
461
00:22:59,960 --> 00:23:02,520
Kita mengacaukan waktu
saat membebaskan Dominator.
462
00:23:02,600 --> 00:23:04,200
Yang kini datang untuk membunuh kita.
463
00:23:07,480 --> 00:23:09,640
Selama ini, aku marah kepada Barry.
464
00:23:11,240 --> 00:23:13,240
Kini akulah yang mengacaukan waktu.
465
00:23:16,040 --> 00:23:17,760
Aku hanya mau memperbaiki keadaan.
466
00:23:20,600 --> 00:23:22,360
Aku berakhir membuatnya lebih buruk.
467
00:23:28,080 --> 00:23:29,720
Aku bodoh.
468
00:23:30,400 --> 00:23:33,880
Aku tak bisa menstabilkan
reaksi nano-molekul.
469
00:23:35,160 --> 00:23:36,280
Sial!
470
00:23:40,160 --> 00:23:41,320
Baik.
471
00:23:42,840 --> 00:23:44,400
Berbicara sebagai putri...
472
00:23:44,480 --> 00:23:47,760
Aku tak yakin kekesalan itu
berhubungan dengan proyek kita.
473
00:23:47,840 --> 00:23:49,280
Menurutmu itu berhubungan denganku?
474
00:23:49,360 --> 00:23:51,280
Dia tak tahu kalau kau
menganggap dia Penyimpangan.
475
00:23:51,360 --> 00:23:53,920
Yang dia tahu adalah ayahnya
menjaga jarak dengannya.
476
00:23:54,000 --> 00:23:55,480
Dunia sedang diserbu alien.
477
00:23:55,560 --> 00:23:57,600
Kurasa ini bukan saatnya
untuk terapi keluarga.
478
00:23:57,680 --> 00:23:59,480
Ini saatnya
ketika peluang terbaik dunia...
479
00:23:59,560 --> 00:24:00,840
Untuk senjata yang berfungsi...
480
00:24:00,920 --> 00:24:03,280
Berfokus membuat ayahnya
menyayanginya.
481
00:24:11,640 --> 00:24:12,720
Lily.
482
00:24:15,240 --> 00:24:16,360
Maafkan aku.
483
00:24:17,320 --> 00:24:19,920
Ibu selalu mengatakan
aku mendapat perangaiku darimu.
484
00:24:20,000 --> 00:24:23,600
Tidak, aku yang berutang
permintaan maaf.
485
00:24:24,440 --> 00:24:26,480
Jika rasanya
seperti aku menjaga jarak...
486
00:24:26,560 --> 00:24:28,880
Aku yakinkan dirimu,
ini bukan masalah pribadi.
487
00:24:29,560 --> 00:24:32,240
Ya, rasanya pribadi.
488
00:24:32,320 --> 00:24:35,720
Tidak, maksudku, bukan
masalah pribadi bagi dirimu.
489
00:24:36,000 --> 00:24:37,920
Maaf, andai aku bisa jelaskan...
490
00:24:38,000 --> 00:24:40,320
Tapi hidupku menjadi
agak rumit akhir-akhir ini.
491
00:24:40,400 --> 00:24:41,520
Lalu?
492
00:24:42,240 --> 00:24:45,800
Kau membesarkanku
untuk menikmati kerumitan. Itu...
493
00:24:47,640 --> 00:24:50,520
Reaksi nano-molekul terus hancur...
494
00:24:50,600 --> 00:24:53,640
Karena replikasinya
merupakan urutan, bukan...
495
00:24:53,720 --> 00:24:54,960
Eksponensial.
496
00:24:56,240 --> 00:24:59,320
Reaksi membutuhkan
kerumitan yang lebih besar.
497
00:24:59,720 --> 00:25:00,720
Ya.
498
00:25:04,240 --> 00:25:05,880
Kenapa kau menatapku seperti itu?
499
00:25:07,480 --> 00:25:10,200
Karena aku sungguh percaya...
500
00:25:10,280 --> 00:25:12,960
Aku melihatmu untuk kali pertama.
501
00:25:18,720 --> 00:25:19,760
Pesan apa itu?
502
00:25:21,040 --> 00:25:22,320
Temanku, Barry.
503
00:25:23,720 --> 00:25:25,720
Dia akan melakukan
hal yang sangat buruk.
504
00:25:27,280 --> 00:25:29,000
Ini tak bisa diperdebatkan.
505
00:25:29,920 --> 00:25:31,560
Mendekati pun tidak.
506
00:25:33,160 --> 00:25:34,480
Aku menyerahkan diri
kepada Dominator...
507
00:25:34,560 --> 00:25:36,040
Mereka takkan mengganggu dunia.
508
00:25:37,400 --> 00:25:39,520
- Sederhana.
- Tidak, ini tak sederhana.
509
00:25:39,600 --> 00:25:41,200
Barry, tak penting
apa yang telah kau lakukan...
510
00:25:41,280 --> 00:25:42,280
Kau tak bisa melakukan ini.
511
00:25:42,360 --> 00:25:44,040
Suatu kehormatan
mengenal kalian semua.
512
00:25:44,400 --> 00:25:45,680
Bertarung bersama kalian.
513
00:25:46,400 --> 00:25:48,880
Namun, tergantung kepada kalian
untuk menjaga rumah kita aman.
514
00:25:54,840 --> 00:25:57,720
Barry, aku takkan membiarkanmu pergi!
515
00:25:59,880 --> 00:26:02,280
Jangan tersinggung, Oliver,
tapi kau dan pasukan apa?
516
00:26:05,120 --> 00:26:06,200
Pasukan ini.
517
00:26:09,480 --> 00:26:11,480
Dengar, Red, aku tak menyukaimu...
518
00:26:12,080 --> 00:26:13,880
Tapi saat kau memiliki kru...
519
00:26:13,960 --> 00:26:15,880
Kau akan menghadapi serangan
untuk yang lainnya.
520
00:26:24,120 --> 00:26:25,920
Sebenarnya itu menginspirasi.
521
00:26:26,000 --> 00:26:27,600
Maksudku, sampai ke tahap
Mick membandingkan kita...
522
00:26:27,680 --> 00:26:28,760
Dengan sekelompok kriminal, tapi...
523
00:26:28,840 --> 00:26:32,040
Menurut Dominator,
kita adalah kriminal.
524
00:26:32,120 --> 00:26:33,200
Mungkin mereka benar.
525
00:26:33,760 --> 00:26:34,960
Mungkin kita lebih banyak berbuat
keburukan daripada kebaikan...
526
00:26:35,040 --> 00:26:36,680
Tapi ini kesempatan kita
untuk mencari tahu.
527
00:26:37,440 --> 00:26:39,560
Kami takkan membiarkanmu
mengorbankan diri.
528
00:26:39,960 --> 00:26:41,000
Tak akan.
529
00:26:41,800 --> 00:26:43,920
Aku tak peduli jika itu artinya
untuk menjadi pahlawan...
530
00:26:44,000 --> 00:26:45,200
Kau bukan pahlawan bagiku.
531
00:26:47,800 --> 00:26:48,960
Kau temanku.
532
00:26:51,920 --> 00:26:55,400
Teman-teman. Kalian tahu kapal
yang mendarat di Central City?
533
00:26:56,600 --> 00:26:57,920
Kapalnya terbuka.
534
00:27:01,960 --> 00:27:03,080
Kita mulai.
535
00:27:08,520 --> 00:27:10,720
Aku membaca laporan kapal
terbuka di seluruh dunia.
536
00:27:10,800 --> 00:27:12,120
- Astaga.
- Jelaskan kepadaku.
537
00:27:12,200 --> 00:27:14,200
Sesuatu dari kapal induk
Dominator baru saja terlepas...
538
00:27:14,280 --> 00:27:15,880
Dan agar tak terlalu teknis,
tapi itu amat sangat besar...
539
00:27:15,960 --> 00:27:17,040
Dan jatuh ke Bumi
dengan sangat cepat.
540
00:27:17,120 --> 00:27:18,120
Itu bom-meta.
541
00:27:18,200 --> 00:27:19,520
Kenapa mereka menurunkan kapal
ke tempat kita...
542
00:27:19,600 --> 00:27:21,080
Jika mereka berencana
meledakkan kita?
543
00:27:21,160 --> 00:27:23,200
Karena kapal itu
adalah pengalih perhatian.
544
00:27:23,520 --> 00:27:25,520
Untuk mencegah kita
menghentikan bom-meta.
545
00:27:27,760 --> 00:27:29,880
Sayang sekali,
karena kita akan menghentikannya.
546
00:27:30,480 --> 00:27:31,840
Kita akan menghentikannya, 'kan?
547
00:27:31,920 --> 00:27:33,040
Mari berharap.
548
00:27:35,720 --> 00:27:37,120
Kita harus menjauhkan Dominator.
549
00:27:37,200 --> 00:27:38,200
Ini mungkin membantu.
550
00:27:38,280 --> 00:27:39,760
Aku memproduksi massal
peralatan kecil...
551
00:27:39,840 --> 00:27:41,800
Yang saat diletakkan
pada Dominator individu...
552
00:27:41,880 --> 00:27:43,800
Akan menyebabkan
rasa sakit yang tak tergambarkan.
553
00:27:43,880 --> 00:27:46,240
Bukan ciptaan terbaik,
tapi ini perang.
554
00:27:46,320 --> 00:27:47,320
Kerja bagus.
555
00:27:47,400 --> 00:27:49,600
Batasannya adalah jika kita
mengaktifkan senjata...
556
00:27:49,680 --> 00:27:52,320
Sebelum semua alat
ditempelkan kepada Dominator...
557
00:27:52,400 --> 00:27:53,520
Mereka akan tahu rencana kita.
558
00:27:53,600 --> 00:27:55,120
Kita harus melakukannya dengan cepat.
559
00:27:55,560 --> 00:27:56,880
Hanya aku yang tahu caranya.
560
00:28:02,840 --> 00:28:04,720
Sial, bom itu besar.
561
00:28:04,800 --> 00:28:06,200
Kupikir takkan sebesar itu.
562
00:28:06,280 --> 00:28:07,360
Apa yang akan kita lakukan?
563
00:28:07,440 --> 00:28:09,320
Aku tak tahu.
Aku hanya tahu cara menusuk...
564
00:28:09,400 --> 00:28:10,960
Menonjok, atau menancapkan.
565
00:28:45,720 --> 00:28:47,320
Terbakarlah, dasar aneh!
566
00:29:03,120 --> 00:29:04,720
Sampai jumpa, Dominator.
567
00:29:26,400 --> 00:29:27,960
Kapal ini pasti memiliki
sinar penarik, benar?
568
00:29:28,040 --> 00:29:29,120
Ya.
569
00:29:37,360 --> 00:29:39,640
Bomnya melambat, tapi hanya sedikit.
570
00:29:39,720 --> 00:29:41,840
Terima kasih, Cisco,
Aku tak menyadarinya.
571
00:29:42,480 --> 00:29:43,520
Pakai sabuk pengaman.
572
00:29:45,360 --> 00:29:47,520
Firestorm, jika sudah selesai
bermain dengan teman-temanmu...
573
00:29:47,600 --> 00:29:48,800
Kami butuh bantuanmu.
574
00:29:48,880 --> 00:29:50,280
Akan kukerjakan.
575
00:30:26,720 --> 00:30:28,480
Kerja bagus memasangkan
senjata nano Profesor Stein...
576
00:30:28,560 --> 00:30:30,600
Tapi masih ada Dominator
di seluruh negeri.
577
00:30:30,680 --> 00:30:33,080
Sepertinya ini pekerjaan
untuk Supergirl.
578
00:30:36,480 --> 00:30:38,880
Terima kasih, Felicity.
Aku tak sedikit pun tersinggung.
579
00:30:38,960 --> 00:30:41,200
Maaf, maksudku Supergirl dan Flash.
580
00:30:41,280 --> 00:30:42,640
Ini jelas pekerjaan untuk kalian.
581
00:30:42,720 --> 00:30:45,280
Itu yang kumaksud,
Supergirl dan Flash.
582
00:30:50,800 --> 00:30:52,640
Firestorm, kami bertahan.
583
00:30:52,720 --> 00:30:54,080
Namun, hampir tak bertahan.
584
00:30:54,160 --> 00:30:55,840
Tak membantu, Cisco.
585
00:30:58,120 --> 00:30:59,560
Firestorm, lakukan sekarang!
586
00:30:59,640 --> 00:31:00,640
Lakukan apa?
587
00:31:00,720 --> 00:31:03,240
Aku yakin Nn. Lance mau kita
mengubah bom-meta itu...
588
00:31:03,320 --> 00:31:04,520
Menjadi sesuatu yang tak berbahaya.
589
00:31:04,600 --> 00:31:06,320
Aku takut kau akan mengatakan itu.
590
00:31:16,760 --> 00:31:18,440
Baik, peralatan sedang dipasang.
591
00:31:18,520 --> 00:31:20,360
Kabari aku kapan aku bisa
memberikan rasa sakit.
592
00:31:22,160 --> 00:31:23,720
Ayolah, Firestorm.
593
00:31:26,280 --> 00:31:28,760
Grey, aku tak bisa melakukannya,
ini terlalu besar!
594
00:31:29,680 --> 00:31:31,520
Masih menunggu aba-aba.
595
00:31:34,280 --> 00:31:35,280
Lakukan!
596
00:31:37,600 --> 00:31:38,680
Sudah.
597
00:31:40,960 --> 00:31:42,040
Berhasil!
598
00:31:42,680 --> 00:31:44,360
Bagaimana dengan bom pahlawan
super?
599
00:31:47,360 --> 00:31:50,000
Aku tak bisa melakukannya!
600
00:31:50,480 --> 00:31:52,040
Kau harus melakukannya, Jefferson.
601
00:31:52,120 --> 00:31:54,960
Aku memiliki seorang putri.
Namanya Lily.
602
00:31:55,040 --> 00:31:58,000
Dia mengandalkanmu.
Dia mengandalkan kita berdua.
603
00:32:07,240 --> 00:32:08,280
Mereka berhasil!
604
00:32:09,760 --> 00:32:10,840
Mereka bisa melakukan itu?
605
00:32:11,240 --> 00:32:12,360
Mereka melakukan itu.
606
00:32:13,200 --> 00:32:14,880
Unit Darat, bagaimana status kalian?
607
00:32:20,640 --> 00:32:21,880
Mereka mundur!
608
00:32:22,320 --> 00:32:23,480
Bukan hanya mereka.
609
00:32:25,760 --> 00:32:27,200
Namun, juga di seluruh dunia.
610
00:32:35,240 --> 00:32:36,440
Kau berhasil.
611
00:32:36,520 --> 00:32:37,720
Tidak, Oliver.
612
00:32:38,320 --> 00:32:39,520
Kita semua yang berhasil.
613
00:32:54,320 --> 00:32:57,320
Banyak tanggung jawab
dilimpahkan kepadaku...
614
00:32:57,400 --> 00:33:00,960
Sejak meninggalnya Presiden
di awal krisis ini.
615
00:33:01,120 --> 00:33:04,880
Tanggung jawab
yang menyadarkan dan menyedihkan.
616
00:33:05,080 --> 00:33:07,080
Ini bukan salah satunya.
617
00:33:08,400 --> 00:33:11,840
Hari ini adalah kehormatanku
untuk memberikan kalian...
618
00:33:11,920 --> 00:33:15,680
Pengakuan mengenai utang besar...
619
00:33:15,760 --> 00:33:17,720
Milik dunia kepada kalian semua.
620
00:33:17,800 --> 00:33:19,720
Perasaanku saja
atau dia memang seksi?
621
00:33:19,800 --> 00:33:22,320
Meski upaya tak kenal takut kalian
harus tetap dirahasiakan...
622
00:33:22,400 --> 00:33:23,400
Dia seksi.
623
00:33:23,480 --> 00:33:29,120
Manusia super atau bukan,
bertopeng atau tidak...
624
00:33:29,200 --> 00:33:33,640
Setiap orang adalah pahlawan.
625
00:33:42,640 --> 00:33:43,800
Terima kasih.
626
00:33:46,000 --> 00:33:47,160
Terima kasih.
627
00:33:49,600 --> 00:33:50,760
Ayo kita minum.
628
00:33:51,280 --> 00:33:52,480
Bersulang.
629
00:33:55,920 --> 00:33:57,600
Ini seperti bercermin.
630
00:33:58,400 --> 00:33:59,560
Ya, kau tahu apa yang lucu?
631
00:33:59,960 --> 00:34:01,720
Dia sungguh mirip sepupuku.
632
00:34:04,160 --> 00:34:05,680
- Hei, Teman-teman!
- Hai.
633
00:34:05,760 --> 00:34:07,880
Apa kalian pernah
menyelamatkan dunia?
634
00:34:08,240 --> 00:34:09,240
Tahun lalu.
635
00:34:09,320 --> 00:34:10,560
Ini takkan membosankan, ya?
636
00:34:10,640 --> 00:34:12,720
Tidak, ini jauh lebih bagus
daripada mengacaukan dunia.
637
00:34:12,800 --> 00:34:14,600
Hei, jangan terlalu
menyalahkan diri sendiri.
638
00:34:14,680 --> 00:34:16,200
Itu yang biasa dikatakan orang
kepadaku.
639
00:34:16,280 --> 00:34:18,200
Aku yakin, karena alasan baik.
640
00:34:18,280 --> 00:34:21,840
Namun, di Bumiku,
hanya ada aku dan sepupuku.
641
00:34:22,200 --> 00:34:24,560
Di antara kami berdua,
kami lebih kuat dari...
642
00:34:24,640 --> 00:34:25,800
Semua orang di ruang ini
jika digabungkan.
643
00:34:25,880 --> 00:34:27,640
Tidak, bukan itu intinya.
644
00:34:28,440 --> 00:34:30,200
Itu yang kalian buktikan di sini.
645
00:34:31,200 --> 00:34:34,000
Manusia superatau bukan,
kekuatan super atau bukan...
646
00:34:34,880 --> 00:34:37,240
Kalian pahlawan paling kuat di Bumi.
647
00:34:39,880 --> 00:34:41,360
Aku berutang maaf kepadamu.
648
00:34:42,680 --> 00:34:45,520
Menjauhkanmu
adalah langkah yang salah dan...
649
00:34:46,920 --> 00:34:50,480
Kebenarannya adalah Bumi ini
mungkin membutuhkan Supergirl.
650
00:34:50,560 --> 00:34:51,560
Apa? Lucu sekali.
651
00:34:51,640 --> 00:34:54,200
Karena aku berpikir Bumiku
bisa menggunakan Oliver Queen.
652
00:34:57,680 --> 00:35:00,960
Aku tahu kau bilang
kau tak biasa berkecil hati.
653
00:35:01,040 --> 00:35:02,600
Namun, jika kau merasa begitu...
654
00:35:03,880 --> 00:35:07,600
Kurasa kesulitanlah
yang membuat kita semakin kuat.
655
00:35:08,560 --> 00:35:11,600
Mungkin itu sebabnya
mereka menjadikanmu tambatan.
656
00:35:13,720 --> 00:35:15,280
- Kalian mau berpelukan?
- Tidak.
657
00:35:15,360 --> 00:35:16,560
Ayolah.
658
00:35:17,200 --> 00:35:18,280
Ayo.
659
00:35:20,840 --> 00:35:22,880
Hai, Kara. Aku membuatkanmu sesuatu.
660
00:35:22,960 --> 00:35:25,000
Apa? Cisco.
661
00:35:26,040 --> 00:35:27,680
Apa ini?
662
00:35:28,920 --> 00:35:31,080
- Apa ini?
- Itu...
663
00:35:31,160 --> 00:35:33,080
Itu extrapolator antar-dimensi.
664
00:35:33,680 --> 00:35:35,160
Itu menciptakan kebocoran kecil.
665
00:35:35,240 --> 00:35:37,400
Jadi, bisa digunakan untuk pindah
ke alam semesta kami...
666
00:35:37,480 --> 00:35:38,720
Kapan pun kau membutuhkannya.
667
00:35:38,800 --> 00:35:41,480
Astaga! Itu luar biasa!
668
00:35:41,560 --> 00:35:44,000
Aku juga memasukkan
fungsi komunikasi.
669
00:35:44,080 --> 00:35:46,840
Jadi, jika kau butuh bantuan,
kau bisa selalu menghubungi tim.
670
00:35:47,480 --> 00:35:49,960
Hei, Skirt, pergilah!
671
00:36:01,160 --> 00:36:05,080
Baik, Grey, ceritakan.
Bagaimana bisa kau memiliki anak?
672
00:36:05,680 --> 00:36:07,960
Kurasa aku tak harus menjelaskan
masalah itu kepadamu, Jefferson.
673
00:36:08,040 --> 00:36:09,680
Ayolah, kau mengerti maksudku.
674
00:36:12,360 --> 00:36:14,480
Saat kita kembali ke tahun 1987...
675
00:36:14,560 --> 00:36:19,360
Aku menceramahi diriku yang muda
tentang mengabaikan Clarissa...
676
00:36:19,440 --> 00:36:20,440
Dan dia...
677
00:36:20,520 --> 00:36:23,640
Dia mengikuti nasihatmu
sampai ke Pound Town.
678
00:36:25,480 --> 00:36:28,200
Tunggu, kau menciptakan
Penyimpangan.
679
00:36:28,280 --> 00:36:30,440
Ya, itu sebabnya
kau tak boleh memberi tahu tim.
680
00:36:30,520 --> 00:36:32,640
Jika kau tak mau aku
memberi tahu tim, maka berarti...
681
00:36:36,760 --> 00:36:39,520
Aku tak mau kehilangan putriku.
682
00:36:46,400 --> 00:36:48,640
Aku mendapat kesan
kau tak diundang ke sini.
683
00:36:48,720 --> 00:36:49,760
Doktor Heywood.
684
00:36:49,840 --> 00:36:52,000
Jangan memanggilku begitu.
Apa yang kau lakukan di sini?
685
00:36:52,080 --> 00:36:54,480
Aku suka pesta.
Aku datang untuk membereskan.
686
00:36:54,560 --> 00:36:55,600
Menutupi.
687
00:36:56,120 --> 00:36:57,640
Namun, kau tak bisa menutupi ini.
688
00:36:57,720 --> 00:37:00,720
Agen Smith, aneh sekali
bertemu denganmu di sini.
689
00:37:00,800 --> 00:37:04,160
Aku tadi mengobrol seru
dengan presidenmu tentang dirimu.
690
00:37:04,240 --> 00:37:05,360
Aku memberitahunya bahwa di Bumiku...
691
00:37:05,440 --> 00:37:07,600
Kami memiliki Departemen
Operasi Ekstra-normal...
692
00:37:07,680 --> 00:37:10,200
Yang berurusan khusus dengan alien.
693
00:37:10,280 --> 00:37:12,000
Dia berpendapat
itu ide yang luar biasa.
694
00:37:12,760 --> 00:37:14,160
Dia juga menyukai ideku...
695
00:37:14,240 --> 00:37:16,400
Untuk memindahkan tugas dirimu
ke Antartika.
696
00:37:22,480 --> 00:37:24,200
Mungkin lain waktu,
kau akan bersikap lebih baik...
697
00:37:24,280 --> 00:37:26,160
Kepada pengunjung asing
dari planet lain.
698
00:37:28,560 --> 00:37:29,640
Bawa jaket!
699
00:37:30,840 --> 00:37:33,000
Apa kau siap melihat
apakah alat Cisco berfungsi?
700
00:37:33,080 --> 00:37:34,120
Siap.
701
00:37:34,200 --> 00:37:36,800
Ingat, jika kalian membutuhkanku...
702
00:37:36,880 --> 00:37:39,240
- Aku hanya perlu dihubungi.
- Begitu juga dengan kami.
703
00:37:50,760 --> 00:37:53,200
Aneh jika dipikirkan
semua ini berakhir...
704
00:37:53,280 --> 00:37:54,760
Dengan kita berdua.
705
00:37:56,000 --> 00:37:57,760
Apa kau pernah berpikir
bagaimana ceritanya...
706
00:37:57,840 --> 00:37:59,120
Jika kita tak menaiki kapal itu?
707
00:37:59,200 --> 00:38:01,040
Aku tak tahu
apa aku harus memikirkannya.
708
00:38:01,800 --> 00:38:03,400
Mungkin Dominator menunjukkan...
709
00:38:03,480 --> 00:38:05,080
Seperti apa kehidupan kita
jika itu tak terjadi.
710
00:38:06,840 --> 00:38:09,400
Aku tahu itu penjara,
tapi dalam satu sisi...
711
00:38:09,480 --> 00:38:11,240
Dalam satu sisi, itu adalah hadiah.
712
00:38:17,520 --> 00:38:19,480
- Jangan terlibat masalah.
- Ya.
713
00:38:25,520 --> 00:38:26,720
Dia pergi.
714
00:38:27,080 --> 00:38:28,880
Pergi ke kapal luar angkasa
penjelajah waktunya...
715
00:38:28,960 --> 00:38:30,880
Seolah itu normal.
716
00:38:30,960 --> 00:38:31,960
Baik.
717
00:38:32,040 --> 00:38:34,040
John, seperti yang kau bilang,
keadaan normal...
718
00:38:34,120 --> 00:38:35,760
Menghilang saat matahari tiba.
719
00:38:37,080 --> 00:38:39,280
Aku mungkin takkan pernah
memahami dirimu...
720
00:38:40,960 --> 00:38:42,480
Tapi kau salah satu orang terbaik
yang kukenal.
721
00:38:43,360 --> 00:38:44,400
Terima kasih.
722
00:38:45,600 --> 00:38:46,640
Jadi...
723
00:38:47,440 --> 00:38:49,520
Mau maafkan aku atas perbuatanku?
724
00:38:51,040 --> 00:38:52,160
Barry, seperti yang terus
kukatakan kepada pria ini...
725
00:38:52,240 --> 00:38:53,560
Kau harus memaafkan diri sendiri.
726
00:38:55,160 --> 00:38:57,440
- Semoga berhasil.
- Baik, terima kasih.
727
00:38:59,160 --> 00:39:01,200
Kita harus lebih sering
melakukan ini.
728
00:39:01,280 --> 00:39:03,320
Maksudku, berkumpul.
729
00:39:03,400 --> 00:39:04,560
Aku tak tahu
apa dunia bisa menghadapinya.
730
00:39:04,640 --> 00:39:06,960
Maksudku, tanpa dunia
dalam keadaan terancam.
731
00:39:07,040 --> 00:39:09,040
Jika dunia tak terancam...
732
00:39:10,240 --> 00:39:11,560
Apa yang akan kita lakukan?
733
00:39:16,120 --> 00:39:17,400
Aku hanya mengatakan...
734
00:39:17,920 --> 00:39:19,600
Kali berikutnya,
aku akan mengalahkanmu.
735
00:39:19,680 --> 00:39:20,960
Aku hanya mengatakan,
aku mengalahkanmu dua kali.
736
00:39:21,040 --> 00:39:22,240
Yang pertama adalah seimbang.
737
00:39:22,320 --> 00:39:23,760
Lalu yang kedua?
738
00:39:23,840 --> 00:39:25,720
Kita tak punya saksi
untuk kali kedua itu.
739
00:39:28,000 --> 00:39:29,560
Kecepatan super, peralatan panah.
740
00:39:30,120 --> 00:39:31,680
Hidup kita tak normal.
741
00:39:32,600 --> 00:39:33,720
Aku memberi tahu Kara...
742
00:39:33,800 --> 00:39:35,960
Aku mau merebut kembali
keadaan normal.
743
00:39:37,440 --> 00:39:40,680
Memikirkannya sekarang,
aku tak terlalu yakin.
744
00:39:41,960 --> 00:39:43,160
Aku mengerti maksudmu.
745
00:39:43,880 --> 00:39:46,320
Kita berdua bisa melihat
kehidupan yang normal.
746
00:39:47,960 --> 00:39:49,480
Itu akan bahagia.
747
00:39:50,200 --> 00:39:51,240
Namun, tak memuaskan.
748
00:39:52,320 --> 00:39:54,840
Tidak, mendekati pun tidak.
749
00:39:56,400 --> 00:39:58,040
Bersulang untuk kehidupan tak normal.
750
00:39:59,480 --> 00:40:00,760
Bersulang untuk kehidupan
yang memuaskan.