1 00:02:31,020 --> 00:02:32,099 HOTEL FAMILIAR FOSS 2 00:02:37,300 --> 00:02:39,669 ¿Está seguro de que no había carta para mí ? 3 00:02:40,169 --> 00:02:43,569 Te dije que no había ninguno , Srta. Petrie . No. 4 00:02:57,719 --> 00:02:59,800 ¿Por qué estabas en el comedor? 5 00:03:01,250 --> 00:03:03,770 Entré por la puerta de atrás, como de costumbre . 6 00:03:04,289 --> 00:03:07,719 - ¿Quiénes son los dos hombres? - A mi me parece , el Sr. Johnson. 7 00:03:08,360 --> 00:03:11,050 Sí , por supuesto. 8 00:03:23,240 --> 00:03:26,960 Disculpe. pensé mi padre estaba de vuelta. 9 00:03:29,780 --> 00:03:32,240 - ¿Podrías parar ? - Hola , cariño. 10 00:03:32,750 --> 00:03:34,330 - Siempre es un cumplido. - Yo no. 11 00:03:34,719 --> 00:03:38,000 Viaje duro , pero estoy feliz Vuelve aquí donde las chicas son tan bonitas . 12 00:03:38,629 --> 00:03:39,680 ¿Cómo estás, junio? 13 00:03:39,990 --> 00:03:43,560 Sí, es bueno estar de vuelta entre ustedes , chicas. 14 00:03:44,229 --> 00:03:46,949 No todos podemos ser hermoso. 15 00:03:47,500 --> 00:03:50,659 Tu risa estalló tímpanos más el relincho de una mula . 16 00:03:51,270 --> 00:03:53,580 Lo siento. ahora Me río de mi barba. 17 00:03:54,069 --> 00:03:55,680 Y déchausserez dientes. 18 00:03:56,080 --> 00:03:58,250 Siempre un pequeño picnic . Me giro riendo. 19 00:03:58,710 --> 00:04:00,789 Papá. Perdón , perdón . 20 00:04:03,280 --> 00:04:04,590 Buenas noches , querida. 21 00:04:05,889 --> 00:04:07,150 ¿Cuál es tu excusa? 22 00:04:07,490 --> 00:04:09,479 He esperado todo el día cenar con mi padre 23 00:04:09,919 --> 00:04:11,650 y viene con cuatro horas de retraso. 24 00:04:12,060 --> 00:04:13,229 Lo siento, pero yo podría ... 25 00:04:13,560 --> 00:04:15,610 - Usted es Thomas Harley ? - Sí , ¿por qué ? 26 00:04:16,060 --> 00:04:17,899 - Ven con nosotros. - ¿Por qué? 27 00:04:18,329 --> 00:04:21,670 Para la dirección del Banco Nacional y el asesinato de un guardia allí una hora . 28 00:04:22,300 --> 00:04:23,670 Estás mintiendo. Papá ... 29 00:04:24,040 --> 00:04:26,149 - Yo puedo demostrar que te equivocas . - Por supuesto. 30 00:04:26,610 --> 00:04:29,680 Difícil, sus huellas están en la sala de cofres y lado del cuerpo . 31 00:04:30,279 --> 00:04:31,360 Es imposible . 32 00:04:31,680 --> 00:04:34,170 Estaba encerrado en el almacén Carey Theater. 33 00:04:34,680 --> 00:04:35,529 Bloqueado ? ¿Cómo? 34 00:04:35,819 --> 00:04:38,040 No se. Entré pero no había ninguna. 35 00:04:38,519 --> 00:04:40,389 Yo quería salir pero la puerta estaba bloqueada. 36 00:04:40,819 --> 00:04:42,810 Durante cuatro horas? Se le podría llamar . 37 00:04:43,259 --> 00:04:47,389 Lo intenté, pero el teléfono que no funcionó . Puedo demostrarlo . 38 00:04:48,129 --> 00:04:49,589 Lee esto. 39 00:04:51,160 --> 00:04:53,269 Almacén RDV Carey Theater. Veinte horas de esta noche . 40 00:04:53,730 --> 00:04:55,339 Abra la puerta . Entre . ¿Necesitas ayuda. 41 00:04:55,800 --> 00:04:56,819 Esto no es bueno , Harley . 42 00:04:57,699 --> 00:04:59,370 lnterrogez de Dave Wyatt. Confirmarla. 43 00:04:59,769 --> 00:05:02,579 Imposible . Murió hace ocho años. 44 00:05:03,139 --> 00:05:04,810 - Muerte, Wyatt ? - Sí . 45 00:05:05,209 --> 00:05:06,230 ¿Cuándo lo supiste ? 46 00:05:06,550 --> 00:05:08,889 Cuando estabas en la cárcel allí 20 años? 47 00:05:09,779 --> 00:05:11,040 Papá? 48 00:05:11,379 --> 00:05:13,129 Dígales que usted nunca fue a la cárcel. 49 00:05:13,550 --> 00:05:15,949 Así es, junio. Pero no se preocupe . 50 00:05:16,459 --> 00:05:19,939 Es un error , lo harán. Volveré pronto. 51 00:05:31,100 --> 00:05:32,149 HARLEY mantuvo su inocencia 52 00:05:33,269 --> 00:05:34,560 El ALIBl DE HARLEY Tamizada 53 00:05:34,980 --> 00:05:36,500 HUELLAS PRUEBAN SA CULPA 54 00:05:39,350 --> 00:05:41,050 HARLEY SENTENCIADO A MUERTE 55 00:05:42,420 --> 00:05:43,529 ABOGADO 56 00:05:43,850 --> 00:05:45,399 Me alegro de verte, Charlie. 57 00:05:45,790 --> 00:05:48,220 - Pero usted no permanece para siempre. - He venido a despedirme. 58 00:05:48,720 --> 00:05:52,850 Trabajar para el gobierno es ser un chip de un perro a la siguiente . 59 00:05:53,589 --> 00:05:56,310 Ahora , el coche y los asistentes están fuera, 60 00:05:56,860 --> 00:05:59,439 responsable de iniciar a una ciudad distante. 61 00:05:59,970 --> 00:06:02,459 El coche está cargado, no hay asistentes . 62 00:06:02,970 --> 00:06:05,899 Tony llama papá fue denegada. ¿Por qué no me lo dijiste? 63 00:06:06,470 --> 00:06:09,629 - Tuve que aprender que en la prensa. - Te he llamado varias veces. 64 00:06:10,240 --> 00:06:12,350 - Tú estabas fuera . - Pero tenemos que seguir . 65 00:06:12,810 --> 00:06:15,850 Sé que estás tenso, pero no debe derrumbarse. 66 00:06:16,449 --> 00:06:18,089 Papá tiene sólo nueve días de vida. 67 00:06:18,490 --> 00:06:20,740 - Usted sabe que es inocente. - Siempre he creído , 68 00:06:21,220 --> 00:06:23,800 pero nunca me defendí tal caso . 69 00:06:24,319 --> 00:06:26,459 Si papá muere , la justicia ha matado a un hombre inocente. 70 00:06:26,930 --> 00:06:29,480 Justicia condena sólo donde la evidencia de culpabilidad. 71 00:06:30,000 --> 00:06:32,779 Junio ​​, aquí es un viejo amigo Charlie Chan. Señorita Harley ! 72 00:06:33,329 --> 00:06:36,019 Señorita Harley ? Veo , He seguido todo el asunto Harley . 73 00:06:36,569 --> 00:06:38,000 ¿Qué opinas de este caso? 74 00:06:38,370 --> 00:06:39,509 El caso parece perfecto. 75 00:06:39,839 --> 00:06:42,209 - Demasiado perfecto. - Papá es inocente , digan lo que digan . 76 00:06:42,709 --> 00:06:44,439 - Junio ​​. - Hay sólo unos pocos días . 77 00:06:44,839 --> 00:06:47,060 Debe actuar . ¿Dónde puedo encontrar un detective ? 78 00:06:47,550 --> 00:06:48,399 Es un desperdicio. 79 00:06:48,680 --> 00:06:51,110 Si no me das un nombre, Encontraré uno yo mismo . 80 00:06:51,620 --> 00:06:52,910 Junio ​​ya está perdida . 81 00:06:53,250 --> 00:06:55,740 Mis asistentes buscaron toda posible evidencia . 82 00:06:56,259 --> 00:06:57,569 Esto ha sido en vano. 83 00:06:57,920 --> 00:07:01,319 No podría estar más con el corazón roto , pero no podemos hacer nada . 84 00:07:01,959 --> 00:07:04,300 - Usted puede hacer una cosa. - ¿Cómo estás , Charlie ? 85 00:07:04,800 --> 00:07:07,579 - Dar el nombre de un detective. - ¿Quién me recomiendan? 86 00:07:08,129 --> 00:07:10,120 La persona que el señor Morgan recomienda . 87 00:07:10,569 --> 00:07:11,910 Ve a ver a este detective esta noche. 88 00:07:12,269 --> 00:07:14,879 ¿Qué puede un hombre contra el arsenal de la justicia? 89 00:07:15,410 --> 00:07:19,009 Un viejo proverbio dice: '' Un poco viento puede levantar mucho polvo '' . 90 00:07:19,680 --> 00:07:21,610 Disculpe , por favor. 91 00:07:22,579 --> 00:07:25,649 ¿Qué nombre te ha dado? que lo que sea, él no tenía una oportunidad. 92 00:07:26,250 --> 00:07:29,180 Así que yo lo admiro por su disposición intentar lo imposible . 93 00:07:44,800 --> 00:07:47,259 Todo está listo . Más compacto que pasta de dientes en el tubo. 94 00:07:47,769 --> 00:07:50,459 - Trabajamos cuatro horas. - Excelente . 95 00:07:51,009 --> 00:07:53,230 Este es el mejor paquete que he visto . 96 00:07:53,709 --> 00:07:54,730 - Gracias. - Gracias. 97 00:07:55,050 --> 00:07:57,040 - El coche está bien? - Sí , aceitado y engrasado. 98 00:07:57,480 --> 00:07:59,120 - Sí . Y allí está lleno. - Bueno . 99 00:07:59,519 --> 00:08:01,600 Ahora volvemos al hotel. 100 00:08:02,060 --> 00:08:04,720 - ¿Por qué? - Para descargar el equipaje . 101 00:08:06,360 --> 00:08:10,490 Me sentaré para usted se hunde en la depresión. 102 00:08:13,970 --> 00:08:15,019 ¿No es increíble ? 103 00:08:15,339 --> 00:08:17,949 Después de todo cargado mejor que nunca. 104 00:08:18,470 --> 00:08:21,490 - Eso es lo que dijo su padre. - Sí . Tuvimos que descargar todo . 105 00:08:22,079 --> 00:08:24,040 - Trabajamos cuatro horas. - Sí . 106 00:08:24,480 --> 00:08:26,120 Sabes Tommy , me duele la cabeza . 107 00:08:26,509 --> 00:08:27,769 Dolor de cabeza ? 108 00:08:28,110 --> 00:08:31,329 - No lo sé, pero me duele . - Todavía sentado . 109 00:08:32,049 --> 00:08:34,830 Usted mejor que usar tu cerebro en lugar de los pantalones. 110 00:08:35,389 --> 00:08:37,230 - Pensábamos . - Esto es sorprendente . 111 00:08:37,659 --> 00:08:41,289 - Sí , el Sr. Chan , pensamos . - Y ahora usted tiene un dolor de cabeza . 112 00:08:43,830 --> 00:08:45,289 ¿Cómo lo sabía ? 113 00:08:45,669 --> 00:08:48,600 En este caso , eso parece confuso? 114 00:08:49,169 --> 00:08:51,309 No es'' confusión '' . Es '' '' Confucio . 115 00:08:51,769 --> 00:08:54,490 Cada vez que usted habla, para mí , es la confusión. 116 00:08:55,039 --> 00:08:58,110 Por ahí se oye huelgas de pensamiento ? Es usted. 117 00:08:58,710 --> 00:08:59,610 Es la puerta . 118 00:08:59,909 --> 00:09:01,809 Este soy yo . 119 00:09:04,879 --> 00:09:06,220 - El Sr. Chan ? - Por aquí, señora . 120 00:09:06,590 --> 00:09:07,929 Gracias. 121 00:09:12,389 --> 00:09:15,490 - Buenas noches, señorita Harley . - No sé cómo darle las gracias . 122 00:09:16,100 --> 00:09:19,200 - Creo que es lo mismo, el Sr. Chan. - No me lo agradezcas 123 00:09:19,799 --> 00:09:22,019 antes de que hiciera algo útil , señor ... 124 00:09:22,500 --> 00:09:24,230 Esto es Hugh Kenzie , el Sr. Chan. 125 00:09:24,639 --> 00:09:26,779 Llamé inmediatamente después de nuestra reunión . 126 00:09:27,240 --> 00:09:28,970 Soy jefe de los Guardianes en la prisión estatal . 127 00:09:29,379 --> 00:09:32,009 Vine a la ciudad lo más rápido como sea posible para felicitar a junio 128 00:09:32,549 --> 00:09:35,360 - De obtener sus servicios . - Quería Hugh informar papá. 129 00:09:35,919 --> 00:09:38,090 Sr. Harley ha renovado la esperanza con usted de su lado. 130 00:09:38,549 --> 00:09:40,480 Soy un detective , no un mago. 131 00:09:40,919 --> 00:09:43,440 Usted no debe esperar demasiado , demasiado rápido . 132 00:09:43,960 --> 00:09:45,299 Pero tenemos sólo nueve días. 133 00:09:45,659 --> 00:09:50,440 Mi honorable abuela dijo : '' No pienses en el futuro, llega demasiado rápido. '' 134 00:09:51,259 --> 00:09:54,799 El informe policial sobre el caso Harley no nos dice en qué trabajar . 135 00:09:55,470 --> 00:09:56,700 No se puede hacer nada ? 136 00:09:57,039 --> 00:09:59,179 Tenemos que buscar en otra parte . 137 00:09:59,639 --> 00:10:01,889 - Pero, ¿dónde ? - El lugar donde vive . 138 00:10:02,379 --> 00:10:03,279 ¿Por qué? 139 00:10:03,580 --> 00:10:05,389 Sr. Harley fue tomada a partir de ahí . 140 00:10:05,809 --> 00:10:08,120 Es como un diente . 141 00:10:08,620 --> 00:10:10,610 Carece de la diente , pero no es un vacío . 142 00:10:11,049 --> 00:10:15,269 De acuerdo con el vacío , se puede encontrar ¿por qué el diente que falta. 143 00:10:16,019 --> 00:10:18,570 Venga al hotel Foss . 144 00:10:23,159 --> 00:10:24,860 Asistentes sentados 145 00:10:25,269 --> 00:10:28,340 Enlaces de bolsas que contienen Exposiciones Ies y sígame . 146 00:10:28,940 --> 00:10:30,370 Okay . Maldita sea , el asesinato . 147 00:10:30,740 --> 00:10:32,110 - Tenemos que darnos prisa . - Corriendo ? 148 00:10:32,470 --> 00:10:34,690 Por lo tanto , siempre darse prisa para el asesinato ? 149 00:10:35,169 --> 00:10:38,649 ¿Por qué no tomar su tiempo? Nunca he visto a nadie ... 150 00:10:39,309 --> 00:10:42,679 Cada vez , usted tiene que darse prisa por asesinato. 151 00:10:44,820 --> 00:10:46,779 Ya te dije eso es todo lo que sé . 152 00:10:47,220 --> 00:10:51,440 Lo siento, pero la urgencia de la cuestión requiere que yo pregunto de nuevo . 153 00:10:52,190 --> 00:10:54,179 La profesión de detective No es digno de elogio. 154 00:10:54,629 --> 00:10:57,529 Las profesiones menos encomiables a veces tienen sus momentos de alegría . 155 00:10:58,100 --> 00:11:01,759 Incluso un sepulturero conoce a alguien para quien trabajaría 156 00:11:02,440 --> 00:11:03,870 con gran placer. 157 00:11:04,240 --> 00:11:06,230 Siento haber dicho eso. Se acaba de salir. 158 00:11:06,669 --> 00:11:08,659 Los lapsus podrían ayudar resolver el caso. 159 00:11:09,110 --> 00:11:10,100 Por favor, continúe . 160 00:11:10,409 --> 00:11:12,250 Eso es todo lo que tengo que decir. 161 00:11:12,679 --> 00:11:16,250 Esto es lo que las mujeres siempre dicen , y llaman a hablar. 162 00:11:17,080 --> 00:11:19,070 Usted es un trabajador social? 163 00:11:19,519 --> 00:11:20,629 En efecto . 164 00:11:20,950 --> 00:11:23,350 A veces, usted recibe ex presos 165 00:11:23,860 --> 00:11:26,000 con la esperanza de reintegrarse ? 166 00:11:26,460 --> 00:11:28,039 A menudo . ¿Qué hay de malo en eso? 167 00:11:28,429 --> 00:11:30,570 Nada . Este es un buen ciudadano gesto. 168 00:11:31,029 --> 00:11:33,639 Sr. Harley ha vivido aquí durante 15 años, 169 00:11:34,169 --> 00:11:38,210 entonces usted debe haber sabido que tenía prisión cuando él llegó. 170 00:11:38,940 --> 00:11:40,750 Lo sabía. Traté de ayudarla . 171 00:11:41,169 --> 00:11:44,070 Decir a la policía él había estado en la cárcel. 172 00:11:44,639 --> 00:11:47,190 Él traicionó mi confianza , comprometiéndose asesinato y robo 173 00:11:47,710 --> 00:11:49,519 después de decir que quería reintegrar . 174 00:11:49,950 --> 00:11:52,230 Quince años más tarde . 175 00:11:53,590 --> 00:11:55,929 Y la palabra que el Sr. Harley recibió 176 00:11:56,419 --> 00:11:59,320 pidiéndole que haga en Warehouse Theatre Carey ? 177 00:11:59,889 --> 00:12:02,409 El mismo fue escrito en su máquina , la Sra. Foss . 178 00:12:02,929 --> 00:12:05,120 Sí. Pero Tom Harley ha prestado 179 00:12:05,600 --> 00:12:07,120 dos días antes del robo. 180 00:12:07,500 --> 00:12:10,980 Usted podría también tener escrito antes del crimen . 181 00:12:11,639 --> 00:12:14,039 Como cualquier otra persona en esta casa. 182 00:12:14,769 --> 00:12:16,549 Muchas gracias . 183 00:12:16,980 --> 00:12:20,610 Sr. Kenzie , le preguntaría otros vayan ? 184 00:12:21,409 --> 00:12:24,100 Es sin otros convictos que viven en este hotel? 185 00:12:24,649 --> 00:12:26,730 No, no. 186 00:12:32,830 --> 00:12:35,490 Usted trabaja para una obra Caridades , la Sra. Petrie ? 187 00:12:36,629 --> 00:12:38,379 Tarde , como mecanógrafa . 188 00:12:39,370 --> 00:12:41,360 Una extraña palabra al Sr. Harley 189 00:12:41,799 --> 00:12:44,409 pidiéndole que haga el almacén de Carey Teatro 190 00:12:44,940 --> 00:12:47,629 fue escrito por una persona que es una excelente mecanógrafo . 191 00:12:48,169 --> 00:12:49,779 Déjala en paz , señor. 192 00:12:50,179 --> 00:12:52,610 Se utiliza un sistema diferente. La vi en el trabajo. 193 00:12:53,110 --> 00:12:55,509 En la máquina de escribir de la Sra. Foss ? 194 00:12:56,220 --> 00:12:58,149 Usted gana bien la vida como mecanógrafa ? 195 00:12:58,580 --> 00:13:01,649 No? Sin embargo, su ropa son muy caros . 196 00:13:02,259 --> 00:13:06,299 La mayoría de mi ropa me estaban donado por la gente a la fundación. 197 00:13:12,470 --> 00:13:15,629 - Mr. Johnson , eres un contador? - Sí . 198 00:13:16,240 --> 00:13:17,529 Usted tiene su propio negocio? 199 00:13:17,870 --> 00:13:21,090 Sí , me importa cuentas varias pequeñas empresas . 200 00:13:21,710 --> 00:13:25,960 Uno de estos Warehouse Theatre de Carey ? 201 00:13:26,710 --> 00:13:28,080 Pero la policía sabe . 202 00:13:28,450 --> 00:13:30,620 Ellos han demostrado que cuando Harley estaba allí , 203 00:13:31,080 --> 00:13:33,570 Yo estaba en el otro extremo de la ciudad con otro cliente . 204 00:13:36,620 --> 00:13:38,320 Ahora , el Sr. Danvers, 205 00:13:38,730 --> 00:13:41,190 eras Lamont y Rawdone 206 00:13:41,690 --> 00:13:44,059 poco antes de que los bancos se manejan allí. 207 00:13:46,629 --> 00:13:50,139 Casi me preocupo . Usted tiene razón. Fui a estas dos ciudades. A menudo . 208 00:13:50,799 --> 00:13:55,049 También vosotros, en los bancos que ha dirigido , como el Banco Nacional. 209 00:13:55,809 --> 00:13:58,830 Visito los bancos en todo el estado , para los negocios. 210 00:13:59,409 --> 00:14:01,870 La policía se enteró de que de mí Harley durante el juicio. 211 00:14:02,379 --> 00:14:05,399 Usted vende su gas lacrimógeno y alarmas antirrobo ? 212 00:14:05,990 --> 00:14:08,649 Sí, señor, es mi trabajo proteger a los bancos . 213 00:14:09,190 --> 00:14:12,759 Teniendo en cuenta sus conocimientos , qué no ayudas demasiado 214 00:14:13,429 --> 00:14:15,389 alguien que haría robar el banco ? 215 00:14:15,830 --> 00:14:16,879 Espere . 216 00:14:17,200 --> 00:14:18,720 Si intenta acusarme ... 217 00:14:19,100 --> 00:14:23,519 Yo soy lo que se podría evocar si usted fuera deshonesto. 218 00:14:25,740 --> 00:14:27,789 Hablando de ropa, señorita Evans. 219 00:14:28,240 --> 00:14:31,110 Yo compro mi propia ropa . No entiendo nada de nadie . 220 00:14:32,509 --> 00:14:34,730 Por supuesto , si usted quiere dame un abrigo de visón 221 00:14:35,210 --> 00:14:36,610 Yo no me negaría . 222 00:14:36,980 --> 00:14:40,139 Durante una búsqueda el almacén de Carey Teatro 223 00:14:40,750 --> 00:14:42,590 se encontró un vestido con su nombre . 224 00:14:43,019 --> 00:14:44,360 ¿Qué? Uno de mis vestidos ? 225 00:14:44,720 --> 00:14:48,289 Un diminuto vestido hecha de plumas . 226 00:14:48,960 --> 00:14:50,740 Sí , lo recuerdo. 227 00:14:51,159 --> 00:14:54,730 Tendrías que haberme visto con este traje . 228 00:14:55,399 --> 00:14:56,919 Pero no tengo nada que ver con la Harley . 229 00:14:57,299 --> 00:15:00,019 Me puse este traje en las locuras frívolas , 230 00:15:00,570 --> 00:15:02,000 Pero el show fue un fracaso. 231 00:15:02,379 --> 00:15:05,129 Carey tuvo que comprar los accesorios IES decorados y el vestuario . 232 00:15:05,679 --> 00:15:08,429 Pero el espectáculo se jugó en las ciudades de Lamont y Rawdone 233 00:15:08,980 --> 00:15:10,820 cuando los bancos guiaron 234 00:15:11,250 --> 00:15:15,000 En la misma forma que Ia Banco Nacional fue desviado aquí . 235 00:15:15,690 --> 00:15:17,559 Me acusas de algo ? 236 00:15:17,990 --> 00:15:19,799 Por ahora , sólo estoy tratando de entender 237 00:15:20,230 --> 00:15:24,039 cómo podemos poner tan pocas plumas en sí mismo . 238 00:15:24,730 --> 00:15:25,960 Muy lindo . 239 00:15:26,299 --> 00:15:27,820 Eso es todo por ahora. 240 00:15:28,200 --> 00:15:30,190 Usted puede ir . 241 00:15:35,169 --> 00:15:37,159 ¿Has aprendido algo? 242 00:15:37,610 --> 00:15:40,419 No. Mañana voy a ir a la cárcel y voy a hablar con tu padre. 243 00:15:40,980 --> 00:15:43,409 Dile que no se preocupe, y que hagamos todo ... 244 00:15:43,919 --> 00:15:46,639 Le dije que todo el mundo podía ir, También la señorita Evans. 245 00:15:47,190 --> 00:15:49,649 Te escuché . 246 00:15:50,620 --> 00:15:52,990 ¿Va a salir ahora , Sr. Chan ? 247 00:15:59,429 --> 00:16:02,769 La invitación a salir de la habitación usted también, señora Foss . 248 00:16:03,399 --> 00:16:06,210 Usted está aquí en casa y yo hago lo que quiero . 249 00:16:07,409 --> 00:16:10,570 El Sr. Chan, si puedo ser de ayuda , Le pido permiso 250 00:16:11,179 --> 00:16:13,049 - Y venir aquí. - No, no puedes. 251 00:16:13,480 --> 00:16:16,940 Señorita Harley tiene razón. La vuelta al trabajo . Te diré si te necesito . 252 00:16:17,580 --> 00:16:18,600 El Sr. Chan , me temo . 253 00:16:18,919 --> 00:16:21,090 - Tenemos sólo nueve días ... - Cálmate . 254 00:16:21,549 --> 00:16:23,039 Excelente consejo. 255 00:16:23,419 --> 00:16:26,200 Recuerde este refrán , : '' El terremoto destruyó la roca 256 00:16:26,759 --> 00:16:30,679 pero la arena debajo de la roca permanece en su lugar '' . 257 00:16:31,399 --> 00:16:34,860 Relajarse y va a pasar este examen. 258 00:16:40,440 --> 00:16:43,159 Sr. Chan , es que ésta es la manera Es decir, para la prisión más corta ? 259 00:16:43,710 --> 00:16:45,960 No, el camino más corto está cometiendo un delito. 260 00:16:46,450 --> 00:16:48,000 ll tener que probar un día. 261 00:16:48,379 --> 00:16:49,610 ¿Qué estoy diciendo ? 262 00:16:49,950 --> 00:16:51,679 Te sorprende ? 263 00:16:52,080 --> 00:16:54,480 Por lo general, soy yo coges . 264 00:17:01,059 --> 00:17:04,099 Usted ha visto esta travesía abeja con su motor a reacción ? 265 00:17:05,869 --> 00:17:08,589 Alguien nos está disparando . ¿Dónde está Birmingham? ¿Quién está conduciendo ? 266 00:17:09,140 --> 00:17:12,069 - Yo estaba conduciendo de distancia . - ¿Sabes quién estaba disparando contra nosotros ? 267 00:17:12,640 --> 00:17:15,980 Las únicas personas que conocen nuestra ruta son residentes del hotel Foss . 268 00:17:16,609 --> 00:17:19,450 Será muy muy peligroso . 269 00:17:40,630 --> 00:17:41,529 DIRECTOR 270 00:17:43,470 --> 00:17:46,099 Estoy muy contento de verte Charlie , pero creo que ... 271 00:17:46,640 --> 00:17:49,359 Como un viejo amigo, el director Cameron, ¿qué te parece ? 272 00:17:49,910 --> 00:17:52,049 Usted entachez su reputación. Estoy seguro . 273 00:17:52,509 --> 00:17:54,259 Usted tiene ninguna posibilidad sobre este asunto. 274 00:17:54,680 --> 00:17:56,490 Pero si no tengo éxito , Sr. Harley morir. 275 00:17:56,920 --> 00:17:59,259 ¿Cuál es mi reputación en comparación con la vida de un hombre? 276 00:17:59,750 --> 00:18:02,089 Entiendo , pero creo que te equivocas. 277 00:18:02,589 --> 00:18:05,250 Así que ¿por qué uno me disparó venir aquí ? 278 00:18:05,789 --> 00:18:08,420 Porque piensan Estoy en el camino correcto . 279 00:18:08,960 --> 00:18:10,569 Tal vez no me equivoco . 280 00:18:12,029 --> 00:18:13,640 Aquí el oficial Kenzie , el Sr. Chan. 281 00:18:14,029 --> 00:18:15,579 He conocido al señor Kenzie . 282 00:18:15,970 --> 00:18:17,700 - Sr. Harley está deseando verte. - Heard . 283 00:18:18,099 --> 00:18:21,119 Harley debe tener la idea de no tiene ninguna posibilidad . 284 00:18:21,710 --> 00:18:23,380 Todavía sentado . 285 00:18:23,779 --> 00:18:25,069 Siéntese. 286 00:18:25,410 --> 00:18:26,900 Quédate aquí. 287 00:18:27,279 --> 00:18:28,740 Sr. Director ? 288 00:18:30,579 --> 00:18:33,420 Sr. Barker le gustaría huellas dactilares nuevos prisioneros . 289 00:18:33,990 --> 00:18:35,480 Sí , en mi oficina. 290 00:18:35,859 --> 00:18:36,880 Adelante, Kenzie . 291 00:18:37,190 --> 00:18:38,240 Un momento . 292 00:18:38,559 --> 00:18:40,049 ¿Alguna vez he encontrado con él ? 293 00:18:40,430 --> 00:18:42,390 No sé , pero yo ya he visto. 294 00:18:42,829 --> 00:18:43,849 Tú eres Charlie Chan. 295 00:18:44,160 --> 00:18:47,559 - ¿Y usted es ? - Número 8251 . 296 00:18:48,829 --> 00:18:50,289 Se trata de Jimmy Slade, un falsificador . 297 00:18:50,670 --> 00:18:53,509 Él tiene un plan para huella digital de escritorio . 298 00:18:54,069 --> 00:18:55,710 ¿Has visto cómo este tipo Papá miró ? 299 00:18:56,109 --> 00:18:57,309 - Este disco ? - Sí . 300 00:18:57,640 --> 00:18:58,779 Este recluso? 301 00:18:59,109 --> 00:19:01,220 - No. - Birmingham Brown. 302 00:19:01,680 --> 00:19:03,900 Es que el viejo Benjamín . 303 00:19:05,420 --> 00:19:06,319 ¿Cómo estás? 304 00:19:06,619 --> 00:19:09,079 Es bueno ver una cara nueva. 305 00:19:09,589 --> 00:19:11,809 - Sí , pero su cabeza no permanece . - La mía tampoco. 306 00:19:17,000 --> 00:19:19,220 El Sr. Chan visitará , Sr. Harley . 307 00:19:21,230 --> 00:19:22,460 Lo estaba esperando . 308 00:19:22,799 --> 00:19:26,809 Triste verle aquí, señor Harley, pero es siendo un placer verte. 309 00:19:27,539 --> 00:19:29,349 No sé qué decir. 310 00:19:29,779 --> 00:19:31,069 Siéntese . 311 00:19:31,740 --> 00:19:33,579 - Sí . - Birmingham, siempre llegas tarde . 312 00:19:34,009 --> 00:19:35,029 Incluso a verme. 313 00:19:35,349 --> 00:19:37,900 - Eso no se hace nada a tiempo? - He comprado un coche una vez . 314 00:19:38,420 --> 00:19:39,349 - ¿Cómo? - Una vez. 315 00:19:39,650 --> 00:19:41,079 - ¿Quieres saber por qué? - ¿Qué? 316 00:19:41,450 --> 00:19:44,000 - Tomé mi amor ... - No salón de belleza no ayudará. 317 00:19:44,519 --> 00:19:45,450 - ¿No? - No. 318 00:19:45,759 --> 00:19:47,569 - Ella tiene una cabeza así que ... - No es tan terrible. 319 00:19:47,990 --> 00:19:49,450 Salón de belleza Señora dijo ... 320 00:19:49,829 --> 00:19:51,640 - Ellos no pueden hacer nada por sus arrugas . - ¿No? 321 00:19:52,059 --> 00:19:54,400 - Lo que deberían hacer es ... - Lo hicieron. 322 00:19:54,900 --> 00:19:56,390 Y cuando estuvimos allí , 323 00:19:56,769 --> 00:19:58,380 - ¿Sabes lo que ... - Lo sé, lo sé. 324 00:19:58,769 --> 00:20:01,670 - Esta es la misma chica que ... - No, no es tan pesado . 325 00:20:02,240 --> 00:20:03,819 - ¿En serio? - Sólo pesa ... 326 00:20:04,210 --> 00:20:05,519 Es demasiado pesado. 327 00:20:05,880 --> 00:20:08,839 ¿Por qué no haces que haga lo mismo régimen que la miel? 328 00:20:09,420 --> 00:20:11,559 - Hacer que se tome dos ... - Ellos no hacen esto. 329 00:20:12,019 --> 00:20:13,750 - ¿No? - No, yo quiero darle ... 330 00:20:14,150 --> 00:20:15,349 Será la fiebre del heno . 331 00:20:15,690 --> 00:20:17,210 - ¿En serio? - Sí . 332 00:20:17,589 --> 00:20:20,200 En este caso , ¿por qué usted no está tomando él ... 333 00:20:20,730 --> 00:20:22,539 Lo hice . Y sabes que vi allí? 334 00:20:22,960 --> 00:20:24,099 - ¿Quién? - Vi a este viejo ... 335 00:20:24,430 --> 00:20:25,660 - Hay todavía? - Sí . 336 00:20:26,000 --> 00:20:27,640 - Pensé ... - Sí , pero le salió . 337 00:20:28,029 --> 00:20:29,490 - ¿En serio? - Sí . 338 00:20:29,869 --> 00:20:32,420 - Es en el señor ... - ¿En serio? 339 00:20:32,940 --> 00:20:34,549 - Debe ser caro . - No mucho. 340 00:20:34,940 --> 00:20:36,279 - ¿No? - No, él paga ... 341 00:20:36,640 --> 00:20:39,099 - Este es un buen precio. - ¿Sí? 342 00:20:39,609 --> 00:20:41,359 Me tengo que ir . Iré a verte. 343 00:20:41,779 --> 00:20:43,359 - Voy a trabajar . - Nos vemos . 344 00:20:43,750 --> 00:20:46,740 - Que busco. Oído . - De acuerdo . Yo lo haré . 345 00:20:47,690 --> 00:20:48,589 ¿Quién es este hombre? 346 00:20:48,890 --> 00:20:51,849 Este es un tipo que me arrastró . Mi hermano Ben . 347 00:20:52,420 --> 00:20:53,880 Oh , tu ... 348 00:20:56,400 --> 00:20:59,589 Su esposa murió cuando eras prisión allí 20 años? 349 00:21:00,200 --> 00:21:01,569 En el nacimiento de junio. 350 00:21:01,930 --> 00:21:05,029 Nunca he dicho a junio, porque quería volver a la senda correcta. 351 00:21:05,640 --> 00:21:07,069 Y lo hice, Sr. Chan. 352 00:21:07,440 --> 00:21:09,720 Pero sus huellas estaban en la bóveda. 353 00:21:10,210 --> 00:21:11,259 Sí , lo sé. 354 00:21:11,579 --> 00:21:13,329 Vi las fotos en el juicio. 355 00:21:13,750 --> 00:21:17,440 Estos son mis huellas, pero Nunca he estado en este banco. 356 00:21:20,549 --> 00:21:22,160 Usted no me cree . 357 00:21:22,559 --> 00:21:26,069 Empiezo a pensar que cometí IES delitos que me acusan. 358 00:21:26,730 --> 00:21:30,630 Nunca creas una pesadilla incluso si el aire real. 359 00:21:31,460 --> 00:21:36,380 Fue hace 20 años, cuando estaba allí, Ie director Cameron estaba allí, también ? 360 00:21:37,240 --> 00:21:38,380 Sí, en efecto . 361 00:21:38,700 --> 00:21:40,509 - Listo para ir , Sr. Chan ? - Sí . 362 00:21:40,940 --> 00:21:42,549 No se preocupe , Sr. Harley . 363 00:21:42,940 --> 00:21:45,220 El Sr. Chan , ¿verdad hay esperanza ? 364 00:21:45,710 --> 00:21:49,140 Es posible que usted paga por el delito de otro. 365 00:21:49,779 --> 00:21:51,450 Pero si otro ha cometido este crimen ... 366 00:21:51,849 --> 00:21:53,430 El Sr. Chan 367 00:21:53,819 --> 00:21:55,599 ¿qué vas a hacer? 368 00:21:56,019 --> 00:21:59,480 Por ahora , es como tratar de para poner las cosas al azar. 369 00:22:00,130 --> 00:22:04,990 Y a medida que pasa el tiempo , Mejor me voy también. 370 00:22:06,730 --> 00:22:08,809 ¿Seguro que sabes lo que estás hablando? 371 00:22:09,269 --> 00:22:12,700 Cuando él dice : '' Active esta esquina de la calle '' y que , después de cumplir . 372 00:22:13,339 --> 00:22:15,950 Yo no ... Me pregunto ¿de dónde viene esta procesión . 373 00:22:16,480 --> 00:22:19,200 - Vamos a la seguimos saber. - No, él no debe. 374 00:22:19,910 --> 00:22:22,750 Garra, usted sabe lo que he oído? 375 00:22:23,319 --> 00:22:24,990 No me interrumpas , con garra . 376 00:22:25,380 --> 00:22:28,980 Charlie Chan está ahí. ¿Sabes lo que Lo haré cuando veo que Charlie Chan ? 377 00:22:31,160 --> 00:22:33,089 - ¿Has oído eso ? - No soy sordo . 378 00:22:33,529 --> 00:22:35,990 - Vamos a seguir . - ¿Qué decías allí unos segundos ? 379 00:22:36,500 --> 00:22:38,170 - Vamos . - No es lo que has dicho. 380 00:22:40,099 --> 00:22:41,740 Aquí , señores . 381 00:22:49,279 --> 00:22:51,769 - Ellos vinieron aquí . Vamos. - ¿De verdad quieres ir? 382 00:22:52,279 --> 00:22:53,569 Ya has oído lo que decían. 383 00:22:53,910 --> 00:22:56,460 - Tenemos que saber lo que eclosionaron . - De acuerdo . 384 00:23:00,519 --> 00:23:02,630 - Aquí están. Los ves ? - Sí . 385 00:23:16,339 --> 00:23:18,710 Los hombres que siguen ocultar detrás de estas balas. 386 00:23:19,200 --> 00:23:21,039 Será mejor que ocultar . 387 00:23:21,470 --> 00:23:24,079 - Vamos a espiar . - Y otra vez : '' Vamos a espiar '' . 388 00:23:24,609 --> 00:23:27,859 Punchy , ¿cuántas veces debo decirte no es así? 389 00:23:28,480 --> 00:23:30,970 Usted rebanadas netos cuando se quiere terminar algo . 390 00:23:31,480 --> 00:23:32,559 ¿Quieres saber cómo ? 391 00:23:33,450 --> 00:23:34,680 No me interrumpas . 392 00:23:35,019 --> 00:23:40,730 Usted toma el cuchillo así. Cuando el trabajo está terminado y limpio. 393 00:23:42,230 --> 00:23:44,859 Usted entiende , con garra ? Así es como se hace. 394 00:23:45,400 --> 00:23:47,569 Tiro neto . 395 00:23:49,799 --> 00:23:51,789 Están preparando un asesinato. Tenemos que encontrar eso. 396 00:23:52,240 --> 00:23:54,200 ¿Nosotros? Usted encontrará . 397 00:23:54,640 --> 00:23:55,660 Vamos . 398 00:23:55,980 --> 00:23:56,880 Un momento ! 399 00:24:04,880 --> 00:24:06,309 Oh, Dios mío . 400 00:24:07,890 --> 00:24:10,500 - Bondad , que tienen un cuchillo . - Vamos. 401 00:24:13,660 --> 00:24:14,769 Vienen detrás de nosotros. 402 00:24:15,089 --> 00:24:17,519 Se encuentran en este grupo , imposible de ver. Vamos. 403 00:24:18,730 --> 00:24:19,630 Nunca he visto ... 404 00:24:19,930 --> 00:24:22,180 Maldita sea , vienen de todos lados. 405 00:24:26,839 --> 00:24:27,920 He aquí . 406 00:24:28,240 --> 00:24:29,259 - ¿Lo ves? - Sí . 407 00:24:29,579 --> 00:24:31,750 - No, aquí , en el vestíbulo. - Vamos. 408 00:24:32,210 --> 00:24:34,460 No, dirección equivocada salir de allí . 409 00:24:34,950 --> 00:24:37,170 Están de vuelta . Maldita sea . 410 00:24:46,289 --> 00:24:48,190 Ladrones. Será mejor que contar su dinero. 411 00:24:48,630 --> 00:24:50,619 Pare siempre me interrumpas , Punchy . Cuenta. 412 00:24:51,059 --> 00:24:52,640 Vaya . 413 00:24:53,029 --> 00:24:54,779 ¿Nos sigue ? 414 00:24:55,200 --> 00:24:57,190 Fuimos los primeros , pero te puedes quedar. 415 00:24:57,640 --> 00:24:58,369 Actualmente error. 416 00:24:58,640 --> 00:24:59,930 - Error ? - No estoy diciendo eso ... 417 00:25:00,269 --> 00:25:01,470 Tommy , la puerta está cerrada . 418 00:25:01,809 --> 00:25:03,650 ¿Cómo vamos a salir de aquí ? 419 00:25:04,079 --> 00:25:07,769 ll hay un visitante aquí que quiere saber cómo salir . 420 00:25:08,849 --> 00:25:10,690 Esto no es gracioso . El Sr. Chan ! 421 00:25:11,119 --> 00:25:12,579 - Papá . - El Sr. Chan. 422 00:25:12,950 --> 00:25:14,819 - Dale una de sus llaves. - Bien. 423 00:25:15,250 --> 00:25:16,450 Usted no se rinde ? 424 00:25:16,789 --> 00:25:20,390 No, hablé con el Sr. Harley y estoy seguro de su inocencia. 425 00:25:21,059 --> 00:25:23,460 Pero la justicia no hace trampa hombres. 426 00:25:23,960 --> 00:25:26,589 Los accidentes pueden ocurrir , cuando se les proporciona de esta manera. 427 00:25:27,130 --> 00:25:29,470 Pero todas sus impresiones fueron encontrados en el banco. 428 00:25:29,970 --> 00:25:33,250 Las transferencias fueron falsificadas y se coloca en el lugar del crimen . 429 00:25:33,869 --> 00:25:35,680 No, Charlie , es imposible . 430 00:25:36,109 --> 00:25:37,630 Nada es imposible. 431 00:25:38,009 --> 00:25:39,880 La falsificación es la única explicación. 432 00:25:40,309 --> 00:25:44,789 Tengo que encontrar la manera antes de que sea demasiado tarde para que el Sr. Harley . 433 00:25:45,579 --> 00:25:47,160 Disculpe , Charlie. 434 00:25:52,829 --> 00:25:54,789 - Kevin , lo que tiene ? - Hay un motín 435 00:25:55,230 --> 00:25:56,869 ¿Cuál fue el punto de partida ? 436 00:25:57,259 --> 00:26:00,359 extranjero que están celda equivocada 437 00:26:01,730 --> 00:26:03,430 - ¿Cuál de Relaciones Exteriores ? - ¿Papá? 438 00:26:03,839 --> 00:26:05,009 M , Chan ! 439 00:26:05,339 --> 00:26:07,210 ¿Dónde están? 440 00:26:07,640 --> 00:26:09,480 Bloque 4 . 441 00:26:12,849 --> 00:26:14,839 - El Sr. Chan ! - Ponga la llave en la cerradura. 442 00:26:15,279 --> 00:26:17,829 No podemos salir. El Sr. Chan ! 443 00:26:23,119 --> 00:26:24,849 Calma . 444 00:26:25,259 --> 00:26:27,839 Calma . 445 00:26:28,359 --> 00:26:30,230 Aquí , el Sr. Director. 446 00:26:35,299 --> 00:26:37,519 - Él quiere salir. - Abrir. 447 00:26:38,000 --> 00:26:39,289 Estoy muy feliz de verte . 448 00:26:39,640 --> 00:26:41,250 - ¿Está el señor Chan ? - Sí . 449 00:26:41,640 --> 00:26:43,720 Incluso en la cárcel, usted es una fuente de problemas . 450 00:26:44,180 --> 00:26:47,220 - Pero no fue culpa nuestra. - Seguimos el mal procesión. 451 00:26:47,809 --> 00:26:50,970 - Nunca había oído algo tan estúpido. - Los oímos hablar de ti . 452 00:26:51,579 --> 00:26:54,619 Charlie. Cuando supe que estabas allí , Quería darte la mano . 453 00:26:55,220 --> 00:26:58,000 Sr. Foggy , me alegro de verte. 454 00:26:58,559 --> 00:27:00,730 - Gracias. - Usted disfruta de sus vacaciones ? 455 00:27:01,190 --> 00:27:02,559 Sí. Fue él quien me puso aquí . 456 00:27:02,930 --> 00:27:04,890 Tomó el mejor detective del mundo . 457 00:27:05,329 --> 00:27:07,549 El Sr. Chan es mi amigo Punchy . 458 00:27:08,029 --> 00:27:13,009 El Sr. Chan es actualmente el más intenso mi vida. 459 00:27:13,869 --> 00:27:17,000 - Estoy aquí , humilde ... - Garra, le dijo ... 460 00:27:17,609 --> 00:27:19,750 No interrumpa . Gracias, Sr. Chan. 461 00:27:20,210 --> 00:27:21,579 ¿Qué vamos a hacer ahora ? 462 00:27:21,950 --> 00:27:24,289 ¡Fuera de aquí antes de que le pusimos la ropa 463 00:27:24,779 --> 00:27:26,150 que reflejan su personalidad. 464 00:27:26,519 --> 00:27:28,329 - ¿Qué tipo ? - Una camisa de fuerza. 465 00:27:28,750 --> 00:27:30,180 Y aquí . 466 00:27:30,759 --> 00:27:34,660 Garra, que ha realizado en . 467 00:27:38,400 --> 00:27:41,589 El Sr. Thompson , fuiste muy agradable y muy servicial. 468 00:27:42,200 --> 00:27:45,130 Tanto mejor , Charlie. Estamos orgullosos de nuestros empleados. 469 00:27:52,339 --> 00:27:53,269 Buenos días. 470 00:27:53,579 --> 00:27:56,130 ¿Cómo experimentas hasta entonces, el Sr. Thompson? 471 00:27:56,650 --> 00:27:57,819 Nada , sin embargo, el Sr. Chan. 472 00:27:58,150 --> 00:27:59,579 Tenía miedo es imposible. 473 00:28:00,119 --> 00:28:03,190 Huella digital contra la Falsificación Ya se ha intentado , pero nunca éxito . 474 00:28:03,789 --> 00:28:07,039 Pero las sospechas del Sr. Chan en el enfoque son posibles . 475 00:28:07,660 --> 00:28:10,940 Corté bordes y remolinos estas piezas de goma 476 00:28:14,630 --> 00:28:16,210 pero no hay huellas dactilares. 477 00:28:16,599 --> 00:28:17,940 - No grasa. - No, señor. 478 00:28:18,299 --> 00:28:21,900 - ¿Cómo lo hace '' gordo '' ? - Las grasas naturales manos. 479 00:28:22,569 --> 00:28:26,349 Esto es porque las impresiones son después de tocar una superficie. 480 00:28:27,049 --> 00:28:30,359 Traté de usar la tinta, pero la ausencia de la grasa desaparece . 481 00:28:30,980 --> 00:28:35,319 - Esto no se ve como una huella . - Y si conseguimos que la grasa natural. 482 00:28:36,089 --> 00:28:38,019 He intentado con el aceite de oliva , 483 00:28:38,460 --> 00:28:40,980 pero se extendió y no había ninguna huella . 484 00:28:41,490 --> 00:28:43,539 Looks estamos frente a una pared, Charlie. 485 00:28:44,000 --> 00:28:46,220 No puedo prometer nada , pero voy a seguir intentando. 486 00:28:46,700 --> 00:28:48,039 No se puede hacer más. 487 00:28:48,400 --> 00:28:50,980 Pero no tengo otra cosa que hacer en su departamento . 488 00:28:51,500 --> 00:28:53,140 lnutile , Charlie , pero ¿qué quieres ? 489 00:28:53,539 --> 00:28:56,940 Compruebe los últimos 10 a 15 años 490 00:28:57,579 --> 00:28:59,750 Todos los huéspedes que se alojen Foss . 491 00:29:00,210 --> 00:29:01,230 De acuerdo, pero ¿por qué ? 492 00:29:01,549 --> 00:29:05,769 Esqueletos en los armarios hablar más a la policía. 493 00:29:09,289 --> 00:29:10,990 Pensé Tommy , y te equivocas. 494 00:29:11,390 --> 00:29:13,440 Es usted. Ni siquiera sabes lo que es un juicio. 495 00:29:13,890 --> 00:29:15,589 Si se trata de una prenda de vestir llevado por la policía. 496 00:29:15,990 --> 00:29:18,390 - ¿Es una broma ? - Pero Tommy ... 497 00:29:18,900 --> 00:29:21,039 - Estas son las últimas , papá. - No más . 498 00:29:21,500 --> 00:29:23,839 Somos el 14 Harley debe morir y el 1l. 499 00:29:24,339 --> 00:29:26,180 ¿Por qué leer esto? 500 00:29:26,609 --> 00:29:30,069 Los informes muestran dos robos banco de los últimos dos años. 501 00:29:30,710 --> 00:29:33,140 ¿Crees Harley Ies ha dirigido todos? 502 00:29:33,650 --> 00:29:36,279 Tommy es familiar carpintero curiosa. 503 00:29:36,819 --> 00:29:37,809 Carpintero . 504 00:29:38,119 --> 00:29:39,609 ll necesito recordar . 505 00:29:39,990 --> 00:29:43,470 Robo de un banco Rawdone y la condena de Stanley Gray. 506 00:29:44,119 --> 00:29:47,400 Robo de un banco Lamont y la condena de Steven Briggs. 507 00:29:48,029 --> 00:29:50,339 Harley recogió la dirección el banco en esta ciudad. 508 00:29:50,829 --> 00:29:53,140 Los tres bancos se desviaron idénticamente . 509 00:29:53,630 --> 00:29:55,089 Y nunca encontramos el dinero. 510 00:29:55,470 --> 00:29:58,019 Y curiosa coincidencia 511 00:29:58,539 --> 00:30:02,880 Los hombres nunca han dejado de jurado dejando huellas en el banco, 512 00:30:03,640 --> 00:30:06,680 - Puesto que nunca había estado . - ¿Crees que Harley está en contubernio ? 513 00:30:09,180 --> 00:30:11,900 - Terminó la escuela y tratando de acabar conmigo . - Pero papá ... 514 00:30:14,619 --> 00:30:18,099 Cada vez, el condenado ya tenía antecedentes penales. 515 00:30:18,759 --> 00:30:20,490 Sí , Harley había estado en la cárcel. 516 00:30:20,890 --> 00:30:23,880 Briggs también Gray et . 517 00:30:24,460 --> 00:30:27,390 Esta es la única prisión en la que Ies tres hombres fueron detenidos . 518 00:30:27,970 --> 00:30:29,460 - ¿Quieres un consejo , papá? - Sí . 519 00:30:29,839 --> 00:30:32,089 Pero permítanme hacer una sugerencia. 520 00:30:32,569 --> 00:30:34,740 - Cállate. - Sí , papá. 521 00:30:35,210 --> 00:30:37,380 Pero no puedo darte mi consejo. 522 00:30:37,839 --> 00:30:40,710 - Ese es el objetivo . - Muy buena idea. 523 00:30:41,279 --> 00:30:43,210 Creo que hay un vínculo 524 00:30:43,650 --> 00:30:47,369 entre los robos , Ies las huellas dactilares y la prisión estatal . 525 00:30:48,049 --> 00:30:50,160 Y su idea de la falsificación huella digital ? 526 00:30:50,619 --> 00:30:53,309 Pensé por un momento. 527 00:30:53,859 --> 00:30:56,930 Una muy buena teoría. Pero también creo que 528 00:30:57,529 --> 00:31:00,250 unas necesidades teóricas un contratista. 529 00:31:02,170 --> 00:31:03,430 ¿Hola? 530 00:31:04,240 --> 00:31:05,670 Esto es para ti , Charlie. 531 00:31:06,170 --> 00:31:07,309 LCI Charlie Chan. 532 00:31:07,640 --> 00:31:09,369 Tenemos la información . 533 00:31:09,779 --> 00:31:11,799 - ¿Quieres recuperar ahora? - Sí . 534 00:31:12,240 --> 00:31:14,609 Srta. Petrie es en realidad la esposa de Jimmy Slade, 535 00:31:15,109 --> 00:31:18,920 un prisionero de trabajo en la oficina impresiones de la prisión . 536 00:31:19,619 --> 00:31:21,460 Ella lo visita cada mes, 537 00:31:21,890 --> 00:31:23,640 Gracias. 538 00:31:24,059 --> 00:31:29,710 Bueno, aquí está nuestro contratista . La teoría será capaz de verificar . 539 00:31:32,259 --> 00:31:33,630 Ya veo. 540 00:31:34,069 --> 00:31:36,759 Si no, la señorita Petrie . ¿Por qué mintió para la ropa ? 541 00:31:37,299 --> 00:31:40,019 - Es cierto. Les dimos a mí. - He oído otra versión. 542 00:31:40,569 --> 00:31:42,589 ¿De dónde sacaste el dinero para comprarlos? 543 00:31:43,039 --> 00:31:44,059 Yo no he hecho nada malo. 544 00:31:44,380 --> 00:31:46,660 Bueno, ¿de dónde sacaste el dinero? 545 00:31:47,150 --> 00:31:50,900 Debido a que mi marido está en la cárcel , tú ... No diré nada más . 546 00:31:51,579 --> 00:31:54,509 Usted habla de la estación de policía. Tome su sombrero y su abrigo . 547 00:31:55,089 --> 00:31:56,319 Señorita Harley , ve con él. 548 00:31:59,589 --> 00:32:01,519 ¿Crees que tiene que ver con esto? 549 00:32:01,960 --> 00:32:03,859 Lo sabremos pronto . 550 00:32:04,299 --> 00:32:06,380 Sra. Foss, ¿por qué mentir cuando le pregunté 551 00:32:06,829 --> 00:32:08,349 si había otro ex - prisionero? 552 00:32:08,730 --> 00:32:11,160 Yo no he mentido . Srta. Petrie Nunca fue a la cárcel . 553 00:32:11,670 --> 00:32:13,660 No me lo preguntas su marido. 554 00:32:14,109 --> 00:32:16,250 Cuando una mujer joven llama a sí mismo '' señorita '' 555 00:32:16,710 --> 00:32:20,079 en general , que no tiene un marido . 556 00:32:20,880 --> 00:32:24,190 A menudo veía la señorita Petrie . Es discreto y tímido. 557 00:32:25,049 --> 00:32:26,450 Estamos en junio . 558 00:32:35,230 --> 00:32:36,980 - ¿Qué era? - Alguien me estranguló . 559 00:32:37,400 --> 00:32:40,619 - Miss Petrie ? - No sé quién era. 560 00:32:41,230 --> 00:32:43,130 Fue alguien en esta sala. 561 00:32:50,380 --> 00:32:52,309 La ropa no se vieron afectados . 562 00:32:56,480 --> 00:32:58,000 - ¿Qué tenemos aquí ? - Nada , papá. 563 00:32:58,380 --> 00:33:00,630 Números de teléfono antiguo. 564 00:33:03,819 --> 00:33:06,599 El nombre del Teatro Carey Almacén aparece a menudo. 565 00:33:07,160 --> 00:33:08,450 ¿Encontraste algo? 566 00:33:08,789 --> 00:33:12,269 Sr. Kenzie , pida a la policía localizar Srta. Petrie . 567 00:33:12,930 --> 00:33:14,920 Voy a intentar el almacén. 568 00:33:17,470 --> 00:33:19,779 Warehouse Theatre ERPA 569 00:33:29,279 --> 00:33:30,890 Tenía que ser una mujer piloto . 570 00:33:31,279 --> 00:33:35,940 Una mujer es demasiado dulce para eso. No matrícula. 571 00:33:47,400 --> 00:33:49,710 Srta. Petrie puede haber llegado. 572 00:33:50,200 --> 00:33:53,069 Tome un ooeil cuidadosamente . 573 00:33:55,210 --> 00:33:56,789 Birmingham ... 574 00:33:59,509 --> 00:34:00,970 ¿No oíste lo que dijo? 575 00:34:01,349 --> 00:34:03,460 Si su padre le dijo : '' Tome un ooeil con precaución '' . 576 00:34:03,920 --> 00:34:06,529 Eso es lo que haré. Sólo ooeil cuidadosamente . 577 00:34:07,049 --> 00:34:09,420 No es ningún mal en ello . ¿Por qué siempre en la oscuridad. 578 00:34:09,920 --> 00:34:11,969 Voy a echar un vistazo a la luz . 579 00:34:13,190 --> 00:34:14,559 ¿Sabes ? No hay nada aquí . 580 00:34:20,699 --> 00:34:23,800 Tommy , ¿sabes? Está en negro y perderse . 581 00:34:24,400 --> 00:34:26,210 Me quedaré en la luz. 582 00:34:26,639 --> 00:34:28,570 Sin dejar de correr . 583 00:34:32,710 --> 00:34:34,380 Esto no es real . 584 00:34:34,780 --> 00:34:35,980 Esto no es real . 585 00:34:36,309 --> 00:34:38,860 Pero si pasa algo, Quiero que te quedes conmigo . 586 00:34:39,380 --> 00:34:41,369 Yo debería ser capaz de contar contigo . 587 00:34:42,119 --> 00:34:43,460 Tommy . 588 00:35:17,219 --> 00:35:20,289 No estés tan nervioso. 589 00:35:22,960 --> 00:35:24,219 No es real. 590 00:35:24,559 --> 00:35:25,820 Era real. 591 00:35:26,159 --> 00:35:28,530 No seas tan ansioso. Está en un trance, no nosotros. 592 00:35:29,030 --> 00:35:31,369 Quédate conmigo y te diré cuándo salir . 593 00:35:36,170 --> 00:35:38,800 Nunca he oído hablar de .... No se preocupe . 594 00:35:39,340 --> 00:35:42,030 Todo está bien . Quédate conmigo . Nunca he visto ... 595 00:35:42,579 --> 00:35:44,949 Deben tener una jaula u otra a los leones. 596 00:35:45,449 --> 00:35:48,730 La decoración es horrible. Yo nunca tengo ... 597 00:35:50,360 --> 00:35:51,650 Un monstruo de Gila . 598 00:35:51,989 --> 00:35:53,480 En la actualidad el mundo aquí . 599 00:35:53,860 --> 00:35:55,849 ¿Va a pasar un poco ? 600 00:35:56,289 --> 00:35:59,010 Sólo un poco. Gracias, así está mejor. 601 00:36:02,500 --> 00:36:04,869 Nunca he visto nada igual mi vida. 602 00:36:05,369 --> 00:36:06,630 Tommy . 603 00:36:07,469 --> 00:36:08,989 Devuélveme mi sombrero. 604 00:36:09,739 --> 00:36:12,579 Tommy , eres tú quien mi sombrero es ? 605 00:36:14,010 --> 00:36:17,139 Tommy , dime que eres tú que tiene mi sombrero. 606 00:36:32,400 --> 00:36:33,889 Esto no es gracioso . 607 00:36:36,329 --> 00:36:39,639 Todo esto almacén no has visto nada . Prepárate , 608 00:36:40,269 --> 00:36:42,289 porque yo te voy a mostrar . 609 00:36:46,849 --> 00:36:49,340 Usted puede venir . 610 00:36:49,980 --> 00:36:52,090 No pueden tenerme. 611 00:36:52,550 --> 00:36:54,070 Es perfecto. 612 00:36:54,449 --> 00:36:57,059 Me gustaría poder encontrar este lugar hace mucho tiempo. 613 00:36:57,590 --> 00:36:58,989 ¿Qué es? 614 00:36:59,719 --> 00:37:01,090 Buenas noches. 615 00:37:01,829 --> 00:37:02,730 Perfecto , ¿no? 616 00:37:03,429 --> 00:37:05,210 Eso parece bien. 617 00:37:13,099 --> 00:37:15,289 Maldita sea, Tommy . 618 00:37:15,769 --> 00:37:18,230 Tommy . Es decir, el Sr. Porter? 619 00:37:18,739 --> 00:37:21,639 El Sr. Porter Es decir , abierta. De lo contrario , perderá su trabajo. 620 00:37:22,579 --> 00:37:25,329 Bondad . Dios mío . 621 00:37:25,880 --> 00:37:27,110 Deja . 622 00:37:28,050 --> 00:37:30,860 El Sr. Chan ? Maldita sea . 623 00:37:32,420 --> 00:37:34,230 Maldita sea , yo ... 624 00:37:46,440 --> 00:37:49,510 - Tommy . Maldición ... - Birmingham , cállate . Estoy aquí . 625 00:37:50,110 --> 00:37:53,150 - Tommy , ¿cómo sucedió esto ? - ¿Qué es? 626 00:37:53,750 --> 00:37:56,909 Usted no tiene ropa. Vas a coger un resfriado. 627 00:37:57,780 --> 00:37:58,679 - Birmingham . - Bueno . 628 00:37:58,980 --> 00:38:00,710 No me hagas esto sin decir nada. 629 00:38:01,119 --> 00:38:03,750 - Eres tú o es usted ? ¿Dónde estás? - Estoy aquí . Cállate. 630 00:38:04,289 --> 00:38:06,750 ¿Es usted? No puedo dejar de Tommy metí la pata . 631 00:38:07,260 --> 00:38:08,929 Maldita sea, estoy estresado . 632 00:38:09,329 --> 00:38:11,550 Tengo que sentarme . 633 00:38:12,030 --> 00:38:13,730 - Una serpiente . El Sr. Chan. - Cállate. 634 00:38:14,130 --> 00:38:16,409 - El Sr. Chan. - Por favor . 635 00:38:16,900 --> 00:38:19,650 Como si no lo digo tomar un ooeil con precaución ? 636 00:38:20,210 --> 00:38:21,960 Sin hacer ruido . 637 00:38:22,369 --> 00:38:23,360 Supervisará la puerta. 638 00:38:23,679 --> 00:38:26,340 Sí, esto es lo mejor que He oído que usted dice. 639 00:39:06,280 --> 00:39:07,949 El Sr. Johnson. 640 00:39:11,889 --> 00:39:14,059 - Mr. Johnson. - Papá . 641 00:39:14,530 --> 00:39:17,340 Usted está aquí. 642 00:39:19,960 --> 00:39:21,389 Yo no he oído entrar. 643 00:39:21,769 --> 00:39:24,550 Es extraño, porque mi asistente hizo un montón de ruido. 644 00:39:25,099 --> 00:39:28,090 Lo siento, no he oído . Tengo problemas de sinusitis . 645 00:39:28,670 --> 00:39:31,360 A veces , como esta noche que afecta a mi audiencia. 646 00:39:31,909 --> 00:39:33,110 Y eso me hace un poco sordo . 647 00:39:33,440 --> 00:39:36,309 Usted no ha oído mi asistente haciendo ruido en el almacén? 648 00:39:36,880 --> 00:39:39,099 No. No podría. 649 00:39:39,579 --> 00:39:43,090 Lo siento ... Yo digo que Lo siento por su problema. 650 00:39:43,760 --> 00:39:45,099 Gracias. 651 00:39:45,590 --> 00:39:48,340 Si me disculpan Tengo trabajo que terminar . 652 00:39:58,170 --> 00:40:00,800 Su sordera es bueno, El Sr. Johnson. 653 00:40:01,340 --> 00:40:03,210 - Buena idea , ¿eh, papá? - Sí . 654 00:40:03,639 --> 00:40:06,389 Sí, su idea , mi dólar . Donne . 655 00:40:07,550 --> 00:40:09,420 Srta. Petrie es que ya existe ? 656 00:40:09,849 --> 00:40:12,340 Srta. Petrie ? Yo no lo vi . 657 00:40:12,849 --> 00:40:15,190 Esperamos en breve. 658 00:40:15,690 --> 00:40:18,409 El Sr. Chan. Ven . 659 00:40:24,159 --> 00:40:26,000 El Sr. Chan. Ven . 660 00:40:29,900 --> 00:40:31,769 Este camión estaba allí , regresó . 661 00:40:32,199 --> 00:40:33,460 - Miss Petrie . - Atención. 662 00:40:45,480 --> 00:40:47,349 - Ella está muerta. Llame a la policía. - Sí . 663 00:40:47,789 --> 00:40:49,019 - Esa es su bolsa. - No. 664 00:40:49,349 --> 00:40:51,519 Sólo la policía puede considerar Bolsa Ie dama. 665 00:40:53,889 --> 00:40:56,820 No, Sr. Chan ella no tomó su bolso. 666 00:40:57,400 --> 00:40:59,949 Nadie entró en su habitación. 667 00:41:00,530 --> 00:41:02,019 No, yo no hablo . 668 00:41:02,400 --> 00:41:03,739 Adiós. 669 00:41:05,340 --> 00:41:06,239 Estaba en lo cierto . 670 00:41:06,539 --> 00:41:08,730 Srta. Petrie no era su bolsa en salir del hotel. 671 00:41:09,210 --> 00:41:10,139 Fue asesinada . 672 00:41:10,440 --> 00:41:13,340 Por el mismo camión que intentó aplastarme con mis ayudantes. 673 00:41:13,909 --> 00:41:15,550 Pero ¿por qué la bolsa se ​​quedó ? 674 00:41:15,949 --> 00:41:19,409 Para dejar huellas y proporcionar un culpable a la policía. 675 00:41:20,050 --> 00:41:21,099 - El Sr. Chan ? - Sí . 676 00:41:21,420 --> 00:41:23,170 Estas huellas estaban en mi archivo . 677 00:41:23,590 --> 00:41:25,809 Pertenecen a Lewis Mack, un ex preso . 678 00:41:26,289 --> 00:41:27,840 Mack Lewis, un prisionero? ¿Dónde? 679 00:41:28,230 --> 00:41:30,369 Hizo dos viajes a la prisión estatal. 680 00:41:31,530 --> 00:41:33,900 - Voy a pedir a la policía a encontrar. - No es necesario. 681 00:41:34,400 --> 00:41:37,969 En su lugar , voy a ir yo mismo a la cárcel primera hora de la mañana . 682 00:41:38,639 --> 00:41:40,599 - ¿Por qué? - Para probar que alguien por ahí 683 00:41:41,039 --> 00:41:43,760 ayuda a forjar las huellas dactilares para condenar a los inocentes. 684 00:41:44,309 --> 00:41:46,210 Te llamaré . 685 00:41:57,590 --> 00:42:00,719 Aquí están las fichas de huellas digitales su solicitud, el Sr. Chan. 686 00:42:07,570 --> 00:42:08,530 Todos? 687 00:42:08,829 --> 00:42:11,320 Sí , los de Stanley Gray, Steve Briggs, 688 00:42:11,840 --> 00:42:13,300 Harley Thomas and Mack Lewis. 689 00:42:13,670 --> 00:42:16,300 No me lo esperaba Lewis de Mack . 690 00:42:16,840 --> 00:42:19,969 Tuve tarjetas Gray y Briggs en el archivo de la muerte . 691 00:42:20,579 --> 00:42:23,010 Y pasado mañana , Tarjeta de Harley se unirá al expediente. 692 00:42:23,510 --> 00:42:26,059 Sr. Harley vivir más tiempo usted piensa. 693 00:42:26,579 --> 00:42:30,179 - ¿Tienes algo , Charlie ? - Los malos siempre dejan huellas . 694 00:42:30,860 --> 00:42:34,260 Usted examinará estas tarjetas para encontrar huellas 695 00:42:34,889 --> 00:42:36,820 aparte de las que se muestran aquí . 696 00:42:37,260 --> 00:42:38,869 lt será como la mía. 697 00:42:39,260 --> 00:42:41,340 Y tal vez los de preso Jimmy Slade. 698 00:42:41,800 --> 00:42:42,849 Y el mío . 699 00:42:43,500 --> 00:42:45,809 - ¿Puedo mirar rápido? - Inmediatamente . 700 00:42:46,300 --> 00:42:49,050 Pero Charlie, esta infracción toma de huellas dactilares es imposible. 701 00:42:49,610 --> 00:42:51,570 Creo que esto ya se ha hecho 702 00:42:52,010 --> 00:42:56,369 Tarjetas que utilizan este para condenar a tres inocentes. 703 00:42:57,150 --> 00:42:58,960 Briggs , Gray y Harley . 704 00:42:59,380 --> 00:43:01,750 Gray se volvió loco . Murió en la psiquiatría. 705 00:43:02,250 --> 00:43:04,769 Briggs estaba enfermo. Murió tres meses. 706 00:43:05,289 --> 00:43:07,869 Parece que ambos están muertos afirmando su inocencia. 707 00:43:08,389 --> 00:43:11,960 Juraron que las huellas dactilares encontradas Lamont y Rawdone 708 00:43:12,630 --> 00:43:14,269 no se habían presentado por sí mismos . 709 00:43:14,670 --> 00:43:16,780 - Y ahora, dijo el Sr. Harley ... - Pero Charlie 710 00:43:17,239 --> 00:43:19,820 nuestras tarjetas no han sido utilizadas para atrapar a estos hombres . 711 00:43:20,340 --> 00:43:24,210 Ya veremos cuando el Sr. Baker ha completado su revisión . 712 00:43:24,909 --> 00:43:27,630 Suena bien , ¿verdad? Sentémonos . 713 00:43:28,179 --> 00:43:31,079 Quédate aquí sin hacer olas y esperar a que el Sr. Chan. 714 00:43:31,650 --> 00:43:33,170 Birmingham Brown. 715 00:43:33,550 --> 00:43:35,599 - Benjamin . - Oh , no. Todavía no. 716 00:43:36,050 --> 00:43:37,889 Mira este viejo Ben . 717 00:43:38,320 --> 00:43:39,809 - Hola . - ¿Cómo estás? 718 00:43:40,190 --> 00:43:41,300 Me alegro de verte. 719 00:43:41,630 --> 00:43:43,440 - ¿Sí? - Mira un poco , todavía estás aquí ? 720 00:43:43,860 --> 00:43:45,730 - Y usted todavía está ahí fuera ? - Sí . 721 00:43:46,159 --> 00:43:49,090 - Cuando estabas afuera, que viste ... - Sí , fui allí y lo vi. 722 00:43:49,670 --> 00:43:51,840 Nadie nos ha presentado así que fui a la ... 723 00:43:52,300 --> 00:43:53,530 - Enfoque mal . - ¿En serio? 724 00:43:53,869 --> 00:43:56,039 - ¿Por qué no pides ... - Lo hice . 725 00:43:56,510 --> 00:43:57,800 - Y lo enterramos . - No. 726 00:43:58,139 --> 00:43:59,190 Así que tomé prestado ... 727 00:43:59,510 --> 00:44:01,730 - ¿Y el seguro ? - Dio otro . 728 00:44:02,210 --> 00:44:03,110 Ya veo. 729 00:44:03,409 --> 00:44:06,159 - Siempre es ... - No, yo lo quiero compañía. 730 00:44:06,719 --> 00:44:08,590 - No. - Sí 731 00:44:09,019 --> 00:44:10,750 - Pensé que tú ... - Ella está casada. 732 00:44:11,159 --> 00:44:13,000 - No. - Con un tipo llamado ... 733 00:44:13,420 --> 00:44:14,469 Él es un buen tipo. 734 00:44:14,789 --> 00:44:16,429 - ¿En serio? - Sí . 735 00:44:16,829 --> 00:44:17,909 Espera un minuto . 736 00:44:18,230 --> 00:44:19,980 - Déjame decirte algo. - ¿Qué? 737 00:44:20,400 --> 00:44:22,010 - ¿Sabes lo que he oído? - ¿Qué? 738 00:44:22,400 --> 00:44:23,860 - Me han dicho ... - No antes de Navidad. 739 00:44:24,239 --> 00:44:25,139 - ¿No? - No. 740 00:44:25,440 --> 00:44:27,869 - Nunca pensé ... - No creo que todo lo que dice . 741 00:44:28,369 --> 00:44:30,039 - No. - De hecho , no creo que ... 742 00:44:30,440 --> 00:44:31,400 - ¿Quién? - Él . 743 00:44:31,710 --> 00:44:33,440 - El? ¿Quién es? - Watchamacall . 744 00:44:33,840 --> 00:44:34,690 - Oh , él. - Por supuesto. 745 00:44:34,980 --> 00:44:36,909 - Yo no sé de quién estás hablando. - ¿En serio? 746 00:44:37,349 --> 00:44:38,610 Nunca he conocido . 747 00:44:38,949 --> 00:44:42,019 - Yo tampoco. - ¿Sí? 748 00:44:42,949 --> 00:44:43,969 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 749 00:44:44,289 --> 00:44:45,719 - Me gustaría hablar con usted. - ¿En serio? 750 00:44:46,090 --> 00:44:47,460 Pónganse de acuerdo en todo lo que somos . 751 00:44:47,829 --> 00:44:49,820 - No lo es? - Sí . 752 00:44:51,460 --> 00:44:53,190 - ¿Estás seguro de que ? - Perfectamente . 753 00:44:53,599 --> 00:44:55,239 Se utilizaron Nuestras tarjetas . 754 00:44:55,630 --> 00:44:57,090 El último ha sido limpiado . 755 00:44:57,469 --> 00:44:59,579 - Y éste ... - Este es el Mack Lewis . 756 00:45:00,039 --> 00:45:03,760 Y hay una huella del pulgar y el índice de una persona que no está aquí. 757 00:45:04,940 --> 00:45:06,079 Guarde esta tarjeta . 758 00:45:06,409 --> 00:45:10,630 Esta es la prueba de que estamos tratando de acusar Mack Lewis asesinato de la señorita Petrie . 759 00:45:11,380 --> 00:45:13,960 Cuando Kenzie volverá Voy a verificar eso, yo ... 760 00:45:14,489 --> 00:45:16,039 Los guardias no son Slade. 761 00:45:16,420 --> 00:45:18,090 Él debe saber que buscamos. 762 00:45:18,489 --> 00:45:21,179 Lo encontraremos . Voy a cerrar la prisión . 763 00:45:23,289 --> 00:45:24,190 Kevin . 765 00:45:32,070 --> 00:45:33,940 - Espera . - Hay un montón de campanas. 766 00:45:34,369 --> 00:45:36,449 - Me pregunto lo que están celebrando. - No lo sé. 767 00:45:36,909 --> 00:45:38,340 Tal vez se trata de una procesión. 768 00:45:38,710 --> 00:45:41,550 - No vamos a seguir. - Esta es la mejor cosa que has dicho. 769 00:45:42,110 --> 00:45:43,690 Ene Ken Pon jugar . 770 00:45:44,949 --> 00:45:45,880 - Sí . - De acuerdo . 771 00:45:49,320 --> 00:45:50,219 Te traje este momento. 772 00:46:05,170 --> 00:46:07,510 - Un montón de sirenas . - Sí, pero nos vamos a quedar aquí . 773 00:46:13,909 --> 00:46:16,340 Darcy Slade huyó ? 774 00:46:16,849 --> 00:46:18,630 Sí. Comprobamos que falta . 775 00:46:19,050 --> 00:46:21,570 Los guardias vieron a Slade partida arrojar balas. 776 00:46:22,090 --> 00:46:23,170 Vamos . 777 00:46:48,010 --> 00:46:49,239 Las sirenas se detuvieron. 778 00:46:49,579 --> 00:46:51,130 - Vamos a papá. - Buena idea . 779 00:46:51,519 --> 00:46:52,630 Venga conseguirlo , rápido . 780 00:47:28,119 --> 00:47:29,760 La atención es en las bolas . 781 00:47:34,559 --> 00:47:35,869 No disparen . 782 00:47:36,230 --> 00:47:39,449 Cita Slade. Usted no tiene ninguna oportunidad. 783 00:47:40,059 --> 00:47:41,550 Ah, sí ? 784 00:47:42,000 --> 00:47:43,960 Venid a por mí . 785 00:47:53,510 --> 00:47:56,409 - Él se toca . - Puede todavía ser capaz de hablar . 786 00:48:13,300 --> 00:48:15,760 No puede obligarme a llevar Sombrero Ie para esto. 787 00:48:26,579 --> 00:48:28,360 Slade está muerto . 788 00:48:28,980 --> 00:48:30,849 Puede que sea mejor para él. 789 00:48:33,619 --> 00:48:34,670 La pistola estaba atascado . 790 00:48:34,989 --> 00:48:37,480 Explotó , se suicidó. 791 00:48:38,519 --> 00:48:40,539 Papá, ¿qué está pasando? 792 00:48:40,989 --> 00:48:44,559 - Un muerto , parece que sí. - Vamos a ir antes de que nos lleve. 793 00:48:49,530 --> 00:48:50,519 Es una pena . 794 00:48:50,840 --> 00:48:52,590 Sr. Slade es el único que nos podía decir 795 00:48:53,000 --> 00:48:55,750 cómo se utilizaron las tarjetas en la cárcel a las huellas dactilares falsas . 796 00:48:56,309 --> 00:48:59,530 - Pero si algo andaba mal ... - El fiscal quiere una prueba irrefutable . 797 00:49:00,139 --> 00:49:01,920 Por ahora, no tengo pruebas . 798 00:49:02,349 --> 00:49:04,280 ¿Te refieres no puedes hacer nada ? 799 00:49:04,719 --> 00:49:07,119 La única evidencia sería encontrar Es decir asesino real. 800 00:49:07,619 --> 00:49:09,079 ¿Qué quieres ahora? 801 00:49:09,449 --> 00:49:11,469 - Sus impresiones , por favor. - ¿Por qué? 802 00:49:11,920 --> 00:49:13,730 Estoy buscando a un asesino . 803 00:49:14,159 --> 00:49:16,380 - Así que puedo ir. - Un momento , señorita Evans. 804 00:49:16,860 --> 00:49:18,639 También necesito su huella digital . 805 00:49:19,059 --> 00:49:22,019 Nunca dejo que un policía toma mi mano. Usted tiene una orden judicial? 806 00:49:22,599 --> 00:49:23,969 No, pero ... 807 00:49:24,340 --> 00:49:26,070 - ¿Me reventado ? - No. 808 00:49:26,469 --> 00:49:29,050 Así que no te daré mis huellas digitales . 809 00:49:29,570 --> 00:49:31,590 Disculpe. 810 00:49:33,010 --> 00:49:36,079 Usted trabaja para el gobierno . ¿Quién no lo hace en estos días ? 811 00:49:36,679 --> 00:49:39,079 Usted debe ver mi impuesto sobre papel. 812 00:49:39,579 --> 00:49:42,389 Cuando usted tiene una orden de que me haga saber . 813 00:49:45,559 --> 00:49:47,960 La señorita Evans es inteligente y va a perder. 814 00:49:48,460 --> 00:49:51,239 Ahora tengo sus huellas dactilares . 815 00:49:52,199 --> 00:49:54,690 Quiero que las impresiones todos los residentes del hotel . 816 00:49:55,199 --> 00:49:57,369 - Todos los demás están fuera. - Lo que sea. 817 00:49:57,840 --> 00:50:01,300 Este joven sabe muy bien tomar las huellas dactilares. 818 00:50:01,940 --> 00:50:04,050 Ensamble . 819 00:50:09,409 --> 00:50:10,929 ¿No tienes miedo ? 820 00:50:11,320 --> 00:50:12,219 ¿Miedo de qué ? 821 00:50:12,519 --> 00:50:15,539 La captura de una conmoción cerebral fuerza para sentarse. 822 00:50:16,119 --> 00:50:17,820 - Papá, tengo un montón de ideas. - Bueno . 823 00:50:18,219 --> 00:50:20,360 Manténgalos para más adelante. 824 00:50:21,760 --> 00:50:23,980 - Mira ... - Guardia uno para mí . 825 00:50:32,599 --> 00:50:33,619 ¿Qué sucede ? 826 00:50:33,969 --> 00:50:35,230 Nada todavía. 827 00:50:35,610 --> 00:50:37,750 New Hotel Foss ? 828 00:50:38,210 --> 00:50:41,230 Nada . Las huellas dactilares en el mapa Mack fueron los Lewis Johnson 829 00:50:41,809 --> 00:50:44,880 - Pero no regresó al hotel. - Disculpe . 830 00:50:50,420 --> 00:50:52,760 - Hola. - Oh , el Sr. Chan. 831 00:50:53,260 --> 00:50:55,539 No, el Sr. Johnson sin embargo, no se devuelve . 832 00:50:56,030 --> 00:50:59,250 La Sra. Danvers Foss dijo que se había ido durante uno de sus viajes habituales. 833 00:50:59,860 --> 00:51:02,789 - Pero a mí respecta , es .... - No te preocupes . 834 00:51:03,369 --> 00:51:05,239 Todo está en las manos de Dios . 835 00:51:05,670 --> 00:51:10,389 Pronto voy a tener un poco de ayuda, y tenemos pistas. 836 00:51:11,210 --> 00:51:13,139 Su teoría es parcialmente cierto. 837 00:51:13,579 --> 00:51:17,389 Así que he fotografiado y grabado huellas en estos castings . 838 00:51:18,079 --> 00:51:19,719 Estos son IES impresiones originales . 839 00:51:20,119 --> 00:51:22,139 Pulsando ellos, que no dejan marcas . 840 00:51:22,590 --> 00:51:23,489 Eso es cierto . 841 00:51:23,789 --> 00:51:25,190 La ausencia de grasa , ¿verdad? 842 00:51:25,559 --> 00:51:27,900 Traté con grasa vegetal y mineral . 843 00:51:28,389 --> 00:51:31,199 Si esta prueba falla , es que la experiencia se desperdicia. 844 00:51:31,760 --> 00:51:36,539 Experiencia no es un fracaso como Ia último experimento no es exitoso. 845 00:51:37,369 --> 00:51:40,530 Aquí hay una mezcla grasas animales . 846 00:51:48,650 --> 00:51:51,960 Ahora , si las huellas dactilares se eliminan una vez que el polvo ... 847 00:52:03,159 --> 00:52:04,679 Aquí huellas falsificadas 848 00:52:05,059 --> 00:52:07,750 un experto, pero creo que son verdaderas. 849 00:52:08,300 --> 00:52:09,940 - Podemos borrar Harley . - No. 850 00:52:10,329 --> 00:52:13,139 Este experimento fue un éxito, pero esto no prueba 851 00:52:13,699 --> 00:52:16,159 Sr. Harley fue condenado por la falsificación . 852 00:52:16,670 --> 00:52:19,360 Pero si el detective en el hotel Foss Johnson se detiene ... 853 00:52:19,909 --> 00:52:22,250 Me temo que el Sr. Johnson se ha ido. 854 00:52:22,750 --> 00:52:26,909 Estos grabados y fotografías, usted ha hecho aquí ? 855 00:52:27,650 --> 00:52:29,199 No, he utilizado una placa de grabado. 856 00:52:29,590 --> 00:52:32,659 He utilizado una cámara bandejas y herramientas para el ácido . 857 00:52:33,260 --> 00:52:35,570 Imposible ocultarlo en una pequeña habitación. 858 00:52:36,059 --> 00:52:38,309 Deben mantenerse en una zona bastante amplia . 859 00:52:38,800 --> 00:52:41,139 Gran lugar , gran lugar ... 860 00:52:41,630 --> 00:52:44,559 Quédate aquí y en contacto con el gobernador. 861 00:52:45,139 --> 00:52:48,300 Si los detectives del hotel Foss detener el Sr. Johnson 862 00:52:48,909 --> 00:52:50,550 llámeme al almacén de Carey. 863 00:52:50,940 --> 00:52:52,170 ¿Por qué te vas? 864 00:52:52,510 --> 00:52:55,670 Para demostrar que las huellas Sr. Harley eran falsificados 865 00:52:56,280 --> 00:52:57,829 como lo hicimos esta noche. 866 00:52:58,219 --> 00:53:00,940 Gracias al Sr. Thompson . Muy buen trabajo. 867 00:53:01,489 --> 00:53:04,829 Papá, yo tenía la misma idea. 868 00:53:07,519 --> 00:53:10,300 Tommy , ahora he oído todo. 869 00:53:15,269 --> 00:53:17,019 Este es el camión que casi nosotros derrocar . 870 00:53:17,429 --> 00:53:20,210 Buena observación . Este es el que mató a la Srta. Petrie . 871 00:53:20,769 --> 00:53:22,349 Mire en el interior . 872 00:53:22,909 --> 00:53:24,079 Cuatro grandes cámaras. 873 00:53:24,409 --> 00:53:25,900 ¿Cuáles son estos tubos en allí? 874 00:53:26,280 --> 00:53:28,969 Esto es lo que eran para falsificar las huellas dactilares. 875 00:53:29,510 --> 00:53:31,059 Quedaos aquí y velad todo. 876 00:53:31,449 --> 00:53:32,880 Si llamo , ven pronto . 877 00:53:33,250 --> 00:53:34,539 Sí , señor. 878 00:53:36,019 --> 00:53:37,599 Creo que encontré algo . 879 00:53:37,989 --> 00:53:40,949 Tiene que haber pistas aquí . Si realiza la investigación a nosotros mismos? 880 00:53:41,530 --> 00:53:43,840 - Vamos . - Y si usted fue allí y yo nos alojamos allí? 881 00:53:44,329 --> 00:53:45,500 Yo esperaré aquí . 882 00:53:45,829 --> 00:53:48,019 Siempre hablas a '' investigar a nosotros mismos '' . 883 00:53:48,500 --> 00:53:52,369 Después de todo , creo que voy a seguir El Sr. Chan es más seguro. 884 00:54:28,769 --> 00:54:29,880 Birmingham, que soy yo. 885 00:54:56,969 --> 00:54:58,280 Me pregunto dónde está papá . 886 00:55:06,079 --> 00:55:07,809 Sé que no eres real. 887 00:55:08,210 --> 00:55:09,699 Imposible . 888 00:55:14,650 --> 00:55:16,079 Oh , no. No ahora. 889 00:55:16,449 --> 00:55:19,699 Pero cuando le pido que deje , no me dejes aquí . 890 00:55:20,320 --> 00:55:21,750 Birmingham. 891 00:55:22,860 --> 00:55:25,550 Esto es lo que necesito, choza extraíble. 892 00:55:26,630 --> 00:55:28,090 Es cierto . 893 00:55:59,599 --> 00:56:01,500 Es la hora. 894 00:56:03,429 --> 00:56:06,010 Es imposible . Sé que esto no es cierto . 895 00:56:06,539 --> 00:56:08,789 Nadie cree . Yo no lo creo . 896 00:56:09,269 --> 00:56:10,789 ¿Eres tú, Tommy . 897 00:56:13,179 --> 00:56:16,199 - Ya veo a donde las balas están viniendo. - Yo no quiero ver de cerca. 898 00:56:16,780 --> 00:56:19,940 - En la camioneta. Tengo una idea . - Es una buena idea. 899 00:56:21,019 --> 00:56:22,570 - Rápidamente . - Es una buena idea , Tommy. 900 00:56:22,949 --> 00:56:24,289 Vamos . 901 00:56:26,219 --> 00:56:28,530 Sí. Retrocede . Así que a través de esa puerta. 902 00:56:31,159 --> 00:56:33,269 - Voy a aplastar . - Sí . ¿Qué? 903 00:56:36,829 --> 00:56:39,000 Vamos Tommy , no te lo pierdas . 904 00:56:44,840 --> 00:56:46,679 ¿Qué estoy diciendo ? 905 00:56:47,110 --> 00:56:48,219 Bondad . 906 00:56:55,150 --> 00:56:59,280 Usted es un paseo viajando . Esta vez , no hay mercado . 907 00:57:00,389 --> 00:57:02,170 Mis asistentes han funcionado bien . 908 00:57:02,590 --> 00:57:03,730 - Gracias, papá. - Sí . 909 00:57:04,059 --> 00:57:07,130 El asesino viene en bandeja de plata . 910 00:57:08,000 --> 00:57:10,340 - Estamos bien , ¿verdad? - Sí . 911 00:57:11,300 --> 00:57:12,730 ¿Cómo lo hacemos? 912 00:57:18,239 --> 00:57:19,440 Hola. 913 00:57:19,880 --> 00:57:21,659 Charlie, ¿dónde estabas ? 914 00:57:22,110 --> 00:57:23,449 Puedo enviar a la policía de inmediato. 915 00:57:23,809 --> 00:57:25,559 Está a sólo un par de horas . Y Harley ? 916 00:57:25,980 --> 00:57:28,730 Sí , el Sr. Morgan, por favor llame a la gerente. 917 00:57:29,289 --> 00:57:32,039 Tengo toda la evidencia para exonerar al Sr. Harley . 918 00:57:32,590 --> 00:57:36,130 Cuando llega la policía , lo haremos prisión, que la recuperación de la forma . 919 00:57:36,789 --> 00:57:38,190 Oído . 920 00:57:39,329 --> 00:57:41,550 Sr. comerciante hablador es sorprendentemente tranquila. 921 00:57:42,030 --> 00:57:43,260 Te digo todo. 922 00:57:43,599 --> 00:57:47,059 Usted mató a Mr. Johnson dejar de hablar . 923 00:57:47,699 --> 00:57:49,539 En este caso, por favor. 924 00:57:51,480 --> 00:57:54,139 Es por eso que yo estaba un poco sostuve Ia anoche. 925 00:57:54,679 --> 00:57:57,610 Sr. Harley, que será gratuita a la llegada documentos de la fiscalía. 926 00:57:58,179 --> 00:58:00,289 - Papá . - Está bien , junio. 927 00:58:00,750 --> 00:58:02,940 - Tu padre es gratis. - Estuviste maravillosa con nosotros. 928 00:58:03,420 --> 00:58:05,940 Se ha acabado. Estoy feliz que haya resuelto el caso. 929 00:58:06,460 --> 00:58:08,159 El caso aún no se ha resuelto. 930 00:58:08,559 --> 00:58:09,869 Danvers no es culpable ? 931 00:58:10,230 --> 00:58:13,829 Slade robó las tarjetas de huellas digitales archivos de la prisión . 932 00:58:14,500 --> 00:58:17,019 Los envió a Johnson que fotografió y grabó . 933 00:58:17,530 --> 00:58:19,460 Y Danvers cuestión de tiempo antes de los vuelos . 934 00:58:19,900 --> 00:58:21,920 Pero todo el trabajo por otro hombre. 935 00:58:22,369 --> 00:58:24,980 Un hombre responsable la mayoría de los delitos. 936 00:58:25,510 --> 00:58:28,989 Slade cómo pudo distinguir Ies huellas tarjetas de cárcel 937 00:58:29,650 --> 00:58:31,519 y para ir tan fácilmente? 938 00:58:31,949 --> 00:58:33,289 Buena pregunta, Sr. Director ? 939 00:58:34,889 --> 00:58:36,409 En efecto . 940 00:58:37,489 --> 00:58:40,039 - ¿Tiene otros? - Sí . ¿Quién le dio un arma a la Slade ? 941 00:58:40,559 --> 00:58:44,099 ¿Quién saboteó su arma que explota cuando le dispara y lo mata ? 942 00:58:45,400 --> 00:58:47,949 El que hizo esto es nuestro hombre. 943 00:58:49,199 --> 00:58:53,679 Seguramente alguien en la cárcel ¿No es el Sr. Director ? 944 00:58:55,039 --> 00:58:55,969 Posible . 945 00:58:56,269 --> 00:58:58,699 Personas indignas puede estar en la cárcel, 946 00:58:59,210 --> 00:59:02,900 pero usted es el peor de todos, Sr. Kenzie . 947 00:59:03,809 --> 00:59:04,860 Me acusas ? 948 00:59:05,179 --> 00:59:08,019 Se confirmaron mis sospechas después de hablar con el Sr. Danvers . 949 00:59:08,590 --> 00:59:10,019 Sois desenmascarados . 950 00:59:12,159 --> 00:59:13,710 Gracias, Charlie. 951 00:59:17,760 --> 00:59:20,039 Excelente . 952 00:59:20,860 --> 00:59:22,760 Ponga las armas en el bolsillo. 953 00:59:23,199 --> 00:59:24,159 Realmente es superdotado . 954 00:59:24,469 --> 00:59:26,460 Yo no sé cómo que hicimos en esta ocasión . 955 00:59:27,699 --> 00:59:30,329 Charlie , pensé , al menos, que Kenzie amaba junio. 956 00:59:30,869 --> 00:59:33,800 Este es un egoísta . Él piensa sólo en sí mismo . 957 00:59:34,380 --> 00:59:37,889 Quiere dinero , por lo que vuela. Trató de deshacerse de ti , 958 00:59:38,550 --> 00:59:41,179 porque no quiere su hija se casa con él . 959 00:59:41,719 --> 00:59:44,940 - ¿Cómo lo supiste ? - Hablé con la señorita Evans. 960 00:59:45,559 --> 00:59:49,480 Charlie, si vuelves en la ciudad visitarnos. 961 00:59:50,190 --> 00:59:51,679 Véase nosotros? 962 00:59:56,030 --> 00:59:57,050 Nos engañamos embargo. 963 00:59:57,369 --> 00:59:59,539 Tu papá tiene un gran sentido del humor. 964 01:00:00,000 --> 01:00:01,780 - Usted debe saber . - Sí . 965 01:00:02,210 --> 01:00:04,610 Birmingham Brown. 966 01:00:05,110 --> 01:00:06,949 Demasiado. 967 01:00:07,380 --> 01:00:10,159 - Hola Benjamin . - Hola Birmingham. 968 01:00:10,710 --> 01:00:12,960 Yo pensé, ya sabes que tienes que ... 969 01:00:13,449 --> 01:00:15,880 Yo no te debo nada . Todo lo que tengo para ti es ... 970 01:00:16,389 --> 01:00:18,030 No. Te olvidas de los tiempos ... 971 01:00:18,420 --> 01:00:20,469 No, ya sabes que tuve ... 972 01:00:20,920 --> 01:00:22,849 Nunca pasó mucho de su vida. 973 01:00:23,289 --> 01:00:24,989 Mi tío me escribió y me dijo ... 974 01:00:25,400 --> 01:00:27,570 No. Birmingham no hará eso . 975 01:00:28,030 --> 01:00:30,019 Fue a ver al dueño y ella dijo ... 976 01:00:30,469 --> 01:00:32,309 Ella mintió . Yo le debo nada . 977 01:00:32,739 --> 01:00:34,849 ¿Sabes su ... 978 01:00:35,309 --> 01:00:36,800 Sí , conocí a ... 979 01:00:37,170 --> 01:00:38,920 Este es el momento en que ... 980 01:00:39,340 --> 01:00:41,920 - Los tiempos de qué ? - ¿Dónde he tenido problemas con el sastre . 981 01:00:42,449 --> 01:00:44,500 Este traje que me he llevado . 982 01:00:44,949 --> 01:00:48,230 Birmingham estaba empapado por la lluvia, Traje Ie ha reducido, el sastre se negó 983 01:00:48,849 --> 01:00:50,190 entonces tenía que pagar. 984 01:00:50,550 --> 01:00:52,980 - ¿Dónde está el vestuario ahora? - Se vuelve a estrecharse . 985 01:00:53,489 --> 01:00:55,159 Mi sobrino tiene en su osito de peluche. 986 01:00:55,559 --> 01:00:57,309 Por eso me gustaría verte . 987 01:00:57,730 --> 01:00:59,070 Nos entendemos muy bien. 988 01:00:59,429 --> 01:01:02,360 Sí , es cierto . 989 01:01:02,929 --> 01:01:05,010 El Sr. Chan , me mata. 990 01:01:05,469 --> 01:01:07,929 Papá , nunca tienen ese tipo conversación. 991 01:01:08,440 --> 01:01:09,460 ¿Cómo lo haces ? 992 01:01:09,769 --> 01:01:12,550 - Usted sabe que el pidgin ? - Por supuesto. 993 01:01:13,110 --> 01:01:15,039 Es la misma diferencia.