1 00:00:10,640 --> 00:00:11,760 Dang it. 2 00:00:18,320 --> 00:00:19,480 Dang it. 3 00:00:41,920 --> 00:00:43,240 Man, some days 4 00:00:43,320 --> 00:00:46,280 rewriting history to eradicate any notion of rebellion 5 00:00:46,360 --> 00:00:48,080 and free will is hard. 6 00:00:48,400 --> 00:00:49,400 Yeah. 7 00:00:50,200 --> 00:00:53,480 You ever wondered if what we're doing is, like, wrong? 8 00:00:53,560 --> 00:00:54,760 How could it be wrong? 9 00:00:54,840 --> 00:00:59,000 The Fates give everyone food, and shelter, and television. 10 00:00:59,160 --> 00:01:01,960 You don't want a world that looks like these history books, do you? 11 00:01:02,640 --> 00:01:05,360 Right. Right, the Fates be praised. 12 00:01:06,000 --> 00:01:07,760 Just doesn't feel quite right. 13 00:01:09,040 --> 00:01:10,480 Geoffrey Burch. 14 00:01:14,880 --> 00:01:17,080 I am Atropos, the Thread Cutter. 15 00:01:17,600 --> 00:01:19,360 Atropos is calling you. 16 00:01:20,320 --> 00:01:21,320 Great. 17 00:01:21,600 --> 00:01:23,800 Your time has come to an end. 18 00:01:23,920 --> 00:01:26,120 Your thread is hereby cut. 19 00:01:27,280 --> 00:01:28,560 It is fated. 20 00:01:30,240 --> 00:01:31,280 Oh, I see. 21 00:01:31,920 --> 00:01:32,920 Well... 22 00:01:33,720 --> 00:01:34,800 Fates be praised. 23 00:01:36,560 --> 00:01:38,120 Sorry, Geoffrey. 24 00:01:38,200 --> 00:01:39,880 The work period has ended. 25 00:01:39,960 --> 00:01:43,840 Return to your domiciles for mandatory recreation period. 26 00:01:44,880 --> 00:01:47,200 The Fates are always watching. 27 00:01:48,120 --> 00:01:50,000 Relinquish free will. 28 00:01:52,000 --> 00:01:53,760 The world is perfect. 29 00:01:53,840 --> 00:01:56,080 The world is wrong! 30 00:01:56,440 --> 00:01:58,280 Can't you people see? 31 00:01:58,560 --> 00:02:01,040 None of this is how it should be. 32 00:02:01,400 --> 00:02:03,920 He's gonna get his dang thread cut. 33 00:02:04,160 --> 00:02:05,360 Do I know you? 34 00:02:05,680 --> 00:02:07,680 You look familiar. Do you recognize me? 35 00:02:07,760 --> 00:02:10,200 My name is Gary, but most people call me "Crazy Guy." 36 00:02:10,280 --> 00:02:12,280 Stay away from me, you weirdo. 37 00:02:12,360 --> 00:02:13,920 Yeah, they call me that, too. 38 00:02:14,680 --> 00:02:16,880 The world is wrong! 39 00:02:37,440 --> 00:02:39,480 This is your new home, little guy. 40 00:02:46,160 --> 00:02:48,560 Another night, another bowl of mush. 41 00:02:49,160 --> 00:02:51,120 Let's see what's streaming on Fate Plus. 42 00:02:59,200 --> 00:03:00,600 I'm back. 43 00:03:01,320 --> 00:03:02,400 Hey, Behrad. 44 00:03:02,480 --> 00:03:04,360 {\an5}Did you remember the gray mush like I asked? 45 00:03:04,440 --> 00:03:06,600 I got the green mush, the purple mush, 46 00:03:06,680 --> 00:03:11,200 the sticky mush, the slimy mush and I forgot the gray mush. 47 00:03:11,320 --> 00:03:13,920 - You forgot the gray mush? - I forgot the gray mush. 48 00:03:16,640 --> 00:03:18,840 Behrad, you're so dumb. 49 00:03:19,720 --> 00:03:22,160 - They're the ultimate buds - They're the ultimate buds 50 00:03:22,240 --> 00:03:25,040 - And they're fated to have some fun - And they're fated to have some fun 51 00:03:25,320 --> 00:03:27,560 Momma needs her Ultimate Buds. 52 00:03:31,200 --> 00:03:34,440 {\an5}The oven's taking forever to preheat and the mush is still cold. 53 00:03:34,520 --> 00:03:37,080 {\an5}My boss is gonna be here in 30 minutes. 54 00:03:38,160 --> 00:03:39,720 Or maybe she'll be early. 55 00:03:41,280 --> 00:03:43,520 - Nate! - Nate. 56 00:03:43,640 --> 00:03:45,920 I don't know this Nate you speak off. 57 00:03:46,000 --> 00:03:50,040 {\an5}Me name is Robin of Loxley of Starling City. 58 00:03:50,560 --> 00:03:51,560 Why? 59 00:03:51,640 --> 00:03:55,520 {\an5}I got an audition to play Robin Hood in Arrow, 60 00:03:55,600 --> 00:03:58,480 a show about a vigilante. 61 00:03:58,560 --> 00:03:59,760 Sounds dumb. 62 00:03:59,840 --> 00:04:03,480 {\an5}If it was dumb, why would I stop crime with this? 63 00:04:05,960 --> 00:04:07,960 The gray mush. 64 00:04:08,680 --> 00:04:10,760 I guess I got the gray mush. 65 00:04:13,880 --> 00:04:16,120 At least the family heirloom didn't get dirty. 66 00:04:17,280 --> 00:04:18,440 I should go clean off. 67 00:04:18,520 --> 00:04:20,440 No, no, no don't leave me here with... 68 00:04:21,320 --> 00:04:22,320 Nate. 69 00:04:22,720 --> 00:04:25,920 {\an5}Are you still upset about the time we almost kissed? 70 00:04:26,000 --> 00:04:27,280 I'm sorry. 71 00:04:27,600 --> 00:04:29,840 I'm sorry I missed the kiss. 72 00:04:30,480 --> 00:04:32,720 No, I'm mad because you ruined the place, 73 00:04:32,800 --> 00:04:34,720 and my boss is going to be here any minute. 74 00:04:36,400 --> 00:04:37,880 What's that thing doing? 75 00:04:39,760 --> 00:04:42,000 {\an5}I don't know. It's never done that before. 76 00:04:42,240 --> 00:04:43,320 I say don't touch it. 77 00:04:43,400 --> 00:04:44,400 Right. 78 00:04:44,480 --> 00:04:47,240 But on the other hand, why not? 79 00:04:52,120 --> 00:04:56,040 {\an5}This show's off the rails. There's no ghost in Ultimate Buds. 80 00:05:06,360 --> 00:05:07,360 Nate? 81 00:05:09,600 --> 00:05:10,600 Zari? 82 00:05:12,320 --> 00:05:14,000 But how? You found me. 83 00:05:14,080 --> 00:05:15,120 Oh, God. 84 00:05:18,960 --> 00:05:20,960 - What was that? - What? 85 00:05:23,120 --> 00:05:24,120 Nate? 86 00:05:24,200 --> 00:05:28,120 Yeah. Nate Heywood. Actor and your neighbor. 87 00:05:28,440 --> 00:05:31,280 Do you remember us? 88 00:05:32,120 --> 00:05:36,480 I mean, I always wanted there to be an "us." 89 00:05:39,800 --> 00:05:42,440 Could I be more of a kiss misser? 90 00:05:46,320 --> 00:05:47,640 Lot going on here. 91 00:05:49,040 --> 00:05:51,520 Right, need to take these off immediately. 92 00:05:52,200 --> 00:05:53,720 {\an5}Right, I knew the timeline would be different, 93 00:05:53,800 --> 00:05:57,760 and you might not remember me but this is just bizarre. 94 00:05:58,520 --> 00:06:00,680 Right, where is the Waverider? 95 00:06:01,040 --> 00:06:04,320 Where's Sara and Mick and John and the others? 96 00:06:05,440 --> 00:06:06,440 Ava Sharpe? 97 00:06:07,120 --> 00:06:08,120 Mona Wu? 98 00:06:10,080 --> 00:06:12,160 Did they just say "Mona Wu"? 99 00:06:12,640 --> 00:06:16,920 Sure. Sure. All good questions. Great. 100 00:06:17,000 --> 00:06:19,480 Hey, Behrad, your sister might've hit her head again. 101 00:06:21,720 --> 00:06:22,760 Behrad? 102 00:06:24,920 --> 00:06:26,320 Is that really you? 103 00:06:27,680 --> 00:06:29,680 I thought I'd never see you again. 104 00:06:31,000 --> 00:06:32,960 Did you eat an entire Behrad brownie? 105 00:06:33,040 --> 00:06:34,920 - What? - Your boss. 106 00:06:35,160 --> 00:06:36,760 Why don't you just stay in this closet for a sec, 107 00:06:36,840 --> 00:06:38,040 while we entertain your boss? 108 00:06:38,160 --> 00:06:40,160 And your liver processes the brownie. 109 00:06:40,680 --> 00:06:43,400 Welcome. I am Behrad, Zari's brother. 110 00:06:43,800 --> 00:06:46,760 You must be the hot boss. 111 00:06:46,840 --> 00:06:51,720 My, what a charming brother the Fates have granted Zari. 112 00:06:54,480 --> 00:06:55,600 Where is she? 113 00:06:55,680 --> 00:06:57,680 Not in the closet, that's for sure. 114 00:07:07,720 --> 00:07:10,440 Okay. Boss coming over for dinner? 115 00:07:10,720 --> 00:07:12,440 Think I know what's going on here. 116 00:07:12,640 --> 00:07:14,840 We're stuck in a TV sitcom. 117 00:07:15,320 --> 00:07:19,000 Zari, do you have amnesia again? 118 00:07:20,840 --> 00:07:23,000 You guys don't hear that. The laughing? 119 00:07:24,040 --> 00:07:25,200 She's hearing voices. 120 00:07:25,280 --> 00:07:27,280 Sis, what do you think is happening? 121 00:07:27,720 --> 00:07:29,640 I think you guys fought the Fates. 122 00:07:29,720 --> 00:07:31,720 Fates be praised. 123 00:07:31,920 --> 00:07:33,160 And you lost. 124 00:07:33,240 --> 00:07:37,760 And for some reason, you've been loomed here. 125 00:07:38,800 --> 00:07:40,080 What's behind this door? 126 00:07:40,840 --> 00:07:41,920 I don't know. We never opened it. 127 00:07:42,040 --> 00:07:43,320 Never even occurred to us. 128 00:07:44,160 --> 00:07:45,880 Well, we're about to find out. 129 00:07:57,000 --> 00:07:58,480 Has that been here the whole time? 130 00:08:03,000 --> 00:08:04,120 Coming, dummies? 131 00:08:04,960 --> 00:08:06,320 Buds stick together. 132 00:08:06,400 --> 00:08:07,920 Like glue. 133 00:08:21,400 --> 00:08:22,440 Where are we? 134 00:08:25,800 --> 00:08:27,480 We've been expecting you. 135 00:08:28,360 --> 00:08:31,000 Welcome to Highcastle Abbey. 136 00:08:47,320 --> 00:08:48,840 Lady Zari and Lord Behrad, 137 00:08:48,920 --> 00:08:51,240 the second footman will see to your carriage. 138 00:08:51,440 --> 00:08:53,360 What happened to the first footman? 139 00:08:55,680 --> 00:08:57,680 I've taken the liberty of ordering you 140 00:08:57,760 --> 00:09:00,080 some Persian treats to make you feel at home. 141 00:09:00,160 --> 00:09:02,320 Shall I ask the kitchen to prepare a tea? 142 00:09:03,440 --> 00:09:04,440 Sure. 143 00:09:07,680 --> 00:09:09,000 Unbelievable. 144 00:09:09,320 --> 00:09:10,320 John Constantine, 145 00:09:10,400 --> 00:09:14,120 self-proclaimed nasty piece of work is a butler. 146 00:09:14,800 --> 00:09:16,360 Please tell me you guys recognize him. 147 00:09:16,440 --> 00:09:18,360 - No. No. - Sorry, sis. 148 00:09:18,920 --> 00:09:21,000 - You think this is another TV show? - Right. 149 00:09:21,080 --> 00:09:24,000 We were from a hilarious yet heartfelt sitcom, 150 00:09:24,080 --> 00:09:27,520 but now, we're stuck on some stuffy BBC period piece. 151 00:09:34,440 --> 00:09:36,320 With no obvious way to escape. 152 00:09:39,800 --> 00:09:43,080 Well, it seems like the TV show is adapting to our presence. 153 00:09:43,160 --> 00:09:44,400 So, I think we just have to play along 154 00:09:44,480 --> 00:09:46,240 until I can get John to snap out of it. 155 00:09:46,920 --> 00:09:49,600 Okay, it looks like we're some kind of aristocrats. 156 00:09:49,680 --> 00:09:50,680 Nice. 157 00:09:51,480 --> 00:09:53,240 That must make you our servant. 158 00:09:59,400 --> 00:10:01,360 Wouldn't you prefer wearing something a tad 159 00:10:01,440 --> 00:10:02,440 more cheerful, dearest? 160 00:10:02,520 --> 00:10:04,800 I would, if the prospect of your matchmaking 161 00:10:04,880 --> 00:10:06,200 was worthy of cheer. 162 00:10:06,280 --> 00:10:09,920 Lord Behrad is your father's closest male heir. 163 00:10:10,000 --> 00:10:12,840 A marriage to him keeps Highcastle Abbey in our family. 164 00:10:14,600 --> 00:10:17,720 Well, how is he, Mr. Constantine? 165 00:10:17,800 --> 00:10:21,360 Lord Behrad is, as advertised, a foreigner. 166 00:10:21,600 --> 00:10:22,760 Not you, too. 167 00:10:29,040 --> 00:10:30,240 Lord and Lady Tarazi, 168 00:10:30,320 --> 00:10:35,320 may I present Lady Natalie and her daughter, Lady Astra. 169 00:10:40,040 --> 00:10:42,920 I do beg your pardon, Lord Tarazi, but is it customary 170 00:10:43,000 --> 00:10:45,120 where you come from for the valet to sit? 171 00:10:48,840 --> 00:10:51,760 A thousand apologies, bro. 172 00:10:52,760 --> 00:10:54,080 Mr. Constantine, 173 00:10:54,160 --> 00:10:57,160 why don't you show the Tarazis' valet to the servant's hall? 174 00:10:57,240 --> 00:10:58,560 Happily, my lady. 175 00:11:02,280 --> 00:11:03,840 Please have a seat. 176 00:11:03,960 --> 00:11:06,040 You must be exhausted from your travels. 177 00:11:07,080 --> 00:11:10,400 I'm so glad we could find the time to get to know one another. 178 00:11:10,480 --> 00:11:11,480 Yes. 179 00:11:11,880 --> 00:11:15,000 Before we marry and you inherit our family's estate. 180 00:11:17,680 --> 00:11:19,880 I'm sorry, did you say "marry"? 181 00:11:20,680 --> 00:11:21,960 I have to go to the bathroom. 182 00:11:22,640 --> 00:11:24,200 To the lavatory. 183 00:11:24,520 --> 00:11:26,360 Don't leave me. 184 00:11:30,520 --> 00:11:32,440 Do you enjoy hunting, Lord Behrad? 185 00:11:33,240 --> 00:11:36,440 I like to play among the animals, not slaughter them. 186 00:11:37,600 --> 00:11:41,320 Well, that is an unconventional opinion. 187 00:11:44,320 --> 00:11:45,360 In this household, 188 00:11:45,440 --> 00:11:48,600 servants should be seen and not heard in the company of their superiors. 189 00:11:48,680 --> 00:11:50,440 Which means we should all be silent around you. 190 00:11:50,520 --> 00:11:51,840 Is that right, Mr. Constantine? 191 00:11:51,920 --> 00:11:53,600 Mrs. Hutchins, trying to hold your tongue 192 00:11:53,680 --> 00:11:56,600 would be as easy as swimming through custard in Wellington boots. 193 00:11:57,640 --> 00:11:58,640 There you are, John. 194 00:11:58,720 --> 00:12:02,240 I do beg your pardon, Lady Zari, but this is most irregular. 195 00:12:02,320 --> 00:12:04,000 Right, I need to talk to you. 196 00:12:04,760 --> 00:12:05,760 Alone. 197 00:12:06,000 --> 00:12:07,120 They got the blue mush. 198 00:12:07,200 --> 00:12:08,680 - Fancy kind. - Yum. 199 00:12:13,840 --> 00:12:15,280 How may I assist you, my lady? 200 00:12:15,360 --> 00:12:16,480 All right, listen to me. 201 00:12:16,640 --> 00:12:19,640 You are not some buttoned-up butler. 202 00:12:19,760 --> 00:12:23,880 You are a cynical, chain-smoking, master of the occult. 203 00:12:24,080 --> 00:12:27,320 You have an apprentice named Gary, and you are capable of great... 204 00:12:32,240 --> 00:12:33,240 Magic. 205 00:12:33,320 --> 00:12:34,640 Did she just say "Gary" now? 206 00:12:34,840 --> 00:12:38,080 Maybe that crazy guy isn't so crazy after all. 207 00:12:42,600 --> 00:12:44,640 Can I confide in you, Lord Behrad? 208 00:12:45,320 --> 00:12:46,840 Confide away. 209 00:12:47,280 --> 00:12:49,560 Sometimes, I wish I'd been born a man. 210 00:12:49,640 --> 00:12:52,000 At least then, I'd have a chance at adventure. 211 00:12:52,080 --> 00:12:54,040 Your parents can't hold you here. 212 00:12:54,280 --> 00:12:55,360 You're a diva. 213 00:12:56,080 --> 00:12:57,520 What is a diva? 214 00:12:57,600 --> 00:13:00,520 A diva is a female version of a hustler. 215 00:13:04,680 --> 00:13:05,680 Okay, let me get this straight. 216 00:13:05,760 --> 00:13:09,280 You don't remember me or the Legends, but you can still cast spells? 217 00:13:10,440 --> 00:13:13,640 To my great shame, I am at war with myself. 218 00:13:15,400 --> 00:13:16,720 Part of me is... 219 00:13:17,680 --> 00:13:20,760 seduced by dark magic. 220 00:13:21,000 --> 00:13:22,280 That's the real you. 221 00:13:22,840 --> 00:13:24,680 Are you going to inform Lady Natalie? 222 00:13:24,760 --> 00:13:25,760 Yeah, maybe we should. 223 00:13:25,840 --> 00:13:27,480 Please, please don't. I beg you. 224 00:13:28,440 --> 00:13:29,800 You see, I'd be sacked. 225 00:13:31,960 --> 00:13:32,960 You know what? 226 00:13:33,120 --> 00:13:36,240 If you cast one of your spells and help us escape this world, 227 00:13:36,320 --> 00:13:38,240 we will keep quiet. 228 00:13:39,080 --> 00:13:41,160 - Maybe. - We will. 229 00:13:44,360 --> 00:13:46,800 Gary, I think people are trapped on the TV, 230 00:13:46,880 --> 00:13:48,000 and they know us. 231 00:13:48,080 --> 00:13:49,440 You sound crazy. 232 00:13:49,520 --> 00:13:50,520 You were onto something. 233 00:13:50,600 --> 00:13:52,640 The world's all wrong and the cracks are starting to show. 234 00:13:52,720 --> 00:13:53,920 Just watch. 235 00:13:55,200 --> 00:13:57,400 In order for this spell to work properly, 236 00:13:57,480 --> 00:14:01,080 I must first know where it is that you intend to go. 237 00:14:01,840 --> 00:14:04,560 Can you send us to someone? 238 00:14:05,160 --> 00:14:06,560 We need to find our captain. 239 00:14:08,760 --> 00:14:10,400 What is your captain's name? 240 00:14:10,640 --> 00:14:12,440 Sara. Captain Sara Lance. 241 00:14:15,000 --> 00:14:16,760 The Jack of Wands. 242 00:14:17,040 --> 00:14:20,480 Daring exploits and dangerous challenges lay ahead. 243 00:14:20,720 --> 00:14:22,880 - Great. - I do hope this works. 244 00:14:23,280 --> 00:14:24,840 I shall be glad to be rid of you. 245 00:14:25,840 --> 00:14:28,680 Actually, John, we really need you to come with us. 246 00:14:28,760 --> 00:14:32,160 Amusing joke, my lady, but I will never desert my post. 247 00:14:33,120 --> 00:14:34,200 I tried to stop her. 248 00:14:34,280 --> 00:14:37,400 Mr. Constantine, I have made the most wonderful decision. 249 00:14:37,680 --> 00:14:39,360 I'm moving to London. 250 00:14:39,560 --> 00:14:40,560 London? 251 00:14:41,200 --> 00:14:44,040 What about Highcastle? And your mother? 252 00:14:44,680 --> 00:14:47,040 I am a diva. 253 00:14:47,120 --> 00:14:48,160 My bad. 254 00:14:51,080 --> 00:14:52,920 Everyone who wants to leave, link up. 255 00:14:53,480 --> 00:14:54,480 Where are we going? 256 00:14:54,560 --> 00:14:56,320 Lady Astra, I beg you, please step away. 257 00:14:56,400 --> 00:14:57,760 To live a life that I love, 258 00:14:57,840 --> 00:14:59,480 I must know the world outside these walls. 259 00:14:59,560 --> 00:15:01,440 Lady Astra, I must insist. 260 00:15:04,400 --> 00:15:05,400 Where did they go? 261 00:15:05,480 --> 00:15:07,440 Did she say "Captain Lance"? 262 00:15:07,520 --> 00:15:09,040 From Star Trip? 263 00:15:09,960 --> 00:15:11,760 We have to get into Clotho Productions 264 00:15:11,840 --> 00:15:13,560 and find out what's going on. 265 00:15:19,720 --> 00:15:22,400 Officer Maala, report. 266 00:15:22,480 --> 00:15:24,880 It's a Gromulan Warship, Captains. 267 00:15:25,400 --> 00:15:27,040 Hail them, Officer Maala. 268 00:15:27,120 --> 00:15:31,840 Or wouldn't it be more logical to attack the warship 269 00:15:31,920 --> 00:15:33,800 before it attacks us? 270 00:15:33,880 --> 00:15:36,920 By that logic, we would attack every ship we encountered. 271 00:15:37,800 --> 00:15:39,640 Is there something wrong with that? 272 00:15:41,040 --> 00:15:44,360 Fine, Officer Maala. Hail the Gromulans. 273 00:15:44,440 --> 00:15:45,440 Yes, Captain. 274 00:15:54,680 --> 00:15:55,880 Can we kill them now? 275 00:16:00,160 --> 00:16:04,480 Space, the fatal frontier. 276 00:16:05,760 --> 00:16:10,760 These are the adventures of the USS Faterider. 277 00:16:10,840 --> 00:16:11,960 Its mission, 278 00:16:12,320 --> 00:16:15,960 to seek out rebellious lifeforms and disobedient civilizations. 279 00:16:16,400 --> 00:16:17,840 And blow them up with lasers. 280 00:16:26,800 --> 00:16:30,000 Captains, we've caught the Gromulans with their pants down. 281 00:16:30,960 --> 00:16:32,640 Charge the cannons. 282 00:16:32,720 --> 00:16:34,160 Let's give them hell. 283 00:16:34,240 --> 00:16:36,240 Engage the translator, Officer Maala. 284 00:16:36,320 --> 00:16:37,920 I would like to talk to them. 285 00:16:38,400 --> 00:16:40,840 Two captains is an exciting power dynamic. 286 00:16:40,920 --> 00:16:43,120 Charging cannons and engaging the translator. 287 00:16:43,200 --> 00:16:45,440 Okay, sorry, do you guys not understand me? 288 00:16:45,600 --> 00:16:46,880 We understand you. 289 00:16:47,040 --> 00:16:48,680 We come in peace. 290 00:16:48,760 --> 00:16:51,000 Yeah, now, prepare to die. 291 00:16:51,200 --> 00:16:53,960 Wait, hold on, don't shoot. Listen. 292 00:16:54,240 --> 00:16:56,600 None of this is real, this is a fake reality. 293 00:16:56,680 --> 00:16:58,920 Yeah, it's true, we're all on television. 294 00:16:59,000 --> 00:17:02,400 Watch, I can press this plasma cannon button, 295 00:17:02,480 --> 00:17:03,480 and nothing's gonna happen. 296 00:17:03,560 --> 00:17:05,400 No, no, no Nate. No. No. 297 00:17:05,480 --> 00:17:07,600 On the other hand, why not? 298 00:17:16,720 --> 00:17:18,360 Oh, God. 299 00:17:19,360 --> 00:17:20,360 Who knew? 300 00:17:21,360 --> 00:17:22,440 That was bad. 301 00:17:23,400 --> 00:17:24,400 Can't even look. 302 00:17:24,480 --> 00:17:27,720 Well, I mean, it's an absolutely remarkable vessel really, isn't it? 303 00:17:34,560 --> 00:17:37,000 Officer Maala! 304 00:17:37,080 --> 00:17:38,840 The crew has perished. 305 00:17:40,360 --> 00:17:42,320 No! 306 00:17:42,400 --> 00:17:44,200 There's no need to vocalize at that decibel. 307 00:17:44,280 --> 00:17:45,400 They're androids. 308 00:17:49,120 --> 00:17:50,120 Right. 309 00:17:51,000 --> 00:17:53,360 This battle isn't over yet. 310 00:17:56,040 --> 00:17:57,640 Crazy episode. 311 00:18:00,840 --> 00:18:02,880 Excuse me, my good sir. 312 00:18:02,960 --> 00:18:06,920 My colleague and I are here to refill your mush vending machines. 313 00:18:08,840 --> 00:18:10,200 I don't have you on my list. 314 00:18:10,280 --> 00:18:12,040 Lalo, is it? 315 00:18:12,880 --> 00:18:14,640 You don't want to be known as the guy 316 00:18:14,720 --> 00:18:17,160 who lets the building run out of mush. 317 00:18:18,200 --> 00:18:19,200 Do ya? 318 00:18:21,280 --> 00:18:22,440 All right, go in. 319 00:18:28,880 --> 00:18:30,640 Fire laser blasters. 320 00:18:30,720 --> 00:18:31,840 Permanently disabled. 321 00:18:31,920 --> 00:18:33,480 Photon torpedoes. 322 00:18:33,560 --> 00:18:34,560 Destroyed. 323 00:18:34,640 --> 00:18:36,960 Hey, ladies, permission to rescue you? 324 00:18:37,040 --> 00:18:39,160 We can just beam you right over here. 325 00:18:41,240 --> 00:18:43,080 Smells like a Gromulan trap. 326 00:18:43,320 --> 00:18:46,080 Okay, you're losing oxygen. We're going to rescue you. 327 00:18:50,000 --> 00:18:52,200 We're taking over this ship. 328 00:18:52,760 --> 00:18:55,880 Sure, that works. We're your crew, anyways. 329 00:18:55,960 --> 00:18:57,240 I know it's complicated, 330 00:18:57,320 --> 00:18:58,960 but we're actually from an alternate timeline 331 00:18:59,040 --> 00:19:01,520 where you're our captains. 332 00:19:01,600 --> 00:19:03,000 You are our crew. 333 00:19:03,080 --> 00:19:06,360 May I interest you in some rare Gromulan tea? 334 00:19:07,280 --> 00:19:11,800 It is grand to see lady adventurers in pantaloons. 335 00:19:13,160 --> 00:19:16,200 What kind of Gromulans are you? 336 00:19:16,360 --> 00:19:17,520 - Ultimate Buds. - Ultimate Buds. 337 00:19:17,600 --> 00:19:20,480 All right, I know it's hard to believe, but... 338 00:19:20,560 --> 00:19:23,520 No. It makes perfect sense. 339 00:19:23,760 --> 00:19:25,880 We encounter this sort of thing all the time. 340 00:19:25,960 --> 00:19:28,000 You're probably our crew from an alternate timeline 341 00:19:28,080 --> 00:19:30,120 and you've been trapped in some sort of... 342 00:19:30,600 --> 00:19:32,120 judging by your mannerisms, 343 00:19:32,200 --> 00:19:35,640 late and early 20th century prison dimension, 344 00:19:35,720 --> 00:19:37,600 which calls the question 345 00:19:37,680 --> 00:19:40,840 if we ourselves are existing in a prison dimension. 346 00:19:41,440 --> 00:19:43,040 It's perfectly logical. 347 00:19:43,680 --> 00:19:45,360 Ava, I love you. 348 00:19:50,280 --> 00:19:52,240 Clotho's control room. 349 00:19:55,360 --> 00:19:58,680 Look, that contraption's spitting out a script for Star Trip. 350 00:19:58,760 --> 00:20:00,640 It looks like it's being generated automatically 351 00:20:00,760 --> 00:20:02,880 by some sort of script-writing algorithm. 352 00:20:03,520 --> 00:20:04,880 What are these? 353 00:20:05,040 --> 00:20:06,800 Those are life threads, Gary. 354 00:20:06,880 --> 00:20:09,480 Someone really is trapped in these shows. 355 00:20:14,160 --> 00:20:15,680 Oh, my Fates. 356 00:20:15,760 --> 00:20:16,960 What is it? 357 00:20:18,200 --> 00:20:19,840 Ultimate Buds swag. 358 00:20:20,600 --> 00:20:23,360 We need to figure out our next move. 359 00:20:23,640 --> 00:20:26,240 What we need is to get out of this TV show... 360 00:20:26,600 --> 00:20:27,800 Prison dimension. 361 00:20:27,880 --> 00:20:30,440 We've been investigating an odd radio wave transmission, 362 00:20:30,520 --> 00:20:33,360 coming from the planet Kul-de-sax. 363 00:20:34,160 --> 00:20:37,560 Welcome to my cul-de-sac, friend 364 00:20:37,920 --> 00:20:40,680 That's a street that ends in a circle 365 00:20:40,760 --> 00:20:42,720 Is that a song? 366 00:20:42,800 --> 00:20:44,680 We don't know what to make of it. 367 00:20:44,760 --> 00:20:47,840 This sector should be deserted. 368 00:20:47,920 --> 00:20:50,280 Right. I'm going to make contact. 369 00:20:50,360 --> 00:20:52,080 With alien beings? Are you mad? 370 00:20:52,160 --> 00:20:53,880 Absolutely do not make contact. 371 00:20:53,960 --> 00:20:55,760 Even I think it's a bad idea. 372 00:20:55,840 --> 00:20:57,240 Okay, okay I won't. 373 00:20:57,560 --> 00:20:58,880 On the other hand... 374 00:20:58,960 --> 00:20:59,960 Why not? 375 00:21:11,520 --> 00:21:14,800 Welcome to my cul-de-sac, friend 376 00:21:15,320 --> 00:21:18,160 That's a street that ends in a circle 377 00:21:19,800 --> 00:21:24,280 Children, I think the Fates have sent us some visitors. 378 00:21:27,080 --> 00:21:29,040 Let's be good hosts. 379 00:21:29,760 --> 00:21:31,200 I'll get the door. 380 00:21:33,560 --> 00:21:37,000 Look who it is, everyone. It's the community helpers. 381 00:21:37,360 --> 00:21:39,160 We're on Mister Parker's Cul De Sac. 382 00:21:40,920 --> 00:21:42,280 Sewer repair? 383 00:21:42,520 --> 00:21:44,160 That's actually kind of badass. 384 00:21:44,240 --> 00:21:46,960 Could there be such a profession as a firewoman? 385 00:21:47,080 --> 00:21:48,840 Gather around, friends. 386 00:21:48,920 --> 00:21:51,280 It's story time. 387 00:21:51,800 --> 00:21:55,000 Why don't you take a walk around the block? 388 00:21:57,160 --> 00:22:00,800 Actually, Officer Lance, it is a cul-de-sac. 389 00:22:01,600 --> 00:22:03,800 The logic of this world does not compute. 390 00:22:03,880 --> 00:22:06,000 What exactly is the plan, Dr. Zari? 391 00:22:07,040 --> 00:22:08,200 I have no idea. 392 00:22:08,440 --> 00:22:11,800 We just can't keep hopping shows ad infinitum now, can we? 393 00:22:11,880 --> 00:22:14,880 We are on public access. This is a career-killer. 394 00:22:14,960 --> 00:22:16,520 Yeah, come on, sis. What gives? 395 00:22:16,600 --> 00:22:18,120 Look, I don't know. 396 00:22:18,640 --> 00:22:20,400 If you guys would just remember who you really are, 397 00:22:20,480 --> 00:22:22,120 you could help me figure this out, but... 398 00:22:22,760 --> 00:22:24,040 None of you remember. 399 00:22:24,120 --> 00:22:25,320 Remember what? 400 00:22:25,560 --> 00:22:27,280 That you're the Legends. 401 00:22:27,360 --> 00:22:29,080 What is a Legend? 402 00:22:33,280 --> 00:22:35,120 What is a Legend? 403 00:22:35,520 --> 00:22:37,800 You guys were heroes. 404 00:22:38,040 --> 00:22:39,400 But it's not because you do magic 405 00:22:39,480 --> 00:22:41,080 or because you have superpowers, it... 406 00:22:41,760 --> 00:22:43,040 What makes you guys special, 407 00:22:43,120 --> 00:22:46,240 what makes us special is that we're just a bunch of... 408 00:22:47,720 --> 00:22:50,360 misfits who are trying to make a difference. 409 00:22:50,920 --> 00:22:52,960 That is what we need right now. 410 00:22:53,560 --> 00:22:55,080 She's talking about us. 411 00:22:55,160 --> 00:22:57,280 We can be those misfits, Gary. 412 00:22:58,640 --> 00:22:59,640 But how? 413 00:22:59,720 --> 00:23:01,880 I've been sanitizing history for too long. 414 00:23:01,960 --> 00:23:03,560 It's time to spread the truth. 415 00:23:05,040 --> 00:23:09,720 The Legends remember who they truly are. 416 00:23:11,720 --> 00:23:13,600 I wanna do right by Astra. 417 00:23:14,200 --> 00:23:17,240 Make sure she was happy growing up in a big house 418 00:23:17,320 --> 00:23:19,360 and I could keep an eye on her. 419 00:23:19,800 --> 00:23:21,760 Your mom never gave up on you. 420 00:23:21,840 --> 00:23:23,200 You can really bring her back? 421 00:23:23,280 --> 00:23:25,040 I can fix everything. 422 00:23:25,560 --> 00:23:27,120 You don't belong here. 423 00:23:34,440 --> 00:23:37,560 As far as I'm concerned, we are co-captains for life. 424 00:23:37,640 --> 00:23:38,680 Always. 425 00:23:44,520 --> 00:23:46,160 Sara! 426 00:23:46,240 --> 00:23:48,160 We changed history, we changed everything. 427 00:23:51,120 --> 00:23:53,600 Dude, you just came back to life. 428 00:23:53,680 --> 00:23:55,080 I know that I love you. 429 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Find me. 430 00:24:06,960 --> 00:24:08,120 I remember everything. 431 00:24:08,200 --> 00:24:12,840 I remember the Legends, I remember our time with Behrad. 432 00:24:13,920 --> 00:24:17,200 I remember both Zaris. 433 00:24:18,040 --> 00:24:19,600 It's nice to be remembered. 434 00:24:22,200 --> 00:24:23,200 Behrad. 435 00:24:23,480 --> 00:24:26,440 I... I should be dead. 436 00:24:26,640 --> 00:24:28,280 In every timeline I shouldn't be alive. 437 00:24:28,360 --> 00:24:30,600 Yeah, but you're alive here. Okay, now. 438 00:24:31,520 --> 00:24:34,320 Look, I actually think I know what happened. 439 00:24:35,240 --> 00:24:38,200 Look, I told Charlie to come up with a way to outsmart her sisters. 440 00:24:38,280 --> 00:24:40,280 Maybe hiding us on TV was that way. 441 00:24:41,360 --> 00:24:42,880 Bloody Charlie. 442 00:24:43,240 --> 00:24:44,360 A butler. 443 00:24:45,840 --> 00:24:47,200 I feel violated. 444 00:24:47,800 --> 00:24:49,200 What the hell, John? 445 00:24:49,640 --> 00:24:51,800 Did the Loom bring my mom back, or not? 446 00:24:52,280 --> 00:24:53,880 I'm sorry, love, I don't know. 447 00:24:55,080 --> 00:24:56,080 Hey. 448 00:24:56,160 --> 00:24:57,160 Hi. 449 00:24:58,560 --> 00:24:59,680 You found me. 450 00:25:01,120 --> 00:25:02,640 I'm never gonna lose you again. 451 00:25:07,040 --> 00:25:08,720 We did it, Gary. 452 00:25:09,680 --> 00:25:11,000 You idiots. 453 00:25:12,000 --> 00:25:14,160 Great Clotho. Praise the Fates. 454 00:25:14,800 --> 00:25:15,960 What have you done? 455 00:25:16,040 --> 00:25:18,000 We restored their memories. 456 00:25:18,480 --> 00:25:19,640 Please don't kill us. 457 00:25:20,040 --> 00:25:21,560 You're gonna ruin everything. 458 00:25:21,640 --> 00:25:23,680 If only we could explain. 459 00:25:23,760 --> 00:25:25,360 Silence! 460 00:25:28,040 --> 00:25:29,720 I can't let the Legends escape. 461 00:25:32,000 --> 00:25:34,080 Guys, love that you're back together. 462 00:25:34,160 --> 00:25:36,280 And let's just say that I'm processing 463 00:25:36,360 --> 00:25:39,120 what it means that my best bro is in love with my sister, 464 00:25:39,200 --> 00:25:43,040 who lived my same experiences in a different timeline. 465 00:25:43,400 --> 00:25:45,280 But where's my Zari? 466 00:25:45,360 --> 00:25:48,120 You took the words right outta my mouth, mate. 467 00:25:52,920 --> 00:25:55,360 Well, I'm sort of possessing her body. 468 00:25:55,880 --> 00:25:57,840 I mean, I love both of you. 469 00:25:57,920 --> 00:25:59,600 - It's just... - I get it. 470 00:25:59,800 --> 00:26:00,800 She belongs here. 471 00:26:00,880 --> 00:26:02,240 Yeah, but what happens to you? 472 00:26:02,320 --> 00:26:05,200 Did someone say "problem"? 473 00:26:06,040 --> 00:26:09,000 It sounds like being stuck in a TV universe, 474 00:26:09,080 --> 00:26:11,320 and suddenly remembering two different timelines 475 00:26:11,400 --> 00:26:13,240 is very confusing. 476 00:26:14,720 --> 00:26:16,360 Maybe I can try to help. 477 00:26:16,720 --> 00:26:21,800 I hate to question a living God, but why are you doing this, Clotho? 478 00:26:21,960 --> 00:26:23,280 Because the Legends don't realize that 479 00:26:23,360 --> 00:26:25,600 there are consequences to disobedience. 480 00:26:26,000 --> 00:26:29,640 "I know all about sad feelings." 481 00:26:30,000 --> 00:26:32,920 I know all about sad feelings. 482 00:26:38,000 --> 00:26:39,680 Sad feelings 483 00:26:39,760 --> 00:26:41,080 Bad feelings 484 00:26:41,160 --> 00:26:42,400 Make you so mad 485 00:26:42,480 --> 00:26:44,120 You wanna scream feelings 486 00:26:44,200 --> 00:26:47,000 Everyone sometimes has those feelings 487 00:26:47,080 --> 00:26:48,920 When you do just sing this song 488 00:26:49,000 --> 00:26:50,680 Mr. Parker I know you're trying to help, but you just... 489 00:26:50,760 --> 00:26:53,640 Repress, repress 490 00:26:53,720 --> 00:26:56,640 I'll go back and repress 491 00:26:56,800 --> 00:26:59,760 It's better to bury my feelings 492 00:26:59,840 --> 00:27:05,880 Than feel as awful as this 493 00:27:05,960 --> 00:27:08,640 Yeah, you're definitely not Mr. Parker. 494 00:27:19,520 --> 00:27:20,840 Where did you send them? 495 00:27:21,040 --> 00:27:23,920 I just pulled the plug on this crossover, silly. 496 00:27:24,000 --> 00:27:25,880 You all have to go home now. 497 00:27:27,240 --> 00:27:28,800 Sad feelings 498 00:27:28,880 --> 00:27:30,320 Bad feelings 499 00:27:30,400 --> 00:27:34,200 Make you so mad You wanna scream feelings 500 00:27:35,880 --> 00:27:38,880 Everyone sometimes has those feelings 501 00:27:38,960 --> 00:27:42,720 When you do just sing this song 502 00:27:43,040 --> 00:27:46,000 Ignore, ignore 503 00:27:46,080 --> 00:27:49,120 Those pesky feelings are a chore 504 00:27:49,200 --> 00:27:50,920 Obey the Fates 505 00:27:51,000 --> 00:27:52,280 Eat your mush 506 00:27:52,360 --> 00:27:53,920 And you'll be happy 507 00:27:54,000 --> 00:27:58,200 Just like two ladybugs 508 00:27:58,560 --> 00:28:00,480 Not today, Satan! 509 00:28:05,160 --> 00:28:07,640 I am so sorry. I thought I was tackling Mr. Parker. 510 00:28:08,000 --> 00:28:09,720 What kind of mush are we having tonight? 511 00:28:09,800 --> 00:28:12,240 The "you gotta go" kind, come on. 512 00:28:13,840 --> 00:28:16,160 Yeah, how did we not hear that before? 513 00:28:16,320 --> 00:28:19,000 After all that, we're right back where we started. 514 00:28:19,080 --> 00:28:22,040 Motherfater. I wanna see the Buds break free. 515 00:28:23,520 --> 00:28:27,000 Just try and make a move on us, and I will burn you, you bastard. 516 00:28:27,080 --> 00:28:28,080 John. 517 00:28:28,800 --> 00:28:29,800 We need to go back. 518 00:28:29,880 --> 00:28:31,040 Yeah, sure, love. 519 00:28:31,840 --> 00:28:35,680 Why don't you really listen to her, construction worker John? 520 00:28:38,760 --> 00:28:40,360 I wanna see my mother. 521 00:28:47,640 --> 00:28:48,920 You think your mother will suddenly have 522 00:28:49,000 --> 00:28:50,400 all of her memories? 523 00:28:50,680 --> 00:28:53,680 What if Natalie is just a character on a TV show, love? 524 00:28:54,960 --> 00:28:56,840 I have to know for sure. 525 00:28:59,800 --> 00:29:01,760 Repress 526 00:29:01,840 --> 00:29:03,920 Repress 527 00:29:04,000 --> 00:29:08,200 I'll go back and repress 528 00:29:08,280 --> 00:29:12,800 It's better to bury my feelings 529 00:29:12,880 --> 00:29:18,880 Than feel as awful as this 530 00:29:21,200 --> 00:29:23,080 - Ignore - Ignore 531 00:29:23,160 --> 00:29:25,160 - Ignore - Ignore 532 00:29:25,240 --> 00:29:29,640 - Those pesky feelings are a chore - Those pesky feelings are a chore 533 00:29:29,720 --> 00:29:32,200 - Obey the Fates - Obey the Fates 534 00:29:32,280 --> 00:29:34,160 - Eat your mush - Eat your mush 535 00:29:34,240 --> 00:29:36,600 - And you'll be happy - And you'll be happy 536 00:29:36,680 --> 00:29:41,120 - Just like two ladybugs - Just like two ladybugs 537 00:29:45,280 --> 00:29:46,280 We're back. 538 00:29:46,360 --> 00:29:48,200 And it's Christmas time, apparently. 539 00:29:48,280 --> 00:29:49,280 Yep. 540 00:29:50,680 --> 00:29:52,440 - There you two are. - Mom. 541 00:29:54,280 --> 00:29:55,720 My love. 542 00:29:56,120 --> 00:29:57,360 What's all this? 543 00:29:57,440 --> 00:29:58,880 Do you remember anything? 544 00:29:58,960 --> 00:30:01,040 About your life before Highcastle Abbey? 545 00:30:02,520 --> 00:30:03,520 I... 546 00:30:07,000 --> 00:30:10,240 London? Magic? Dad? 547 00:30:11,200 --> 00:30:13,200 What on Earth are you talking about? 548 00:30:16,240 --> 00:30:17,280 Nevermind. 549 00:30:19,400 --> 00:30:21,240 I love you, Mom. 550 00:30:23,880 --> 00:30:27,040 I love you too, you goose. 551 00:30:28,280 --> 00:30:30,320 You come upstairs and change for dinner. 552 00:30:38,400 --> 00:30:39,640 Astra, listen to me. 553 00:30:39,720 --> 00:30:41,280 I know what you're gonna say. 554 00:30:41,760 --> 00:30:43,080 She's not real. 555 00:30:44,520 --> 00:30:45,760 We can stay. 556 00:30:47,480 --> 00:30:48,480 What? 557 00:30:49,880 --> 00:30:52,240 - What are you playing at? - It's no trick, love. 558 00:30:57,720 --> 00:30:58,960 Astra, look at me. 559 00:31:00,600 --> 00:31:02,320 What have I got to show for myself? 560 00:31:03,240 --> 00:31:05,920 Thirty-eight crap years of pain and broken promises. 561 00:31:06,000 --> 00:31:09,400 You wanna know what my original sin was? 562 00:31:11,800 --> 00:31:12,840 It was you. 563 00:31:13,720 --> 00:31:17,240 Astra, I rail against the angels and the demons 564 00:31:17,320 --> 00:31:18,360 for being arrogant bastards, 565 00:31:18,440 --> 00:31:20,240 but I'm worse than the bloody lot of them. 566 00:31:20,320 --> 00:31:23,920 And I thought that I could use your innocent soul 567 00:31:24,360 --> 00:31:26,160 as a bargaining chip to save your mother. 568 00:31:26,240 --> 00:31:27,280 Bollocks. 569 00:31:28,680 --> 00:31:29,920 If you're happy here, 570 00:31:30,000 --> 00:31:34,280 then I will spend an eternity as ruddy 571 00:31:34,360 --> 00:31:38,440 Mr. Constantine trying to make it up to you and Natalie. 572 00:31:40,800 --> 00:31:45,000 Is John Constantine really capable of such a selfless act? 573 00:31:52,520 --> 00:31:55,320 Would it be acceptable to dine at half past 7, 574 00:31:55,400 --> 00:31:56,760 Lady Astra? 575 00:31:57,040 --> 00:31:59,760 Mrs. Hutchins is running a trifle late. 576 00:32:01,720 --> 00:32:05,080 Perfectly acceptable, Mr. Constantine. 577 00:32:14,040 --> 00:32:15,760 That's one show back on track. 578 00:32:15,840 --> 00:32:18,240 My algorithm should take care of the rest. 579 00:32:19,200 --> 00:32:25,080 But I don't understand. Why are real people trapped on TV? 580 00:32:26,360 --> 00:32:29,280 The Legends, they're my friends. 581 00:32:30,000 --> 00:32:31,520 And my sisters wanted them dead. 582 00:32:31,600 --> 00:32:32,600 So... 583 00:32:33,160 --> 00:32:34,440 I made a deal. 584 00:32:35,720 --> 00:32:37,760 Weave the Legends into our streaming service, 585 00:32:37,840 --> 00:32:39,880 where they help indoctrinate the masses 586 00:32:40,160 --> 00:32:42,960 and they could live. 587 00:32:44,720 --> 00:32:47,080 I always thought of you as the punk rock Fate. 588 00:32:47,160 --> 00:32:49,080 I didn't have a choice. 589 00:32:49,160 --> 00:32:50,800 Nobody does here. 590 00:32:51,080 --> 00:32:53,640 But that's how it starts, and then you get used to it. 591 00:32:53,960 --> 00:32:55,480 Obeying, I mean. 592 00:33:03,840 --> 00:33:05,520 Come on, we have to escape. 593 00:33:05,640 --> 00:33:07,200 What's our course, Captains? 594 00:33:07,640 --> 00:33:10,040 Sara, wait. Let's think about this. 595 00:33:10,120 --> 00:33:11,120 What's there to think about? 596 00:33:11,200 --> 00:33:12,480 We have to get back to the real world. 597 00:33:12,560 --> 00:33:14,400 I know, okay? Just... 598 00:33:15,080 --> 00:33:16,880 In the real world, I saw you die. 599 00:33:16,960 --> 00:33:17,960 Okay? And it... 600 00:33:19,680 --> 00:33:20,800 It was awful. 601 00:33:20,880 --> 00:33:23,400 And I just keep playing it over and over again in my head, okay? 602 00:33:23,480 --> 00:33:26,360 So, look, out there, we lost. 603 00:33:26,720 --> 00:33:29,480 But in here, we always win, Sara. 604 00:33:30,160 --> 00:33:32,040 Look, you're right. 605 00:33:32,640 --> 00:33:35,240 Okay? And that's why Charlie did all this. 606 00:33:35,720 --> 00:33:39,360 A crew that can't die, us beating the bad guys every time, 607 00:33:39,440 --> 00:33:41,840 it's what we asked for back there in the pub. 608 00:33:45,040 --> 00:33:47,240 But it doesn't exist. 609 00:33:48,880 --> 00:33:54,400 Ava, life is beautiful and terrible all at the same time. 610 00:33:55,240 --> 00:33:57,880 But if we're only living part of it... 611 00:33:59,280 --> 00:34:00,720 then we're not living at all. 612 00:34:07,320 --> 00:34:08,800 Let's get the hell out of here. 613 00:34:08,920 --> 00:34:12,160 Captains, I'm picking up a strange transmission. 614 00:34:12,240 --> 00:34:14,400 It's from your old enemy, Don. 615 00:34:16,040 --> 00:34:19,080 Captain Lance. Captain Sharpe. 616 00:34:19,160 --> 00:34:21,360 Old friends. 617 00:34:21,600 --> 00:34:23,480 - He looks kinda hot. - Mom. 618 00:34:23,560 --> 00:34:25,000 What? I'm not dead. 619 00:34:25,080 --> 00:34:26,480 That's gross. 620 00:34:27,200 --> 00:34:28,880 So, that's where Rory's been? 621 00:34:29,320 --> 00:34:33,320 It was foolish to think you could escape my wrath. 622 00:34:33,600 --> 00:34:35,320 Don's charging his torpedoes. 623 00:34:35,440 --> 00:34:37,120 Should I raise the shields? 624 00:34:37,320 --> 00:34:40,240 Hey, you... you said that we always win, right? 625 00:34:40,760 --> 00:34:44,440 What if the only way to get Charlie to set us free is... 626 00:34:45,520 --> 00:34:47,000 We have to lose. 627 00:34:48,040 --> 00:34:49,400 What is she on about? 628 00:34:50,200 --> 00:34:51,600 You left me. 629 00:34:51,680 --> 00:34:54,960 You left her at the center of a dead planet. 630 00:34:55,040 --> 00:34:56,880 Yeah, yeah, yeah just get to the revenge part. 631 00:34:56,960 --> 00:34:58,400 As you wish. 632 00:35:03,160 --> 00:35:04,520 Torpedoes incoming. 633 00:35:04,600 --> 00:35:06,400 Should I take evasive maneuvers? 634 00:35:06,480 --> 00:35:08,480 Negative, Officer Maala. 635 00:35:11,280 --> 00:35:13,400 What if real people die in the TV, Clotho? 636 00:35:13,480 --> 00:35:15,040 You have to save them. 637 00:35:24,360 --> 00:35:30,640 Torpedo impact in five, four, three, two... 638 00:35:31,960 --> 00:35:32,960 one. 639 00:35:40,800 --> 00:35:42,040 No. 640 00:35:42,400 --> 00:35:44,320 - What just happened? - Did they die? 641 00:35:48,240 --> 00:35:49,600 What did you do? 642 00:35:52,960 --> 00:35:54,680 I canceled their show. 643 00:35:56,720 --> 00:35:59,000 You idiots. Have you any idea what you've done? 644 00:35:59,080 --> 00:36:01,040 I loved Star Trip and my hair. 645 00:36:01,120 --> 00:36:02,520 Wait, where are we? 646 00:36:03,160 --> 00:36:04,520 And where are the others? 647 00:36:09,400 --> 00:36:10,640 Darling. 648 00:36:11,440 --> 00:36:16,160 But before we go in for dinner, just open one present. 649 00:36:20,680 --> 00:36:21,680 What's this? 650 00:36:21,760 --> 00:36:24,360 I overheard you talking to Lord Behrad earlier. 651 00:36:24,920 --> 00:36:26,240 It's a ticket to London. 652 00:36:27,960 --> 00:36:29,320 I don't understand. 653 00:36:30,440 --> 00:36:34,520 I couldn't bear it if you sacrificed your happiness for my own. 654 00:36:37,320 --> 00:36:40,440 But, what about Highcastle Abbey? 655 00:36:40,760 --> 00:36:44,320 Please, don't make me do this. I can't say goodbye to you. 656 00:36:44,400 --> 00:36:45,520 Darling, darling. 657 00:36:46,160 --> 00:36:48,120 I'll always be here. 658 00:36:48,760 --> 00:36:51,560 But you have your whole life ahead of you. 659 00:36:52,560 --> 00:36:54,360 Be courageous, my love. 660 00:36:55,680 --> 00:36:56,760 Live it well. 661 00:37:03,080 --> 00:37:04,360 Mr. Constantine. 662 00:37:04,800 --> 00:37:06,080 Your ladyship. 663 00:37:10,960 --> 00:37:13,360 Is Lady Astra really leaving Highcastle? 664 00:37:20,120 --> 00:37:21,440 Do I have to say it? 665 00:37:22,320 --> 00:37:23,840 Say what, my lady? 666 00:37:24,000 --> 00:37:26,200 You smug bastard. 667 00:37:26,880 --> 00:37:28,600 We can't stay here. 668 00:37:34,400 --> 00:37:35,800 Nat would be proud. 669 00:37:37,960 --> 00:37:40,760 Do it fast before I change my mind. 670 00:37:48,840 --> 00:37:51,840 (Foreign language) 671 00:37:53,680 --> 00:37:55,040 John, you made it. 672 00:37:55,120 --> 00:37:56,400 Yeah, just about. 673 00:37:57,000 --> 00:37:58,160 What about the others? 674 00:37:58,600 --> 00:37:59,960 Come on, Z. 675 00:38:00,040 --> 00:38:03,960 You didn't live in a totem for a year just to get stuck on a TV show. 676 00:38:04,160 --> 00:38:06,560 I can't go back to eating mush again. 677 00:38:07,200 --> 00:38:08,920 Not even blue mush. 678 00:38:12,720 --> 00:38:16,120 Yeah, because no one should eat mush. 679 00:38:18,360 --> 00:38:20,680 It's horrible. 680 00:38:21,000 --> 00:38:24,640 And all the colors are deeply unnatural. 681 00:38:24,720 --> 00:38:28,160 And it has the texture of wet cement. 682 00:38:30,480 --> 00:38:34,960 But, Z, the Fates said we all have to eat mush. 683 00:38:35,040 --> 00:38:36,120 You know what, Nate? 684 00:38:36,960 --> 00:38:38,360 Screw the Fates. 685 00:38:44,360 --> 00:38:46,240 Those imbeciles can't do this. 686 00:38:46,320 --> 00:38:48,200 They'll inspire an insurrection. 687 00:38:49,160 --> 00:38:50,160 - They're gonna get themselves - They're gonna get themselves 688 00:38:50,240 --> 00:38:51,240 - canceled. - canceled. 689 00:38:51,680 --> 00:38:54,520 For too long, we've let the Fates rule our lives. 690 00:38:54,600 --> 00:38:58,040 I happen to like mush, but that's not the point. 691 00:38:59,040 --> 00:39:01,840 Stop being so obedient. 692 00:39:02,080 --> 00:39:06,160 Get off your couches and take control of your lives. 693 00:39:13,920 --> 00:39:15,040 So good to see you. 694 00:39:15,120 --> 00:39:16,120 Hey. 695 00:39:19,440 --> 00:39:21,280 - So nice to see you. - It's so good. 696 00:39:23,000 --> 00:39:25,240 So, hey, that was pretty crazy back there. 697 00:39:25,320 --> 00:39:27,040 We were, like, engaged. 698 00:39:27,120 --> 00:39:29,160 It's a good thing we're not brainwashed anymore. 699 00:39:30,920 --> 00:39:33,880 Great. Out of the TV show, still in heels. 700 00:39:34,680 --> 00:39:36,160 You morons! 701 00:39:36,480 --> 00:39:38,600 You just couldn't leave it alone, could you? 702 00:39:38,880 --> 00:39:40,800 I gave you everything that you wanted. 703 00:39:40,880 --> 00:39:42,720 You stuck us on TV. 704 00:39:43,120 --> 00:39:45,480 I brought Sara and Behrad back to life. 705 00:39:45,560 --> 00:39:47,320 Mick, I made you a criminal again. 706 00:39:47,400 --> 00:39:49,040 It's just like you wanted. 707 00:39:49,480 --> 00:39:51,840 I even gave Astra a happy childhood for you, John-o. 708 00:39:51,920 --> 00:39:54,640 Yeah, bollocks. You just used us to keep people under control. 709 00:39:54,720 --> 00:39:56,720 It's better that, than you lot dead. 710 00:39:58,240 --> 00:39:59,920 I still have your life threads. 711 00:40:00,040 --> 00:40:02,920 I can put the shows back on air, I'll do rewrites. 712 00:40:04,000 --> 00:40:06,240 Behrad, you want the old Zari back? 713 00:40:06,320 --> 00:40:08,720 I can do that. Look. 714 00:40:20,880 --> 00:40:22,560 Behrad, is that really you? 715 00:40:23,280 --> 00:40:24,600 You're alive. 716 00:40:25,960 --> 00:40:28,680 - What's happening? - Yeah, it's like a Zari clone. 717 00:40:28,760 --> 00:40:29,880 I totally get it. 718 00:40:34,200 --> 00:40:36,680 Wait, what? Two sisters? 719 00:40:38,120 --> 00:40:40,000 Yeah, this is weird. 720 00:40:41,200 --> 00:40:42,280 Good weird. 721 00:40:42,800 --> 00:40:44,320 (Foreign language) 722 00:40:44,400 --> 00:40:45,600 It's really you. 723 00:40:48,400 --> 00:40:51,600 Charlie, you can't bribe us into taking the blue pill. 724 00:40:51,680 --> 00:40:53,480 I'm not bribing, I'm begging. 725 00:40:53,560 --> 00:40:54,960 My sisters will kill you. 726 00:40:55,040 --> 00:40:56,040 That's for sure. 727 00:40:56,120 --> 00:40:58,280 Yeah, well, we'll take our chances. 728 00:40:58,360 --> 00:41:00,200 Lita's out there somewhere. 729 00:41:00,680 --> 00:41:02,200 I'm not staying here. 730 00:41:02,680 --> 00:41:03,840 Let's get out of here. 731 00:41:04,200 --> 00:41:05,880 Yeah, so long, Charlie. 732 00:41:05,960 --> 00:41:07,880 Wait, just accept your fates. 733 00:41:09,040 --> 00:41:10,400 Don't walk out that door. 734 00:41:11,640 --> 00:41:14,920 On the other hand, why not? 735 00:41:26,720 --> 00:41:28,080 They're free. 736 00:41:28,160 --> 00:41:30,120 Then I can't help them anymore.