1
00:00:10,640 --> 00:00:11,760
Dang it.
2
00:00:18,320 --> 00:00:19,480
Dang it.
3
00:00:41,920 --> 00:00:43,240
Man, some days
4
00:00:43,320 --> 00:00:46,280
rewriting history to eradicate
any notion of rebellion
5
00:00:46,360 --> 00:00:48,080
and free will is hard.
6
00:00:48,400 --> 00:00:49,400
Yeah.
7
00:00:50,200 --> 00:00:53,480
You ever wondered
if what we're doing is, like, wrong?
8
00:00:53,560 --> 00:00:54,760
How could it be wrong?
9
00:00:54,840 --> 00:00:59,000
The Fates give everyone food,
and shelter, and television.
10
00:00:59,160 --> 00:01:01,960
You don't want a world that looks
like these history books, do you?
11
00:01:02,640 --> 00:01:05,360
Right. Right, the Fates be praised.
12
00:01:06,000 --> 00:01:07,760
Just doesn't feel quite right.
13
00:01:09,040 --> 00:01:10,480
Geoffrey Burch.
14
00:01:14,880 --> 00:01:17,080
I am Atropos, the Thread Cutter.
15
00:01:17,600 --> 00:01:19,360
Atropos is calling you.
16
00:01:20,320 --> 00:01:21,320
Great.
17
00:01:21,600 --> 00:01:23,800
Your time has come to an end.
18
00:01:23,920 --> 00:01:26,120
Your thread is hereby cut.
19
00:01:27,280 --> 00:01:28,560
It is fated.
20
00:01:30,240 --> 00:01:31,280
Oh, I see.
21
00:01:31,920 --> 00:01:32,920
Well...
22
00:01:33,720 --> 00:01:34,800
Fates be praised.
23
00:01:36,560 --> 00:01:38,120
Sorry, Geoffrey.
24
00:01:38,200 --> 00:01:39,880
The work period has ended.
25
00:01:39,960 --> 00:01:43,840
Return to your domiciles
for mandatory recreation period.
26
00:01:44,880 --> 00:01:47,200
The Fates are always watching.
27
00:01:48,120 --> 00:01:50,000
Relinquish free will.
28
00:01:52,000 --> 00:01:53,760
The world is perfect.
29
00:01:53,840 --> 00:01:56,080
The world is wrong!
30
00:01:56,440 --> 00:01:58,280
Can't you people see?
31
00:01:58,560 --> 00:02:01,040
None of this is how it should be.
32
00:02:01,400 --> 00:02:03,920
He's gonna get his dang thread cut.
33
00:02:04,160 --> 00:02:05,360
Do I know you?
34
00:02:05,680 --> 00:02:07,680
You look familiar.
Do you recognize me?
35
00:02:07,760 --> 00:02:10,200
My name is Gary,
but most people call me "Crazy Guy."
36
00:02:10,280 --> 00:02:12,280
Stay away from me, you weirdo.
37
00:02:12,360 --> 00:02:13,920
Yeah, they call me that, too.
38
00:02:14,680 --> 00:02:16,880
The world is wrong!
39
00:02:37,440 --> 00:02:39,480
This is your new home, little guy.
40
00:02:46,160 --> 00:02:48,560
Another night, another bowl of mush.
41
00:02:49,160 --> 00:02:51,120
Let's see
what's streaming on Fate Plus.
42
00:02:59,200 --> 00:03:00,600
I'm back.
43
00:03:01,320 --> 00:03:02,400
Hey, Behrad.
44
00:03:02,480 --> 00:03:04,360
{\an5}Did you remember
the gray mush like I asked?
45
00:03:04,440 --> 00:03:06,600
I got the green mush,
the purple mush,
46
00:03:06,680 --> 00:03:11,200
the sticky mush, the slimy mush
and I forgot the gray mush.
47
00:03:11,320 --> 00:03:13,920
- You forgot the gray mush?
- I forgot the gray mush.
48
00:03:16,640 --> 00:03:18,840
Behrad, you're so dumb.
49
00:03:19,720 --> 00:03:22,160
- They're the ultimate buds
- They're the ultimate buds
50
00:03:22,240 --> 00:03:25,040
- And they're fated to have some fun
- And they're fated to have some fun
51
00:03:25,320 --> 00:03:27,560
Momma needs her Ultimate Buds.
52
00:03:31,200 --> 00:03:34,440
{\an5}The oven's taking forever to preheat
and the mush is still cold.
53
00:03:34,520 --> 00:03:37,080
{\an5}My boss is gonna be here
in 30 minutes.
54
00:03:38,160 --> 00:03:39,720
Or maybe she'll be early.
55
00:03:41,280 --> 00:03:43,520
- Nate!
- Nate.
56
00:03:43,640 --> 00:03:45,920
I don't know this Nate you speak off.
57
00:03:46,000 --> 00:03:50,040
{\an5}Me name is Robin
of Loxley of Starling City.
58
00:03:50,560 --> 00:03:51,560
Why?
59
00:03:51,640 --> 00:03:55,520
{\an5}I got an audition
to play Robin Hood in Arrow,
60
00:03:55,600 --> 00:03:58,480
a show about a vigilante.
61
00:03:58,560 --> 00:03:59,760
Sounds dumb.
62
00:03:59,840 --> 00:04:03,480
{\an5}If it was dumb,
why would I stop crime with this?
63
00:04:05,960 --> 00:04:07,960
The gray mush.
64
00:04:08,680 --> 00:04:10,760
I guess I got the gray mush.
65
00:04:13,880 --> 00:04:16,120
At least the family heirloom
didn't get dirty.
66
00:04:17,280 --> 00:04:18,440
I should go clean off.
67
00:04:18,520 --> 00:04:20,440
No, no, no
don't leave me here with...
68
00:04:21,320 --> 00:04:22,320
Nate.
69
00:04:22,720 --> 00:04:25,920
{\an5}Are you still upset about the time
we almost kissed?
70
00:04:26,000 --> 00:04:27,280
I'm sorry.
71
00:04:27,600 --> 00:04:29,840
I'm sorry I missed the kiss.
72
00:04:30,480 --> 00:04:32,720
No, I'm mad
because you ruined the place,
73
00:04:32,800 --> 00:04:34,720
and my boss
is going to be here any minute.
74
00:04:36,400 --> 00:04:37,880
What's that thing doing?
75
00:04:39,760 --> 00:04:42,000
{\an5}I don't know.
It's never done that before.
76
00:04:42,240 --> 00:04:43,320
I say don't touch it.
77
00:04:43,400 --> 00:04:44,400
Right.
78
00:04:44,480 --> 00:04:47,240
But on the other hand, why not?
79
00:04:52,120 --> 00:04:56,040
{\an5}This show's off the rails.
There's no ghost in Ultimate Buds.
80
00:05:06,360 --> 00:05:07,360
Nate?
81
00:05:09,600 --> 00:05:10,600
Zari?
82
00:05:12,320 --> 00:05:14,000
But how? You found me.
83
00:05:14,080 --> 00:05:15,120
Oh, God.
84
00:05:18,960 --> 00:05:20,960
- What was that?
- What?
85
00:05:23,120 --> 00:05:24,120
Nate?
86
00:05:24,200 --> 00:05:28,120
Yeah. Nate Heywood.
Actor and your neighbor.
87
00:05:28,440 --> 00:05:31,280
Do you remember us?
88
00:05:32,120 --> 00:05:36,480
I mean,
I always wanted there to be an "us."
89
00:05:39,800 --> 00:05:42,440
Could I be more of a kiss misser?
90
00:05:46,320 --> 00:05:47,640
Lot going on here.
91
00:05:49,040 --> 00:05:51,520
Right, need to take
these off immediately.
92
00:05:52,200 --> 00:05:53,720
{\an5}Right, I knew the timeline
would be different,
93
00:05:53,800 --> 00:05:57,760
and you might not remember me
but this is just bizarre.
94
00:05:58,520 --> 00:06:00,680
Right, where is the Waverider?
95
00:06:01,040 --> 00:06:04,320
Where's Sara and Mick
and John and the others?
96
00:06:05,440 --> 00:06:06,440
Ava Sharpe?
97
00:06:07,120 --> 00:06:08,120
Mona Wu?
98
00:06:10,080 --> 00:06:12,160
Did they just say "Mona Wu"?
99
00:06:12,640 --> 00:06:16,920
Sure. Sure.
All good questions. Great.
100
00:06:17,000 --> 00:06:19,480
Hey, Behrad, your sister
might've hit her head again.
101
00:06:21,720 --> 00:06:22,760
Behrad?
102
00:06:24,920 --> 00:06:26,320
Is that really you?
103
00:06:27,680 --> 00:06:29,680
I thought I'd never see you again.
104
00:06:31,000 --> 00:06:32,960
Did you eat an entire Behrad brownie?
105
00:06:33,040 --> 00:06:34,920
- What?
- Your boss.
106
00:06:35,160 --> 00:06:36,760
Why don't you just stay
in this closet for a sec,
107
00:06:36,840 --> 00:06:38,040
while we entertain your boss?
108
00:06:38,160 --> 00:06:40,160
And your liver processes the brownie.
109
00:06:40,680 --> 00:06:43,400
Welcome. I am Behrad, Zari's brother.
110
00:06:43,800 --> 00:06:46,760
You must be the hot boss.
111
00:06:46,840 --> 00:06:51,720
My, what a charming brother
the Fates have granted Zari.
112
00:06:54,480 --> 00:06:55,600
Where is she?
113
00:06:55,680 --> 00:06:57,680
Not in the closet, that's for sure.
114
00:07:07,720 --> 00:07:10,440
Okay. Boss coming over for dinner?
115
00:07:10,720 --> 00:07:12,440
Think I know what's going on here.
116
00:07:12,640 --> 00:07:14,840
We're stuck in a TV sitcom.
117
00:07:15,320 --> 00:07:19,000
Zari, do you have amnesia again?
118
00:07:20,840 --> 00:07:23,000
You guys don't hear that.
The laughing?
119
00:07:24,040 --> 00:07:25,200
She's hearing voices.
120
00:07:25,280 --> 00:07:27,280
Sis, what do you think is happening?
121
00:07:27,720 --> 00:07:29,640
I think you guys fought the Fates.
122
00:07:29,720 --> 00:07:31,720
Fates be praised.
123
00:07:31,920 --> 00:07:33,160
And you lost.
124
00:07:33,240 --> 00:07:37,760
And for some reason,
you've been loomed here.
125
00:07:38,800 --> 00:07:40,080
What's behind this door?
126
00:07:40,840 --> 00:07:41,920
I don't know. We never opened it.
127
00:07:42,040 --> 00:07:43,320
Never even occurred to us.
128
00:07:44,160 --> 00:07:45,880
Well, we're about to find out.
129
00:07:57,000 --> 00:07:58,480
Has that been here the whole time?
130
00:08:03,000 --> 00:08:04,120
Coming, dummies?
131
00:08:04,960 --> 00:08:06,320
Buds stick together.
132
00:08:06,400 --> 00:08:07,920
Like glue.
133
00:08:21,400 --> 00:08:22,440
Where are we?
134
00:08:25,800 --> 00:08:27,480
We've been expecting you.
135
00:08:28,360 --> 00:08:31,000
Welcome to Highcastle Abbey.
136
00:08:47,320 --> 00:08:48,840
Lady Zari and Lord Behrad,
137
00:08:48,920 --> 00:08:51,240
the second footman
will see to your carriage.
138
00:08:51,440 --> 00:08:53,360
What happened to the first footman?
139
00:08:55,680 --> 00:08:57,680
I've taken the liberty
of ordering you
140
00:08:57,760 --> 00:09:00,080
some Persian treats
to make you feel at home.
141
00:09:00,160 --> 00:09:02,320
Shall I ask the kitchen
to prepare a tea?
142
00:09:03,440 --> 00:09:04,440
Sure.
143
00:09:07,680 --> 00:09:09,000
Unbelievable.
144
00:09:09,320 --> 00:09:10,320
John Constantine,
145
00:09:10,400 --> 00:09:14,120
self-proclaimed nasty piece
of work is a butler.
146
00:09:14,800 --> 00:09:16,360
Please tell me
you guys recognize him.
147
00:09:16,440 --> 00:09:18,360
- No. No.
- Sorry, sis.
148
00:09:18,920 --> 00:09:21,000
- You think this is another TV show?
- Right.
149
00:09:21,080 --> 00:09:24,000
We were from a hilarious
yet heartfelt sitcom,
150
00:09:24,080 --> 00:09:27,520
but now, we're stuck
on some stuffy BBC period piece.
151
00:09:34,440 --> 00:09:36,320
With no obvious way to escape.
152
00:09:39,800 --> 00:09:43,080
Well, it seems like the TV show
is adapting to our presence.
153
00:09:43,160 --> 00:09:44,400
So, I think we just have
to play along
154
00:09:44,480 --> 00:09:46,240
until I can get John
to snap out of it.
155
00:09:46,920 --> 00:09:49,600
Okay, it looks like
we're some kind of aristocrats.
156
00:09:49,680 --> 00:09:50,680
Nice.
157
00:09:51,480 --> 00:09:53,240
That must make you our servant.
158
00:09:59,400 --> 00:10:01,360
Wouldn't you prefer
wearing something a tad
159
00:10:01,440 --> 00:10:02,440
more cheerful, dearest?
160
00:10:02,520 --> 00:10:04,800
I would, if the prospect
of your matchmaking
161
00:10:04,880 --> 00:10:06,200
was worthy of cheer.
162
00:10:06,280 --> 00:10:09,920
Lord Behrad
is your father's closest male heir.
163
00:10:10,000 --> 00:10:12,840
A marriage to him keeps
Highcastle Abbey in our family.
164
00:10:14,600 --> 00:10:17,720
Well, how is he, Mr. Constantine?
165
00:10:17,800 --> 00:10:21,360
Lord Behrad is,
as advertised, a foreigner.
166
00:10:21,600 --> 00:10:22,760
Not you, too.
167
00:10:29,040 --> 00:10:30,240
Lord and Lady Tarazi,
168
00:10:30,320 --> 00:10:35,320
may I present Lady Natalie
and her daughter, Lady Astra.
169
00:10:40,040 --> 00:10:42,920
I do beg your pardon,
Lord Tarazi, but is it customary
170
00:10:43,000 --> 00:10:45,120
where you come from
for the valet to sit?
171
00:10:48,840 --> 00:10:51,760
A thousand apologies, bro.
172
00:10:52,760 --> 00:10:54,080
Mr. Constantine,
173
00:10:54,160 --> 00:10:57,160
why don't you show the Tarazis' valet
to the servant's hall?
174
00:10:57,240 --> 00:10:58,560
Happily, my lady.
175
00:11:02,280 --> 00:11:03,840
Please have a seat.
176
00:11:03,960 --> 00:11:06,040
You must be exhausted
from your travels.
177
00:11:07,080 --> 00:11:10,400
I'm so glad we could find the time
to get to know one another.
178
00:11:10,480 --> 00:11:11,480
Yes.
179
00:11:11,880 --> 00:11:15,000
Before we marry
and you inherit our family's estate.
180
00:11:17,680 --> 00:11:19,880
I'm sorry, did you say "marry"?
181
00:11:20,680 --> 00:11:21,960
I have to go to the bathroom.
182
00:11:22,640 --> 00:11:24,200
To the lavatory.
183
00:11:24,520 --> 00:11:26,360
Don't leave me.
184
00:11:30,520 --> 00:11:32,440
Do you enjoy hunting, Lord Behrad?
185
00:11:33,240 --> 00:11:36,440
I like to play among the animals,
not slaughter them.
186
00:11:37,600 --> 00:11:41,320
Well, that is
an unconventional opinion.
187
00:11:44,320 --> 00:11:45,360
In this household,
188
00:11:45,440 --> 00:11:48,600
servants should be seen and not heard
in the company of their superiors.
189
00:11:48,680 --> 00:11:50,440
Which means
we should all be silent around you.
190
00:11:50,520 --> 00:11:51,840
Is that right, Mr. Constantine?
191
00:11:51,920 --> 00:11:53,600
Mrs. Hutchins,
trying to hold your tongue
192
00:11:53,680 --> 00:11:56,600
would be as easy as swimming
through custard in Wellington boots.
193
00:11:57,640 --> 00:11:58,640
There you are, John.
194
00:11:58,720 --> 00:12:02,240
I do beg your pardon, Lady Zari,
but this is most irregular.
195
00:12:02,320 --> 00:12:04,000
Right, I need to talk to you.
196
00:12:04,760 --> 00:12:05,760
Alone.
197
00:12:06,000 --> 00:12:07,120
They got the blue mush.
198
00:12:07,200 --> 00:12:08,680
- Fancy kind.
- Yum.
199
00:12:13,840 --> 00:12:15,280
How may I assist you, my lady?
200
00:12:15,360 --> 00:12:16,480
All right, listen to me.
201
00:12:16,640 --> 00:12:19,640
You are not some buttoned-up butler.
202
00:12:19,760 --> 00:12:23,880
You are a cynical, chain-smoking,
master of the occult.
203
00:12:24,080 --> 00:12:27,320
You have an apprentice named Gary,
and you are capable of great...
204
00:12:32,240 --> 00:12:33,240
Magic.
205
00:12:33,320 --> 00:12:34,640
Did she just say "Gary" now?
206
00:12:34,840 --> 00:12:38,080
Maybe that crazy guy
isn't so crazy after all.
207
00:12:42,600 --> 00:12:44,640
Can I confide in you, Lord Behrad?
208
00:12:45,320 --> 00:12:46,840
Confide away.
209
00:12:47,280 --> 00:12:49,560
Sometimes, I wish
I'd been born a man.
210
00:12:49,640 --> 00:12:52,000
At least then,
I'd have a chance at adventure.
211
00:12:52,080 --> 00:12:54,040
Your parents can't hold you here.
212
00:12:54,280 --> 00:12:55,360
You're a diva.
213
00:12:56,080 --> 00:12:57,520
What is a diva?
214
00:12:57,600 --> 00:13:00,520
A diva is a female version
of a hustler.
215
00:13:04,680 --> 00:13:05,680
Okay, let me get this straight.
216
00:13:05,760 --> 00:13:09,280
You don't remember me or the Legends,
but you can still cast spells?
217
00:13:10,440 --> 00:13:13,640
To my great shame,
I am at war with myself.
218
00:13:15,400 --> 00:13:16,720
Part of me is...
219
00:13:17,680 --> 00:13:20,760
seduced by dark magic.
220
00:13:21,000 --> 00:13:22,280
That's the real you.
221
00:13:22,840 --> 00:13:24,680
Are you going to inform Lady Natalie?
222
00:13:24,760 --> 00:13:25,760
Yeah, maybe we should.
223
00:13:25,840 --> 00:13:27,480
Please, please don't. I beg you.
224
00:13:28,440 --> 00:13:29,800
You see, I'd be sacked.
225
00:13:31,960 --> 00:13:32,960
You know what?
226
00:13:33,120 --> 00:13:36,240
If you cast one of your spells
and help us escape this world,
227
00:13:36,320 --> 00:13:38,240
we will keep quiet.
228
00:13:39,080 --> 00:13:41,160
- Maybe.
- We will.
229
00:13:44,360 --> 00:13:46,800
Gary, I think people
are trapped on the TV,
230
00:13:46,880 --> 00:13:48,000
and they know us.
231
00:13:48,080 --> 00:13:49,440
You sound crazy.
232
00:13:49,520 --> 00:13:50,520
You were onto something.
233
00:13:50,600 --> 00:13:52,640
The world's all wrong
and the cracks are starting to show.
234
00:13:52,720 --> 00:13:53,920
Just watch.
235
00:13:55,200 --> 00:13:57,400
In order for this spell
to work properly,
236
00:13:57,480 --> 00:14:01,080
I must first know
where it is that you intend to go.
237
00:14:01,840 --> 00:14:04,560
Can you send us to someone?
238
00:14:05,160 --> 00:14:06,560
We need to find our captain.
239
00:14:08,760 --> 00:14:10,400
What is your captain's name?
240
00:14:10,640 --> 00:14:12,440
Sara. Captain Sara Lance.
241
00:14:15,000 --> 00:14:16,760
The Jack of Wands.
242
00:14:17,040 --> 00:14:20,480
Daring exploits
and dangerous challenges lay ahead.
243
00:14:20,720 --> 00:14:22,880
- Great.
- I do hope this works.
244
00:14:23,280 --> 00:14:24,840
I shall be glad to be rid of you.
245
00:14:25,840 --> 00:14:28,680
Actually, John,
we really need you to come with us.
246
00:14:28,760 --> 00:14:32,160
Amusing joke, my lady,
but I will never desert my post.
247
00:14:33,120 --> 00:14:34,200
I tried to stop her.
248
00:14:34,280 --> 00:14:37,400
Mr. Constantine, I have made
the most wonderful decision.
249
00:14:37,680 --> 00:14:39,360
I'm moving to London.
250
00:14:39,560 --> 00:14:40,560
London?
251
00:14:41,200 --> 00:14:44,040
What about Highcastle?
And your mother?
252
00:14:44,680 --> 00:14:47,040
I am a diva.
253
00:14:47,120 --> 00:14:48,160
My bad.
254
00:14:51,080 --> 00:14:52,920
Everyone who wants to leave, link up.
255
00:14:53,480 --> 00:14:54,480
Where are we going?
256
00:14:54,560 --> 00:14:56,320
Lady Astra, I beg you,
please step away.
257
00:14:56,400 --> 00:14:57,760
To live a life that I love,
258
00:14:57,840 --> 00:14:59,480
I must know the world
outside these walls.
259
00:14:59,560 --> 00:15:01,440
Lady Astra, I must insist.
260
00:15:04,400 --> 00:15:05,400
Where did they go?
261
00:15:05,480 --> 00:15:07,440
Did she say "Captain Lance"?
262
00:15:07,520 --> 00:15:09,040
From Star Trip?
263
00:15:09,960 --> 00:15:11,760
We have to get
into Clotho Productions
264
00:15:11,840 --> 00:15:13,560
and find out what's going on.
265
00:15:19,720 --> 00:15:22,400
Officer Maala, report.
266
00:15:22,480 --> 00:15:24,880
It's a Gromulan Warship, Captains.
267
00:15:25,400 --> 00:15:27,040
Hail them, Officer Maala.
268
00:15:27,120 --> 00:15:31,840
Or wouldn't it be more logical
to attack the warship
269
00:15:31,920 --> 00:15:33,800
before it attacks us?
270
00:15:33,880 --> 00:15:36,920
By that logic, we would attack
every ship we encountered.
271
00:15:37,800 --> 00:15:39,640
Is there something wrong with that?
272
00:15:41,040 --> 00:15:44,360
Fine, Officer Maala.
Hail the Gromulans.
273
00:15:44,440 --> 00:15:45,440
Yes, Captain.
274
00:15:54,680 --> 00:15:55,880
Can we kill them now?
275
00:16:00,160 --> 00:16:04,480
Space, the fatal frontier.
276
00:16:05,760 --> 00:16:10,760
These are the adventures
of the USS Faterider.
277
00:16:10,840 --> 00:16:11,960
Its mission,
278
00:16:12,320 --> 00:16:15,960
to seek out rebellious lifeforms
and disobedient civilizations.
279
00:16:16,400 --> 00:16:17,840
And blow them up with lasers.
280
00:16:26,800 --> 00:16:30,000
Captains, we've caught the Gromulans
with their pants down.
281
00:16:30,960 --> 00:16:32,640
Charge the cannons.
282
00:16:32,720 --> 00:16:34,160
Let's give them hell.
283
00:16:34,240 --> 00:16:36,240
Engage the translator, Officer Maala.
284
00:16:36,320 --> 00:16:37,920
I would like to talk to them.
285
00:16:38,400 --> 00:16:40,840
Two captains
is an exciting power dynamic.
286
00:16:40,920 --> 00:16:43,120
Charging cannons
and engaging the translator.
287
00:16:43,200 --> 00:16:45,440
Okay, sorry,
do you guys not understand me?
288
00:16:45,600 --> 00:16:46,880
We understand you.
289
00:16:47,040 --> 00:16:48,680
We come in peace.
290
00:16:48,760 --> 00:16:51,000
Yeah, now, prepare to die.
291
00:16:51,200 --> 00:16:53,960
Wait, hold on, don't shoot. Listen.
292
00:16:54,240 --> 00:16:56,600
None of this is real,
this is a fake reality.
293
00:16:56,680 --> 00:16:58,920
Yeah, it's true,
we're all on television.
294
00:16:59,000 --> 00:17:02,400
Watch, I can press
this plasma cannon button,
295
00:17:02,480 --> 00:17:03,480
and nothing's gonna happen.
296
00:17:03,560 --> 00:17:05,400
No, no, no Nate. No. No.
297
00:17:05,480 --> 00:17:07,600
On the other hand, why not?
298
00:17:16,720 --> 00:17:18,360
Oh, God.
299
00:17:19,360 --> 00:17:20,360
Who knew?
300
00:17:21,360 --> 00:17:22,440
That was bad.
301
00:17:23,400 --> 00:17:24,400
Can't even look.
302
00:17:24,480 --> 00:17:27,720
Well, I mean, it's an absolutely
remarkable vessel really, isn't it?
303
00:17:34,560 --> 00:17:37,000
Officer Maala!
304
00:17:37,080 --> 00:17:38,840
The crew has perished.
305
00:17:40,360 --> 00:17:42,320
No!
306
00:17:42,400 --> 00:17:44,200
There's no need to vocalize
at that decibel.
307
00:17:44,280 --> 00:17:45,400
They're androids.
308
00:17:49,120 --> 00:17:50,120
Right.
309
00:17:51,000 --> 00:17:53,360
This battle isn't over yet.
310
00:17:56,040 --> 00:17:57,640
Crazy episode.
311
00:18:00,840 --> 00:18:02,880
Excuse me, my good sir.
312
00:18:02,960 --> 00:18:06,920
My colleague and I are here
to refill your mush vending machines.
313
00:18:08,840 --> 00:18:10,200
I don't have you on my list.
314
00:18:10,280 --> 00:18:12,040
Lalo, is it?
315
00:18:12,880 --> 00:18:14,640
You don't want
to be known as the guy
316
00:18:14,720 --> 00:18:17,160
who lets the building
run out of mush.
317
00:18:18,200 --> 00:18:19,200
Do ya?
318
00:18:21,280 --> 00:18:22,440
All right, go in.
319
00:18:28,880 --> 00:18:30,640
Fire laser blasters.
320
00:18:30,720 --> 00:18:31,840
Permanently disabled.
321
00:18:31,920 --> 00:18:33,480
Photon torpedoes.
322
00:18:33,560 --> 00:18:34,560
Destroyed.
323
00:18:34,640 --> 00:18:36,960
Hey, ladies,
permission to rescue you?
324
00:18:37,040 --> 00:18:39,160
We can just beam you right over here.
325
00:18:41,240 --> 00:18:43,080
Smells like a Gromulan trap.
326
00:18:43,320 --> 00:18:46,080
Okay, you're losing oxygen.
We're going to rescue you.
327
00:18:50,000 --> 00:18:52,200
We're taking over this ship.
328
00:18:52,760 --> 00:18:55,880
Sure, that works.
We're your crew, anyways.
329
00:18:55,960 --> 00:18:57,240
I know it's complicated,
330
00:18:57,320 --> 00:18:58,960
but we're actually
from an alternate timeline
331
00:18:59,040 --> 00:19:01,520
where you're our captains.
332
00:19:01,600 --> 00:19:03,000
You are our crew.
333
00:19:03,080 --> 00:19:06,360
May I interest you
in some rare Gromulan tea?
334
00:19:07,280 --> 00:19:11,800
It is grand to see
lady adventurers in pantaloons.
335
00:19:13,160 --> 00:19:16,200
What kind of Gromulans are you?
336
00:19:16,360 --> 00:19:17,520
- Ultimate Buds.
- Ultimate Buds.
337
00:19:17,600 --> 00:19:20,480
All right, I know
it's hard to believe, but...
338
00:19:20,560 --> 00:19:23,520
No. It makes perfect sense.
339
00:19:23,760 --> 00:19:25,880
We encounter
this sort of thing all the time.
340
00:19:25,960 --> 00:19:28,000
You're probably our crew
from an alternate timeline
341
00:19:28,080 --> 00:19:30,120
and you've been trapped
in some sort of...
342
00:19:30,600 --> 00:19:32,120
judging by your mannerisms,
343
00:19:32,200 --> 00:19:35,640
late and early 20th century
prison dimension,
344
00:19:35,720 --> 00:19:37,600
which calls the question
345
00:19:37,680 --> 00:19:40,840
if we ourselves
are existing in a prison dimension.
346
00:19:41,440 --> 00:19:43,040
It's perfectly logical.
347
00:19:43,680 --> 00:19:45,360
Ava, I love you.
348
00:19:50,280 --> 00:19:52,240
Clotho's control room.
349
00:19:55,360 --> 00:19:58,680
Look, that contraption's
spitting out a script for Star Trip.
350
00:19:58,760 --> 00:20:00,640
It looks like
it's being generated automatically
351
00:20:00,760 --> 00:20:02,880
by some sort
of script-writing algorithm.
352
00:20:03,520 --> 00:20:04,880
What are these?
353
00:20:05,040 --> 00:20:06,800
Those are life threads, Gary.
354
00:20:06,880 --> 00:20:09,480
Someone really
is trapped in these shows.
355
00:20:14,160 --> 00:20:15,680
Oh, my Fates.
356
00:20:15,760 --> 00:20:16,960
What is it?
357
00:20:18,200 --> 00:20:19,840
Ultimate Buds swag.
358
00:20:20,600 --> 00:20:23,360
We need to figure out our next move.
359
00:20:23,640 --> 00:20:26,240
What we need
is to get out of this TV show...
360
00:20:26,600 --> 00:20:27,800
Prison dimension.
361
00:20:27,880 --> 00:20:30,440
We've been investigating
an odd radio wave transmission,
362
00:20:30,520 --> 00:20:33,360
coming from the planet Kul-de-sax.
363
00:20:34,160 --> 00:20:37,560
Welcome to my cul-de-sac, friend
364
00:20:37,920 --> 00:20:40,680
That's a street that ends in a circle
365
00:20:40,760 --> 00:20:42,720
Is that a song?
366
00:20:42,800 --> 00:20:44,680
We don't know what to make of it.
367
00:20:44,760 --> 00:20:47,840
This sector should be deserted.
368
00:20:47,920 --> 00:20:50,280
Right. I'm going to make contact.
369
00:20:50,360 --> 00:20:52,080
With alien beings? Are you mad?
370
00:20:52,160 --> 00:20:53,880
Absolutely do not make contact.
371
00:20:53,960 --> 00:20:55,760
Even I think it's a bad idea.
372
00:20:55,840 --> 00:20:57,240
Okay, okay I won't.
373
00:20:57,560 --> 00:20:58,880
On the other hand...
374
00:20:58,960 --> 00:20:59,960
Why not?
375
00:21:11,520 --> 00:21:14,800
Welcome to my cul-de-sac, friend
376
00:21:15,320 --> 00:21:18,160
That's a street that ends in a circle
377
00:21:19,800 --> 00:21:24,280
Children, I think the Fates
have sent us some visitors.
378
00:21:27,080 --> 00:21:29,040
Let's be good hosts.
379
00:21:29,760 --> 00:21:31,200
I'll get the door.
380
00:21:33,560 --> 00:21:37,000
Look who it is, everyone.
It's the community helpers.
381
00:21:37,360 --> 00:21:39,160
We're on Mister Parker's Cul De Sac.
382
00:21:40,920 --> 00:21:42,280
Sewer repair?
383
00:21:42,520 --> 00:21:44,160
That's actually kind of badass.
384
00:21:44,240 --> 00:21:46,960
Could there be such a profession
as a firewoman?
385
00:21:47,080 --> 00:21:48,840
Gather around, friends.
386
00:21:48,920 --> 00:21:51,280
It's story time.
387
00:21:51,800 --> 00:21:55,000
Why don't you take
a walk around the block?
388
00:21:57,160 --> 00:22:00,800
Actually, Officer Lance,
it is a cul-de-sac.
389
00:22:01,600 --> 00:22:03,800
The logic of this world
does not compute.
390
00:22:03,880 --> 00:22:06,000
What exactly is the plan, Dr. Zari?
391
00:22:07,040 --> 00:22:08,200
I have no idea.
392
00:22:08,440 --> 00:22:11,800
We just can't keep hopping shows
ad infinitum now, can we?
393
00:22:11,880 --> 00:22:14,880
We are on public access.
This is a career-killer.
394
00:22:14,960 --> 00:22:16,520
Yeah, come on, sis. What gives?
395
00:22:16,600 --> 00:22:18,120
Look, I don't know.
396
00:22:18,640 --> 00:22:20,400
If you guys would just remember
who you really are,
397
00:22:20,480 --> 00:22:22,120
you could help me
figure this out, but...
398
00:22:22,760 --> 00:22:24,040
None of you remember.
399
00:22:24,120 --> 00:22:25,320
Remember what?
400
00:22:25,560 --> 00:22:27,280
That you're the Legends.
401
00:22:27,360 --> 00:22:29,080
What is a Legend?
402
00:22:33,280 --> 00:22:35,120
What is a Legend?
403
00:22:35,520 --> 00:22:37,800
You guys were heroes.
404
00:22:38,040 --> 00:22:39,400
But it's not because you do magic
405
00:22:39,480 --> 00:22:41,080
or because
you have superpowers, it...
406
00:22:41,760 --> 00:22:43,040
What makes you guys special,
407
00:22:43,120 --> 00:22:46,240
what makes us special is that
we're just a bunch of...
408
00:22:47,720 --> 00:22:50,360
misfits who are trying
to make a difference.
409
00:22:50,920 --> 00:22:52,960
That is what we need right now.
410
00:22:53,560 --> 00:22:55,080
She's talking about us.
411
00:22:55,160 --> 00:22:57,280
We can be those misfits, Gary.
412
00:22:58,640 --> 00:22:59,640
But how?
413
00:22:59,720 --> 00:23:01,880
I've been sanitizing history
for too long.
414
00:23:01,960 --> 00:23:03,560
It's time to spread the truth.
415
00:23:05,040 --> 00:23:09,720
The Legends remember
who they truly are.
416
00:23:11,720 --> 00:23:13,600
I wanna do right by Astra.
417
00:23:14,200 --> 00:23:17,240
Make sure she was happy
growing up in a big house
418
00:23:17,320 --> 00:23:19,360
and I could keep an eye on her.
419
00:23:19,800 --> 00:23:21,760
Your mom never gave up on you.
420
00:23:21,840 --> 00:23:23,200
You can really bring her back?
421
00:23:23,280 --> 00:23:25,040
I can fix everything.
422
00:23:25,560 --> 00:23:27,120
You don't belong here.
423
00:23:34,440 --> 00:23:37,560
As far as I'm concerned,
we are co-captains for life.
424
00:23:37,640 --> 00:23:38,680
Always.
425
00:23:44,520 --> 00:23:46,160
Sara!
426
00:23:46,240 --> 00:23:48,160
We changed history,
we changed everything.
427
00:23:51,120 --> 00:23:53,600
Dude, you just came back to life.
428
00:23:53,680 --> 00:23:55,080
I know that I love you.
429
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Find me.
430
00:24:06,960 --> 00:24:08,120
I remember everything.
431
00:24:08,200 --> 00:24:12,840
I remember the Legends,
I remember our time with Behrad.
432
00:24:13,920 --> 00:24:17,200
I remember both Zaris.
433
00:24:18,040 --> 00:24:19,600
It's nice to be remembered.
434
00:24:22,200 --> 00:24:23,200
Behrad.
435
00:24:23,480 --> 00:24:26,440
I... I should be dead.
436
00:24:26,640 --> 00:24:28,280
In every timeline
I shouldn't be alive.
437
00:24:28,360 --> 00:24:30,600
Yeah, but you're alive here.
Okay, now.
438
00:24:31,520 --> 00:24:34,320
Look, I actually think
I know what happened.
439
00:24:35,240 --> 00:24:38,200
Look, I told Charlie to come up
with a way to outsmart her sisters.
440
00:24:38,280 --> 00:24:40,280
Maybe hiding us on TV was that way.
441
00:24:41,360 --> 00:24:42,880
Bloody Charlie.
442
00:24:43,240 --> 00:24:44,360
A butler.
443
00:24:45,840 --> 00:24:47,200
I feel violated.
444
00:24:47,800 --> 00:24:49,200
What the hell, John?
445
00:24:49,640 --> 00:24:51,800
Did the Loom
bring my mom back, or not?
446
00:24:52,280 --> 00:24:53,880
I'm sorry, love, I don't know.
447
00:24:55,080 --> 00:24:56,080
Hey.
448
00:24:56,160 --> 00:24:57,160
Hi.
449
00:24:58,560 --> 00:24:59,680
You found me.
450
00:25:01,120 --> 00:25:02,640
I'm never gonna lose you again.
451
00:25:07,040 --> 00:25:08,720
We did it, Gary.
452
00:25:09,680 --> 00:25:11,000
You idiots.
453
00:25:12,000 --> 00:25:14,160
Great Clotho. Praise the Fates.
454
00:25:14,800 --> 00:25:15,960
What have you done?
455
00:25:16,040 --> 00:25:18,000
We restored their memories.
456
00:25:18,480 --> 00:25:19,640
Please don't kill us.
457
00:25:20,040 --> 00:25:21,560
You're gonna ruin everything.
458
00:25:21,640 --> 00:25:23,680
If only we could explain.
459
00:25:23,760 --> 00:25:25,360
Silence!
460
00:25:28,040 --> 00:25:29,720
I can't let the Legends escape.
461
00:25:32,000 --> 00:25:34,080
Guys, love that you're back together.
462
00:25:34,160 --> 00:25:36,280
And let's just say
that I'm processing
463
00:25:36,360 --> 00:25:39,120
what it means that my best bro
is in love with my sister,
464
00:25:39,200 --> 00:25:43,040
who lived my same experiences
in a different timeline.
465
00:25:43,400 --> 00:25:45,280
But where's my Zari?
466
00:25:45,360 --> 00:25:48,120
You took the words
right outta my mouth, mate.
467
00:25:52,920 --> 00:25:55,360
Well, I'm sort
of possessing her body.
468
00:25:55,880 --> 00:25:57,840
I mean, I love both of you.
469
00:25:57,920 --> 00:25:59,600
- It's just...
- I get it.
470
00:25:59,800 --> 00:26:00,800
She belongs here.
471
00:26:00,880 --> 00:26:02,240
Yeah, but what happens to you?
472
00:26:02,320 --> 00:26:05,200
Did someone say "problem"?
473
00:26:06,040 --> 00:26:09,000
It sounds like being stuck
in a TV universe,
474
00:26:09,080 --> 00:26:11,320
and suddenly remembering
two different timelines
475
00:26:11,400 --> 00:26:13,240
is very confusing.
476
00:26:14,720 --> 00:26:16,360
Maybe I can try to help.
477
00:26:16,720 --> 00:26:21,800
I hate to question a living God,
but why are you doing this, Clotho?
478
00:26:21,960 --> 00:26:23,280
Because the Legends
don't realize that
479
00:26:23,360 --> 00:26:25,600
there are consequences
to disobedience.
480
00:26:26,000 --> 00:26:29,640
"I know all about sad feelings."
481
00:26:30,000 --> 00:26:32,920
I know all about sad feelings.
482
00:26:38,000 --> 00:26:39,680
Sad feelings
483
00:26:39,760 --> 00:26:41,080
Bad feelings
484
00:26:41,160 --> 00:26:42,400
Make you so mad
485
00:26:42,480 --> 00:26:44,120
You wanna scream feelings
486
00:26:44,200 --> 00:26:47,000
Everyone sometimes has those feelings
487
00:26:47,080 --> 00:26:48,920
When you do just sing this song
488
00:26:49,000 --> 00:26:50,680
Mr. Parker I know you're trying
to help, but you just...
489
00:26:50,760 --> 00:26:53,640
Repress, repress
490
00:26:53,720 --> 00:26:56,640
I'll go back and repress
491
00:26:56,800 --> 00:26:59,760
It's better to bury my feelings
492
00:26:59,840 --> 00:27:05,880
Than feel as awful as this
493
00:27:05,960 --> 00:27:08,640
Yeah, you're definitely
not Mr. Parker.
494
00:27:19,520 --> 00:27:20,840
Where did you send them?
495
00:27:21,040 --> 00:27:23,920
I just pulled the plug
on this crossover, silly.
496
00:27:24,000 --> 00:27:25,880
You all have to go home now.
497
00:27:27,240 --> 00:27:28,800
Sad feelings
498
00:27:28,880 --> 00:27:30,320
Bad feelings
499
00:27:30,400 --> 00:27:34,200
Make you so mad
You wanna scream feelings
500
00:27:35,880 --> 00:27:38,880
Everyone sometimes has those feelings
501
00:27:38,960 --> 00:27:42,720
When you do just sing this song
502
00:27:43,040 --> 00:27:46,000
Ignore, ignore
503
00:27:46,080 --> 00:27:49,120
Those pesky feelings are a chore
504
00:27:49,200 --> 00:27:50,920
Obey the Fates
505
00:27:51,000 --> 00:27:52,280
Eat your mush
506
00:27:52,360 --> 00:27:53,920
And you'll be happy
507
00:27:54,000 --> 00:27:58,200
Just like two ladybugs
508
00:27:58,560 --> 00:28:00,480
Not today, Satan!
509
00:28:05,160 --> 00:28:07,640
I am so sorry.
I thought I was tackling Mr. Parker.
510
00:28:08,000 --> 00:28:09,720
What kind of mush
are we having tonight?
511
00:28:09,800 --> 00:28:12,240
The "you gotta go" kind, come on.
512
00:28:13,840 --> 00:28:16,160
Yeah, how did
we not hear that before?
513
00:28:16,320 --> 00:28:19,000
After all that,
we're right back where we started.
514
00:28:19,080 --> 00:28:22,040
Motherfater.
I wanna see the Buds break free.
515
00:28:23,520 --> 00:28:27,000
Just try and make a move on us,
and I will burn you, you bastard.
516
00:28:27,080 --> 00:28:28,080
John.
517
00:28:28,800 --> 00:28:29,800
We need to go back.
518
00:28:29,880 --> 00:28:31,040
Yeah, sure, love.
519
00:28:31,840 --> 00:28:35,680
Why don't you really listen to her,
construction worker John?
520
00:28:38,760 --> 00:28:40,360
I wanna see my mother.
521
00:28:47,640 --> 00:28:48,920
You think your mother
will suddenly have
522
00:28:49,000 --> 00:28:50,400
all of her memories?
523
00:28:50,680 --> 00:28:53,680
What if Natalie is just a character
on a TV show, love?
524
00:28:54,960 --> 00:28:56,840
I have to know for sure.
525
00:28:59,800 --> 00:29:01,760
Repress
526
00:29:01,840 --> 00:29:03,920
Repress
527
00:29:04,000 --> 00:29:08,200
I'll go back and repress
528
00:29:08,280 --> 00:29:12,800
It's better to bury my feelings
529
00:29:12,880 --> 00:29:18,880
Than feel as awful as this
530
00:29:21,200 --> 00:29:23,080
- Ignore
- Ignore
531
00:29:23,160 --> 00:29:25,160
- Ignore
- Ignore
532
00:29:25,240 --> 00:29:29,640
- Those pesky feelings are a chore
- Those pesky feelings are a chore
533
00:29:29,720 --> 00:29:32,200
- Obey the Fates
- Obey the Fates
534
00:29:32,280 --> 00:29:34,160
- Eat your mush
- Eat your mush
535
00:29:34,240 --> 00:29:36,600
- And you'll be happy
- And you'll be happy
536
00:29:36,680 --> 00:29:41,120
- Just like two ladybugs
- Just like two ladybugs
537
00:29:45,280 --> 00:29:46,280
We're back.
538
00:29:46,360 --> 00:29:48,200
And it's Christmas time, apparently.
539
00:29:48,280 --> 00:29:49,280
Yep.
540
00:29:50,680 --> 00:29:52,440
- There you two are.
- Mom.
541
00:29:54,280 --> 00:29:55,720
My love.
542
00:29:56,120 --> 00:29:57,360
What's all this?
543
00:29:57,440 --> 00:29:58,880
Do you remember anything?
544
00:29:58,960 --> 00:30:01,040
About your life
before Highcastle Abbey?
545
00:30:02,520 --> 00:30:03,520
I...
546
00:30:07,000 --> 00:30:10,240
London? Magic? Dad?
547
00:30:11,200 --> 00:30:13,200
What on Earth are you talking about?
548
00:30:16,240 --> 00:30:17,280
Nevermind.
549
00:30:19,400 --> 00:30:21,240
I love you, Mom.
550
00:30:23,880 --> 00:30:27,040
I love you too, you goose.
551
00:30:28,280 --> 00:30:30,320
You come upstairs
and change for dinner.
552
00:30:38,400 --> 00:30:39,640
Astra, listen to me.
553
00:30:39,720 --> 00:30:41,280
I know what you're gonna say.
554
00:30:41,760 --> 00:30:43,080
She's not real.
555
00:30:44,520 --> 00:30:45,760
We can stay.
556
00:30:47,480 --> 00:30:48,480
What?
557
00:30:49,880 --> 00:30:52,240
- What are you playing at?
- It's no trick, love.
558
00:30:57,720 --> 00:30:58,960
Astra, look at me.
559
00:31:00,600 --> 00:31:02,320
What have I got to show for myself?
560
00:31:03,240 --> 00:31:05,920
Thirty-eight crap years of pain
and broken promises.
561
00:31:06,000 --> 00:31:09,400
You wanna know
what my original sin was?
562
00:31:11,800 --> 00:31:12,840
It was you.
563
00:31:13,720 --> 00:31:17,240
Astra, I rail against the angels
and the demons
564
00:31:17,320 --> 00:31:18,360
for being arrogant bastards,
565
00:31:18,440 --> 00:31:20,240
but I'm worse than
the bloody lot of them.
566
00:31:20,320 --> 00:31:23,920
And I thought
that I could use your innocent soul
567
00:31:24,360 --> 00:31:26,160
as a bargaining chip
to save your mother.
568
00:31:26,240 --> 00:31:27,280
Bollocks.
569
00:31:28,680 --> 00:31:29,920
If you're happy here,
570
00:31:30,000 --> 00:31:34,280
then I will spend
an eternity as ruddy
571
00:31:34,360 --> 00:31:38,440
Mr. Constantine trying
to make it up to you and Natalie.
572
00:31:40,800 --> 00:31:45,000
Is John Constantine really capable
of such a selfless act?
573
00:31:52,520 --> 00:31:55,320
Would it be acceptable
to dine at half past 7,
574
00:31:55,400 --> 00:31:56,760
Lady Astra?
575
00:31:57,040 --> 00:31:59,760
Mrs. Hutchins
is running a trifle late.
576
00:32:01,720 --> 00:32:05,080
Perfectly acceptable,
Mr. Constantine.
577
00:32:14,040 --> 00:32:15,760
That's one show back on track.
578
00:32:15,840 --> 00:32:18,240
My algorithm
should take care of the rest.
579
00:32:19,200 --> 00:32:25,080
But I don't understand.
Why are real people trapped on TV?
580
00:32:26,360 --> 00:32:29,280
The Legends, they're my friends.
581
00:32:30,000 --> 00:32:31,520
And my sisters wanted them dead.
582
00:32:31,600 --> 00:32:32,600
So...
583
00:32:33,160 --> 00:32:34,440
I made a deal.
584
00:32:35,720 --> 00:32:37,760
Weave the Legends
into our streaming service,
585
00:32:37,840 --> 00:32:39,880
where they help
indoctrinate the masses
586
00:32:40,160 --> 00:32:42,960
and they could live.
587
00:32:44,720 --> 00:32:47,080
I always thought of you
as the punk rock Fate.
588
00:32:47,160 --> 00:32:49,080
I didn't have a choice.
589
00:32:49,160 --> 00:32:50,800
Nobody does here.
590
00:32:51,080 --> 00:32:53,640
But that's how it starts,
and then you get used to it.
591
00:32:53,960 --> 00:32:55,480
Obeying, I mean.
592
00:33:03,840 --> 00:33:05,520
Come on, we have to escape.
593
00:33:05,640 --> 00:33:07,200
What's our course, Captains?
594
00:33:07,640 --> 00:33:10,040
Sara, wait. Let's think about this.
595
00:33:10,120 --> 00:33:11,120
What's there to think about?
596
00:33:11,200 --> 00:33:12,480
We have to get back
to the real world.
597
00:33:12,560 --> 00:33:14,400
I know, okay? Just...
598
00:33:15,080 --> 00:33:16,880
In the real world, I saw you die.
599
00:33:16,960 --> 00:33:17,960
Okay? And it...
600
00:33:19,680 --> 00:33:20,800
It was awful.
601
00:33:20,880 --> 00:33:23,400
And I just keep playing it over
and over again in my head, okay?
602
00:33:23,480 --> 00:33:26,360
So, look, out there, we lost.
603
00:33:26,720 --> 00:33:29,480
But in here, we always win, Sara.
604
00:33:30,160 --> 00:33:32,040
Look, you're right.
605
00:33:32,640 --> 00:33:35,240
Okay?
And that's why Charlie did all this.
606
00:33:35,720 --> 00:33:39,360
A crew that can't die,
us beating the bad guys every time,
607
00:33:39,440 --> 00:33:41,840
it's what we asked
for back there in the pub.
608
00:33:45,040 --> 00:33:47,240
But it doesn't exist.
609
00:33:48,880 --> 00:33:54,400
Ava, life is beautiful
and terrible all at the same time.
610
00:33:55,240 --> 00:33:57,880
But if we're only living
part of it...
611
00:33:59,280 --> 00:34:00,720
then we're not living at all.
612
00:34:07,320 --> 00:34:08,800
Let's get the hell out of here.
613
00:34:08,920 --> 00:34:12,160
Captains, I'm picking up
a strange transmission.
614
00:34:12,240 --> 00:34:14,400
It's from your old enemy, Don.
615
00:34:16,040 --> 00:34:19,080
Captain Lance. Captain Sharpe.
616
00:34:19,160 --> 00:34:21,360
Old friends.
617
00:34:21,600 --> 00:34:23,480
- He looks kinda hot.
- Mom.
618
00:34:23,560 --> 00:34:25,000
What? I'm not dead.
619
00:34:25,080 --> 00:34:26,480
That's gross.
620
00:34:27,200 --> 00:34:28,880
So, that's where Rory's been?
621
00:34:29,320 --> 00:34:33,320
It was foolish to think
you could escape my wrath.
622
00:34:33,600 --> 00:34:35,320
Don's charging his torpedoes.
623
00:34:35,440 --> 00:34:37,120
Should I raise the shields?
624
00:34:37,320 --> 00:34:40,240
Hey, you... you said that
we always win, right?
625
00:34:40,760 --> 00:34:44,440
What if the only way to get Charlie
to set us free is...
626
00:34:45,520 --> 00:34:47,000
We have to lose.
627
00:34:48,040 --> 00:34:49,400
What is she on about?
628
00:34:50,200 --> 00:34:51,600
You left me.
629
00:34:51,680 --> 00:34:54,960
You left her
at the center of a dead planet.
630
00:34:55,040 --> 00:34:56,880
Yeah, yeah, yeah
just get to the revenge part.
631
00:34:56,960 --> 00:34:58,400
As you wish.
632
00:35:03,160 --> 00:35:04,520
Torpedoes incoming.
633
00:35:04,600 --> 00:35:06,400
Should I take evasive maneuvers?
634
00:35:06,480 --> 00:35:08,480
Negative, Officer Maala.
635
00:35:11,280 --> 00:35:13,400
What if real people die
in the TV, Clotho?
636
00:35:13,480 --> 00:35:15,040
You have to save them.
637
00:35:24,360 --> 00:35:30,640
Torpedo impact in five,
four, three, two...
638
00:35:31,960 --> 00:35:32,960
one.
639
00:35:40,800 --> 00:35:42,040
No.
640
00:35:42,400 --> 00:35:44,320
- What just happened?
- Did they die?
641
00:35:48,240 --> 00:35:49,600
What did you do?
642
00:35:52,960 --> 00:35:54,680
I canceled their show.
643
00:35:56,720 --> 00:35:59,000
You idiots.
Have you any idea what you've done?
644
00:35:59,080 --> 00:36:01,040
I loved Star Trip and my hair.
645
00:36:01,120 --> 00:36:02,520
Wait, where are we?
646
00:36:03,160 --> 00:36:04,520
And where are the others?
647
00:36:09,400 --> 00:36:10,640
Darling.
648
00:36:11,440 --> 00:36:16,160
But before we go in for dinner,
just open one present.
649
00:36:20,680 --> 00:36:21,680
What's this?
650
00:36:21,760 --> 00:36:24,360
I overheard you talking
to Lord Behrad earlier.
651
00:36:24,920 --> 00:36:26,240
It's a ticket to London.
652
00:36:27,960 --> 00:36:29,320
I don't understand.
653
00:36:30,440 --> 00:36:34,520
I couldn't bear it if you sacrificed
your happiness for my own.
654
00:36:37,320 --> 00:36:40,440
But, what about Highcastle Abbey?
655
00:36:40,760 --> 00:36:44,320
Please, don't make me do this.
I can't say goodbye to you.
656
00:36:44,400 --> 00:36:45,520
Darling, darling.
657
00:36:46,160 --> 00:36:48,120
I'll always be here.
658
00:36:48,760 --> 00:36:51,560
But you have your whole life
ahead of you.
659
00:36:52,560 --> 00:36:54,360
Be courageous, my love.
660
00:36:55,680 --> 00:36:56,760
Live it well.
661
00:37:03,080 --> 00:37:04,360
Mr. Constantine.
662
00:37:04,800 --> 00:37:06,080
Your ladyship.
663
00:37:10,960 --> 00:37:13,360
Is Lady Astra
really leaving Highcastle?
664
00:37:20,120 --> 00:37:21,440
Do I have to say it?
665
00:37:22,320 --> 00:37:23,840
Say what, my lady?
666
00:37:24,000 --> 00:37:26,200
You smug bastard.
667
00:37:26,880 --> 00:37:28,600
We can't stay here.
668
00:37:34,400 --> 00:37:35,800
Nat would be proud.
669
00:37:37,960 --> 00:37:40,760
Do it fast before I change my mind.
670
00:37:48,840 --> 00:37:51,840
(Foreign language)
671
00:37:53,680 --> 00:37:55,040
John, you made it.
672
00:37:55,120 --> 00:37:56,400
Yeah, just about.
673
00:37:57,000 --> 00:37:58,160
What about the others?
674
00:37:58,600 --> 00:37:59,960
Come on, Z.
675
00:38:00,040 --> 00:38:03,960
You didn't live in a totem for a year
just to get stuck on a TV show.
676
00:38:04,160 --> 00:38:06,560
I can't go back to eating mush again.
677
00:38:07,200 --> 00:38:08,920
Not even blue mush.
678
00:38:12,720 --> 00:38:16,120
Yeah, because no one should eat mush.
679
00:38:18,360 --> 00:38:20,680
It's horrible.
680
00:38:21,000 --> 00:38:24,640
And all the colors
are deeply unnatural.
681
00:38:24,720 --> 00:38:28,160
And it has the texture of wet cement.
682
00:38:30,480 --> 00:38:34,960
But, Z, the Fates said
we all have to eat mush.
683
00:38:35,040 --> 00:38:36,120
You know what, Nate?
684
00:38:36,960 --> 00:38:38,360
Screw the Fates.
685
00:38:44,360 --> 00:38:46,240
Those imbeciles can't do this.
686
00:38:46,320 --> 00:38:48,200
They'll inspire an insurrection.
687
00:38:49,160 --> 00:38:50,160
- They're gonna get themselves
- They're gonna get themselves
688
00:38:50,240 --> 00:38:51,240
- canceled.
- canceled.
689
00:38:51,680 --> 00:38:54,520
For too long,
we've let the Fates rule our lives.
690
00:38:54,600 --> 00:38:58,040
I happen to like mush,
but that's not the point.
691
00:38:59,040 --> 00:39:01,840
Stop being so obedient.
692
00:39:02,080 --> 00:39:06,160
Get off your couches
and take control of your lives.
693
00:39:13,920 --> 00:39:15,040
So good to see you.
694
00:39:15,120 --> 00:39:16,120
Hey.
695
00:39:19,440 --> 00:39:21,280
- So nice to see you.
- It's so good.
696
00:39:23,000 --> 00:39:25,240
So, hey,
that was pretty crazy back there.
697
00:39:25,320 --> 00:39:27,040
We were, like, engaged.
698
00:39:27,120 --> 00:39:29,160
It's a good thing
we're not brainwashed anymore.
699
00:39:30,920 --> 00:39:33,880
Great. Out of the TV show,
still in heels.
700
00:39:34,680 --> 00:39:36,160
You morons!
701
00:39:36,480 --> 00:39:38,600
You just couldn't leave it alone,
could you?
702
00:39:38,880 --> 00:39:40,800
I gave you everything
that you wanted.
703
00:39:40,880 --> 00:39:42,720
You stuck us on TV.
704
00:39:43,120 --> 00:39:45,480
I brought Sara
and Behrad back to life.
705
00:39:45,560 --> 00:39:47,320
Mick, I made you a criminal again.
706
00:39:47,400 --> 00:39:49,040
It's just like you wanted.
707
00:39:49,480 --> 00:39:51,840
I even gave Astra a happy
childhood for you, John-o.
708
00:39:51,920 --> 00:39:54,640
Yeah, bollocks. You just used us
to keep people under control.
709
00:39:54,720 --> 00:39:56,720
It's better that, than you lot dead.
710
00:39:58,240 --> 00:39:59,920
I still have your life threads.
711
00:40:00,040 --> 00:40:02,920
I can put the shows back on air,
I'll do rewrites.
712
00:40:04,000 --> 00:40:06,240
Behrad, you want the old Zari back?
713
00:40:06,320 --> 00:40:08,720
I can do that. Look.
714
00:40:20,880 --> 00:40:22,560
Behrad, is that really you?
715
00:40:23,280 --> 00:40:24,600
You're alive.
716
00:40:25,960 --> 00:40:28,680
- What's happening?
- Yeah, it's like a Zari clone.
717
00:40:28,760 --> 00:40:29,880
I totally get it.
718
00:40:34,200 --> 00:40:36,680
Wait, what? Two sisters?
719
00:40:38,120 --> 00:40:40,000
Yeah, this is weird.
720
00:40:41,200 --> 00:40:42,280
Good weird.
721
00:40:42,800 --> 00:40:44,320
(Foreign language)
722
00:40:44,400 --> 00:40:45,600
It's really you.
723
00:40:48,400 --> 00:40:51,600
Charlie, you can't bribe us
into taking the blue pill.
724
00:40:51,680 --> 00:40:53,480
I'm not bribing, I'm begging.
725
00:40:53,560 --> 00:40:54,960
My sisters will kill you.
726
00:40:55,040 --> 00:40:56,040
That's for sure.
727
00:40:56,120 --> 00:40:58,280
Yeah, well, we'll take our chances.
728
00:40:58,360 --> 00:41:00,200
Lita's out there somewhere.
729
00:41:00,680 --> 00:41:02,200
I'm not staying here.
730
00:41:02,680 --> 00:41:03,840
Let's get out of here.
731
00:41:04,200 --> 00:41:05,880
Yeah, so long, Charlie.
732
00:41:05,960 --> 00:41:07,880
Wait, just accept your fates.
733
00:41:09,040 --> 00:41:10,400
Don't walk out that door.
734
00:41:11,640 --> 00:41:14,920
On the other hand, why not?
735
00:41:26,720 --> 00:41:28,080
They're free.
736
00:41:28,160 --> 00:41:30,120
Then I can't help them anymore.