1 00:00:00,240 --> 00:00:01,600 Penjelajahan waktu itu nyata... 2 00:00:01,680 --> 00:00:03,920 Dan semua sejarah itu rentan terhadap serangan. 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,840 Karena itulah kita harus menjelajahi waktu... 4 00:00:05,920 --> 00:00:09,160 Untuk menghentikan penyebaran yang disebut Penyimpangan Waktu... 5 00:00:09,240 --> 00:00:11,520 Dan menghapus kerusakan mereka terhadap sejarah. 6 00:00:11,600 --> 00:00:14,160 Kami sekelompok orang yang terkucilkan dan tak cocok. 7 00:00:14,240 --> 00:00:16,280 Jadi, tolong jangan sebut kami sebagai pahlawan. 8 00:00:16,360 --> 00:00:17,960 Kami adalah Legends. 9 00:00:19,080 --> 00:00:21,080 Sebelumnya dalam Legends of Tomorrow. 10 00:00:21,160 --> 00:00:23,480 Kurasa aku bisa menyelamatkannya. Ini penguat biomolekul. 11 00:00:23,560 --> 00:00:27,000 - Kini kau punya kekuatan super. - Namaku Steel. 12 00:00:27,080 --> 00:00:30,120 Aku takkan kembali sampai pembunuh Rex diadili. 13 00:00:30,200 --> 00:00:32,880 Kau membiarkan Shogun mencuri kostum super abad ke-21? 14 00:00:32,960 --> 00:00:34,440 Aku harus mengajarimu cara menghancurkan... 15 00:00:34,520 --> 00:00:36,880 Satu-satunya hal yang menjadikanku pahlawan. 16 00:00:36,960 --> 00:00:38,080 Lakukan! 17 00:00:43,600 --> 00:00:46,160 Aku sungguh minta maaf. 18 00:00:46,240 --> 00:00:47,360 Tak apa-apa. 19 00:01:00,200 --> 00:01:01,480 Dontaar. 20 00:01:04,640 --> 00:01:06,320 Dontaar, apa kau mendengar? 21 00:01:08,160 --> 00:01:10,520 Mereka semua sudah mati. 22 00:01:10,600 --> 00:01:12,200 Perampokan berjalan dengan mudah. 23 00:01:12,280 --> 00:01:16,040 Kami mengeluarkan TX-90 dari 2235 sesuai kontrak... 24 00:01:16,840 --> 00:01:19,600 Tapi Alec terinfeksi, lalu dia... 25 00:01:19,800 --> 00:01:23,720 Astaga, kau takkan bisa bayangkan perbuatannya kepada semua orang. 26 00:01:37,520 --> 00:01:39,080 Aku tak tahu di era waktu mana aku berada. 27 00:01:39,520 --> 00:01:41,440 Aku mengaktifkan pemancar waktu. 28 00:01:41,760 --> 00:01:43,240 Masuk ke Dauntless... 29 00:01:43,320 --> 00:01:45,720 Kemarilah, dan selamatkan aku. 30 00:01:54,960 --> 00:01:56,160 Jangan bergerak. 31 00:01:56,520 --> 00:01:58,640 Benda apa ini? 32 00:02:14,600 --> 00:02:17,160 Aku tak bisa membahayakan nyawa lain... 33 00:02:17,720 --> 00:02:19,080 Begitu juga denganmu. 34 00:02:19,440 --> 00:02:20,480 {\an5}Itu sebabnya kau akan merahasiakan... 35 00:02:20,560 --> 00:02:22,840 Apa yang akan kukatakan... 36 00:02:22,920 --> 00:02:24,680 Bahkan dari anggota timmu. 37 00:02:24,960 --> 00:02:27,640 Perang akan datang, Kapten Hunter. 38 00:02:28,280 --> 00:02:31,080 {\an5}Berapa kali kita akan mendengarkan pesan dari Barry masa depan ini? 39 00:02:31,160 --> 00:02:32,440 Sampai masuk akal. 40 00:02:32,520 --> 00:02:35,400 {\an5}Jadi, pada dasarnya, kau mengatakan selamanya. 41 00:02:35,520 --> 00:02:37,440 Kau tak berbicara dengan siapa pun tentang ini? 42 00:02:37,520 --> 00:02:39,840 Tidak. Kita setuju takkan membicarakannya. 43 00:02:39,920 --> 00:02:42,160 Tapi aku mendapati diriku bertanya. 44 00:02:42,240 --> 00:02:43,400 Martin? 45 00:02:44,960 --> 00:02:47,840 Sara. Apa yang bisa kubantu? 46 00:02:47,920 --> 00:02:49,320 Kau tak pernah memanggilku Sara. 47 00:02:49,400 --> 00:02:51,120 {\an5}Semua pembicaraan denganmu adalah Nn. Lance. 48 00:02:51,200 --> 00:02:52,920 Aku beralih ke hal baru. 49 00:02:53,000 --> 00:02:55,560 {\an5}Beralihlah ke perpustakaan. Kita menemukan sesuatu. 50 00:02:56,640 --> 00:02:58,320 Aku tak tahu di era waktu mana aku berada. 51 00:02:59,440 --> 00:03:01,600 Aku mengaktifkan pemancar waktu. 52 00:03:01,680 --> 00:03:03,120 Masuk ke Dauntless... 53 00:03:03,200 --> 00:03:05,960 Kemarilah, dan selamatkan aku. 54 00:03:06,160 --> 00:03:08,280 Agak vulgar untuk Penguasa Waktu. 55 00:03:09,400 --> 00:03:11,680 Kami pikir, Perompak Waktu. 56 00:03:11,760 --> 00:03:13,920 Dia mengaktifkan pemancar. Kita harus mengejarnya. 57 00:03:14,000 --> 00:03:15,840 Tunggu, Perompak Waktu. Kenapa kita menyelamatkannya? 58 00:03:15,920 --> 00:03:17,640 Karena jika dia berakhir di tempat yang tak seharusnya. 59 00:03:17,720 --> 00:03:18,960 Serta melakukan sesuatu yang tak seharusnya... 60 00:03:19,040 --> 00:03:21,760 Itu bencana Penyimpangan. 61 00:03:21,840 --> 00:03:25,640 {\an5}Jadi, di mana kita berpikir dia akan berakhir? 62 00:03:28,200 --> 00:03:31,800 Tampaknya Mississippi, tahun 1863. 63 00:03:31,880 --> 00:03:33,800 Puncak dari Perang Saudara Amerika. 64 00:03:33,880 --> 00:03:36,320 Juga tahun paling berdarah dalam sejarah Amerika. 65 00:03:36,400 --> 00:03:38,520 Kita harus saling menjaga di sana. 66 00:03:38,600 --> 00:03:42,440 {\an5}Ya, itu sebabnya kau akan menjaga kami dari sini. 67 00:03:44,320 --> 00:03:45,760 Jika kau tak keberatan. 68 00:03:46,320 --> 00:03:48,360 Seseorang harus tinggal sebagai bala bantuan. 69 00:03:49,120 --> 00:03:50,880 Aku tak percaya Ray mengalami sial. 70 00:03:50,960 --> 00:03:53,240 Tanpa kostum, kekuatan, teknologi. 71 00:03:53,320 --> 00:03:56,240 {\an5}Kurasa Sara tak punya pilihan selain membangkucadangkan dia. 72 00:03:56,320 --> 00:03:59,720 Tapi kuyakin Sara hanya berusaha menjaganya tetap aman. 73 00:03:59,800 --> 00:04:03,960 {\an5}Periode waktu ini penuh dengan berbagai bahaya. 74 00:04:04,080 --> 00:04:09,360 {\an5}Mungkin akan lebih mudah jika kau tinggal... 75 00:04:09,440 --> 00:04:11,760 Dan menemani Dr. Palmer. 76 00:04:12,240 --> 00:04:14,400 Mungkin kau yang seharusnya tinggal. 77 00:04:15,600 --> 00:04:18,240 {\an5}Tidak? Karena kau bukan berkulit hitam. 78 00:04:18,320 --> 00:04:20,880 {\an5}Karena kau pikir aku kembali ke tahun 1863... 79 00:04:20,960 --> 00:04:22,040 Aku tak bisa menghadapinya. 80 00:04:22,120 --> 00:04:23,480 Itu tak berarti kau perlu... 81 00:04:23,560 --> 00:04:26,160 {\an5}Menjadikan dirimu sebagai subjek dari horor... 82 00:04:26,240 --> 00:04:28,240 Yang menunggumu di era itu. 83 00:04:29,120 --> 00:04:30,320 Baiklah. 84 00:04:30,680 --> 00:04:35,000 Aku mengerti mungkin sulit bagimu untuk mengerti... 85 00:04:35,160 --> 00:04:37,760 Tapi aku sudah berkulit hitam seumur hidupku, Grey. 86 00:04:38,080 --> 00:04:40,120 Sejujurnya, aku tak bisa memikirkan periode waktu... 87 00:04:40,200 --> 00:04:42,520 Saat aku takkan menghadapi semacam rasisme. 88 00:04:43,560 --> 00:04:45,520 Jadi, jangan khawatir, ya? 89 00:04:55,560 --> 00:04:56,640 Bersama alat komunikasi... 90 00:04:56,720 --> 00:04:58,240 Aku juga membawakan makan siang. 91 00:04:58,320 --> 00:05:01,440 {\an5}Kupikir makanan di tahun 1863 tak enak. 92 00:05:01,520 --> 00:05:03,160 Baiklah, operasi ini sederhana. 93 00:05:03,240 --> 00:05:05,960 Kita mengisolasi sasaran, memusnahkan kapal waktunya... 94 00:05:06,040 --> 00:05:07,320 Dan kita pergi dari sana. 95 00:05:07,400 --> 00:05:09,320 Sambil mengenakan gaun ini. 96 00:05:10,040 --> 00:05:11,320 Kembali dengan selamat. 97 00:05:17,640 --> 00:05:19,760 Ini Mississippi tahun 1863. 98 00:05:19,840 --> 00:05:22,320 Suhu cuaca adalah 14 derajat Celcius. 99 00:05:23,080 --> 00:05:25,360 Sedikit kuis, kalian berada di Hinds County... 100 00:05:25,440 --> 00:05:27,440 Yang dinamakan seperti Jenderal Thomas... 101 00:05:27,840 --> 00:05:31,360 - Apakah kau barusan... - Mematikan komunikasi? Ya. 102 00:05:31,440 --> 00:05:33,560 Teman-teman? 103 00:05:38,640 --> 00:05:40,160 Aku tak percaya. 104 00:05:40,240 --> 00:05:42,080 Kelihatannya semacam pod untuk melarikan diri. 105 00:05:42,160 --> 00:05:44,120 Pasti jatuh dari Zona Waktu. 106 00:05:44,200 --> 00:05:45,880 Tak ada tanda-tanda siapa pun. 107 00:05:46,160 --> 00:05:47,960 Inti tenaganya terbuka. 108 00:05:48,040 --> 00:05:49,480 Apakah itu berarti seperti yang kukira? 109 00:05:49,600 --> 00:05:51,200 Hanya satu cara untuk mengetahuinya. 110 00:05:52,520 --> 00:05:53,560 Kupikir kau takkan pernah meminta. 111 00:05:53,640 --> 00:05:54,880 Semuanya, mundur. 112 00:06:00,440 --> 00:06:01,760 Selanjutnya apa? 113 00:06:01,840 --> 00:06:03,240 Tidakkah menurutmu itu cukup pembakaran... 114 00:06:03,320 --> 00:06:04,440 Untuk satu hari, Tn. Rory? 115 00:06:04,520 --> 00:06:06,080 Tidak, kurasa tidak, Profesor. 116 00:06:06,920 --> 00:06:09,320 Ini menjadi salah satu misi termudah kita. 117 00:06:09,400 --> 00:06:11,240 Tolong! Siapa pun, tolong! 118 00:06:11,320 --> 00:06:12,480 Kau harus mengatakan itu, ya? 119 00:06:12,560 --> 00:06:14,960 - Sebelah sana. - Tolong aku! 120 00:06:16,920 --> 00:06:18,280 Tunggu, kita tak boleh ikut campur... 121 00:06:18,360 --> 00:06:20,600 - Dalam peristiwa bersejarah. - Coba hentikan aku. 122 00:06:22,760 --> 00:06:23,800 Dasar wanita. 123 00:06:23,920 --> 00:06:25,600 Dia jelas memiliki semangat membara. 124 00:06:25,680 --> 00:06:28,600 Itu akan membuatnya terbunuh atau mengacaukan sejarah. 125 00:06:28,720 --> 00:06:30,320 Akhiri saja dengan cepat. 126 00:06:43,160 --> 00:06:45,480 Ayo singkirkan tentara Konfederasi dari dia. 127 00:06:52,120 --> 00:06:54,400 Tenang. Kau sudah aman sekarang. 128 00:06:54,480 --> 00:06:56,880 Apa itu? Apa yang barusan kulihat? 129 00:06:56,960 --> 00:07:00,280 Apanya? Aku tak melihat apa pun. 130 00:07:00,360 --> 00:07:02,840 Siapa kalian? Apa yang terjadi di sini? 131 00:07:02,920 --> 00:07:04,600 Kami hanya lewat. 132 00:07:04,720 --> 00:07:06,160 Baiklah, ayo pergi dari sini. 133 00:07:06,240 --> 00:07:07,600 Kita tak bisa meninggalkannya di sini. 134 00:07:07,680 --> 00:07:08,880 Sayangnya, kita harus melakukannya. 135 00:07:08,960 --> 00:07:10,040 Jika kita menyelamatkan satu orang... 136 00:07:10,120 --> 00:07:11,800 Kita bisa mengubah sejarah dalam cara yang salah. 137 00:07:11,880 --> 00:07:14,760 - Kau dispatch, 'kan? - Tunggu, apa itu dispatch? 138 00:07:14,840 --> 00:07:19,080 Dia mantan budak yang memberikan informasi untuk Pasukan Serikat. 139 00:07:19,160 --> 00:07:20,600 Namaku Henry Scott. 140 00:07:21,040 --> 00:07:22,840 Aku manusia bebas dari Trenton, New Jersey. 141 00:07:22,920 --> 00:07:24,640 Kau jauh dari rumah. 142 00:07:24,760 --> 00:07:26,520 Kami perlu pergi dari sini. 143 00:07:28,320 --> 00:07:29,520 Teman-teman? 144 00:07:34,800 --> 00:07:35,840 Astaga. 145 00:07:35,920 --> 00:07:38,080 Tentara Konferedasi itu sangat mirip dengan... 146 00:07:38,160 --> 00:07:39,920 Jangan katakan! 147 00:07:43,320 --> 00:07:44,440 Pergi saja. 148 00:08:26,680 --> 00:08:28,160 Semua baik-baik saja? 149 00:08:30,760 --> 00:08:32,080 Apa itu? 150 00:08:32,160 --> 00:08:33,840 Jika kau menanyakanku, mereka terlihat seperti... 151 00:08:33,920 --> 00:08:35,520 Tolong jangan katakan. 152 00:08:35,600 --> 00:08:36,920 Aku tahu mereka pada intinya adalah mitos... 153 00:08:37,000 --> 00:08:38,560 Tapi aku memiliki ketakutan irasional... 154 00:08:38,640 --> 00:08:40,760 - Terhadap zombi. - Tolong jangan katakan. 155 00:08:40,840 --> 00:08:42,280 Astaga! 156 00:08:42,400 --> 00:08:44,760 Hei. 157 00:08:45,480 --> 00:08:48,040 - Bertahanlah. - Tas... 158 00:08:48,120 --> 00:08:50,360 - Apa? - Tasku. 159 00:08:53,760 --> 00:08:55,960 Apakah kau Pasukan Serikat? 160 00:08:56,760 --> 00:08:57,960 Semacam itu. 161 00:08:58,880 --> 00:09:01,920 Perintahku. Perkebunan Collins. 162 00:09:02,440 --> 00:09:05,520 Pergerakan pasukan Konfederasi. 163 00:09:06,600 --> 00:09:07,880 Tanpa mereka... 164 00:09:10,240 --> 00:09:11,960 Hei! 165 00:09:24,360 --> 00:09:26,400 Kerja bagus meledakkan pod Perompak Waktu. 166 00:09:26,480 --> 00:09:28,080 Masukkan satu kemenangan lagi dalam kolom misi. 167 00:09:28,200 --> 00:09:30,120 Apa kau tak melihat yang terjadi selanjutnya? 168 00:09:30,200 --> 00:09:31,960 Tidak, aku beristirahat. Aku harus ke kamar mandi. 169 00:09:33,480 --> 00:09:36,320 - Kalian baik-baik saja? - Kami diserang oleh zombi. 170 00:09:36,400 --> 00:09:38,920 Serta seseorang memasukkan taoge dalam roti lapisku. 171 00:09:40,000 --> 00:09:41,120 Panggilan darurat Perompak Waktu... 172 00:09:41,200 --> 00:09:43,040 Mengacu pada sesuatu yang disebut TX-90. 173 00:09:43,120 --> 00:09:44,840 Itu senjata biologi masa depan. 174 00:09:44,920 --> 00:09:48,000 Kondisi korban infeksi sangat mewakili... 175 00:09:48,080 --> 00:09:51,640 Makhluk itu yang... Aku tak bisa... 176 00:09:51,720 --> 00:09:53,520 Jika Perompak Waktu yang terinfeksi itu berkeliaran... 177 00:09:53,600 --> 00:09:54,680 Menyebarkan virus ini... 178 00:09:54,760 --> 00:09:56,840 Maka pekerjaan kita belum selesai di sini. 179 00:09:56,920 --> 00:09:59,520 Benar sekali, ada zombi atau apa pun itu... 180 00:09:59,640 --> 00:10:02,200 Yang berkeliaran di Perang Sipil bukanlah hal bagus. 181 00:10:03,880 --> 00:10:05,040 Berbicara soal tak bagus. 182 00:10:05,120 --> 00:10:06,520 Bawa dia ke klinik. 183 00:10:10,400 --> 00:10:11,840 Apa yang terjadi? 184 00:10:11,920 --> 00:10:13,680 Tampaknya kau terluka... 185 00:10:13,760 --> 00:10:16,320 Saat pertemuan kita dengan korban infeksi. 186 00:10:16,640 --> 00:10:17,760 Mustahil. 187 00:10:18,240 --> 00:10:21,520 Orang berengsek menakutkan itu tak menyentuhku. 188 00:10:22,000 --> 00:10:25,240 Tapi mereka mungkin menancapkan satu gigi atau 30 gigi. 189 00:10:26,600 --> 00:10:28,520 Astaga. Dia sudah mulai berubah. 190 00:10:28,600 --> 00:10:30,920 Ray, kau akan memperbaikiku. 191 00:10:31,040 --> 00:10:34,240 Aku tak mau berubah menjadi zombi. 192 00:10:36,040 --> 00:10:37,080 Tentara Serikat Menyerah! 193 00:10:37,160 --> 00:10:40,440 - Astaga. - Ya. Ini bencana. 194 00:10:40,560 --> 00:10:42,400 Aku menebak berkat para zombi... 195 00:10:42,520 --> 00:10:44,080 Pasukan Konfederasi memenangkan kemerdekaannya... 196 00:10:44,160 --> 00:10:45,240 Dari Pasukan Serikat. 197 00:10:45,360 --> 00:10:46,800 Bukan hanya mereka. 198 00:10:47,240 --> 00:10:48,760 Pria itu, dispatch... 199 00:10:48,840 --> 00:10:50,640 Ini adalah perintah misinya. 200 00:10:51,440 --> 00:10:54,400 Dari Jenderal Ulysses S. Grant. 201 00:10:55,240 --> 00:10:56,320 Astaga. 202 00:10:56,400 --> 00:10:58,400 Dia seharusnya menyusup ke Perkebunan Collins... 203 00:10:58,480 --> 00:11:01,160 Dan mencuri perintah pergerakan Pasukan Konfederasi. 204 00:11:01,240 --> 00:11:02,720 Mereka menamakan SMA seperti namanya? 205 00:11:02,800 --> 00:11:05,280 Itu karena dalam versi asli sejarah... 206 00:11:05,400 --> 00:11:07,880 Rencana yang Scott curi membantu Grant memenangkan... 207 00:11:07,960 --> 00:11:09,960 Pertempuran Champion Hill. 208 00:11:10,040 --> 00:11:11,760 Kutebak itu tak terjadi... 209 00:11:11,840 --> 00:11:13,960 Karena Scott ditusuk oleh tentara Konfederasi... 210 00:11:14,040 --> 00:11:16,600 Yang berubah menjadi zombi karena virus masa depan. 211 00:11:16,680 --> 00:11:20,000 Baiklah. Jadi, bagaimana kita memperbaikinya? 212 00:11:20,080 --> 00:11:24,000 - Bukan kita. Aku. - Jax. 213 00:11:24,080 --> 00:11:26,960 Ada alasan orang kulit hitam digunakan sebagai mata-mata. 214 00:11:27,040 --> 00:11:29,360 Karena kami tak kasatmata. 215 00:11:29,440 --> 00:11:31,360 Itu sebabnya aku akan ke sana. 216 00:11:31,440 --> 00:11:33,480 Jangan cemas. Jika ada masalah, itu tanggung jawabku. 217 00:11:33,560 --> 00:11:35,600 Tidak, Jax, itu tanggung jawabku. 218 00:11:35,680 --> 00:11:37,640 Mick sudah terluka, dan aku tak menyukai ide... 219 00:11:37,760 --> 00:11:39,400 Membahayakan orang lain. 220 00:11:39,480 --> 00:11:41,320 Aku tak menyukai ide memiliki bendera... 221 00:11:41,400 --> 00:11:43,000 Dengan 20 bintang. 222 00:11:46,600 --> 00:11:48,720 Aku jelas takkan membiarkanmu pergi sendirian. 223 00:11:48,800 --> 00:11:50,640 Baik. Aku akan ajak Amaya. 224 00:11:50,720 --> 00:11:52,200 Baiklah. 225 00:11:52,280 --> 00:11:53,760 Nate dan aku akan memperingatkan Pasukan Serikat... 226 00:11:53,880 --> 00:11:55,440 Tentang tentara yang terinfeksi. 227 00:11:55,520 --> 00:11:56,760 Baiklah. 228 00:11:57,280 --> 00:11:59,440 Saat kita tiba di mana pun tujuan kita... 229 00:11:59,520 --> 00:12:00,880 Mungkin seharusnya akulah... 230 00:12:00,960 --> 00:12:03,600 Yang menyampaikan berita zombi kepada Jenderal Grant. 231 00:12:03,680 --> 00:12:05,200 Dia akan mendengarkanku. 232 00:12:05,760 --> 00:12:07,440 Karena kau seorang pria. 233 00:12:07,520 --> 00:12:10,800 Kita berada ratusan tahun dari kesetaraan gender. 234 00:12:10,880 --> 00:12:12,280 Hanya beberapa ratus tahun? 235 00:12:12,360 --> 00:12:14,120 Dengar, maksud perkataanku adalah mungkin... 236 00:12:14,200 --> 00:12:16,880 Saat kita sampai ke sana, biarkan aku yang berbicara. 237 00:12:19,040 --> 00:12:22,120 Baiklah. Kau yang berbicara. 238 00:12:23,960 --> 00:12:26,560 Jadi, apa rencana kita? 239 00:12:26,640 --> 00:12:28,280 Jika keadaan berjalan lancar... 240 00:12:28,360 --> 00:12:30,440 Kita menyelinap masuk saat semua orang tidur... 241 00:12:30,520 --> 00:12:33,160 Mencari rencana Konfederasi, dan mengambilnya. 242 00:12:33,920 --> 00:12:35,600 Apakah keadaan pernah mudah dengan kelompokmu? 243 00:12:35,720 --> 00:12:36,760 Ya, ada benarnya. 244 00:12:36,840 --> 00:12:37,920 Tolong jangan! 245 00:12:38,000 --> 00:12:40,320 Maafkan aku. Aku tak bermaksud membakar taplak meja. 246 00:12:40,400 --> 00:12:43,640 - Itu tak sengaja, aku bersumpah! - Tak sengaja. 247 00:12:43,720 --> 00:12:45,840 Kau membiarkan konsentrasimu teralihkan, itu saja. 248 00:12:45,920 --> 00:12:48,200 Sementara kau seharusnya memikirkan menyetrika... 249 00:12:48,280 --> 00:12:50,440 Kau mungkin melamunkan Ulysses S. Grant... 250 00:12:50,520 --> 00:12:52,240 Berjalan ke sini untuk membebaskan semua budak. 251 00:12:52,320 --> 00:12:54,520 Tidak, Pak. Itu tak benar. 252 00:12:55,160 --> 00:12:58,440 Itu sebabnya aku perlu memfokuskan perhatianmu. 253 00:12:58,520 --> 00:13:00,480 - Tidak... - Dia akan menyakitinya. 254 00:13:00,560 --> 00:13:02,560 Aku tahu dan itu buruk. 255 00:13:02,640 --> 00:13:03,960 Tapi jika kita membongkar penyamaran kita sekarang... 256 00:13:04,040 --> 00:13:05,840 Kita takkan bisa memperbaiki Penyimpangan... 257 00:13:05,920 --> 00:13:07,960 Dan kita mungkin kalah dalam Perang Saudara. 258 00:13:11,440 --> 00:13:13,240 Seberapa pun kerasnya kau menangis... 259 00:13:13,720 --> 00:13:15,400 Aku tetap akan menyakitimu. 260 00:13:22,400 --> 00:13:23,440 Raymond, kumohon cepatlah. 261 00:13:23,520 --> 00:13:24,840 Aku tak menyukai arah perkembangan ini. 262 00:13:24,920 --> 00:13:27,080 Kau tak menyukai arah perkembangan ini? 263 00:13:27,160 --> 00:13:30,160 Seberapa dekat kau merumuskan vaksin yang manjur? 264 00:13:30,240 --> 00:13:32,120 Hampir selesai, kurasa. 265 00:13:36,400 --> 00:13:37,600 Raymond. 266 00:13:38,880 --> 00:13:40,440 Aku mengandalkanmu. 267 00:13:41,200 --> 00:13:43,680 Jangan khawatir, Mick. Aku menjagamu. 268 00:13:46,360 --> 00:13:47,560 Ini dia. 269 00:13:52,200 --> 00:13:53,360 Apa yang terjadi? 270 00:13:53,440 --> 00:13:55,000 Detak jantungnya meningkat. 271 00:13:55,120 --> 00:13:57,920 Gideon, berikan dia obat penenang sekarang. 272 00:14:02,720 --> 00:14:04,360 Zombi. 273 00:14:04,440 --> 00:14:05,480 - Zombi! - Teriakan tak membantu. 274 00:14:05,600 --> 00:14:06,680 Zombi! 275 00:14:07,600 --> 00:14:09,400 Gideon, kunci kapal ini. 276 00:14:09,480 --> 00:14:11,320 Penguncian diaktifkan. 277 00:14:19,040 --> 00:14:20,520 Ini luar biasa. 278 00:14:20,600 --> 00:14:22,840 Aku membuat tesis tahun keduaku mengenai Perang Saudara. 279 00:14:22,920 --> 00:14:25,040 Aku mencium pelajaran sejarah akan terjadi. 280 00:14:25,120 --> 00:14:27,360 Fakta seru, apa kau tahu dari tiga juta orang... 281 00:14:27,480 --> 00:14:28,720 Yang berperang di kedua pihak... 282 00:14:28,800 --> 00:14:31,120 Sebanyak 300 orang adalah wanita yang menyamar? 283 00:14:32,880 --> 00:14:35,120 Bagaimana itu bukan fakta seru bagimu? 284 00:14:36,440 --> 00:14:39,600 Jenderal, kami menangkap mereka di luar perimeter timur laut. 285 00:14:39,680 --> 00:14:40,960 Ini adalah zona perang. 286 00:14:41,040 --> 00:14:43,560 Jadi, entah kalian mata-mata Konfederasi... 287 00:14:43,680 --> 00:14:47,520 Atau kalian sangat tersesat. 288 00:14:47,600 --> 00:14:49,760 Sebenarnya, bukan keduanya, Jenderal Grant. 289 00:14:50,400 --> 00:14:51,480 Bagaimana kau tahu namaku? 290 00:14:51,560 --> 00:14:54,160 Aku penggemarmu. Sebenarnya, penggemar berat. 291 00:14:54,240 --> 00:14:57,240 Kau ternyata lebih tinggi dari yang kukira... Apa? 292 00:14:59,040 --> 00:15:01,360 Aku Kolonel dalam Pasukan Serikat. 293 00:15:02,440 --> 00:15:03,800 Kolonel Sanders. 294 00:15:03,880 --> 00:15:06,920 Aku Kolonel Sanders dari Infanteri ke-31 Pennsylvania. 295 00:15:07,000 --> 00:15:09,920 Lalu kenapa kau tak mengenakan seragam yang benar, Nak? 296 00:15:10,000 --> 00:15:11,720 Seragamku sedang dicuci, Pak. 297 00:15:12,320 --> 00:15:15,240 Atau kau mata-mata Konfederasi. 298 00:15:15,320 --> 00:15:17,760 - Baiklah. - Kami bukan anggota Konfederasi. 299 00:15:18,560 --> 00:15:21,240 Sejujurnya, kami juga bukan bagian dari Serikat. 300 00:15:21,320 --> 00:15:24,360 Tapi kami di sini memberitahumu kalau kompimu dalam bahaya. 301 00:15:24,440 --> 00:15:25,640 Bahaya? 302 00:15:27,200 --> 00:15:28,480 Bahaya apa? 303 00:15:28,560 --> 00:15:30,080 Percaya atau tidak... 304 00:15:30,160 --> 00:15:32,640 Sekelompok zombi sedang menuju ke sini. 305 00:15:33,240 --> 00:15:34,800 Apa itu zombi? 306 00:15:34,880 --> 00:15:37,600 Mereka baru mengenal kata itu 70 tahun lagi. 307 00:15:37,680 --> 00:15:38,720 Sudah cukup omong kosongnya. 308 00:15:38,800 --> 00:15:41,880 Ini bukan omong kosong. Ini hanya sulit dijelaskan. 309 00:15:43,800 --> 00:15:46,720 Akan jauh lebih mudah jika aku tunjukkan. 310 00:15:48,160 --> 00:15:50,280 Jika aku tak kembali karena alasan apa pun... 311 00:15:50,400 --> 00:15:51,520 Silakan tembak dia. 312 00:15:55,000 --> 00:15:56,440 Jangan dengarkan dia. 313 00:16:03,000 --> 00:16:05,080 Mereka sedang mengadakan pesta. 314 00:16:05,440 --> 00:16:07,760 Sebenarnya, pesta dansa. 315 00:16:07,840 --> 00:16:09,680 Menurut perintah misi Scott... 316 00:16:09,760 --> 00:16:13,640 Dia akan masuk menyamar sebagai pembantu. 317 00:16:14,240 --> 00:16:16,440 Maksudmu, budak. 318 00:16:20,120 --> 00:16:22,800 Kita bisa saja menolongnya. Seharusnya kita menolongnya. 319 00:16:22,880 --> 00:16:26,680 Aku sudah cukup lama melakukan perjalanan waktu ini. 320 00:16:26,760 --> 00:16:28,200 Jika aku belajar satu hal... 321 00:16:28,280 --> 00:16:30,920 Itu adalah kau tak pernah tahu apa yang akan mengubah sejarah... 322 00:16:31,000 --> 00:16:33,080 Yang bisa memiliki dampak sangat besar. 323 00:16:33,960 --> 00:16:36,440 Kau pikir ini tak membuatku marah juga? 324 00:16:38,080 --> 00:16:39,440 Tapi kita punya tugas. 325 00:16:40,040 --> 00:16:43,600 Jika tak melakukannya, kita bisa membuat keadaan jauh lebih buruk. 326 00:16:46,720 --> 00:16:49,000 Tetaplah berkomunikasi, ya? 327 00:16:53,600 --> 00:16:55,560 Dia... 328 00:16:55,640 --> 00:16:57,160 Tenanglah. 329 00:16:57,880 --> 00:16:59,200 Kita akan mati. 330 00:16:59,520 --> 00:17:02,040 - Kau hanya perlu tenang. - Aku takkan tenang. 331 00:17:02,120 --> 00:17:03,160 Dia sudah cukup mengancam... 332 00:17:03,240 --> 00:17:05,360 Sebelum dia menjadi salah satu mayat berjalan! 333 00:17:05,440 --> 00:17:08,000 - Kenapa vaksinmu tak ampuh? - Aku tak tahu. 334 00:17:08,080 --> 00:17:09,680 Mungkin saja pemberian di bawah kulit itu... 335 00:17:09,760 --> 00:17:11,280 - Butuh lebih dari satu. - Itu tak terpikirkan olehmu... 336 00:17:11,400 --> 00:17:12,560 Saat merumuskan serummu? 337 00:17:12,640 --> 00:17:14,440 Setidaknya bukan aku yang takut pada zombi. 338 00:17:14,520 --> 00:17:16,960 Tak ada yang tak rasional tentang ketakutanku pada zombi. 339 00:17:17,080 --> 00:17:18,200 Dia zombi! 340 00:17:18,280 --> 00:17:19,480 Aku cukup yakin kalau aku membuatnya pingsan. 341 00:17:19,560 --> 00:17:20,600 Kau cukup yakin? 342 00:17:20,680 --> 00:17:22,120 Jika dia pingsan di Klinik... 343 00:17:22,200 --> 00:17:24,480 Kita hanya perlu masuk kembali dan menyuntiknya lagi. 344 00:17:24,560 --> 00:17:26,960 Jika tidak, aku cukup yakin dia akan membunuh kita! 345 00:17:27,040 --> 00:17:30,360 Aku dan ketakutan irasionalku tetap di sini. 346 00:17:30,640 --> 00:17:32,120 Dengarkan aku, Marty. 347 00:17:32,200 --> 00:17:33,520 - Boleh aku memanggilmu Marty? - Tidak. 348 00:17:34,000 --> 00:17:36,960 Kau harus membantuku. Jika tidak, dan aku tergigit... 349 00:17:37,040 --> 00:17:39,120 Maka kau harus menghadapi dua zombi. 350 00:17:41,000 --> 00:17:42,440 Astaga. 351 00:18:14,840 --> 00:18:16,400 Amaya, ini Jax. 352 00:18:16,880 --> 00:18:20,080 Ruang kerjanya kosong. Aku akan memeriksa rumah perkebunan. 353 00:18:26,840 --> 00:18:29,200 Maafkan aku, Nyonya. 354 00:18:29,280 --> 00:18:32,280 Nak, apa yang barusan kau lakukan... 355 00:18:33,360 --> 00:18:35,480 - Maaf... - Kau memegang tangan wanita itu... 356 00:18:35,560 --> 00:18:36,760 Dan berbicara langsung kepadanya. 357 00:18:36,840 --> 00:18:39,360 Tidak, Pak. 358 00:18:39,440 --> 00:18:41,000 Apa kau menyebutku pembohong, Nak? 359 00:18:42,960 --> 00:18:45,800 Aku tak menyebutmu apa pun, Pak. 360 00:18:47,360 --> 00:18:48,600 Siapa kau? 361 00:18:49,520 --> 00:18:53,400 Aku bersama staf tambahan untuk kemeriahan malam ini. 362 00:18:54,400 --> 00:18:56,480 Jadi, kau tak mengetahui peraturan rumah. 363 00:18:57,360 --> 00:19:00,120 Begini, stafku tahu untuk tak menjawabku. 364 00:19:00,440 --> 00:19:04,000 Aku minta maaf. Itu takkan terjadi lagi, Pak. 365 00:19:04,640 --> 00:19:05,880 Hei! 366 00:19:07,080 --> 00:19:09,040 Jangan membelakangiku, Nak. 367 00:19:09,120 --> 00:19:11,520 Ada masalah, Tn. Collins? 368 00:19:12,640 --> 00:19:15,040 Hanya pelayan rumah yang tak tahu diri. 369 00:19:16,200 --> 00:19:18,160 Serta perlu diajarkan sopan santun. 370 00:19:21,440 --> 00:19:25,320 Zombi ini, mereka akan membunuh kalian semua. 371 00:19:25,400 --> 00:19:27,080 Aku terus bertanya... 372 00:19:27,960 --> 00:19:30,720 Apakah zombi itu? 373 00:19:30,840 --> 00:19:32,320 Ini. 374 00:19:33,960 --> 00:19:36,720 Aku menemukannya dan 50 orang lain seperti dia... 375 00:19:36,800 --> 00:19:38,600 Kurang dari 1,6 km di luar kamp-mu. 376 00:19:38,680 --> 00:19:40,480 Ya, aku mengatakan kurang dari 1,6 km... 377 00:19:40,560 --> 00:19:44,120 Yang berarti kita tak punya banyak waktu. 378 00:19:46,760 --> 00:19:48,960 Baiklah. Kau siap? 379 00:19:51,280 --> 00:19:54,360 Tenang saja. Dia tak sadarkan diri, ingat? 380 00:20:03,520 --> 00:20:05,640 - Raymond? - Ya? 381 00:20:05,720 --> 00:20:07,480 Jika dia tak sadarkan diri... 382 00:20:08,480 --> 00:20:10,640 Bisakah dia tak berada di sini? 383 00:20:19,160 --> 00:20:21,120 Ini tak berhasil. Kita perlu tambahan penembak jitu. 384 00:20:21,200 --> 00:20:22,240 Aku tak bisa menyediakan orang. 385 00:20:22,320 --> 00:20:24,520 Bisakah kau melihat apa yang ada di luar sana? 386 00:20:24,600 --> 00:20:27,040 Kita harus memikirkan pertempuran yang ada di hadapan. 387 00:20:27,120 --> 00:20:28,600 Jika kita tak merebut Vicksburg... 388 00:20:28,680 --> 00:20:30,000 Kita tak bisa menguasai Mississippi. 389 00:20:30,080 --> 00:20:33,800 Kita perlu menguasai sungai untuk memenangkan perang. 390 00:20:34,760 --> 00:20:36,680 Jika begini, aku khawatir kita akan kehabisan amunisi... 391 00:20:36,760 --> 00:20:37,880 Sebelum fajar. 392 00:20:39,000 --> 00:20:40,480 Kita akan membutuhkan bala bantuan. 393 00:20:44,320 --> 00:20:46,000 Sial, gelap sekali. 394 00:20:46,080 --> 00:20:49,560 Bahkan jika Tn. Rory tidak dalam keadaan seperti zombi... 395 00:20:49,640 --> 00:20:53,320 Aku ragu dia memiliki kepintaran untuk mengaktifkan saklar lampu. 396 00:20:53,400 --> 00:20:55,960 Ya, dia mungkin hanya menghancurkan pipa saluran. 397 00:20:56,040 --> 00:20:58,080 Itu tak terlalu menenangkan, Raymond. 398 00:21:05,200 --> 00:21:07,600 - Martin! - Dia menangkap kakiku. 399 00:21:07,680 --> 00:21:09,360 - Astaga. - Lari! 400 00:21:13,400 --> 00:21:14,720 Ini mimpi buruk. 401 00:21:14,800 --> 00:21:16,920 Jika niat Tn. Rory adalah memakan otak kita... 402 00:21:17,000 --> 00:21:18,720 Bisakah kau bayangkan perjamuan yang dia akan alami... 403 00:21:18,840 --> 00:21:20,760 Mengingat gabungan kepandaian kita? 404 00:21:20,840 --> 00:21:22,000 Tunggu. 405 00:21:22,800 --> 00:21:24,160 Ayolah. 406 00:21:31,120 --> 00:21:32,800 Kau memiliki malam panjang di hadapanmu. 407 00:21:49,520 --> 00:21:50,560 Sial! 408 00:22:03,760 --> 00:22:05,800 - Ada apa? - Ini... 409 00:22:07,040 --> 00:22:08,680 Jefferson. 410 00:22:09,120 --> 00:22:11,040 - Apa yang terjadi kepadanya? - Aku tak yakin. 411 00:22:11,120 --> 00:22:15,960 Aku tak pernah merasakannya sangat ketakutan atau marah. 412 00:22:18,360 --> 00:22:19,880 Aku berharap aku ikut dengannya. 413 00:22:21,240 --> 00:22:23,600 Sara dan Nate masih di luar sana. Mungkin mereka bisa menolongnya. 414 00:22:24,040 --> 00:22:25,240 Ray? Martin? 415 00:22:25,320 --> 00:22:27,160 Aku kehilangan kontak dengan Jax dan Amaya. 416 00:22:27,240 --> 00:22:29,000 Aku sangat membutuhkan bantuan di sini. 417 00:22:29,080 --> 00:22:30,840 Itu jawabanmu. 418 00:22:32,040 --> 00:22:34,640 Ini masalahnya, Sara, kami ingin datang membantu... 419 00:22:34,720 --> 00:22:35,880 Tapi vaksinku tak manjur... 420 00:22:36,000 --> 00:22:38,720 Dan Mick berubah menjadi salah satu makhluk itu. 421 00:22:38,840 --> 00:22:41,200 Dia mengurung kami ke dapur. 422 00:22:43,760 --> 00:22:45,000 Sampai kami bisa menyembuhkannya... 423 00:22:45,560 --> 00:22:46,840 Kalian sendirian. 424 00:22:47,520 --> 00:22:49,040 Tampaknya kita semua begitu. 425 00:22:53,880 --> 00:22:54,960 Siapa kau? 426 00:22:57,240 --> 00:22:58,720 Namaku Jackson. 427 00:23:01,360 --> 00:23:02,720 Jefferson Jackson. 428 00:23:02,800 --> 00:23:07,160 Kau dinamakan sesuai nama pemilik budak yang terkenal, Jefferson. 429 00:23:08,160 --> 00:23:09,400 Lihat tangannya. 430 00:23:10,720 --> 00:23:12,720 Apa kau pernah bekerja sehari saja dalam hidupmu? 431 00:23:14,360 --> 00:23:16,680 Ceritanya panjang. 432 00:23:17,240 --> 00:23:18,720 Apa yang kau lakukan di sini? 433 00:23:19,160 --> 00:23:21,640 Ceritanya juga panjang. 434 00:23:22,760 --> 00:23:24,000 Sebenarnya... 435 00:23:26,840 --> 00:23:30,160 Mungkin kalian bisa menolongku. 436 00:23:32,080 --> 00:23:33,960 Aku di sini untuk Jenderal Grant. 437 00:23:35,440 --> 00:23:36,800 Jenderal Serikat? 438 00:23:36,880 --> 00:23:38,000 Dia mengirimku untuk mencuri rincian... 439 00:23:38,080 --> 00:23:39,800 Tentang pergerakan pasukan Konfederasi. 440 00:23:39,880 --> 00:23:41,880 Bahkan jika kau bisa mencurinya... 441 00:23:41,960 --> 00:23:45,280 Tak ada cara untuk keluar dari perkebunan ini, Tn. Jackson. 442 00:23:45,360 --> 00:23:47,360 Selalu ada cara. 443 00:23:47,440 --> 00:23:50,360 Tidak. Tuan Collins memiliki anjing penjaga. 444 00:23:50,640 --> 00:23:52,160 Anjing bloodhound Kuba. 445 00:23:52,240 --> 00:23:53,640 Ya, kami pernah punya teman... 446 00:23:53,720 --> 00:23:55,800 Mereka tertangkap kurang dari 1,6 km. 447 00:23:56,320 --> 00:23:57,800 Tapi mereka tak membunuhnya. 448 00:23:57,880 --> 00:23:59,800 Tidak, mereka tak ingin kehilangan buruh... 449 00:24:00,440 --> 00:24:02,000 Jadi, mereka memotong alat kelamin mereka... 450 00:24:02,080 --> 00:24:03,120 Lalu membuat mereka pincang... 451 00:24:03,200 --> 00:24:05,440 Agar mereka tak pernah bisa berpikir untuk kabur lagi. 452 00:24:05,800 --> 00:24:07,640 Bagaimana cara kalian menahan ini? 453 00:24:09,800 --> 00:24:12,440 - Bagaimana itu tidak... - Membuat kami semua gila? 454 00:24:12,760 --> 00:24:15,680 Karena itu yang mereka inginkan. 455 00:24:15,760 --> 00:24:17,960 Mereka pikir mereka bisa menghancurkan kita. 456 00:24:19,640 --> 00:24:22,360 Saat matahari terbit 457 00:24:23,200 --> 00:24:26,600 Serta burung puyuh pertama Berkicau 458 00:24:26,880 --> 00:24:32,080 Ikuti Gayung Besar 459 00:24:32,160 --> 00:24:35,680 Karena Komandan menunggu 460 00:24:35,760 --> 00:24:40,920 Untuk membawamu ke kebebasan 461 00:24:41,440 --> 00:24:47,360 Ikuti Gayung Besar 462 00:24:47,440 --> 00:24:49,120 Jax, apa kau dengar? 463 00:24:50,720 --> 00:24:51,960 Sial. 464 00:25:12,640 --> 00:25:15,640 Coba lihat ini. 465 00:25:18,680 --> 00:25:20,960 Siapa yang mengundangmu ke pesta? 466 00:25:21,040 --> 00:25:24,120 Sebenarnya, undanganku pasti hilang di antara surat. 467 00:25:25,360 --> 00:25:27,640 Kau jelas pintar berbicara. 468 00:25:30,000 --> 00:25:31,560 Tapi mulut yang cantik. 469 00:25:32,760 --> 00:25:34,320 Kami harus memberimu pelajaran... 470 00:25:34,400 --> 00:25:37,280 Tentang cara berbicara kepada orang yang lebih tinggi. 471 00:25:40,280 --> 00:25:42,640 Aku mengatakan kepada Mick, serum itu akan menyelamatkannya. 472 00:25:43,080 --> 00:25:45,280 Serta aku masih memiliki vaksin. 473 00:25:45,520 --> 00:25:48,080 Kita hanya harus mencari cara untuk membuatnya manjur. 474 00:25:54,280 --> 00:25:57,200 Vaksinnya tak efektif saat kita menyuntik Mick. 475 00:25:57,280 --> 00:25:59,640 Tapi jika kita bisa menyemprotkan serum... 476 00:25:59,720 --> 00:26:02,800 Dan melepaskannya menggunakan semacam pemadam api... 477 00:26:02,880 --> 00:26:05,040 Kita bisa memberikan obatnya sebagai semprotan. 478 00:26:05,680 --> 00:26:07,440 Kita tak melakukan apa pun. 479 00:26:07,520 --> 00:26:09,000 Tapi sebaliknya, kau... 480 00:26:09,080 --> 00:26:11,440 Dengar, Martin, aku tahu kau takut. 481 00:26:11,520 --> 00:26:14,920 Aku terus takut sejak kostumku hancur. 482 00:26:15,000 --> 00:26:17,920 Aku takut tak ada yang bisa kutawarkan kepada tim. 483 00:26:18,000 --> 00:26:19,600 Tapi kau harus mengalahkan ketakutanmu... 484 00:26:19,680 --> 00:26:21,280 Jika kita ingin selamat. 485 00:26:24,320 --> 00:26:27,280 Kita hanya melihat ini dari arah angin bertiup dari sini. 486 00:26:27,360 --> 00:26:29,240 Kita bisa menyingkirkan mereka dari lembah ini... 487 00:26:29,320 --> 00:26:31,040 Sampai mereka semua musnah. 488 00:26:31,120 --> 00:26:33,240 Aku punya pasukan terbaikku di punggung bukit di barat... 489 00:26:33,320 --> 00:26:36,120 Tapi menurut laporan, mereka kehabisan amunisi. 490 00:26:39,560 --> 00:26:41,920 Apa? Ini membantuku berpikir. 491 00:26:44,640 --> 00:26:48,120 Tanpa amunisi, kita tak bisa menyingkirkan para zombi ini... 492 00:26:48,200 --> 00:26:50,000 Bahkan dengan tembakan sempurna. 493 00:26:54,520 --> 00:26:55,840 Boleh aku berbicara denganmu sebentar? 494 00:26:56,880 --> 00:26:57,960 Ya. 495 00:27:01,160 --> 00:27:03,120 Tn. Collins akan menyukai... 496 00:27:03,200 --> 00:27:05,760 Menghabiskan tengah malam bersamamu. 497 00:27:05,840 --> 00:27:07,320 Aku menantikannya. 498 00:27:07,760 --> 00:27:10,280 Kuharap dia suka ditonjok di wajahnya. 499 00:27:14,640 --> 00:27:16,040 Terima kasih banyak... 500 00:27:16,120 --> 00:27:18,640 Sudah menunjukkan di mana temanku berada. 501 00:27:20,160 --> 00:27:21,560 Apa itu? 502 00:27:22,080 --> 00:27:24,160 Apa kau tak tahu pelarian diri saat kau melihatnya? 503 00:27:25,000 --> 00:27:26,160 Hei. 504 00:27:27,280 --> 00:27:29,360 Bagus. Sekarang mari bebaskan mereka. 505 00:27:31,520 --> 00:27:33,760 Kupikir kau bilang jika kita tak melakukan tugas kita... 506 00:27:33,840 --> 00:27:36,360 Kita bisa berakhir melakukan kerusakan daripada kebaikan. 507 00:27:36,440 --> 00:27:39,040 Ya, itu risiko kecil. 508 00:27:39,120 --> 00:27:40,600 Jadi, apa yang berubah? 509 00:27:41,400 --> 00:27:43,000 Cara orang-orang ini diperlakukan. 510 00:27:44,480 --> 00:27:46,640 Itu penyimpangan sebenarnya. 511 00:27:47,920 --> 00:27:49,240 Aku bisa melihatnya sekarang. 512 00:27:49,320 --> 00:27:51,920 Inilah sejarah yang perlu diperbaiki. 513 00:27:56,400 --> 00:27:57,800 Tidak. Aku berterima kasih, Nyonya. 514 00:27:57,880 --> 00:27:59,080 Tapi aku sudah ceritakan yang terjadi... 515 00:27:59,160 --> 00:28:00,800 - Jika mereka menangkap kami. - Jangan khawatir... 516 00:28:00,880 --> 00:28:02,280 Kami akan melindungimu. 517 00:28:02,360 --> 00:28:05,240 Aku tahu kalian takut. Aku mengerti. 518 00:28:05,320 --> 00:28:07,520 Jangan bertanya bagaimana aku mengetahuinya, tapi... 519 00:28:08,520 --> 00:28:10,080 Keadaan akan membaik. 520 00:28:10,160 --> 00:28:13,120 Tak sempurna. Mendekati pun tidak... 521 00:28:14,520 --> 00:28:15,880 Tapi lebih baik dari ini. 522 00:28:17,080 --> 00:28:19,320 Tapi itu dimulai sekarang. 523 00:28:19,880 --> 00:28:21,840 Dengan kita tak menyerah. 524 00:28:23,480 --> 00:28:26,640 Zambesi. Jimatmu. 525 00:28:26,720 --> 00:28:29,400 Kau adalah pendekar dari Zambesi. 526 00:28:29,480 --> 00:28:32,800 - Kau mengenalnya. - Itu tempat lahir ibuku. 527 00:28:33,560 --> 00:28:36,920 Kita harus mengikutinya. Aku memercayainya. 528 00:28:37,760 --> 00:28:39,200 Aku memercayai mereka. 529 00:28:41,440 --> 00:28:42,880 Maka aku juga percaya. 530 00:28:55,040 --> 00:28:57,360 - Ada apa? - Kita kedatangan musuh. 531 00:29:03,160 --> 00:29:04,520 Kita harus keluar dari sini. 532 00:29:04,600 --> 00:29:06,000 Tidak tanpa rencana Konfederasi. 533 00:29:06,080 --> 00:29:07,120 Kurasa aku tahu ada di mana itu. 534 00:29:07,200 --> 00:29:09,400 Baiklah. Kau bawa semua orang ke tempat aman. 535 00:29:09,480 --> 00:29:11,680 - Ayo. - Tunggu, Jax. 536 00:29:12,520 --> 00:29:13,720 Semoga berhasil. 537 00:29:14,720 --> 00:29:15,920 Kau siap? 538 00:29:20,720 --> 00:29:21,880 Ayo! 539 00:29:40,000 --> 00:29:41,280 Tn. Jackson. 540 00:29:42,880 --> 00:29:44,240 Apa yang kau lakukan? 541 00:29:47,480 --> 00:29:50,120 Agar keadaan membaik, seperti yang kau katakan. 542 00:29:51,040 --> 00:29:52,360 Baiklah. Ayo. 543 00:29:57,520 --> 00:29:59,520 Makhluk apa mereka? 544 00:29:59,600 --> 00:30:01,480 Mereka terinfeksi sesuatu. 545 00:30:02,360 --> 00:30:03,800 Kita harus bekerja sama atau kita takkan berhasil... 546 00:30:03,920 --> 00:30:04,960 Keluar dari sini hidup-hidup. 547 00:30:05,040 --> 00:30:06,120 Apa yang kau katakan? 548 00:30:06,200 --> 00:30:07,960 Aku mengatakan berikan kami senjata. 549 00:30:08,040 --> 00:30:09,800 Tanpa kami, kau takkan pernah bisa melawan mereka. 550 00:30:09,880 --> 00:30:12,400 Kau pikir aku cukup bodoh, memberi senjata kepada budakku? 551 00:30:17,120 --> 00:30:18,200 Ayo. 552 00:30:18,280 --> 00:30:19,640 Tolong! 553 00:30:20,640 --> 00:30:22,480 Demi Tuhan, tolong aku! 554 00:30:22,880 --> 00:30:24,240 Ayo, naik. 555 00:30:30,600 --> 00:30:32,200 Ini peluru terakhir kita... 556 00:30:32,280 --> 00:30:34,720 Tanpa harapan menghentikan Penyimpangan itu. 557 00:30:34,800 --> 00:30:35,920 Trik apa pun yang kau punya... 558 00:30:36,000 --> 00:30:38,160 Kusarankan kau memainkannya sekarang, Nn. Lance. 559 00:30:38,280 --> 00:30:39,880 Kami sedang mengupayakannya. 560 00:30:40,280 --> 00:30:42,280 - Apa kau siap? - Apa aku siap? 561 00:30:42,360 --> 00:30:44,400 Mengingat kebertahanan hidupku bergantung pada diriku... 562 00:30:44,480 --> 00:30:46,240 Mengakses kekuatan super yang asing bagiku... 563 00:30:46,320 --> 00:30:47,840 Aku agak... 564 00:30:49,720 --> 00:30:52,520 Lari dengan cepat dan kuat. Jangan mati. 565 00:30:54,880 --> 00:30:57,080 Aku bisa menjanjikan dua hal. 566 00:31:03,560 --> 00:31:05,600 - Aku ada di Klinik. - Hati-hati, Raymond. 567 00:31:05,680 --> 00:31:08,960 Tak butuh lama bagi Tn. Rory untuk mengetahui di mana kau. 568 00:31:09,040 --> 00:31:11,080 Beri tahu aku sesuatu yang aku tak ketahui. 569 00:31:24,960 --> 00:31:26,320 Pesta selesai. 570 00:31:36,800 --> 00:31:39,080 Makhluk itu berada tepat di luar perimeter. 571 00:31:39,640 --> 00:31:41,600 Padamkan api dan hentikan tembakan! 572 00:31:53,360 --> 00:31:55,280 Hei, sebelah sini! 573 00:31:56,160 --> 00:31:58,640 Kemari dan tangkap aku, Makhluk Jelek! 574 00:31:59,800 --> 00:32:02,000 Ikuti aku, Makhluk Bodoh! 575 00:32:11,440 --> 00:32:12,600 Raymond? 576 00:32:14,040 --> 00:32:15,440 Raymond, di mana kau? 577 00:32:18,080 --> 00:32:19,280 Apa yang terjadi? 578 00:32:28,360 --> 00:32:30,320 Tidak, jangan mati, Raymond. 579 00:32:31,840 --> 00:32:33,880 Sebaliknya, jika kau mati... 580 00:32:34,960 --> 00:32:36,400 Kumohon tetaplah mati. 581 00:32:45,120 --> 00:32:46,920 Hanya tak sadarkan diri. Bagus. 582 00:32:47,400 --> 00:32:48,520 Sekarang... 583 00:32:49,800 --> 00:32:52,040 Di mana pemadam api itu? 584 00:32:56,480 --> 00:32:57,640 Baiklah, Martin. 585 00:32:58,760 --> 00:33:04,080 Lakukan saja yang mereka lakukan dalam film zombi... 586 00:33:05,120 --> 00:33:08,120 Yang tak pernah berani kau tonton. 587 00:33:14,800 --> 00:33:17,320 Pria itu antara pria yang paling berani... 588 00:33:17,400 --> 00:33:19,680 Yang aku pernah miliki dalam pasukanku... 589 00:33:20,440 --> 00:33:22,240 Atau yang paling bodoh. 590 00:33:54,600 --> 00:33:56,880 Jika kau mau bekerja sama... 591 00:33:56,960 --> 00:33:59,760 Keadaan akan jauh lebih mudah untuk kita. 592 00:34:08,760 --> 00:34:11,040 Kau mungkin lebih kuat, tapi aku yakinkan... 593 00:34:11,120 --> 00:34:13,960 Kalau kau takkan memakanku hari ini! 594 00:34:19,160 --> 00:34:21,120 Profesor, apa yang terjadi? 595 00:34:23,480 --> 00:34:25,520 Apakah aku berusaha menciummu? 596 00:34:26,960 --> 00:34:29,400 Aku hanya bisa berharap, Tn. Rory. 597 00:34:30,840 --> 00:34:32,480 Aku hanya bisa berharap. 598 00:34:34,920 --> 00:34:36,640 - Semua baik-baik saja? - Ya. 599 00:34:37,960 --> 00:34:39,360 Jax, kita harus pergi. 600 00:34:39,440 --> 00:34:42,160 Kebakaran ini akan menarik perhatian yang tak diinginkan. 601 00:34:42,240 --> 00:34:46,080 Aku tahu, tapi aku ingin menikmati ini sebentar. 602 00:34:58,040 --> 00:34:59,160 Baiklah. 603 00:35:09,720 --> 00:35:11,240 Apa kau melihat priamu? 604 00:35:17,440 --> 00:35:19,000 Hentikan tembakan! 605 00:35:27,200 --> 00:35:28,240 Nate? 606 00:35:33,480 --> 00:35:36,960 Aku berlumuran isi perut zombi. 607 00:35:37,600 --> 00:35:39,200 Tapi kau masih hidup. 608 00:35:40,920 --> 00:35:42,320 Kurasa aku akan muntah. 609 00:35:44,240 --> 00:35:46,720 Ini adalah anugerah Tuhan. 610 00:35:47,520 --> 00:35:49,720 Kita tahu bagaimana pemberontak berencana merebut Champion Hill. 611 00:35:49,840 --> 00:35:51,800 Saat itu, kita akan ada di sana untuk menghajar mereka. 612 00:35:51,880 --> 00:35:54,440 Siapkan meriam kita di punggung bukit barat. 613 00:35:54,520 --> 00:35:56,560 Kita akan menembaki mereka seperti kembang api... 614 00:35:56,640 --> 00:35:58,600 Saat mereka tiba di bukit itu. 615 00:35:59,240 --> 00:36:01,280 - Siapa namamu, Nak? - Ja... 616 00:36:02,160 --> 00:36:03,560 Henry Scott. 617 00:36:04,640 --> 00:36:07,360 Tn. Scott, terima kasih atas keberanian besarmu... 618 00:36:07,440 --> 00:36:09,760 Dan jasamu kepada Amerika Serikat. 619 00:36:11,160 --> 00:36:13,080 Kau mungkin baru saja memenangkan perang untuk kita. 620 00:36:15,280 --> 00:36:17,160 Apakah ini pria dan wanita dari Perkebunan Collins? 621 00:36:17,240 --> 00:36:18,800 Ya, Pak. 622 00:36:18,880 --> 00:36:21,160 Kami akan mengurus siapa pun yang mengungsi di kamp kami... 623 00:36:21,280 --> 00:36:22,760 Dari Konfederasi. 624 00:36:22,840 --> 00:36:26,520 Kami punya banyak makanan dan minuman untuk semua orang. 625 00:36:26,600 --> 00:36:27,720 Terima kasih. 626 00:36:33,320 --> 00:36:35,600 Kami menyebarkan vaksin yang teman kami buat. 627 00:36:35,680 --> 00:36:37,720 Konfederasi yang kau perlu khawatirkan sekarang... 628 00:36:37,800 --> 00:36:39,640 Hanyalah mereka yang masih hidup. 629 00:36:39,720 --> 00:36:40,800 Aku berutang budi. 630 00:36:42,400 --> 00:36:44,640 Priamu, Kolonel Sanders... 631 00:36:45,760 --> 00:36:47,320 Dia memberitahuku kalau kau adalah kaptennya. 632 00:36:48,160 --> 00:36:49,560 Dia menyebutkan sesuatu... 633 00:36:49,640 --> 00:36:54,560 Tentang kau menyesal menempatkan orang dalam bahaya. 634 00:36:55,720 --> 00:36:58,640 Kurasa aku takkan pernah terbiasa dengan itu. 635 00:37:00,040 --> 00:37:03,440 Kau tahu, pada saat aku mengambil alih divisi ini... 636 00:37:03,520 --> 00:37:07,240 Sudah ada tiga jenderal lain sebelum diriku. 637 00:37:07,320 --> 00:37:10,640 Mereka semua mundur dan menyerah. 638 00:37:10,760 --> 00:37:13,360 Tapi aku memercayai pasukanku. 639 00:37:14,120 --> 00:37:17,160 Aku pun memercayai kebaikan yang kami lakukan. 640 00:37:17,720 --> 00:37:18,920 Apa kau percaya? 641 00:37:19,440 --> 00:37:22,720 Apa kau memercayai misimu, Kapten Lance? 642 00:37:23,600 --> 00:37:24,760 Ya. 643 00:37:27,200 --> 00:37:29,480 Maka jangan menyesal mengambil keputusan sulit itu. 644 00:37:30,560 --> 00:37:31,720 Nona. 645 00:37:46,760 --> 00:37:48,480 - Hai. - Hai. 646 00:37:50,120 --> 00:37:52,040 Aku hanya ingin memeriksa keadaanmu. 647 00:37:52,120 --> 00:37:55,200 Aku tak merasa ingin memakan otak siapa pun. 648 00:37:55,960 --> 00:37:57,280 Terima kasih. 649 00:37:57,800 --> 00:38:00,000 Mungkin kau merasa ingin memakan burger. 650 00:38:01,000 --> 00:38:02,360 Tanpa taoge. 651 00:38:08,080 --> 00:38:10,200 - Ada apa? - Bukan apa-apa. 652 00:38:11,920 --> 00:38:14,600 - Ada satu hal. - Aku harus bertanya, ya? 653 00:38:14,680 --> 00:38:17,760 Kurasa ini bukan rahasia, tapi tanpa kostumku... 654 00:38:17,840 --> 00:38:20,120 Aku bertanya-tanya apa posisiku dalam tim. 655 00:38:20,200 --> 00:38:23,040 Jika aku bahkan memiliki posisi. 656 00:38:23,160 --> 00:38:25,240 Menjadi orang luar itu hal bagus. 657 00:38:25,320 --> 00:38:27,000 Itu hal luar biasa. 658 00:38:27,760 --> 00:38:29,840 Aku sudah menjadi orang luar seumur hidupku. 659 00:38:29,920 --> 00:38:33,320 Kau bisa menjauhkan orang, mengusirnya. 660 00:38:47,520 --> 00:38:48,560 Apa yang kau lakukan? 661 00:38:48,640 --> 00:38:50,720 Sesuatu yang kuharap tak kusesali. 662 00:38:55,560 --> 00:38:58,280 Ini milik orang luar terhebat yang aku pernah kenal. 663 00:39:02,000 --> 00:39:03,800 Aku mencari seorang partner. 664 00:39:15,600 --> 00:39:16,960 Ayo. 665 00:39:27,160 --> 00:39:28,440 Apa yang kau lakukan? 666 00:39:30,760 --> 00:39:32,120 Ini scrimshaw. 667 00:39:32,200 --> 00:39:35,800 Ini hobi ibuku. Dia mengajarkanku sedikit. 668 00:39:36,200 --> 00:39:37,720 Membuatku memikirkan tentang dia. 669 00:39:39,520 --> 00:39:41,080 Aku tak tahu. 670 00:39:42,760 --> 00:39:44,800 Apa kau rindu rumah? 671 00:39:48,040 --> 00:39:49,920 Kau memeriksa keadaanku, Grey? 672 00:39:50,000 --> 00:39:53,720 Mengingat apa yang kau saksikan, apa yang kau tahan... 673 00:39:54,880 --> 00:39:56,200 Apakah itu sangat buruk? 674 00:39:58,240 --> 00:39:59,320 Tidak. 675 00:39:59,400 --> 00:40:02,120 Kau baru saja menyaksikan... 676 00:40:03,400 --> 00:40:04,960 Kemanusiaan yang sangat buruk. 677 00:40:05,920 --> 00:40:06,960 Kita memiliki hubungan psikis... 678 00:40:07,040 --> 00:40:09,200 Tapi aku bahkan tetap tak bisa membayangkan... 679 00:40:09,280 --> 00:40:11,000 Apa yang pasti kau rasakan. 680 00:40:12,760 --> 00:40:14,000 Itu pasti... 681 00:40:15,760 --> 00:40:17,680 Seperti hatimu hancur. 682 00:40:18,480 --> 00:40:19,800 Ya... 683 00:40:20,760 --> 00:40:25,680 Memang, tapi aku melihat sesuatu di dalam mata orang-orang itu... 684 00:40:27,080 --> 00:40:28,880 Yang aku tak duga akan melihatnya. 685 00:40:30,520 --> 00:40:32,080 Aku melihat harapan. 686 00:40:32,720 --> 00:40:34,680 Aku melihat harga diri. 687 00:40:34,760 --> 00:40:36,640 Para pria dan wanita itu... 688 00:40:36,720 --> 00:40:39,080 Mereka diperlakukan lebih buruk daripada binatang... 689 00:40:39,160 --> 00:40:41,400 Tapi mereka tak pernah membiarkan siapa pun... 690 00:40:41,640 --> 00:40:44,760 Mencegah mereka menjadi manusia, kau tahu? 691 00:40:46,600 --> 00:40:48,040 Kurasa akan selalu ada orang... 692 00:40:48,120 --> 00:40:52,080 Yang ingin menjadikan kita tak seperti manusia. 693 00:40:52,160 --> 00:40:53,480 Tapi aku percaya... 694 00:40:53,600 --> 00:40:56,440 Ada lebih banyak orang yang berharap... 695 00:40:58,200 --> 00:40:59,960 Meski berada dalam kegelapan. 696 00:41:01,320 --> 00:41:02,520 Ya. 697 00:41:03,120 --> 00:41:05,360 Itu tepatnya diri mereka. 698 00:41:09,120 --> 00:41:11,600 Aku sebenarnya memikirkan dirimu, Jefferson. 699 00:41:13,960 --> 00:41:16,600 Saat matahari bersinar 700 00:41:17,400 --> 00:41:20,880 Lalu burung puyuh pertama Berkicau 701 00:41:21,360 --> 00:41:26,480 Ikuti Gayung Besar 702 00:41:26,800 --> 00:41:29,920 Karena Komandan menunggu 703 00:41:30,000 --> 00:41:34,080 Untuk membawamu ke kebebasan 704 00:41:35,360 --> 00:41:40,680 Ikuti Gayung Besar