1
00:00:00,240 --> 00:00:01,600
Penjelajahan waktu itu nyata...
2
00:00:01,680 --> 00:00:03,920
Dan semua sejarah itu rentan
terhadap serangan.
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,840
Karena itulah
kita harus menjelajahi waktu...
4
00:00:05,920 --> 00:00:09,160
Untuk menghentikan penyebaran
yang disebut Penyimpangan Waktu...
5
00:00:09,240 --> 00:00:11,520
Dan menghapus kerusakan mereka
terhadap sejarah.
6
00:00:11,600 --> 00:00:14,160
Kami sekelompok orang
yang terkucilkan dan tak cocok.
7
00:00:14,240 --> 00:00:16,280
Jadi, tolong jangan sebut kami
sebagai pahlawan.
8
00:00:16,360 --> 00:00:17,960
Kami adalah Legends.
9
00:00:19,080 --> 00:00:21,080
Sebelumnya dalam
Legends of Tomorrow.
10
00:00:21,160 --> 00:00:23,480
Kurasa aku bisa menyelamatkannya.
Ini penguat biomolekul.
11
00:00:23,560 --> 00:00:27,000
- Kini kau punya kekuatan super.
- Namaku Steel.
12
00:00:27,080 --> 00:00:30,120
Aku takkan kembali
sampai pembunuh Rex diadili.
13
00:00:30,200 --> 00:00:32,880
Kau membiarkan Shogun mencuri
kostum super abad ke-21?
14
00:00:32,960 --> 00:00:34,440
Aku harus mengajarimu
cara menghancurkan...
15
00:00:34,520 --> 00:00:36,880
Satu-satunya hal
yang menjadikanku pahlawan.
16
00:00:36,960 --> 00:00:38,080
Lakukan!
17
00:00:43,600 --> 00:00:46,160
Aku sungguh minta maaf.
18
00:00:46,240 --> 00:00:47,360
Tak apa-apa.
19
00:01:00,200 --> 00:01:01,480
Dontaar.
20
00:01:04,640 --> 00:01:06,320
Dontaar, apa kau mendengar?
21
00:01:08,160 --> 00:01:10,520
Mereka semua sudah mati.
22
00:01:10,600 --> 00:01:12,200
Perampokan berjalan dengan mudah.
23
00:01:12,280 --> 00:01:16,040
Kami mengeluarkan TX-90
dari 2235 sesuai kontrak...
24
00:01:16,840 --> 00:01:19,600
Tapi Alec terinfeksi, lalu dia...
25
00:01:19,800 --> 00:01:23,720
Astaga, kau takkan bisa bayangkan
perbuatannya kepada semua orang.
26
00:01:37,520 --> 00:01:39,080
Aku tak tahu
di era waktu mana aku berada.
27
00:01:39,520 --> 00:01:41,440
Aku mengaktifkan pemancar waktu.
28
00:01:41,760 --> 00:01:43,240
Masuk ke Dauntless...
29
00:01:43,320 --> 00:01:45,720
Kemarilah, dan selamatkan aku.
30
00:01:54,960 --> 00:01:56,160
Jangan bergerak.
31
00:01:56,520 --> 00:01:58,640
Benda apa ini?
32
00:02:14,600 --> 00:02:17,160
Aku tak bisa membahayakan
nyawa lain...
33
00:02:17,720 --> 00:02:19,080
Begitu juga denganmu.
34
00:02:19,440 --> 00:02:20,480
{\an5}Itu sebabnya kau
akan merahasiakan...
35
00:02:20,560 --> 00:02:22,840
Apa yang akan kukatakan...
36
00:02:22,920 --> 00:02:24,680
Bahkan dari anggota timmu.
37
00:02:24,960 --> 00:02:27,640
Perang akan datang, Kapten Hunter.
38
00:02:28,280 --> 00:02:31,080
{\an5}Berapa kali kita akan mendengarkan
pesan dari Barry masa depan ini?
39
00:02:31,160 --> 00:02:32,440
Sampai masuk akal.
40
00:02:32,520 --> 00:02:35,400
{\an5}Jadi, pada dasarnya,
kau mengatakan selamanya.
41
00:02:35,520 --> 00:02:37,440
Kau tak berbicara
dengan siapa pun tentang ini?
42
00:02:37,520 --> 00:02:39,840
Tidak. Kita setuju
takkan membicarakannya.
43
00:02:39,920 --> 00:02:42,160
Tapi aku mendapati diriku bertanya.
44
00:02:42,240 --> 00:02:43,400
Martin?
45
00:02:44,960 --> 00:02:47,840
Sara. Apa yang bisa kubantu?
46
00:02:47,920 --> 00:02:49,320
Kau tak pernah memanggilku Sara.
47
00:02:49,400 --> 00:02:51,120
{\an5}Semua pembicaraan denganmu
adalah Nn. Lance.
48
00:02:51,200 --> 00:02:52,920
Aku beralih ke hal baru.
49
00:02:53,000 --> 00:02:55,560
{\an5}Beralihlah ke perpustakaan.
Kita menemukan sesuatu.
50
00:02:56,640 --> 00:02:58,320
Aku tak tahu di era waktu mana
aku berada.
51
00:02:59,440 --> 00:03:01,600
Aku mengaktifkan pemancar waktu.
52
00:03:01,680 --> 00:03:03,120
Masuk ke Dauntless...
53
00:03:03,200 --> 00:03:05,960
Kemarilah, dan selamatkan aku.
54
00:03:06,160 --> 00:03:08,280
Agak vulgar untuk Penguasa Waktu.
55
00:03:09,400 --> 00:03:11,680
Kami pikir, Perompak Waktu.
56
00:03:11,760 --> 00:03:13,920
Dia mengaktifkan pemancar.
Kita harus mengejarnya.
57
00:03:14,000 --> 00:03:15,840
Tunggu, Perompak Waktu.
Kenapa kita menyelamatkannya?
58
00:03:15,920 --> 00:03:17,640
Karena jika dia berakhir
di tempat yang tak seharusnya.
59
00:03:17,720 --> 00:03:18,960
Serta melakukan sesuatu
yang tak seharusnya...
60
00:03:19,040 --> 00:03:21,760
Itu bencana Penyimpangan.
61
00:03:21,840 --> 00:03:25,640
{\an5}Jadi, di mana kita berpikir
dia akan berakhir?
62
00:03:28,200 --> 00:03:31,800
Tampaknya Mississippi, tahun 1863.
63
00:03:31,880 --> 00:03:33,800
Puncak dari Perang Saudara Amerika.
64
00:03:33,880 --> 00:03:36,320
Juga tahun paling berdarah
dalam sejarah Amerika.
65
00:03:36,400 --> 00:03:38,520
Kita harus saling menjaga di sana.
66
00:03:38,600 --> 00:03:42,440
{\an5}Ya, itu sebabnya kau akan
menjaga kami dari sini.
67
00:03:44,320 --> 00:03:45,760
Jika kau tak keberatan.
68
00:03:46,320 --> 00:03:48,360
Seseorang harus tinggal
sebagai bala bantuan.
69
00:03:49,120 --> 00:03:50,880
Aku tak percaya Ray mengalami sial.
70
00:03:50,960 --> 00:03:53,240
Tanpa kostum, kekuatan, teknologi.
71
00:03:53,320 --> 00:03:56,240
{\an5}Kurasa Sara tak punya pilihan
selain membangkucadangkan dia.
72
00:03:56,320 --> 00:03:59,720
Tapi kuyakin Sara hanya berusaha
menjaganya tetap aman.
73
00:03:59,800 --> 00:04:03,960
{\an5}Periode waktu ini penuh
dengan berbagai bahaya.
74
00:04:04,080 --> 00:04:09,360
{\an5}Mungkin akan lebih mudah
jika kau tinggal...
75
00:04:09,440 --> 00:04:11,760
Dan menemani Dr. Palmer.
76
00:04:12,240 --> 00:04:14,400
Mungkin kau yang seharusnya tinggal.
77
00:04:15,600 --> 00:04:18,240
{\an5}Tidak? Karena kau bukan
berkulit hitam.
78
00:04:18,320 --> 00:04:20,880
{\an5}Karena kau pikir aku kembali
ke tahun 1863...
79
00:04:20,960 --> 00:04:22,040
Aku tak bisa menghadapinya.
80
00:04:22,120 --> 00:04:23,480
Itu tak berarti kau perlu...
81
00:04:23,560 --> 00:04:26,160
{\an5}Menjadikan dirimu
sebagai subjek dari horor...
82
00:04:26,240 --> 00:04:28,240
Yang menunggumu di era itu.
83
00:04:29,120 --> 00:04:30,320
Baiklah.
84
00:04:30,680 --> 00:04:35,000
Aku mengerti mungkin sulit
bagimu untuk mengerti...
85
00:04:35,160 --> 00:04:37,760
Tapi aku sudah berkulit hitam
seumur hidupku, Grey.
86
00:04:38,080 --> 00:04:40,120
Sejujurnya, aku tak bisa
memikirkan periode waktu...
87
00:04:40,200 --> 00:04:42,520
Saat aku takkan menghadapi
semacam rasisme.
88
00:04:43,560 --> 00:04:45,520
Jadi, jangan khawatir, ya?
89
00:04:55,560 --> 00:04:56,640
Bersama alat komunikasi...
90
00:04:56,720 --> 00:04:58,240
Aku juga membawakan makan siang.
91
00:04:58,320 --> 00:05:01,440
{\an5}Kupikir makanan di tahun 1863
tak enak.
92
00:05:01,520 --> 00:05:03,160
Baiklah, operasi ini sederhana.
93
00:05:03,240 --> 00:05:05,960
Kita mengisolasi sasaran,
memusnahkan kapal waktunya...
94
00:05:06,040 --> 00:05:07,320
Dan kita pergi dari sana.
95
00:05:07,400 --> 00:05:09,320
Sambil mengenakan gaun ini.
96
00:05:10,040 --> 00:05:11,320
Kembali dengan selamat.
97
00:05:17,640 --> 00:05:19,760
Ini Mississippi tahun 1863.
98
00:05:19,840 --> 00:05:22,320
Suhu cuaca adalah 14 derajat Celcius.
99
00:05:23,080 --> 00:05:25,360
Sedikit kuis,
kalian berada di Hinds County...
100
00:05:25,440 --> 00:05:27,440
Yang dinamakan
seperti Jenderal Thomas...
101
00:05:27,840 --> 00:05:31,360
- Apakah kau barusan...
- Mematikan komunikasi? Ya.
102
00:05:31,440 --> 00:05:33,560
Teman-teman?
103
00:05:38,640 --> 00:05:40,160
Aku tak percaya.
104
00:05:40,240 --> 00:05:42,080
Kelihatannya semacam
pod untuk melarikan diri.
105
00:05:42,160 --> 00:05:44,120
Pasti jatuh dari Zona Waktu.
106
00:05:44,200 --> 00:05:45,880
Tak ada tanda-tanda siapa pun.
107
00:05:46,160 --> 00:05:47,960
Inti tenaganya terbuka.
108
00:05:48,040 --> 00:05:49,480
Apakah itu berarti
seperti yang kukira?
109
00:05:49,600 --> 00:05:51,200
Hanya satu cara untuk mengetahuinya.
110
00:05:52,520 --> 00:05:53,560
Kupikir kau takkan pernah meminta.
111
00:05:53,640 --> 00:05:54,880
Semuanya, mundur.
112
00:06:00,440 --> 00:06:01,760
Selanjutnya apa?
113
00:06:01,840 --> 00:06:03,240
Tidakkah menurutmu
itu cukup pembakaran...
114
00:06:03,320 --> 00:06:04,440
Untuk satu hari, Tn. Rory?
115
00:06:04,520 --> 00:06:06,080
Tidak, kurasa tidak, Profesor.
116
00:06:06,920 --> 00:06:09,320
Ini menjadi salah satu
misi termudah kita.
117
00:06:09,400 --> 00:06:11,240
Tolong! Siapa pun, tolong!
118
00:06:11,320 --> 00:06:12,480
Kau harus mengatakan itu, ya?
119
00:06:12,560 --> 00:06:14,960
- Sebelah sana.
- Tolong aku!
120
00:06:16,920 --> 00:06:18,280
Tunggu, kita tak boleh
ikut campur...
121
00:06:18,360 --> 00:06:20,600
- Dalam peristiwa bersejarah.
- Coba hentikan aku.
122
00:06:22,760 --> 00:06:23,800
Dasar wanita.
123
00:06:23,920 --> 00:06:25,600
Dia jelas memiliki semangat membara.
124
00:06:25,680 --> 00:06:28,600
Itu akan membuatnya terbunuh
atau mengacaukan sejarah.
125
00:06:28,720 --> 00:06:30,320
Akhiri saja dengan cepat.
126
00:06:43,160 --> 00:06:45,480
Ayo singkirkan
tentara Konfederasi dari dia.
127
00:06:52,120 --> 00:06:54,400
Tenang. Kau sudah aman sekarang.
128
00:06:54,480 --> 00:06:56,880
Apa itu? Apa yang barusan kulihat?
129
00:06:56,960 --> 00:07:00,280
Apanya? Aku tak melihat apa pun.
130
00:07:00,360 --> 00:07:02,840
Siapa kalian?
Apa yang terjadi di sini?
131
00:07:02,920 --> 00:07:04,600
Kami hanya lewat.
132
00:07:04,720 --> 00:07:06,160
Baiklah, ayo pergi dari sini.
133
00:07:06,240 --> 00:07:07,600
Kita tak bisa meninggalkannya
di sini.
134
00:07:07,680 --> 00:07:08,880
Sayangnya, kita harus melakukannya.
135
00:07:08,960 --> 00:07:10,040
Jika kita menyelamatkan
satu orang...
136
00:07:10,120 --> 00:07:11,800
Kita bisa mengubah sejarah
dalam cara yang salah.
137
00:07:11,880 --> 00:07:14,760
- Kau dispatch, 'kan?
- Tunggu, apa itu dispatch?
138
00:07:14,840 --> 00:07:19,080
Dia mantan budak yang memberikan
informasi untuk Pasukan Serikat.
139
00:07:19,160 --> 00:07:20,600
Namaku Henry Scott.
140
00:07:21,040 --> 00:07:22,840
Aku manusia bebas
dari Trenton, New Jersey.
141
00:07:22,920 --> 00:07:24,640
Kau jauh dari rumah.
142
00:07:24,760 --> 00:07:26,520
Kami perlu pergi dari sini.
143
00:07:28,320 --> 00:07:29,520
Teman-teman?
144
00:07:34,800 --> 00:07:35,840
Astaga.
145
00:07:35,920 --> 00:07:38,080
Tentara Konferedasi itu
sangat mirip dengan...
146
00:07:38,160 --> 00:07:39,920
Jangan katakan!
147
00:07:43,320 --> 00:07:44,440
Pergi saja.
148
00:08:26,680 --> 00:08:28,160
Semua baik-baik saja?
149
00:08:30,760 --> 00:08:32,080
Apa itu?
150
00:08:32,160 --> 00:08:33,840
Jika kau menanyakanku,
mereka terlihat seperti...
151
00:08:33,920 --> 00:08:35,520
Tolong jangan katakan.
152
00:08:35,600 --> 00:08:36,920
Aku tahu mereka pada intinya
adalah mitos...
153
00:08:37,000 --> 00:08:38,560
Tapi aku memiliki
ketakutan irasional...
154
00:08:38,640 --> 00:08:40,760
- Terhadap zombi.
- Tolong jangan katakan.
155
00:08:40,840 --> 00:08:42,280
Astaga!
156
00:08:42,400 --> 00:08:44,760
Hei.
157
00:08:45,480 --> 00:08:48,040
- Bertahanlah.
- Tas...
158
00:08:48,120 --> 00:08:50,360
- Apa?
- Tasku.
159
00:08:53,760 --> 00:08:55,960
Apakah kau Pasukan Serikat?
160
00:08:56,760 --> 00:08:57,960
Semacam itu.
161
00:08:58,880 --> 00:09:01,920
Perintahku. Perkebunan Collins.
162
00:09:02,440 --> 00:09:05,520
Pergerakan pasukan Konfederasi.
163
00:09:06,600 --> 00:09:07,880
Tanpa mereka...
164
00:09:10,240 --> 00:09:11,960
Hei!
165
00:09:24,360 --> 00:09:26,400
Kerja bagus meledakkan
pod Perompak Waktu.
166
00:09:26,480 --> 00:09:28,080
Masukkan satu kemenangan lagi
dalam kolom misi.
167
00:09:28,200 --> 00:09:30,120
Apa kau tak melihat
yang terjadi selanjutnya?
168
00:09:30,200 --> 00:09:31,960
Tidak, aku beristirahat.
Aku harus ke kamar mandi.
169
00:09:33,480 --> 00:09:36,320
- Kalian baik-baik saja?
- Kami diserang oleh zombi.
170
00:09:36,400 --> 00:09:38,920
Serta seseorang memasukkan
taoge dalam roti lapisku.
171
00:09:40,000 --> 00:09:41,120
Panggilan darurat Perompak Waktu...
172
00:09:41,200 --> 00:09:43,040
Mengacu pada sesuatu
yang disebut TX-90.
173
00:09:43,120 --> 00:09:44,840
Itu senjata biologi masa depan.
174
00:09:44,920 --> 00:09:48,000
Kondisi korban infeksi
sangat mewakili...
175
00:09:48,080 --> 00:09:51,640
Makhluk itu yang... Aku tak bisa...
176
00:09:51,720 --> 00:09:53,520
Jika Perompak Waktu
yang terinfeksi itu berkeliaran...
177
00:09:53,600 --> 00:09:54,680
Menyebarkan virus ini...
178
00:09:54,760 --> 00:09:56,840
Maka pekerjaan kita
belum selesai di sini.
179
00:09:56,920 --> 00:09:59,520
Benar sekali, ada zombi
atau apa pun itu...
180
00:09:59,640 --> 00:10:02,200
Yang berkeliaran di Perang Sipil
bukanlah hal bagus.
181
00:10:03,880 --> 00:10:05,040
Berbicara soal tak bagus.
182
00:10:05,120 --> 00:10:06,520
Bawa dia ke klinik.
183
00:10:10,400 --> 00:10:11,840
Apa yang terjadi?
184
00:10:11,920 --> 00:10:13,680
Tampaknya kau terluka...
185
00:10:13,760 --> 00:10:16,320
Saat pertemuan kita
dengan korban infeksi.
186
00:10:16,640 --> 00:10:17,760
Mustahil.
187
00:10:18,240 --> 00:10:21,520
Orang berengsek menakutkan itu
tak menyentuhku.
188
00:10:22,000 --> 00:10:25,240
Tapi mereka mungkin menancapkan
satu gigi atau 30 gigi.
189
00:10:26,600 --> 00:10:28,520
Astaga. Dia sudah mulai berubah.
190
00:10:28,600 --> 00:10:30,920
Ray, kau akan memperbaikiku.
191
00:10:31,040 --> 00:10:34,240
Aku tak mau berubah menjadi zombi.
192
00:10:36,040 --> 00:10:37,080
Tentara Serikat Menyerah!
193
00:10:37,160 --> 00:10:40,440
- Astaga.
- Ya. Ini bencana.
194
00:10:40,560 --> 00:10:42,400
Aku menebak berkat para zombi...
195
00:10:42,520 --> 00:10:44,080
Pasukan Konfederasi
memenangkan kemerdekaannya...
196
00:10:44,160 --> 00:10:45,240
Dari Pasukan Serikat.
197
00:10:45,360 --> 00:10:46,800
Bukan hanya mereka.
198
00:10:47,240 --> 00:10:48,760
Pria itu, dispatch...
199
00:10:48,840 --> 00:10:50,640
Ini adalah perintah misinya.
200
00:10:51,440 --> 00:10:54,400
Dari Jenderal Ulysses S. Grant.
201
00:10:55,240 --> 00:10:56,320
Astaga.
202
00:10:56,400 --> 00:10:58,400
Dia seharusnya menyusup
ke Perkebunan Collins...
203
00:10:58,480 --> 00:11:01,160
Dan mencuri perintah pergerakan
Pasukan Konfederasi.
204
00:11:01,240 --> 00:11:02,720
Mereka menamakan SMA seperti
namanya?
205
00:11:02,800 --> 00:11:05,280
Itu karena
dalam versi asli sejarah...
206
00:11:05,400 --> 00:11:07,880
Rencana yang Scott curi
membantu Grant memenangkan...
207
00:11:07,960 --> 00:11:09,960
Pertempuran Champion Hill.
208
00:11:10,040 --> 00:11:11,760
Kutebak itu tak terjadi...
209
00:11:11,840 --> 00:11:13,960
Karena Scott ditusuk
oleh tentara Konfederasi...
210
00:11:14,040 --> 00:11:16,600
Yang berubah menjadi zombi
karena virus masa depan.
211
00:11:16,680 --> 00:11:20,000
Baiklah. Jadi, bagaimana
kita memperbaikinya?
212
00:11:20,080 --> 00:11:24,000
- Bukan kita. Aku.
- Jax.
213
00:11:24,080 --> 00:11:26,960
Ada alasan orang kulit hitam
digunakan sebagai mata-mata.
214
00:11:27,040 --> 00:11:29,360
Karena kami tak kasatmata.
215
00:11:29,440 --> 00:11:31,360
Itu sebabnya aku akan ke sana.
216
00:11:31,440 --> 00:11:33,480
Jangan cemas. Jika ada masalah,
itu tanggung jawabku.
217
00:11:33,560 --> 00:11:35,600
Tidak, Jax, itu tanggung jawabku.
218
00:11:35,680 --> 00:11:37,640
Mick sudah terluka,
dan aku tak menyukai ide...
219
00:11:37,760 --> 00:11:39,400
Membahayakan orang lain.
220
00:11:39,480 --> 00:11:41,320
Aku tak menyukai ide
memiliki bendera...
221
00:11:41,400 --> 00:11:43,000
Dengan 20 bintang.
222
00:11:46,600 --> 00:11:48,720
Aku jelas takkan membiarkanmu
pergi sendirian.
223
00:11:48,800 --> 00:11:50,640
Baik. Aku akan ajak Amaya.
224
00:11:50,720 --> 00:11:52,200
Baiklah.
225
00:11:52,280 --> 00:11:53,760
Nate dan aku akan memperingatkan
Pasukan Serikat...
226
00:11:53,880 --> 00:11:55,440
Tentang tentara yang terinfeksi.
227
00:11:55,520 --> 00:11:56,760
Baiklah.
228
00:11:57,280 --> 00:11:59,440
Saat kita tiba
di mana pun tujuan kita...
229
00:11:59,520 --> 00:12:00,880
Mungkin seharusnya akulah...
230
00:12:00,960 --> 00:12:03,600
Yang menyampaikan berita zombi
kepada Jenderal Grant.
231
00:12:03,680 --> 00:12:05,200
Dia akan mendengarkanku.
232
00:12:05,760 --> 00:12:07,440
Karena kau seorang pria.
233
00:12:07,520 --> 00:12:10,800
Kita berada ratusan tahun
dari kesetaraan gender.
234
00:12:10,880 --> 00:12:12,280
Hanya beberapa ratus tahun?
235
00:12:12,360 --> 00:12:14,120
Dengar, maksud perkataanku
adalah mungkin...
236
00:12:14,200 --> 00:12:16,880
Saat kita sampai ke sana,
biarkan aku yang berbicara.
237
00:12:19,040 --> 00:12:22,120
Baiklah. Kau yang berbicara.
238
00:12:23,960 --> 00:12:26,560
Jadi, apa rencana kita?
239
00:12:26,640 --> 00:12:28,280
Jika keadaan berjalan lancar...
240
00:12:28,360 --> 00:12:30,440
Kita menyelinap masuk
saat semua orang tidur...
241
00:12:30,520 --> 00:12:33,160
Mencari rencana Konfederasi,
dan mengambilnya.
242
00:12:33,920 --> 00:12:35,600
Apakah keadaan pernah mudah
dengan kelompokmu?
243
00:12:35,720 --> 00:12:36,760
Ya, ada benarnya.
244
00:12:36,840 --> 00:12:37,920
Tolong jangan!
245
00:12:38,000 --> 00:12:40,320
Maafkan aku. Aku tak bermaksud
membakar taplak meja.
246
00:12:40,400 --> 00:12:43,640
- Itu tak sengaja, aku bersumpah!
- Tak sengaja.
247
00:12:43,720 --> 00:12:45,840
Kau membiarkan konsentrasimu
teralihkan, itu saja.
248
00:12:45,920 --> 00:12:48,200
Sementara kau seharusnya
memikirkan menyetrika...
249
00:12:48,280 --> 00:12:50,440
Kau mungkin melamunkan
Ulysses S. Grant...
250
00:12:50,520 --> 00:12:52,240
Berjalan ke sini
untuk membebaskan semua budak.
251
00:12:52,320 --> 00:12:54,520
Tidak, Pak. Itu tak benar.
252
00:12:55,160 --> 00:12:58,440
Itu sebabnya aku perlu
memfokuskan perhatianmu.
253
00:12:58,520 --> 00:13:00,480
- Tidak...
- Dia akan menyakitinya.
254
00:13:00,560 --> 00:13:02,560
Aku tahu dan itu buruk.
255
00:13:02,640 --> 00:13:03,960
Tapi jika kita membongkar
penyamaran kita sekarang...
256
00:13:04,040 --> 00:13:05,840
Kita takkan bisa memperbaiki
Penyimpangan...
257
00:13:05,920 --> 00:13:07,960
Dan kita mungkin kalah
dalam Perang Saudara.
258
00:13:11,440 --> 00:13:13,240
Seberapa pun kerasnya kau menangis...
259
00:13:13,720 --> 00:13:15,400
Aku tetap akan menyakitimu.
260
00:13:22,400 --> 00:13:23,440
Raymond, kumohon cepatlah.
261
00:13:23,520 --> 00:13:24,840
Aku tak menyukai
arah perkembangan ini.
262
00:13:24,920 --> 00:13:27,080
Kau tak menyukai
arah perkembangan ini?
263
00:13:27,160 --> 00:13:30,160
Seberapa dekat kau merumuskan
vaksin yang manjur?
264
00:13:30,240 --> 00:13:32,120
Hampir selesai, kurasa.
265
00:13:36,400 --> 00:13:37,600
Raymond.
266
00:13:38,880 --> 00:13:40,440
Aku mengandalkanmu.
267
00:13:41,200 --> 00:13:43,680
Jangan khawatir, Mick. Aku menjagamu.
268
00:13:46,360 --> 00:13:47,560
Ini dia.
269
00:13:52,200 --> 00:13:53,360
Apa yang terjadi?
270
00:13:53,440 --> 00:13:55,000
Detak jantungnya meningkat.
271
00:13:55,120 --> 00:13:57,920
Gideon, berikan dia
obat penenang sekarang.
272
00:14:02,720 --> 00:14:04,360
Zombi.
273
00:14:04,440 --> 00:14:05,480
- Zombi!
- Teriakan tak membantu.
274
00:14:05,600 --> 00:14:06,680
Zombi!
275
00:14:07,600 --> 00:14:09,400
Gideon, kunci kapal ini.
276
00:14:09,480 --> 00:14:11,320
Penguncian diaktifkan.
277
00:14:19,040 --> 00:14:20,520
Ini luar biasa.
278
00:14:20,600 --> 00:14:22,840
Aku membuat tesis tahun keduaku
mengenai Perang Saudara.
279
00:14:22,920 --> 00:14:25,040
Aku mencium pelajaran sejarah
akan terjadi.
280
00:14:25,120 --> 00:14:27,360
Fakta seru, apa kau tahu
dari tiga juta orang...
281
00:14:27,480 --> 00:14:28,720
Yang berperang di kedua pihak...
282
00:14:28,800 --> 00:14:31,120
Sebanyak 300 orang
adalah wanita yang menyamar?
283
00:14:32,880 --> 00:14:35,120
Bagaimana itu bukan
fakta seru bagimu?
284
00:14:36,440 --> 00:14:39,600
Jenderal, kami menangkap mereka
di luar perimeter timur laut.
285
00:14:39,680 --> 00:14:40,960
Ini adalah zona perang.
286
00:14:41,040 --> 00:14:43,560
Jadi, entah kalian
mata-mata Konfederasi...
287
00:14:43,680 --> 00:14:47,520
Atau kalian sangat tersesat.
288
00:14:47,600 --> 00:14:49,760
Sebenarnya, bukan keduanya,
Jenderal Grant.
289
00:14:50,400 --> 00:14:51,480
Bagaimana kau tahu namaku?
290
00:14:51,560 --> 00:14:54,160
Aku penggemarmu.
Sebenarnya, penggemar berat.
291
00:14:54,240 --> 00:14:57,240
Kau ternyata lebih tinggi
dari yang kukira... Apa?
292
00:14:59,040 --> 00:15:01,360
Aku Kolonel dalam Pasukan Serikat.
293
00:15:02,440 --> 00:15:03,800
Kolonel Sanders.
294
00:15:03,880 --> 00:15:06,920
Aku Kolonel Sanders
dari Infanteri ke-31 Pennsylvania.
295
00:15:07,000 --> 00:15:09,920
Lalu kenapa kau tak mengenakan
seragam yang benar, Nak?
296
00:15:10,000 --> 00:15:11,720
Seragamku sedang dicuci, Pak.
297
00:15:12,320 --> 00:15:15,240
Atau kau mata-mata Konfederasi.
298
00:15:15,320 --> 00:15:17,760
- Baiklah.
- Kami bukan anggota Konfederasi.
299
00:15:18,560 --> 00:15:21,240
Sejujurnya, kami juga bukan
bagian dari Serikat.
300
00:15:21,320 --> 00:15:24,360
Tapi kami di sini memberitahumu
kalau kompimu dalam bahaya.
301
00:15:24,440 --> 00:15:25,640
Bahaya?
302
00:15:27,200 --> 00:15:28,480
Bahaya apa?
303
00:15:28,560 --> 00:15:30,080
Percaya atau tidak...
304
00:15:30,160 --> 00:15:32,640
Sekelompok zombi
sedang menuju ke sini.
305
00:15:33,240 --> 00:15:34,800
Apa itu zombi?
306
00:15:34,880 --> 00:15:37,600
Mereka baru mengenal kata itu
70 tahun lagi.
307
00:15:37,680 --> 00:15:38,720
Sudah cukup omong kosongnya.
308
00:15:38,800 --> 00:15:41,880
Ini bukan omong kosong.
Ini hanya sulit dijelaskan.
309
00:15:43,800 --> 00:15:46,720
Akan jauh lebih mudah
jika aku tunjukkan.
310
00:15:48,160 --> 00:15:50,280
Jika aku tak kembali
karena alasan apa pun...
311
00:15:50,400 --> 00:15:51,520
Silakan tembak dia.
312
00:15:55,000 --> 00:15:56,440
Jangan dengarkan dia.
313
00:16:03,000 --> 00:16:05,080
Mereka sedang mengadakan pesta.
314
00:16:05,440 --> 00:16:07,760
Sebenarnya, pesta dansa.
315
00:16:07,840 --> 00:16:09,680
Menurut perintah misi Scott...
316
00:16:09,760 --> 00:16:13,640
Dia akan masuk
menyamar sebagai pembantu.
317
00:16:14,240 --> 00:16:16,440
Maksudmu, budak.
318
00:16:20,120 --> 00:16:22,800
Kita bisa saja menolongnya.
Seharusnya kita menolongnya.
319
00:16:22,880 --> 00:16:26,680
Aku sudah cukup lama
melakukan perjalanan waktu ini.
320
00:16:26,760 --> 00:16:28,200
Jika aku belajar satu hal...
321
00:16:28,280 --> 00:16:30,920
Itu adalah kau tak pernah tahu
apa yang akan mengubah sejarah...
322
00:16:31,000 --> 00:16:33,080
Yang bisa memiliki
dampak sangat besar.
323
00:16:33,960 --> 00:16:36,440
Kau pikir
ini tak membuatku marah juga?
324
00:16:38,080 --> 00:16:39,440
Tapi kita punya tugas.
325
00:16:40,040 --> 00:16:43,600
Jika tak melakukannya, kita bisa
membuat keadaan jauh lebih buruk.
326
00:16:46,720 --> 00:16:49,000
Tetaplah berkomunikasi, ya?
327
00:16:53,600 --> 00:16:55,560
Dia...
328
00:16:55,640 --> 00:16:57,160
Tenanglah.
329
00:16:57,880 --> 00:16:59,200
Kita akan mati.
330
00:16:59,520 --> 00:17:02,040
- Kau hanya perlu tenang.
- Aku takkan tenang.
331
00:17:02,120 --> 00:17:03,160
Dia sudah cukup mengancam...
332
00:17:03,240 --> 00:17:05,360
Sebelum dia menjadi
salah satu mayat berjalan!
333
00:17:05,440 --> 00:17:08,000
- Kenapa vaksinmu tak ampuh?
- Aku tak tahu.
334
00:17:08,080 --> 00:17:09,680
Mungkin saja pemberian
di bawah kulit itu...
335
00:17:09,760 --> 00:17:11,280
- Butuh lebih dari satu.
- Itu tak terpikirkan olehmu...
336
00:17:11,400 --> 00:17:12,560
Saat merumuskan serummu?
337
00:17:12,640 --> 00:17:14,440
Setidaknya bukan aku
yang takut pada zombi.
338
00:17:14,520 --> 00:17:16,960
Tak ada yang tak rasional
tentang ketakutanku pada zombi.
339
00:17:17,080 --> 00:17:18,200
Dia zombi!
340
00:17:18,280 --> 00:17:19,480
Aku cukup yakin
kalau aku membuatnya pingsan.
341
00:17:19,560 --> 00:17:20,600
Kau cukup yakin?
342
00:17:20,680 --> 00:17:22,120
Jika dia pingsan di Klinik...
343
00:17:22,200 --> 00:17:24,480
Kita hanya perlu masuk kembali
dan menyuntiknya lagi.
344
00:17:24,560 --> 00:17:26,960
Jika tidak, aku cukup yakin
dia akan membunuh kita!
345
00:17:27,040 --> 00:17:30,360
Aku dan ketakutan irasionalku
tetap di sini.
346
00:17:30,640 --> 00:17:32,120
Dengarkan aku, Marty.
347
00:17:32,200 --> 00:17:33,520
- Boleh aku memanggilmu Marty?
- Tidak.
348
00:17:34,000 --> 00:17:36,960
Kau harus membantuku.
Jika tidak, dan aku tergigit...
349
00:17:37,040 --> 00:17:39,120
Maka kau harus menghadapi dua zombi.
350
00:17:41,000 --> 00:17:42,440
Astaga.
351
00:18:14,840 --> 00:18:16,400
Amaya, ini Jax.
352
00:18:16,880 --> 00:18:20,080
Ruang kerjanya kosong. Aku akan
memeriksa rumah perkebunan.
353
00:18:26,840 --> 00:18:29,200
Maafkan aku, Nyonya.
354
00:18:29,280 --> 00:18:32,280
Nak, apa yang barusan kau lakukan...
355
00:18:33,360 --> 00:18:35,480
- Maaf...
- Kau memegang tangan wanita itu...
356
00:18:35,560 --> 00:18:36,760
Dan berbicara langsung kepadanya.
357
00:18:36,840 --> 00:18:39,360
Tidak, Pak.
358
00:18:39,440 --> 00:18:41,000
Apa kau menyebutku pembohong, Nak?
359
00:18:42,960 --> 00:18:45,800
Aku tak menyebutmu apa pun, Pak.
360
00:18:47,360 --> 00:18:48,600
Siapa kau?
361
00:18:49,520 --> 00:18:53,400
Aku bersama staf tambahan
untuk kemeriahan malam ini.
362
00:18:54,400 --> 00:18:56,480
Jadi, kau tak mengetahui
peraturan rumah.
363
00:18:57,360 --> 00:19:00,120
Begini, stafku tahu
untuk tak menjawabku.
364
00:19:00,440 --> 00:19:04,000
Aku minta maaf.
Itu takkan terjadi lagi, Pak.
365
00:19:04,640 --> 00:19:05,880
Hei!
366
00:19:07,080 --> 00:19:09,040
Jangan membelakangiku, Nak.
367
00:19:09,120 --> 00:19:11,520
Ada masalah, Tn. Collins?
368
00:19:12,640 --> 00:19:15,040
Hanya pelayan rumah
yang tak tahu diri.
369
00:19:16,200 --> 00:19:18,160
Serta perlu diajarkan sopan santun.
370
00:19:21,440 --> 00:19:25,320
Zombi ini, mereka akan
membunuh kalian semua.
371
00:19:25,400 --> 00:19:27,080
Aku terus bertanya...
372
00:19:27,960 --> 00:19:30,720
Apakah zombi itu?
373
00:19:30,840 --> 00:19:32,320
Ini.
374
00:19:33,960 --> 00:19:36,720
Aku menemukannya
dan 50 orang lain seperti dia...
375
00:19:36,800 --> 00:19:38,600
Kurang dari 1,6 km
di luar kamp-mu.
376
00:19:38,680 --> 00:19:40,480
Ya, aku mengatakan
kurang dari 1,6 km...
377
00:19:40,560 --> 00:19:44,120
Yang berarti
kita tak punya banyak waktu.
378
00:19:46,760 --> 00:19:48,960
Baiklah. Kau siap?
379
00:19:51,280 --> 00:19:54,360
Tenang saja.
Dia tak sadarkan diri, ingat?
380
00:20:03,520 --> 00:20:05,640
- Raymond?
- Ya?
381
00:20:05,720 --> 00:20:07,480
Jika dia tak sadarkan diri...
382
00:20:08,480 --> 00:20:10,640
Bisakah dia tak berada di sini?
383
00:20:19,160 --> 00:20:21,120
Ini tak berhasil. Kita perlu
tambahan penembak jitu.
384
00:20:21,200 --> 00:20:22,240
Aku tak bisa menyediakan orang.
385
00:20:22,320 --> 00:20:24,520
Bisakah kau melihat
apa yang ada di luar sana?
386
00:20:24,600 --> 00:20:27,040
Kita harus memikirkan pertempuran
yang ada di hadapan.
387
00:20:27,120 --> 00:20:28,600
Jika kita tak merebut Vicksburg...
388
00:20:28,680 --> 00:20:30,000
Kita tak bisa menguasai Mississippi.
389
00:20:30,080 --> 00:20:33,800
Kita perlu menguasai sungai
untuk memenangkan perang.
390
00:20:34,760 --> 00:20:36,680
Jika begini, aku khawatir
kita akan kehabisan amunisi...
391
00:20:36,760 --> 00:20:37,880
Sebelum fajar.
392
00:20:39,000 --> 00:20:40,480
Kita akan membutuhkan bala bantuan.
393
00:20:44,320 --> 00:20:46,000
Sial, gelap sekali.
394
00:20:46,080 --> 00:20:49,560
Bahkan jika Tn. Rory tidak
dalam keadaan seperti zombi...
395
00:20:49,640 --> 00:20:53,320
Aku ragu dia memiliki kepintaran
untuk mengaktifkan saklar lampu.
396
00:20:53,400 --> 00:20:55,960
Ya, dia mungkin hanya
menghancurkan pipa saluran.
397
00:20:56,040 --> 00:20:58,080
Itu tak terlalu menenangkan, Raymond.
398
00:21:05,200 --> 00:21:07,600
- Martin!
- Dia menangkap kakiku.
399
00:21:07,680 --> 00:21:09,360
- Astaga.
- Lari!
400
00:21:13,400 --> 00:21:14,720
Ini mimpi buruk.
401
00:21:14,800 --> 00:21:16,920
Jika niat Tn. Rory
adalah memakan otak kita...
402
00:21:17,000 --> 00:21:18,720
Bisakah kau bayangkan
perjamuan yang dia akan alami...
403
00:21:18,840 --> 00:21:20,760
Mengingat gabungan kepandaian kita?
404
00:21:20,840 --> 00:21:22,000
Tunggu.
405
00:21:22,800 --> 00:21:24,160
Ayolah.
406
00:21:31,120 --> 00:21:32,800
Kau memiliki malam panjang
di hadapanmu.
407
00:21:49,520 --> 00:21:50,560
Sial!
408
00:22:03,760 --> 00:22:05,800
- Ada apa?
- Ini...
409
00:22:07,040 --> 00:22:08,680
Jefferson.
410
00:22:09,120 --> 00:22:11,040
- Apa yang terjadi kepadanya?
- Aku tak yakin.
411
00:22:11,120 --> 00:22:15,960
Aku tak pernah merasakannya
sangat ketakutan atau marah.
412
00:22:18,360 --> 00:22:19,880
Aku berharap aku ikut dengannya.
413
00:22:21,240 --> 00:22:23,600
Sara dan Nate masih di luar sana.
Mungkin mereka bisa menolongnya.
414
00:22:24,040 --> 00:22:25,240
Ray? Martin?
415
00:22:25,320 --> 00:22:27,160
Aku kehilangan kontak
dengan Jax dan Amaya.
416
00:22:27,240 --> 00:22:29,000
Aku sangat membutuhkan
bantuan di sini.
417
00:22:29,080 --> 00:22:30,840
Itu jawabanmu.
418
00:22:32,040 --> 00:22:34,640
Ini masalahnya, Sara,
kami ingin datang membantu...
419
00:22:34,720 --> 00:22:35,880
Tapi vaksinku tak manjur...
420
00:22:36,000 --> 00:22:38,720
Dan Mick berubah menjadi
salah satu makhluk itu.
421
00:22:38,840 --> 00:22:41,200
Dia mengurung kami ke dapur.
422
00:22:43,760 --> 00:22:45,000
Sampai kami bisa menyembuhkannya...
423
00:22:45,560 --> 00:22:46,840
Kalian sendirian.
424
00:22:47,520 --> 00:22:49,040
Tampaknya kita semua begitu.
425
00:22:53,880 --> 00:22:54,960
Siapa kau?
426
00:22:57,240 --> 00:22:58,720
Namaku Jackson.
427
00:23:01,360 --> 00:23:02,720
Jefferson Jackson.
428
00:23:02,800 --> 00:23:07,160
Kau dinamakan sesuai nama pemilik
budak yang terkenal, Jefferson.
429
00:23:08,160 --> 00:23:09,400
Lihat tangannya.
430
00:23:10,720 --> 00:23:12,720
Apa kau pernah bekerja
sehari saja dalam hidupmu?
431
00:23:14,360 --> 00:23:16,680
Ceritanya panjang.
432
00:23:17,240 --> 00:23:18,720
Apa yang kau lakukan di sini?
433
00:23:19,160 --> 00:23:21,640
Ceritanya juga panjang.
434
00:23:22,760 --> 00:23:24,000
Sebenarnya...
435
00:23:26,840 --> 00:23:30,160
Mungkin kalian bisa menolongku.
436
00:23:32,080 --> 00:23:33,960
Aku di sini untuk Jenderal Grant.
437
00:23:35,440 --> 00:23:36,800
Jenderal Serikat?
438
00:23:36,880 --> 00:23:38,000
Dia mengirimku
untuk mencuri rincian...
439
00:23:38,080 --> 00:23:39,800
Tentang pergerakan
pasukan Konfederasi.
440
00:23:39,880 --> 00:23:41,880
Bahkan jika kau bisa mencurinya...
441
00:23:41,960 --> 00:23:45,280
Tak ada cara untuk keluar
dari perkebunan ini, Tn. Jackson.
442
00:23:45,360 --> 00:23:47,360
Selalu ada cara.
443
00:23:47,440 --> 00:23:50,360
Tidak. Tuan Collins
memiliki anjing penjaga.
444
00:23:50,640 --> 00:23:52,160
Anjing bloodhound Kuba.
445
00:23:52,240 --> 00:23:53,640
Ya, kami pernah punya teman...
446
00:23:53,720 --> 00:23:55,800
Mereka tertangkap kurang dari 1,6 km.
447
00:23:56,320 --> 00:23:57,800
Tapi mereka tak membunuhnya.
448
00:23:57,880 --> 00:23:59,800
Tidak, mereka tak ingin
kehilangan buruh...
449
00:24:00,440 --> 00:24:02,000
Jadi, mereka memotong
alat kelamin mereka...
450
00:24:02,080 --> 00:24:03,120
Lalu membuat mereka pincang...
451
00:24:03,200 --> 00:24:05,440
Agar mereka tak pernah bisa
berpikir untuk kabur lagi.
452
00:24:05,800 --> 00:24:07,640
Bagaimana cara kalian menahan ini?
453
00:24:09,800 --> 00:24:12,440
- Bagaimana itu tidak...
- Membuat kami semua gila?
454
00:24:12,760 --> 00:24:15,680
Karena itu yang mereka inginkan.
455
00:24:15,760 --> 00:24:17,960
Mereka pikir
mereka bisa menghancurkan kita.
456
00:24:19,640 --> 00:24:22,360
Saat matahari terbit
457
00:24:23,200 --> 00:24:26,600
Serta burung puyuh pertama
Berkicau
458
00:24:26,880 --> 00:24:32,080
Ikuti Gayung Besar
459
00:24:32,160 --> 00:24:35,680
Karena Komandan menunggu
460
00:24:35,760 --> 00:24:40,920
Untuk membawamu ke kebebasan
461
00:24:41,440 --> 00:24:47,360
Ikuti Gayung Besar
462
00:24:47,440 --> 00:24:49,120
Jax, apa kau dengar?
463
00:24:50,720 --> 00:24:51,960
Sial.
464
00:25:12,640 --> 00:25:15,640
Coba lihat ini.
465
00:25:18,680 --> 00:25:20,960
Siapa yang mengundangmu ke pesta?
466
00:25:21,040 --> 00:25:24,120
Sebenarnya, undanganku
pasti hilang di antara surat.
467
00:25:25,360 --> 00:25:27,640
Kau jelas pintar berbicara.
468
00:25:30,000 --> 00:25:31,560
Tapi mulut yang cantik.
469
00:25:32,760 --> 00:25:34,320
Kami harus memberimu pelajaran...
470
00:25:34,400 --> 00:25:37,280
Tentang cara berbicara
kepada orang yang lebih tinggi.
471
00:25:40,280 --> 00:25:42,640
Aku mengatakan kepada Mick,
serum itu akan menyelamatkannya.
472
00:25:43,080 --> 00:25:45,280
Serta aku masih memiliki vaksin.
473
00:25:45,520 --> 00:25:48,080
Kita hanya harus mencari cara
untuk membuatnya manjur.
474
00:25:54,280 --> 00:25:57,200
Vaksinnya tak efektif
saat kita menyuntik Mick.
475
00:25:57,280 --> 00:25:59,640
Tapi jika kita bisa
menyemprotkan serum...
476
00:25:59,720 --> 00:26:02,800
Dan melepaskannya menggunakan
semacam pemadam api...
477
00:26:02,880 --> 00:26:05,040
Kita bisa memberikan obatnya
sebagai semprotan.
478
00:26:05,680 --> 00:26:07,440
Kita tak melakukan apa pun.
479
00:26:07,520 --> 00:26:09,000
Tapi sebaliknya, kau...
480
00:26:09,080 --> 00:26:11,440
Dengar, Martin, aku tahu kau takut.
481
00:26:11,520 --> 00:26:14,920
Aku terus takut
sejak kostumku hancur.
482
00:26:15,000 --> 00:26:17,920
Aku takut tak ada yang bisa
kutawarkan kepada tim.
483
00:26:18,000 --> 00:26:19,600
Tapi kau harus mengalahkan
ketakutanmu...
484
00:26:19,680 --> 00:26:21,280
Jika kita ingin selamat.
485
00:26:24,320 --> 00:26:27,280
Kita hanya melihat ini dari arah
angin bertiup dari sini.
486
00:26:27,360 --> 00:26:29,240
Kita bisa menyingkirkan mereka
dari lembah ini...
487
00:26:29,320 --> 00:26:31,040
Sampai mereka semua musnah.
488
00:26:31,120 --> 00:26:33,240
Aku punya pasukan terbaikku
di punggung bukit di barat...
489
00:26:33,320 --> 00:26:36,120
Tapi menurut laporan,
mereka kehabisan amunisi.
490
00:26:39,560 --> 00:26:41,920
Apa? Ini membantuku berpikir.
491
00:26:44,640 --> 00:26:48,120
Tanpa amunisi, kita tak bisa
menyingkirkan para zombi ini...
492
00:26:48,200 --> 00:26:50,000
Bahkan dengan tembakan sempurna.
493
00:26:54,520 --> 00:26:55,840
Boleh aku berbicara denganmu
sebentar?
494
00:26:56,880 --> 00:26:57,960
Ya.
495
00:27:01,160 --> 00:27:03,120
Tn. Collins akan menyukai...
496
00:27:03,200 --> 00:27:05,760
Menghabiskan tengah malam
bersamamu.
497
00:27:05,840 --> 00:27:07,320
Aku menantikannya.
498
00:27:07,760 --> 00:27:10,280
Kuharap dia suka ditonjok
di wajahnya.
499
00:27:14,640 --> 00:27:16,040
Terima kasih banyak...
500
00:27:16,120 --> 00:27:18,640
Sudah menunjukkan
di mana temanku berada.
501
00:27:20,160 --> 00:27:21,560
Apa itu?
502
00:27:22,080 --> 00:27:24,160
Apa kau tak tahu pelarian diri
saat kau melihatnya?
503
00:27:25,000 --> 00:27:26,160
Hei.
504
00:27:27,280 --> 00:27:29,360
Bagus. Sekarang mari bebaskan mereka.
505
00:27:31,520 --> 00:27:33,760
Kupikir kau bilang jika kita
tak melakukan tugas kita...
506
00:27:33,840 --> 00:27:36,360
Kita bisa berakhir melakukan
kerusakan daripada kebaikan.
507
00:27:36,440 --> 00:27:39,040
Ya, itu risiko kecil.
508
00:27:39,120 --> 00:27:40,600
Jadi, apa yang berubah?
509
00:27:41,400 --> 00:27:43,000
Cara orang-orang ini diperlakukan.
510
00:27:44,480 --> 00:27:46,640
Itu penyimpangan sebenarnya.
511
00:27:47,920 --> 00:27:49,240
Aku bisa melihatnya sekarang.
512
00:27:49,320 --> 00:27:51,920
Inilah sejarah yang perlu diperbaiki.
513
00:27:56,400 --> 00:27:57,800
Tidak. Aku berterima kasih, Nyonya.
514
00:27:57,880 --> 00:27:59,080
Tapi aku sudah ceritakan
yang terjadi...
515
00:27:59,160 --> 00:28:00,800
- Jika mereka menangkap kami.
- Jangan khawatir...
516
00:28:00,880 --> 00:28:02,280
Kami akan melindungimu.
517
00:28:02,360 --> 00:28:05,240
Aku tahu kalian takut. Aku mengerti.
518
00:28:05,320 --> 00:28:07,520
Jangan bertanya bagaimana
aku mengetahuinya, tapi...
519
00:28:08,520 --> 00:28:10,080
Keadaan akan membaik.
520
00:28:10,160 --> 00:28:13,120
Tak sempurna. Mendekati pun tidak...
521
00:28:14,520 --> 00:28:15,880
Tapi lebih baik dari ini.
522
00:28:17,080 --> 00:28:19,320
Tapi itu dimulai sekarang.
523
00:28:19,880 --> 00:28:21,840
Dengan kita tak menyerah.
524
00:28:23,480 --> 00:28:26,640
Zambesi. Jimatmu.
525
00:28:26,720 --> 00:28:29,400
Kau adalah pendekar dari Zambesi.
526
00:28:29,480 --> 00:28:32,800
- Kau mengenalnya.
- Itu tempat lahir ibuku.
527
00:28:33,560 --> 00:28:36,920
Kita harus mengikutinya.
Aku memercayainya.
528
00:28:37,760 --> 00:28:39,200
Aku memercayai mereka.
529
00:28:41,440 --> 00:28:42,880
Maka aku juga percaya.
530
00:28:55,040 --> 00:28:57,360
- Ada apa?
- Kita kedatangan musuh.
531
00:29:03,160 --> 00:29:04,520
Kita harus keluar dari sini.
532
00:29:04,600 --> 00:29:06,000
Tidak tanpa rencana Konfederasi.
533
00:29:06,080 --> 00:29:07,120
Kurasa aku tahu ada di mana itu.
534
00:29:07,200 --> 00:29:09,400
Baiklah. Kau bawa semua orang
ke tempat aman.
535
00:29:09,480 --> 00:29:11,680
- Ayo.
- Tunggu, Jax.
536
00:29:12,520 --> 00:29:13,720
Semoga berhasil.
537
00:29:14,720 --> 00:29:15,920
Kau siap?
538
00:29:20,720 --> 00:29:21,880
Ayo!
539
00:29:40,000 --> 00:29:41,280
Tn. Jackson.
540
00:29:42,880 --> 00:29:44,240
Apa yang kau lakukan?
541
00:29:47,480 --> 00:29:50,120
Agar keadaan membaik,
seperti yang kau katakan.
542
00:29:51,040 --> 00:29:52,360
Baiklah. Ayo.
543
00:29:57,520 --> 00:29:59,520
Makhluk apa mereka?
544
00:29:59,600 --> 00:30:01,480
Mereka terinfeksi sesuatu.
545
00:30:02,360 --> 00:30:03,800
Kita harus bekerja sama
atau kita takkan berhasil...
546
00:30:03,920 --> 00:30:04,960
Keluar dari sini hidup-hidup.
547
00:30:05,040 --> 00:30:06,120
Apa yang kau katakan?
548
00:30:06,200 --> 00:30:07,960
Aku mengatakan berikan kami senjata.
549
00:30:08,040 --> 00:30:09,800
Tanpa kami, kau takkan pernah
bisa melawan mereka.
550
00:30:09,880 --> 00:30:12,400
Kau pikir aku cukup bodoh,
memberi senjata kepada budakku?
551
00:30:17,120 --> 00:30:18,200
Ayo.
552
00:30:18,280 --> 00:30:19,640
Tolong!
553
00:30:20,640 --> 00:30:22,480
Demi Tuhan, tolong aku!
554
00:30:22,880 --> 00:30:24,240
Ayo, naik.
555
00:30:30,600 --> 00:30:32,200
Ini peluru terakhir kita...
556
00:30:32,280 --> 00:30:34,720
Tanpa harapan menghentikan
Penyimpangan itu.
557
00:30:34,800 --> 00:30:35,920
Trik apa pun yang kau punya...
558
00:30:36,000 --> 00:30:38,160
Kusarankan kau memainkannya
sekarang, Nn. Lance.
559
00:30:38,280 --> 00:30:39,880
Kami sedang mengupayakannya.
560
00:30:40,280 --> 00:30:42,280
- Apa kau siap?
- Apa aku siap?
561
00:30:42,360 --> 00:30:44,400
Mengingat kebertahanan hidupku
bergantung pada diriku...
562
00:30:44,480 --> 00:30:46,240
Mengakses kekuatan super
yang asing bagiku...
563
00:30:46,320 --> 00:30:47,840
Aku agak...
564
00:30:49,720 --> 00:30:52,520
Lari dengan cepat dan kuat.
Jangan mati.
565
00:30:54,880 --> 00:30:57,080
Aku bisa menjanjikan dua hal.
566
00:31:03,560 --> 00:31:05,600
- Aku ada di Klinik.
- Hati-hati, Raymond.
567
00:31:05,680 --> 00:31:08,960
Tak butuh lama bagi Tn. Rory
untuk mengetahui di mana kau.
568
00:31:09,040 --> 00:31:11,080
Beri tahu aku sesuatu
yang aku tak ketahui.
569
00:31:24,960 --> 00:31:26,320
Pesta selesai.
570
00:31:36,800 --> 00:31:39,080
Makhluk itu berada tepat
di luar perimeter.
571
00:31:39,640 --> 00:31:41,600
Padamkan api dan hentikan tembakan!
572
00:31:53,360 --> 00:31:55,280
Hei, sebelah sini!
573
00:31:56,160 --> 00:31:58,640
Kemari dan tangkap aku,
Makhluk Jelek!
574
00:31:59,800 --> 00:32:02,000
Ikuti aku, Makhluk Bodoh!
575
00:32:11,440 --> 00:32:12,600
Raymond?
576
00:32:14,040 --> 00:32:15,440
Raymond, di mana kau?
577
00:32:18,080 --> 00:32:19,280
Apa yang terjadi?
578
00:32:28,360 --> 00:32:30,320
Tidak, jangan mati, Raymond.
579
00:32:31,840 --> 00:32:33,880
Sebaliknya, jika kau mati...
580
00:32:34,960 --> 00:32:36,400
Kumohon tetaplah mati.
581
00:32:45,120 --> 00:32:46,920
Hanya tak sadarkan diri. Bagus.
582
00:32:47,400 --> 00:32:48,520
Sekarang...
583
00:32:49,800 --> 00:32:52,040
Di mana pemadam api itu?
584
00:32:56,480 --> 00:32:57,640
Baiklah, Martin.
585
00:32:58,760 --> 00:33:04,080
Lakukan saja yang mereka lakukan
dalam film zombi...
586
00:33:05,120 --> 00:33:08,120
Yang tak pernah berani kau tonton.
587
00:33:14,800 --> 00:33:17,320
Pria itu antara pria yang paling
berani...
588
00:33:17,400 --> 00:33:19,680
Yang aku pernah miliki
dalam pasukanku...
589
00:33:20,440 --> 00:33:22,240
Atau yang paling bodoh.
590
00:33:54,600 --> 00:33:56,880
Jika kau mau bekerja sama...
591
00:33:56,960 --> 00:33:59,760
Keadaan akan jauh
lebih mudah untuk kita.
592
00:34:08,760 --> 00:34:11,040
Kau mungkin lebih kuat,
tapi aku yakinkan...
593
00:34:11,120 --> 00:34:13,960
Kalau kau takkan memakanku hari ini!
594
00:34:19,160 --> 00:34:21,120
Profesor, apa yang terjadi?
595
00:34:23,480 --> 00:34:25,520
Apakah aku berusaha menciummu?
596
00:34:26,960 --> 00:34:29,400
Aku hanya bisa berharap, Tn. Rory.
597
00:34:30,840 --> 00:34:32,480
Aku hanya bisa berharap.
598
00:34:34,920 --> 00:34:36,640
- Semua baik-baik saja?
- Ya.
599
00:34:37,960 --> 00:34:39,360
Jax, kita harus pergi.
600
00:34:39,440 --> 00:34:42,160
Kebakaran ini akan menarik
perhatian yang tak diinginkan.
601
00:34:42,240 --> 00:34:46,080
Aku tahu, tapi aku ingin
menikmati ini sebentar.
602
00:34:58,040 --> 00:34:59,160
Baiklah.
603
00:35:09,720 --> 00:35:11,240
Apa kau melihat priamu?
604
00:35:17,440 --> 00:35:19,000
Hentikan tembakan!
605
00:35:27,200 --> 00:35:28,240
Nate?
606
00:35:33,480 --> 00:35:36,960
Aku berlumuran isi perut zombi.
607
00:35:37,600 --> 00:35:39,200
Tapi kau masih hidup.
608
00:35:40,920 --> 00:35:42,320
Kurasa aku akan muntah.
609
00:35:44,240 --> 00:35:46,720
Ini adalah anugerah Tuhan.
610
00:35:47,520 --> 00:35:49,720
Kita tahu bagaimana pemberontak
berencana merebut Champion Hill.
611
00:35:49,840 --> 00:35:51,800
Saat itu, kita akan ada di sana
untuk menghajar mereka.
612
00:35:51,880 --> 00:35:54,440
Siapkan meriam kita
di punggung bukit barat.
613
00:35:54,520 --> 00:35:56,560
Kita akan menembaki mereka
seperti kembang api...
614
00:35:56,640 --> 00:35:58,600
Saat mereka tiba di bukit itu.
615
00:35:59,240 --> 00:36:01,280
- Siapa namamu, Nak?
- Ja...
616
00:36:02,160 --> 00:36:03,560
Henry Scott.
617
00:36:04,640 --> 00:36:07,360
Tn. Scott, terima kasih
atas keberanian besarmu...
618
00:36:07,440 --> 00:36:09,760
Dan jasamu kepada Amerika Serikat.
619
00:36:11,160 --> 00:36:13,080
Kau mungkin baru saja
memenangkan perang untuk kita.
620
00:36:15,280 --> 00:36:17,160
Apakah ini pria dan wanita
dari Perkebunan Collins?
621
00:36:17,240 --> 00:36:18,800
Ya, Pak.
622
00:36:18,880 --> 00:36:21,160
Kami akan mengurus siapa pun
yang mengungsi di kamp kami...
623
00:36:21,280 --> 00:36:22,760
Dari Konfederasi.
624
00:36:22,840 --> 00:36:26,520
Kami punya banyak makanan
dan minuman untuk semua orang.
625
00:36:26,600 --> 00:36:27,720
Terima kasih.
626
00:36:33,320 --> 00:36:35,600
Kami menyebarkan vaksin
yang teman kami buat.
627
00:36:35,680 --> 00:36:37,720
Konfederasi yang kau perlu
khawatirkan sekarang...
628
00:36:37,800 --> 00:36:39,640
Hanyalah mereka yang masih hidup.
629
00:36:39,720 --> 00:36:40,800
Aku berutang budi.
630
00:36:42,400 --> 00:36:44,640
Priamu, Kolonel Sanders...
631
00:36:45,760 --> 00:36:47,320
Dia memberitahuku
kalau kau adalah kaptennya.
632
00:36:48,160 --> 00:36:49,560
Dia menyebutkan sesuatu...
633
00:36:49,640 --> 00:36:54,560
Tentang kau menyesal
menempatkan orang dalam bahaya.
634
00:36:55,720 --> 00:36:58,640
Kurasa aku takkan pernah
terbiasa dengan itu.
635
00:37:00,040 --> 00:37:03,440
Kau tahu, pada saat aku
mengambil alih divisi ini...
636
00:37:03,520 --> 00:37:07,240
Sudah ada tiga jenderal lain
sebelum diriku.
637
00:37:07,320 --> 00:37:10,640
Mereka semua mundur dan menyerah.
638
00:37:10,760 --> 00:37:13,360
Tapi aku memercayai pasukanku.
639
00:37:14,120 --> 00:37:17,160
Aku pun memercayai kebaikan
yang kami lakukan.
640
00:37:17,720 --> 00:37:18,920
Apa kau percaya?
641
00:37:19,440 --> 00:37:22,720
Apa kau memercayai misimu,
Kapten Lance?
642
00:37:23,600 --> 00:37:24,760
Ya.
643
00:37:27,200 --> 00:37:29,480
Maka jangan menyesal mengambil
keputusan sulit itu.
644
00:37:30,560 --> 00:37:31,720
Nona.
645
00:37:46,760 --> 00:37:48,480
- Hai.
- Hai.
646
00:37:50,120 --> 00:37:52,040
Aku hanya ingin memeriksa keadaanmu.
647
00:37:52,120 --> 00:37:55,200
Aku tak merasa ingin memakan
otak siapa pun.
648
00:37:55,960 --> 00:37:57,280
Terima kasih.
649
00:37:57,800 --> 00:38:00,000
Mungkin kau merasa ingin
memakan burger.
650
00:38:01,000 --> 00:38:02,360
Tanpa taoge.
651
00:38:08,080 --> 00:38:10,200
- Ada apa?
- Bukan apa-apa.
652
00:38:11,920 --> 00:38:14,600
- Ada satu hal.
- Aku harus bertanya, ya?
653
00:38:14,680 --> 00:38:17,760
Kurasa ini bukan rahasia,
tapi tanpa kostumku...
654
00:38:17,840 --> 00:38:20,120
Aku bertanya-tanya
apa posisiku dalam tim.
655
00:38:20,200 --> 00:38:23,040
Jika aku bahkan memiliki posisi.
656
00:38:23,160 --> 00:38:25,240
Menjadi orang luar itu hal bagus.
657
00:38:25,320 --> 00:38:27,000
Itu hal luar biasa.
658
00:38:27,760 --> 00:38:29,840
Aku sudah menjadi orang luar
seumur hidupku.
659
00:38:29,920 --> 00:38:33,320
Kau bisa menjauhkan orang,
mengusirnya.
660
00:38:47,520 --> 00:38:48,560
Apa yang kau lakukan?
661
00:38:48,640 --> 00:38:50,720
Sesuatu yang kuharap tak kusesali.
662
00:38:55,560 --> 00:38:58,280
Ini milik orang luar terhebat
yang aku pernah kenal.
663
00:39:02,000 --> 00:39:03,800
Aku mencari seorang partner.
664
00:39:15,600 --> 00:39:16,960
Ayo.
665
00:39:27,160 --> 00:39:28,440
Apa yang kau lakukan?
666
00:39:30,760 --> 00:39:32,120
Ini scrimshaw.
667
00:39:32,200 --> 00:39:35,800
Ini hobi ibuku.
Dia mengajarkanku sedikit.
668
00:39:36,200 --> 00:39:37,720
Membuatku memikirkan tentang dia.
669
00:39:39,520 --> 00:39:41,080
Aku tak tahu.
670
00:39:42,760 --> 00:39:44,800
Apa kau rindu rumah?
671
00:39:48,040 --> 00:39:49,920
Kau memeriksa keadaanku, Grey?
672
00:39:50,000 --> 00:39:53,720
Mengingat apa yang kau saksikan,
apa yang kau tahan...
673
00:39:54,880 --> 00:39:56,200
Apakah itu sangat buruk?
674
00:39:58,240 --> 00:39:59,320
Tidak.
675
00:39:59,400 --> 00:40:02,120
Kau baru saja menyaksikan...
676
00:40:03,400 --> 00:40:04,960
Kemanusiaan yang sangat buruk.
677
00:40:05,920 --> 00:40:06,960
Kita memiliki hubungan psikis...
678
00:40:07,040 --> 00:40:09,200
Tapi aku bahkan tetap
tak bisa membayangkan...
679
00:40:09,280 --> 00:40:11,000
Apa yang pasti kau rasakan.
680
00:40:12,760 --> 00:40:14,000
Itu pasti...
681
00:40:15,760 --> 00:40:17,680
Seperti hatimu hancur.
682
00:40:18,480 --> 00:40:19,800
Ya...
683
00:40:20,760 --> 00:40:25,680
Memang, tapi aku melihat sesuatu
di dalam mata orang-orang itu...
684
00:40:27,080 --> 00:40:28,880
Yang aku tak duga akan melihatnya.
685
00:40:30,520 --> 00:40:32,080
Aku melihat harapan.
686
00:40:32,720 --> 00:40:34,680
Aku melihat harga diri.
687
00:40:34,760 --> 00:40:36,640
Para pria dan wanita itu...
688
00:40:36,720 --> 00:40:39,080
Mereka diperlakukan lebih buruk
daripada binatang...
689
00:40:39,160 --> 00:40:41,400
Tapi mereka tak pernah
membiarkan siapa pun...
690
00:40:41,640 --> 00:40:44,760
Mencegah mereka
menjadi manusia, kau tahu?
691
00:40:46,600 --> 00:40:48,040
Kurasa akan selalu ada orang...
692
00:40:48,120 --> 00:40:52,080
Yang ingin menjadikan kita
tak seperti manusia.
693
00:40:52,160 --> 00:40:53,480
Tapi aku percaya...
694
00:40:53,600 --> 00:40:56,440
Ada lebih banyak orang
yang berharap...
695
00:40:58,200 --> 00:40:59,960
Meski berada dalam kegelapan.
696
00:41:01,320 --> 00:41:02,520
Ya.
697
00:41:03,120 --> 00:41:05,360
Itu tepatnya diri mereka.
698
00:41:09,120 --> 00:41:11,600
Aku sebenarnya memikirkan dirimu,
Jefferson.
699
00:41:13,960 --> 00:41:16,600
Saat matahari bersinar
700
00:41:17,400 --> 00:41:20,880
Lalu burung puyuh pertama
Berkicau
701
00:41:21,360 --> 00:41:26,480
Ikuti Gayung Besar
702
00:41:26,800 --> 00:41:29,920
Karena Komandan menunggu
703
00:41:30,000 --> 00:41:34,080
Untuk membawamu ke kebebasan
704
00:41:35,360 --> 00:41:40,680
Ikuti Gayung Besar