1 00:00:06,414 --> 00:00:07,890 (Episod 6) 2 00:00:07,914 --> 00:00:13,154 (Bolehkah Sampah Dijadikan Seni?) 3 00:00:14,609 --> 00:00:16,110 Awak cakap yang duit bukan penting? 4 00:00:17,810 --> 00:00:19,610 Awak rasa kenapa semua ini berlaku? 5 00:00:21,102 --> 00:00:22,701 Semuanya disebabkan duit. 6 00:00:23,103 --> 00:00:24,503 Bukankah awak juga begitu? 7 00:00:26,680 --> 00:00:29,721 Awak datang dan buat kecoh di bilik pameran, 8 00:00:30,498 --> 00:00:32,596 ikut saya ke hotel saya sebab takut saya larikan diri, 9 00:00:32,620 --> 00:00:35,429 dan berlari ke sini di awal pagi, pura-pura bimbang... 10 00:00:37,287 --> 00:00:39,018 kerana duit. 11 00:00:40,990 --> 00:00:42,390 Tak begitu? 12 00:00:43,806 --> 00:00:45,206 Bukankah begitu? 13 00:00:57,785 --> 00:00:59,285 Saya gembira awak tahu itu. 14 00:01:00,480 --> 00:01:02,249 Ya, dah tentu. Ini kerana duit. Kenapa lagi? 15 00:01:04,265 --> 00:01:06,267 Saya ada lebih daripada duit... 16 00:01:06,291 --> 00:01:08,105 nak dapatkan semula dari awak, Cik Kim. 17 00:01:09,592 --> 00:01:11,993 Jadi, jangan buat pemiutang awak cemas. 18 00:01:12,018 --> 00:01:15,888 Tolong belajar jaga keselamatan diri. 19 00:01:16,583 --> 00:01:18,601 Jangan bahayakan hidup awak kerana sejumlah kecil duit. 20 00:01:21,894 --> 00:01:24,617 Awak jauh lebih berharga daripada yang awak fikirkan. 21 00:01:25,489 --> 00:01:26,725 Awak juga bukan selebriti, 22 00:01:26,749 --> 00:01:29,055 tapi akhbar laporkan apa yang awak beli, siapa yang awak jumpa, 23 00:01:29,079 --> 00:01:30,512 dan di mana awak tidur. 24 00:01:32,894 --> 00:01:34,394 Biar saya beritahu awak sekali lagi. 25 00:01:35,973 --> 00:01:39,288 Jangan awak berani tercedera hingga awak dapat bayar saya balik. 26 00:01:41,490 --> 00:01:43,291 Jika awak melakukannya, saya takkan hanya duduk diam. 27 00:01:59,982 --> 00:02:02,417 Kita boleh adakan pameran pada kadar ini? 28 00:02:02,486 --> 00:02:04,934 Pelukis akan jadi marah dengan artikel ini. 29 00:02:04,958 --> 00:02:06,711 Dan adakah Wartawan Song berdendam... 30 00:02:06,735 --> 00:02:08,685 terhadap galeri kita atau apa? 31 00:02:08,709 --> 00:02:11,513 Bagaimana mereka ini dapat manfaat daripada artikel tak masuk akal ini? 32 00:02:11,684 --> 00:02:14,226 Jika awak membacanya, itu tak semuanya salah. 33 00:02:16,102 --> 00:02:17,176 Apa? 34 00:02:17,200 --> 00:02:20,285 Maksud saya, bukannya wartawan yang reka semuanya. 35 00:02:20,310 --> 00:02:22,541 Saya pasti mereka buat kerja untuk menutup cerita. 36 00:02:25,886 --> 00:02:29,386 Apa pun, siapa lelaki yang dilihat bersamanya di motel? 37 00:02:31,000 --> 00:02:32,641 Saya ragu ia adalah Pengarah Jang Tae Jin. 38 00:02:35,282 --> 00:02:37,927 Pasti lelaki yang menurunkannya di galeri. 39 00:02:37,952 --> 00:02:39,352 Oh Tuhan, 40 00:02:39,713 --> 00:02:42,013 awak tak patut cakap begitu selepas semua yang dia lalui. 41 00:02:42,694 --> 00:02:44,220 Kenapa kita tak boleh cakapkan tentangnya? 42 00:02:44,475 --> 00:02:46,741 Ayahnya baru saja meninggal dunia. 43 00:02:46,881 --> 00:02:48,281 Ini memalukan. 44 00:02:48,623 --> 00:02:50,768 Dan tak kira betapa terdesaknya sesuatu, 45 00:02:50,793 --> 00:02:52,980 dia masih pengarah Galeri Cheongsong. 46 00:02:53,005 --> 00:02:55,264 Bagaimana dia dapat dilihat di motel, tapi bukan hotel? 47 00:02:55,289 --> 00:02:57,759 - Dia terburu-buru sangat? - Cik Song. 48 00:03:00,185 --> 00:03:02,655 Ya, Pengarah Kim. 49 00:03:02,997 --> 00:03:04,727 Awak perlukan saya untuk buat sesuatu? 50 00:03:05,109 --> 00:03:07,850 Awak ada draf sepanduk dan poster untuk pameran ini? 51 00:03:08,772 --> 00:03:11,288 Ya, tapi ia masih perlu disemak semula. 52 00:03:11,313 --> 00:03:12,816 Teruskan dengan semakan, 53 00:03:12,840 --> 00:03:15,638 tapi cetakan beberapa draf yang kita ada sekarang. 54 00:03:15,662 --> 00:03:17,165 Saya tak kisah betapa lengkapnya. 55 00:03:17,190 --> 00:03:19,829 Cuma perlu ada logo dan gambar The Space di atasnya. 56 00:03:20,683 --> 00:03:22,261 Boleh saya tanya kenapa? 57 00:03:23,079 --> 00:03:24,931 Saya nak mengadakan sidang media. 58 00:03:26,390 --> 00:03:27,434 Apa? 59 00:03:27,464 --> 00:03:29,364 Saya akan hantar e-mel itu sendiri. 60 00:03:29,489 --> 00:03:31,958 Hantarkan senarai dengan e-mel wartawan. 61 00:03:32,376 --> 00:03:33,976 Ya, puan. Tapi... 62 00:03:36,540 --> 00:03:37,940 Sebenarnya... 63 00:03:38,180 --> 00:03:39,854 Awak akan baik-baik saja? 64 00:03:40,705 --> 00:03:42,105 Tentang apa? 65 00:03:42,303 --> 00:03:45,043 Mengenai artikel yang keluar hari ini. 66 00:03:46,801 --> 00:03:48,094 Mereka mungkin lebih berminat... 67 00:03:48,119 --> 00:03:50,341 dengan kehidupan peribadi awak daripada pameran. 68 00:03:50,877 --> 00:03:53,494 Apa kata jika awak buat sidang media ketika keadaan dah tenang? 69 00:03:53,519 --> 00:03:55,229 Itulah sebabnya saya lakukannya. 70 00:03:55,585 --> 00:03:56,561 Apa? 71 00:03:56,586 --> 00:03:58,632 Awak cakap yang awak perlukan idea baru dan inovatif... 72 00:03:58,657 --> 00:04:01,997 yang menarik perhatian orang ramai. 73 00:04:02,786 --> 00:04:05,986 Pewaris keluarga Cheongsong yang tak bernasib baik. 74 00:04:06,502 --> 00:04:09,008 Saya fikir ia akan menarik banyak perhatian. 75 00:04:09,293 --> 00:04:10,693 Ia... 76 00:04:11,386 --> 00:04:12,786 cukup provokatif juga. 77 00:04:20,205 --> 00:04:22,605 Dia dengar apa yang saya cakap tadi? 78 00:04:22,964 --> 00:04:24,404 Adakah dia dengar? 79 00:04:56,208 --> 00:04:57,608 Bila awak sampai di sini? 80 00:04:58,483 --> 00:04:59,883 Sebentar tadi. 81 00:05:00,796 --> 00:05:03,235 Saya risau ketika lihat berita itu, jadi saya datang terus. 82 00:05:03,259 --> 00:05:05,513 Tapi awak ada tetamu lain, jadi saya sedang menunggu. 83 00:05:10,984 --> 00:05:12,543 Saya rasa saya tak perlu risau. 84 00:05:16,192 --> 00:05:17,592 Awak tahu... 85 00:05:18,094 --> 00:05:20,112 betapa saya suka galeri pada waktu ini, bukan? 86 00:05:21,309 --> 00:05:22,709 Awak pernah cakap... 87 00:05:23,094 --> 00:05:26,706 yang seni bersinar pada waktu ini selepas dapat rehat malam yang baik. 88 00:05:29,094 --> 00:05:31,435 Itu keistimewaan yang saya dapat kerana jatuh cinta dengan awak. 89 00:05:32,786 --> 00:05:34,386 Tapi dah lima tahun. 90 00:05:36,578 --> 00:05:38,320 Teruskan dan nikmati pameran itu. 91 00:05:51,493 --> 00:05:52,893 Lepaskan saya. 92 00:05:53,697 --> 00:05:56,353 Saya tiada masa untuk berdiri di sini dan... 93 00:05:56,377 --> 00:05:57,856 mengulit kenangan dengan awak. 94 00:05:57,880 --> 00:05:59,397 Apa yang boleh saya tolong? 95 00:06:01,280 --> 00:06:03,025 Nak saya melunaskan semua hutang awak? 96 00:06:04,389 --> 00:06:05,994 Perlukah saya rosakkan kerjaya wartawan itu? 97 00:06:08,188 --> 00:06:10,502 Jika mereka tangkap lelaki tak guna yang melakukan ini kepada awak, 98 00:06:10,801 --> 00:06:12,497 saya dapat pastikan dia takkan melihat cahaya lagi. 99 00:06:12,521 --> 00:06:14,041 Sebut saja apa dia. 100 00:06:21,280 --> 00:06:22,815 Boleh awak... 101 00:06:23,509 --> 00:06:25,179 melakukan semua itu? 102 00:06:26,282 --> 00:06:28,118 - Awak fikir saya cuma cakap? - Tak. 103 00:06:28,966 --> 00:06:30,395 Saya rasa awak memang boleh buat. 104 00:06:30,419 --> 00:06:31,819 Itu sebabnya awak nampak luar biasa... 105 00:06:32,502 --> 00:06:33,924 dan tak dikenali. 106 00:06:36,383 --> 00:06:38,220 Awak cakap yang awak akan buat segalanya untuk saya, 107 00:06:39,475 --> 00:06:40,875 jadi buat begitu. 108 00:06:53,557 --> 00:06:56,657 (The Space, Muzium Seni Cheongsong) 109 00:07:00,700 --> 00:07:02,600 (Muzium Seni Cheongsong) 110 00:07:10,388 --> 00:07:12,888 Oh Tuhan, ramai betul orang muncul. 111 00:07:13,883 --> 00:07:15,422 Awak ada banyak tontonan. 112 00:07:15,700 --> 00:07:17,282 Awak buat penyelidikan yang tepat, bukan? 113 00:07:17,306 --> 00:07:19,165 Ini bukan hari pertama saya bekerja. 114 00:07:19,587 --> 00:07:22,186 Tapi tak kelihatan seperti sesuatu yang hilang? 115 00:07:23,413 --> 00:07:25,548 Oleh kerana ia adalah sidang media pameran, 116 00:07:25,573 --> 00:07:27,414 saya rasa mereka akan buat "noise marketing". 117 00:07:28,091 --> 00:07:29,531 Tapi tiada poster. 118 00:07:31,083 --> 00:07:32,730 Adakah mereka berputus asa pada pameran itu? 119 00:07:52,261 --> 00:07:56,317 Saya Kim Da Li, pengarah baru Galeri Cheongsong. 120 00:07:58,690 --> 00:08:00,090 Saya ingin... 121 00:08:00,176 --> 00:08:02,126 minta maaf kepada semua orang yang menyukai Galeri Cheongsong... 122 00:08:02,150 --> 00:08:04,428 kerana buat awak risau... 123 00:08:04,453 --> 00:08:07,306 tentang kejadian malang yang berlaku baru-baru ini. 124 00:08:10,486 --> 00:08:12,014 Seperti artikel yang dinyatakan, 125 00:08:12,283 --> 00:08:14,109 selepas ayah saya meninggal dunia, 126 00:08:14,580 --> 00:08:18,620 Cheongsong menghadapi beberapa masalah kewangan. 127 00:08:21,081 --> 00:08:22,601 Walau bagaimanapun, 128 00:08:22,693 --> 00:08:25,643 kesukaran yang dihadapi oleh galeri seni swasta adalah perkara biasa. 129 00:08:26,487 --> 00:08:28,149 Saya gunakan aset peribadi saya... 130 00:08:28,173 --> 00:08:30,144 untuk menormalkan keadaan kami sekarang, 131 00:08:30,996 --> 00:08:34,367 dan ramai orang luar biasa dah membantu kami. 132 00:08:35,984 --> 00:08:37,854 Saya berjanji yang keluarga Cheongsong kami... 133 00:08:38,198 --> 00:08:40,767 akan meneruskan legasi ayah saya... 134 00:08:41,501 --> 00:08:43,724 dan bekerja keras dalam mewujudkan pangkalan di bandar... 135 00:08:44,005 --> 00:08:46,702 dan galeri yang mudah untuk dikunjungi orang. 136 00:08:51,577 --> 00:08:54,317 Saya dengar awak dirompak. Bagaimana keadaan awak? 137 00:08:56,362 --> 00:08:57,846 Nasib baik, saya baik-baik saja. 138 00:08:58,686 --> 00:09:01,125 Jadi boleh awak tanggalkan cermin mata hitam awak? 139 00:09:03,095 --> 00:09:04,636 Oh Tuhan. 140 00:09:05,699 --> 00:09:07,099 (Muzium Seni Cheongsong) 141 00:09:28,291 --> 00:09:30,331 Siapa dengan awak di motel? 142 00:09:31,797 --> 00:09:35,266 Ini masalah peribadi, jadi tiada sebab untuk saya beritahu awak. 143 00:09:36,370 --> 00:09:39,239 Adakah lelaki yang bersama awak itu cedera juga? 144 00:09:41,685 --> 00:09:43,085 Tiada komen. 145 00:09:46,674 --> 00:09:49,235 Jadi kenapa awak mengadakan sidang media? 146 00:09:59,883 --> 00:10:01,383 (CCTV Rompakan Keluarga Cheongsong) 147 00:10:03,091 --> 00:10:06,091 (CCTV Rompakan Keluarga Cheongsong) 148 00:10:06,482 --> 00:10:07,882 Apakah ini? 149 00:10:11,292 --> 00:10:13,221 (CCTV Rompakan Keluarga Cheongsong) 150 00:10:13,379 --> 00:10:14,779 Hei! 151 00:10:17,089 --> 00:10:19,189 (CCTV Rompakan Keluarga Cheongsong) 152 00:10:20,879 --> 00:10:22,279 Dia bersendirian! 153 00:10:28,395 --> 00:10:30,495 (CCTV Rompakan Keluarga Cheongsong) 154 00:10:33,611 --> 00:10:35,842 Jadi artikel awak adalah berita palsu? 155 00:10:36,190 --> 00:10:37,959 Tuan. Oh Tuhan! 156 00:10:38,612 --> 00:10:39,987 Apakah ini? 157 00:10:40,012 --> 00:10:41,358 Saya ingat awak cakap yang awak dah periksa fakta! 158 00:10:41,383 --> 00:10:43,330 - Awak serius? - Dia bersendirian? 159 00:10:43,355 --> 00:10:45,125 - Saya tak boleh mempercayainya. - Artikelnya salah. 160 00:10:45,370 --> 00:10:46,839 - Kelakarnya. - Sangat membuang masa. 161 00:10:59,086 --> 00:11:01,231 Hei. Jenama pakaian ini dari mana? 162 00:11:01,389 --> 00:11:02,789 Bukankah unik? 163 00:11:02,948 --> 00:11:04,265 Anting-antingnya juga comel. 164 00:11:04,290 --> 00:11:05,766 Ia sangat cantik. 165 00:11:05,791 --> 00:11:08,730 ("Skandal Motel Kim Da Li Ternyata Bohong") 166 00:11:08,755 --> 00:11:11,186 - Itu semua jenama mewah. - Adakah ini betul? 167 00:11:11,389 --> 00:11:13,079 Awak mungkin dapat mencarinya di kedai mereka. 168 00:11:13,359 --> 00:11:14,404 Ia sangat cantik. 169 00:11:14,429 --> 00:11:15,500 (The Space, Muzium Seni Cheongsong) 170 00:11:15,991 --> 00:11:17,571 - Encik Hwang. - Ya? 171 00:11:17,596 --> 00:11:19,202 Awak dah lihat senarai kata kunci yang paling banyak dicari? 172 00:11:19,227 --> 00:11:21,197 10 kata kunci teratas yang ada kaitannya dengan Cheongsong. 173 00:11:23,797 --> 00:11:25,477 Ini bukan mimpi, bukan? 174 00:11:25,502 --> 00:11:26,902 Adakah ini mimpi? 175 00:11:29,696 --> 00:11:31,212 Kenapa awak buat begitu? 176 00:11:31,236 --> 00:11:33,206 Saya baru buktikan yang ia bukan mimpi. Itu bukan mimpi. 177 00:11:33,231 --> 00:11:34,801 - Sakitnya. - Betulkah? 178 00:11:36,110 --> 00:11:39,049 Bagaimana jika pameran kita berjaya? 179 00:11:40,142 --> 00:11:41,937 Kami akan tahu selepas ia dibuka. 180 00:11:43,492 --> 00:11:45,193 Kenapa awak cakap begitu? 181 00:11:45,879 --> 00:11:47,329 Dia pasti anak perempuan ayahnya. 182 00:11:47,354 --> 00:11:49,394 Dia luar biasa. 183 00:11:50,479 --> 00:11:54,349 Saya harap ia kekal di nombor satu sepanjang hari. 184 00:12:02,179 --> 00:12:04,718 Boleh saya tukar huruf pada rantai ini? 185 00:12:05,690 --> 00:12:06,819 Dah tentu. 186 00:12:06,843 --> 00:12:09,390 Jika awak beritahu apa awak nak, saya boleh siapkan dalam seminggu... 187 00:12:09,415 --> 00:12:10,720 Tak. 188 00:12:11,873 --> 00:12:13,324 Buat untuk saya dalam dua jam. 189 00:12:13,601 --> 00:12:15,731 Saya juga nak cincin dan anting-anting. 190 00:12:16,209 --> 00:12:18,079 Apa? Dua jam? 191 00:12:27,207 --> 00:12:31,487 (Muzium Seni Cheongsong) 192 00:12:39,712 --> 00:12:42,698 Baik. Itu semua untuk gambar op. 193 00:12:42,723 --> 00:12:43,752 Terima kasih. 194 00:12:43,777 --> 00:12:45,783 - Itu saja untuk hari ini. - Sila tulis artikel yang bagus. 195 00:12:45,922 --> 00:12:47,631 - Terima kasih. - Terima kasih. 196 00:12:53,199 --> 00:12:54,879 Syabas untuk hari ini. 197 00:12:55,232 --> 00:12:57,348 Kami tak buat apa-apa. 198 00:12:57,373 --> 00:12:58,999 Awak melakukan semua kerja. 199 00:13:00,869 --> 00:13:02,670 Apa kata semua orang? 200 00:13:04,567 --> 00:13:06,212 Mereka akan gila. 201 00:13:06,237 --> 00:13:08,554 Galeri kita mungkin yang pertama... 202 00:13:08,579 --> 00:13:11,049 untuk buat senarai kata kunci semasa membuka pameran. 203 00:13:11,998 --> 00:13:13,768 Ia hanya akan berlangsung satu atau dua hari. 204 00:13:14,082 --> 00:13:15,913 Untuk memastikan yang ia tak berakhir sebagai gosip, 205 00:13:16,228 --> 00:13:19,868 saya perlukan sesuatu untuk tarik pelanggan ke pameran. 206 00:13:20,882 --> 00:13:23,369 Jangan risau. Kita akan memulakannya dengan baik. 207 00:13:23,406 --> 00:13:25,205 Selagi pameran berlangsung tanpa masalah, 208 00:13:25,230 --> 00:13:27,101 semua orang akan membincangkannya. 209 00:13:27,304 --> 00:13:29,875 Kita mengumpulkan pameran yang hebat. 210 00:13:30,379 --> 00:13:31,779 Cik Song. 211 00:13:32,122 --> 00:13:33,735 Apa yang awak buat di sini sekarang? 212 00:13:33,760 --> 00:13:36,390 Ada banyak karya seni yang masuk. Kita sangat sibuk. 213 00:13:36,616 --> 00:13:38,401 Saya baru saja nak ke sana. 214 00:13:38,426 --> 00:13:39,826 Cik Kim. 215 00:13:40,579 --> 00:13:41,979 Mari pergi. 216 00:13:46,482 --> 00:13:47,911 Saya seorang wartawan. 217 00:13:48,292 --> 00:13:51,447 Saya tak boleh biar rasa takut disaman halang saya laporkan cerita. 218 00:13:55,008 --> 00:13:57,508 Baik. Saya akan selesaikan hal di sini dan kembali. 219 00:13:59,886 --> 00:14:01,286 Oh Tuhan. 220 00:14:01,500 --> 00:14:02,900 Encik Kim. 221 00:14:03,513 --> 00:14:05,472 Lebih baik awak bertahan. 222 00:14:06,277 --> 00:14:08,848 Saya rasa awak keterlaluan. 223 00:14:09,886 --> 00:14:12,325 Dia baru saja bernasib baik bila dia cuba lepaskan diri dengan ini. 224 00:14:12,526 --> 00:14:14,479 Itu semua bernasib baik, tak lain. 225 00:14:16,895 --> 00:14:18,295 Encik Song. 226 00:14:21,202 --> 00:14:22,722 Awak masih di sini. 227 00:14:27,385 --> 00:14:29,715 Saya percaya ada sesuatu awak nak cakap kepada saya. 228 00:14:32,862 --> 00:14:34,439 Awak buat wartawan muncul di sini... 229 00:14:34,464 --> 00:14:35,940 untuk aksi pemasaran awak. Tak cukupkah itu? 230 00:14:35,965 --> 00:14:37,701 Awak juga nak permintaan maaf? 231 00:14:39,196 --> 00:14:41,207 Awak menjimatkan duit untuk pemasaran berkat artikel saya. 232 00:14:41,231 --> 00:14:42,813 Saya akan tulis penarikan balik dan anggap kita seri. 233 00:14:42,838 --> 00:14:45,378 Jangan merumitkan keadaan dengan membawanya ke mahkamah. 234 00:14:47,513 --> 00:14:49,989 Apabila pameran dibuka, silalah singgah. 235 00:14:50,014 --> 00:14:51,623 Saya akan tunjukkan awak di sekitar. 236 00:14:52,892 --> 00:14:54,292 Baiklah. 237 00:14:57,500 --> 00:14:58,900 Hei. 238 00:15:02,700 --> 00:15:04,500 Jadi, kita seri. Okey? 239 00:15:04,694 --> 00:15:06,234 Tiada tindakan undang-undang, bukan? 240 00:15:07,105 --> 00:15:09,564 Dah tentulah. Jangan risau. 241 00:15:09,996 --> 00:15:11,396 Oh, ya. 242 00:15:11,879 --> 00:15:14,493 Lain kali bila nak tulis artikel, hubungi saya terus. 243 00:15:15,880 --> 00:15:17,896 Awak tak boleh letakkan diri awak dalam situasi sukar... 244 00:15:17,921 --> 00:15:19,720 kerana maklumat yang salah. 245 00:15:21,392 --> 00:15:23,723 Betul. Saya akan lakukannya. 246 00:15:30,005 --> 00:15:32,475 Si tak guna itu. Oh Tuhan. 247 00:15:45,400 --> 00:15:47,140 Encik Jin. 248 00:15:48,284 --> 00:15:49,804 Awak dah lihat ini? 249 00:15:50,110 --> 00:15:52,439 - Apa? - Dia jadi tular. 250 00:15:52,464 --> 00:15:55,675 Rantai, pakaian, cincin dan sebagainya dari Kim Da Li. 251 00:15:56,188 --> 00:15:58,887 Semua orang bercakap tentang dia dalam talian. 252 00:15:59,117 --> 00:16:02,587 Kerana itu, pameran ini dapat banyak perhatian. 253 00:16:03,880 --> 00:16:05,880 Adakah semua orang dah gila? 254 00:16:06,783 --> 00:16:08,606 Mereka nampak seorang wanita, mangsa rompakan. 255 00:16:08,630 --> 00:16:11,001 Macam mana mereka boleh perhatikan pada rantai dan pakaiannya? 256 00:16:11,025 --> 00:16:12,705 Adakah mereka psikopat? 257 00:16:13,613 --> 00:16:15,682 Saya ingatkan awak yang rancang ini. 258 00:16:18,082 --> 00:16:19,482 Apa? 259 00:16:19,892 --> 00:16:23,492 Awak kata awak di galeri pagi ini. Jadi saya sangka... 260 00:16:23,990 --> 00:16:25,390 Awak tahu, 261 00:16:25,415 --> 00:16:28,434 lihat bagaimana keadaan berubah dalam masa kurang setengah hari, 262 00:16:28,459 --> 00:16:30,798 mesti ada dalangnya. 263 00:16:30,995 --> 00:16:32,995 Siapa lagi yang akan muncul dengan idea ini jika bukan awak? 264 00:16:33,020 --> 00:16:35,706 Kecuali jika duit bukan satu-satunya tujuan awak, 265 00:16:35,789 --> 00:16:37,588 awak tak dapat menghasilkan idea ini. 266 00:16:38,490 --> 00:16:41,229 Jadi begitu betapa rendahnya awak fikir tentang saya? 267 00:16:42,089 --> 00:16:43,920 Seseorang yang menunjukkan wanita yang diserang... 268 00:16:43,945 --> 00:16:45,614 di depan kamera untuk duit? 269 00:16:46,612 --> 00:16:49,053 Saya minta maaf jika awak anggap ia seperti itu. 270 00:16:49,297 --> 00:16:51,866 Saya cuma nak tunjukkan... 271 00:16:51,891 --> 00:16:54,142 yang waktu terdesak memerlukan langkah yang terdesak. 272 00:16:54,166 --> 00:16:57,026 Awak tahu, ini sama penting untuk awak dan Cik Kim. 273 00:16:57,610 --> 00:16:59,280 Baik. Awak boleh sambung kerja. 274 00:17:02,210 --> 00:17:04,280 - Awak tahu tak? - Ya? 275 00:17:05,407 --> 00:17:06,947 Ada sesuatu yang pelik, betul? 276 00:17:08,886 --> 00:17:10,415 Artikel itu pada waktu pagi. 277 00:17:12,098 --> 00:17:13,935 Cik Kim baru saja ambil alih galeri. 278 00:17:13,959 --> 00:17:15,289 Berani dia cakap galeri itu hancur... 279 00:17:15,314 --> 00:17:16,655 dan Cik Kim tak layak untuk jawatan itu? 280 00:17:17,373 --> 00:17:19,057 Dia ada pengebumian ayahnya untuk diurus, 281 00:17:19,081 --> 00:17:20,876 menjual semua asetnya, dan ambil jawatan di galeri. 282 00:17:20,901 --> 00:17:22,733 Dia tak sempat nak bernafas pun. 283 00:17:24,094 --> 00:17:26,295 Ada yang tak kena dengan bank dan rakan kongsi itu juga. 284 00:17:26,896 --> 00:17:28,586 Ketika saya pinjamkan mereka dua juta dolar, 285 00:17:28,610 --> 00:17:30,311 kedudukan kewangan mereka baik saja. 286 00:17:30,335 --> 00:17:32,034 Skor kredit mereka cukup bagus. 287 00:17:32,187 --> 00:17:35,897 Awak tahu, saya juga rasa ia pelik. 288 00:17:36,191 --> 00:17:38,151 Orang kata galeri itu cuma cangkerang kosong, 289 00:17:38,176 --> 00:17:40,532 berhutang dengan ramai orang, 290 00:17:40,557 --> 00:17:42,290 dan akan dilelong tak lama lagi. 291 00:17:42,314 --> 00:17:44,195 Ada banyak khabar angin tentang galeri itu. 292 00:17:44,220 --> 00:17:48,615 Tapi ketika saya periksa, kewangan mereka tak banyak berubah. 293 00:17:48,793 --> 00:17:50,934 Selain itu, Galeri Cheongsong berurusan dengan baik... 294 00:17:50,959 --> 00:17:53,519 untuk sebuah galeri peribadi. 295 00:17:53,544 --> 00:17:57,167 Tapi sebaik saja Pengarah Kim Nak Chun meninggal, 296 00:17:57,192 --> 00:18:00,732 bank dan rakan kongsi mereka mengubah pendirian sepenuhnya. 297 00:18:00,886 --> 00:18:03,717 Seolah-olah mereka semua berjanji akan menentang Cheongsong. 298 00:18:03,980 --> 00:18:05,689 Tapi mereka telah bekerjasama dengan Cheongsong... 299 00:18:05,713 --> 00:18:08,584 lebih dari 10 atau 20 tahun. 300 00:18:10,969 --> 00:18:13,600 Adakah seseorang bersekongkol di sebalik tirai? 301 00:18:37,374 --> 00:18:39,004 Oh Tuhan, Tuan Wakil Rakyat. 302 00:18:39,746 --> 00:18:41,716 Helo. Sila masuk. 303 00:19:01,767 --> 00:19:03,167 Ke sini, tuan. 304 00:19:17,314 --> 00:19:18,814 Menjadi ahli politik... 305 00:19:19,495 --> 00:19:21,465 adalah kerja yang sukar. 306 00:19:22,394 --> 00:19:25,535 Saya kena makan secara rahsia ketika nak menikmati makanan saya. 307 00:19:26,703 --> 00:19:28,602 Walaupun ketika saya nak bercakap secara bebas, 308 00:19:29,276 --> 00:19:31,615 saya harus pastikan tiada sesiapa dengar. 309 00:19:32,096 --> 00:19:33,496 Oh Tuhan. 310 00:19:34,292 --> 00:19:35,692 Awak betul. 311 00:19:36,288 --> 00:19:37,804 Bagaimana kita boleh paksa... 312 00:19:37,828 --> 00:19:40,427 standard moral yang berbeza pada ahli politik dan orang biasa? 313 00:19:41,196 --> 00:19:43,193 Secara teknikal, itu adalah diskriminasi. Betul? 314 00:19:46,090 --> 00:19:49,130 Negara kita masih ada perjalanan yang panjang. 315 00:19:49,875 --> 00:19:51,645 Sangat panjang, betul. 316 00:19:54,098 --> 00:19:57,398 Bagaimanapun, bila tanah sabuk hijau akan dibangunkan? 317 00:19:59,986 --> 00:20:01,386 Awak sukar dipercayai. 318 00:20:01,416 --> 00:20:03,686 "Tanah sabuk hijau"? Apa yang awak cakap ini? 319 00:20:04,606 --> 00:20:06,636 Saya, An Sang Tae, seorang yang berintegriti. 320 00:20:06,660 --> 00:20:08,493 Satu-satunya tali pinggang yang saya tahu ialah... 321 00:20:08,517 --> 00:20:10,163 tali pinggang kulit yang saya pakai. 322 00:20:10,373 --> 00:20:12,144 Awak cuba hancurkan kerjaya saya? 323 00:20:12,473 --> 00:20:15,602 Oh Tuhan. Maafkan saya. Saya buat silap besar. 324 00:20:18,596 --> 00:20:20,266 Jangan biarkan kesilapan saya buat awak kesal. 325 00:20:24,878 --> 00:20:26,278 Maafkan saya. 326 00:20:39,928 --> 00:20:41,322 Saya cuma menguruskan restoran. 327 00:20:41,347 --> 00:20:42,769 Industri pembinaan perkara baru bagi saya. 328 00:20:42,794 --> 00:20:44,464 Banyak yang perlu saya belajar. 329 00:20:44,691 --> 00:20:47,431 Tolong anggap saya sebagai kanvas kosong dan tolong faham. 330 00:20:52,592 --> 00:20:54,092 Perniagaan pembinaan... 331 00:20:55,209 --> 00:20:56,709 tak begitu berbeza. 332 00:20:57,602 --> 00:20:59,463 Seorang askar yang akan menghadapi perang... 333 00:20:59,681 --> 00:21:02,627 perlu pastikan senapangnya diisi peluru sepenuhnya. 334 00:21:05,091 --> 00:21:06,561 Awak pasti akan lakukan perkara besar. 335 00:21:08,208 --> 00:21:10,109 Awak harus dapat melihat gambaran yang lebih besar. 336 00:21:11,097 --> 00:21:12,497 Awak faham itu. 337 00:21:13,529 --> 00:21:15,199 Betul? 338 00:21:16,601 --> 00:21:18,001 Dah tentu, tuan. 339 00:21:19,300 --> 00:21:20,475 Baiklah. 340 00:21:20,499 --> 00:21:23,009 - Sini. - Ini satu penghormatan, tuan. 341 00:21:30,985 --> 00:21:32,785 Saya lelaki yang dipercayai dalam bandar ini... 342 00:21:32,810 --> 00:21:35,510 yang tak pernah penat sehari. Ini An Sang Tae bercakap. 343 00:21:37,609 --> 00:21:39,340 Oh Tuhan, tuan. 344 00:21:40,702 --> 00:21:43,172 Bagaimana keadaan di daerah awak? 345 00:21:44,106 --> 00:21:45,506 Ya. 346 00:21:47,316 --> 00:21:48,716 Dah tentu. 347 00:21:54,817 --> 00:21:56,257 Apa yang sedang berlaku? 348 00:21:56,706 --> 00:21:59,716 Galeri itu menjadi tumpuan sepanjang hari ini. 349 00:22:00,083 --> 00:22:02,523 Awak rasa awak boleh tutup galeri itu sekarang? 350 00:22:02,696 --> 00:22:04,489 Oh Tuhan. Jangan mulakannya. 351 00:22:04,701 --> 00:22:06,323 Ini juga buatkan saya gila. 352 00:22:09,083 --> 00:22:10,483 Awak dah jumpa? 353 00:22:11,467 --> 00:22:12,867 Awak tahu tak? 354 00:22:13,401 --> 00:22:15,423 Saya rasa lelaki tua itu dah hapuskannya. 355 00:22:16,499 --> 00:22:18,101 Saya tak rasa ia akan jadi masalah. 356 00:22:18,125 --> 00:22:19,984 Bukannya ada nama di atasnya. 357 00:22:22,191 --> 00:22:23,801 Kita dah bertuah sekali. 358 00:22:23,825 --> 00:22:25,419 Awak rasa kita akan bertuah lagi? 359 00:22:25,676 --> 00:22:29,917 Bagaimana jika polis jumpa itu? Apa awak akan buat nanti? 360 00:22:31,209 --> 00:22:34,910 Sebaik saja ia bocor, habislah awak. 361 00:22:35,279 --> 00:22:36,879 Awak mesti tahu itu. 362 00:22:37,410 --> 00:22:38,810 Apa? 363 00:22:39,516 --> 00:22:41,856 Awak bergurau sekarang? 364 00:22:42,289 --> 00:22:44,296 Awak ingat saya akan jatuh seorang? 365 00:22:44,320 --> 00:22:46,325 Saya takkan rugi apa-apa sekarang. 366 00:22:46,349 --> 00:22:48,529 Bukan saya yang dapat idea hebat ini! 367 00:22:48,554 --> 00:22:50,084 Kenapa awak salahkan saya! Berani awak! 368 00:22:52,126 --> 00:22:55,296 Oh Tuhan. Sebab itu kita akan pastikan kita menemuinya. 369 00:22:55,522 --> 00:22:58,262 Kenapa awak mengamuk? Awak seorang lelaki, bukan? 370 00:22:59,118 --> 00:23:02,428 Mari cari jalan. 371 00:23:03,769 --> 00:23:05,169 Lupakannya. 372 00:23:05,509 --> 00:23:08,850 Apa saja yang kita buat, kita hanya perlu buat dia lepaskan galeri itu. 373 00:23:08,875 --> 00:23:10,275 Betul? 374 00:23:34,094 --> 00:23:35,494 Selamat datang. 375 00:23:35,987 --> 00:23:37,387 Sila masuk. 376 00:23:38,985 --> 00:23:41,208 Apa? Dua kali ganda? 377 00:23:43,785 --> 00:23:46,971 Siapa peduli jika ia dua kali ganda atau empat kali ganda? 378 00:23:46,996 --> 00:23:48,156 Itu akan jadi sumber duit selagi ia berkembang. 379 00:23:48,098 --> 00:23:51,539 Tak mudah untuk letak nama awak pada sesuatu yang dah selesai. 380 00:23:52,435 --> 00:23:54,435 Awak tak setuju, Ki Chul? 381 00:23:54,604 --> 00:23:56,004 Dah tentu tak. 382 00:23:56,214 --> 00:23:59,880 Perkara ini tak diketahui kerana ia dirancang secara rahsia, 383 00:24:00,294 --> 00:24:02,505 tapi saiznya jauh lebih besar dari yang saya sangka. 384 00:24:04,274 --> 00:24:07,215 Beroperasi dengan duit sebanyak itu tanpa pengetahuan Moo Hak? 385 00:24:09,185 --> 00:24:10,585 Mustahil. 386 00:24:10,695 --> 00:24:12,676 Saya akan tanya Moo Hak, dan jika dia setuju... 387 00:24:12,701 --> 00:24:14,101 Saya bersumpah! 388 00:24:14,459 --> 00:24:15,932 Adakah Moo Hak CEO Dondon? 389 00:24:15,956 --> 00:24:19,751 Kenapa awak nak tanya pada seseorang yang cuma tahu tentang gamjatang? 390 00:24:20,186 --> 00:24:24,763 Ki Chul orang yang pandai dalam operasi perniagaan. 391 00:24:24,788 --> 00:24:26,919 Awak gila? 392 00:24:27,189 --> 00:24:29,581 Saya dah beritahu awak kita harus aturkan janji temu Ki Chul... 393 00:24:29,605 --> 00:24:31,279 dengan anak An Sang Tae. 394 00:24:31,405 --> 00:24:34,205 Sebaliknya, awak hantar orang dungu, dan dia ditolak. 395 00:24:34,604 --> 00:24:36,735 - Apa? - Saya cakap perkara yang salah? 396 00:24:36,878 --> 00:24:38,250 Jika keadaan berjalan lancar ketika itu, 397 00:24:38,280 --> 00:24:41,010 dan kita jadi keluarga dengan An Sang Tae, 398 00:24:41,035 --> 00:24:43,185 keadaan takkan jadi sangat sukar. 399 00:24:43,210 --> 00:24:44,981 Kita boleh lakukannya dengan sangat mudah. 400 00:24:45,385 --> 00:24:48,130 Moo Hak bukan ditolak... 401 00:24:48,155 --> 00:24:50,026 Saya tak dengar! 402 00:24:50,402 --> 00:24:52,336 Kalau sekali lagi awak tak menjamin Ki Chul, 403 00:24:52,360 --> 00:24:54,640 saya akan ceraikan awak dan bahagikan harta. 404 00:24:54,665 --> 00:24:56,766 Saya akan bahagikan harta... 405 00:24:56,791 --> 00:24:58,527 dan sokong Ki Chul dengan duit itu. 406 00:24:59,579 --> 00:25:01,179 Apa awak cakap tadi? 407 00:25:06,492 --> 00:25:07,892 Sokong? 408 00:25:11,415 --> 00:25:12,815 Apa yang awak... 409 00:25:15,405 --> 00:25:16,805 Gambar. 410 00:25:17,488 --> 00:25:18,992 Maksud saya gambar. 411 00:25:19,016 --> 00:25:20,696 Sokong beberapa gambar. 412 00:25:20,789 --> 00:25:24,090 Awak terlalu tua untuk tak tahu cara lakukannya sendiri! 413 00:25:24,114 --> 00:25:25,692 Pergi belajar sekarang! 414 00:25:25,716 --> 00:25:27,187 Ya, gambar. 415 00:25:27,212 --> 00:25:28,595 Saya patut pergi buat itu sekarang. 416 00:25:28,620 --> 00:25:31,160 Gambar. Cuma gambar. 417 00:25:32,625 --> 00:25:35,696 Oh ya, apa yang awak buat di sini? 418 00:25:36,205 --> 00:25:38,645 Betul. Awak pernah cakap. 419 00:25:38,919 --> 00:25:41,959 Ada ramai pemain yang memerhatikan Galeri Cheongsong. 420 00:25:43,221 --> 00:25:45,090 Dari mana awak mendengarnya? 421 00:25:56,885 --> 00:25:58,285 Dah siap. 422 00:26:05,111 --> 00:26:07,452 Ini mesti sedap. 423 00:26:09,189 --> 00:26:10,589 Okey. 424 00:26:20,013 --> 00:26:21,884 Saya ada cakap itu? 425 00:26:23,899 --> 00:26:27,405 Saya mesti cakap apa saja kerana gadis itu tak nak berhenti. 426 00:26:27,579 --> 00:26:30,789 Apa yang awak takkan cakap bila awak boleh buat duit, 427 00:26:30,814 --> 00:26:32,434 dari bank atau tempat lain? 428 00:26:32,588 --> 00:26:34,374 Betul? 429 00:26:34,399 --> 00:26:37,399 - Dah tentu. - Tepat sekali. 430 00:26:38,722 --> 00:26:40,351 Pasti. 431 00:26:41,205 --> 00:26:43,761 Mesti ada sesuatu sedang berlaku... 432 00:26:47,598 --> 00:26:48,998 Apa-apa sajalah. 433 00:26:58,215 --> 00:26:59,615 Rasanya memang sedap. 434 00:27:03,125 --> 00:27:05,355 Adakah dia makan apa-apa di tengah-tengah kekacauan itu? 435 00:27:07,392 --> 00:27:10,233 Saya tak dapat bawakan dia apa-apa sebab tak tahu alamatnya. 436 00:27:19,006 --> 00:27:20,406 Tak guna. 437 00:27:43,090 --> 00:27:45,989 Perlahan-lahan. Awak akan sakit perut. 438 00:27:46,014 --> 00:27:47,815 Makan supnya. 439 00:27:54,128 --> 00:27:55,599 Awak tak makan tengah hari? 440 00:27:55,979 --> 00:27:57,648 Saya tiada masa. 441 00:27:58,145 --> 00:28:00,075 Saya ke sana sini untuk sidang media, 442 00:28:00,100 --> 00:28:01,940 ambil gambar, buat temu ramah, 443 00:28:02,942 --> 00:28:05,611 dan menyiapkan semua karya seni. Gila betul. 444 00:28:06,716 --> 00:28:08,156 Tapi masalahnya... 445 00:28:11,510 --> 00:28:13,609 ia akan jadi lebih sibuk. 446 00:28:13,979 --> 00:28:15,711 Saya rasa pameran ini akan jadi kejayaan besar. 447 00:28:16,263 --> 00:28:18,273 Dia ini. 448 00:28:19,581 --> 00:28:21,281 Syukurlah. Saya risau. 449 00:28:22,891 --> 00:28:24,291 Risau? 450 00:28:24,316 --> 00:28:27,486 Tak mudah didedahkan kepada orang ramai. 451 00:28:27,706 --> 00:28:29,135 Awak sangat membencinya. 452 00:28:30,429 --> 00:28:33,068 Selain itu, keseluruhan video kejadian itu beredar. 453 00:28:33,898 --> 00:28:36,007 Tiada suka atau tak suka bila ia tentang kerja. 454 00:28:36,182 --> 00:28:39,182 Dan saya rasa ia sesuai dengan saya sebaik saja mula bekerja. 455 00:28:39,694 --> 00:28:41,335 Saya nampak bagus dalam kamera, bukan? 456 00:28:43,108 --> 00:28:44,548 Awak nampak buruk. 457 00:28:49,289 --> 00:28:50,728 Saya dah selesai. 458 00:28:50,752 --> 00:28:52,152 Saya dah kenyang. 459 00:28:52,492 --> 00:28:54,123 Awak sememangnya habiskannya. 460 00:28:55,363 --> 00:28:56,893 Restoran ini ada makanan yang sedap. 461 00:28:56,917 --> 00:28:58,921 Saiz hidangannya patut lebih besar. 462 00:28:58,945 --> 00:29:00,957 Saya minta hidangan empat orang walaupun sebenarnya dua orang saja. 463 00:29:04,451 --> 00:29:05,951 (Gamjatang Dondon) 464 00:29:05,976 --> 00:29:08,160 Gamjatang Dondon? 465 00:29:08,185 --> 00:29:09,415 Saya tahu restoran ini. 466 00:29:09,440 --> 00:29:12,031 Cuba tukar topik. Bagaimana awak tahu restoran ini? 467 00:29:12,062 --> 00:29:14,191 Saya memang tahu. 468 00:29:16,327 --> 00:29:19,097 Apa pun, awak takkan marah? 469 00:29:20,101 --> 00:29:21,501 Apa? 470 00:29:21,592 --> 00:29:23,374 Awak tahu yang dalangnya tak ditangkap lagi. 471 00:29:23,398 --> 00:29:24,798 Awak dapat panggilan itu. 472 00:29:27,106 --> 00:29:28,706 Kenapa saya perlu rasa marah? 473 00:29:28,800 --> 00:29:30,813 Saya sepatutnya berterima kasih kepada awak. 474 00:29:30,838 --> 00:29:33,438 Saya cuma tangguhkan kerana saya banyak berhutang dengan awak. 475 00:29:34,103 --> 00:29:35,803 Saya tak dapat bayar balik dengan segera. 476 00:29:36,710 --> 00:29:37,810 Hei. 477 00:29:37,835 --> 00:29:39,870 Saya beri awak pinjam duit kerana simpanan saya mencukupi. 478 00:29:39,895 --> 00:29:41,095 Jadi awak tak perlu risau tentang itu. 479 00:29:41,120 --> 00:29:43,620 Awak tahu saya akan minta semula lepas penjenayah itu ditangkap. 480 00:29:48,098 --> 00:29:49,798 Rasa meyakinkan bila ada seorang kawan... 481 00:29:49,823 --> 00:29:51,923 yang bekerja sebagai pegawai kerajaan yang mulia. 482 00:29:54,805 --> 00:29:56,405 Saya akan kemas ini. 483 00:29:56,430 --> 00:29:58,630 Jangan! Sebenarnya, boleh tak? 484 00:30:26,098 --> 00:30:27,298 (Lima puluh dolar) 485 00:30:33,703 --> 00:30:35,103 Awak... 486 00:30:35,128 --> 00:30:36,328 (Awak dah makan?) 487 00:30:36,353 --> 00:30:38,353 Dah terlalu lewat untuk tanya itu. 488 00:30:40,205 --> 00:30:41,275 Jadi awak... 489 00:30:41,306 --> 00:30:44,046 (Awak makan apa malam ini?) 490 00:30:44,071 --> 00:30:46,871 Tak, bukan begitu. 491 00:30:47,904 --> 00:30:49,104 Sesuatu seperti itu tak wujud? 492 00:30:49,129 --> 00:30:50,929 Awak langsung tak fikirkan tentang orang ini. 493 00:30:52,005 --> 00:30:53,605 Tapi tiba-tiba awak teringat tentang dia. 494 00:30:54,001 --> 00:30:55,201 Awak terfikir tentang dia. 495 00:30:55,226 --> 00:30:57,426 Hanya untuk seketika, sekilas lalu. 496 00:30:57,802 --> 00:30:59,083 Apa yang awak patut katakan ketika itu? 497 00:30:59,108 --> 00:31:02,749 Sesuatu yang kedengaran seperti saya tak kisah... 498 00:31:06,104 --> 00:31:09,203 Da Li, awak suka sushi? 499 00:31:09,228 --> 00:31:10,869 (Da Li, awak suka sochi?) 500 00:31:10,894 --> 00:31:14,494 Nanti dulu. Itu bukan ejaan yang betul. 501 00:31:14,899 --> 00:31:16,499 Nasib baik. 502 00:31:16,524 --> 00:31:18,524 (Da Li, saya sukakan awak.) 503 00:31:18,995 --> 00:31:19,995 (Da Li, saya sukakan awak.) 504 00:31:20,020 --> 00:31:21,420 Da Li, saya sukakan awak. 505 00:31:26,307 --> 00:31:27,707 Da Li, saya sukakan awak. 506 00:31:33,302 --> 00:31:36,502 Saya patut buat apa sekarang? 507 00:31:37,001 --> 00:31:39,101 Bertenang. 508 00:31:39,310 --> 00:31:42,810 Tak mengapa. Awak masih boleh perbaiki keadaan. 509 00:31:42,835 --> 00:31:46,135 (Da Li, saya sukakan awak.) 510 00:31:47,602 --> 00:31:50,002 Sebenarnya saya nak cakap sushi. 511 00:31:50,700 --> 00:31:52,100 Bukan! 512 00:31:52,797 --> 00:31:53,797 Mustahil! 513 00:31:53,822 --> 00:31:57,814 Sushi. Bukannya sochi. Awak tahu ini kesilapan ejaan, bukan? 514 00:31:57,839 --> 00:32:01,639 (Sushi. Bukannya sochi. Awak tahu ini kesilapan ejaan, bukan?) 515 00:32:02,699 --> 00:32:04,099 Oh Tuhan. 516 00:32:12,803 --> 00:32:14,203 Apa yang sedang berlaku? 517 00:32:14,710 --> 00:32:16,010 Kenapa dia tak balas apa-apa? 518 00:32:17,194 --> 00:32:18,594 Dia dah tidur? 519 00:32:19,603 --> 00:32:20,903 Pada waktu begini? 520 00:32:22,203 --> 00:32:24,803 Jadi saya patut buat apa? 521 00:32:27,007 --> 00:32:28,807 Mungkin dia akan fikir saya maksudkannya. 522 00:32:28,984 --> 00:32:31,884 Itu tak masuk akal. Kenapa pula saya suka dia? 523 00:32:31,909 --> 00:32:33,709 Berlagak betul. 524 00:32:36,501 --> 00:32:37,901 Oh Tuhan. 525 00:32:39,799 --> 00:32:42,799 (Eternity) 526 00:32:52,797 --> 00:32:54,097 Apa pula itu? 527 00:32:56,704 --> 00:32:58,104 Apa? 528 00:33:05,897 --> 00:33:07,997 Oh Tuhan. Tolonglah. 529 00:33:08,401 --> 00:33:11,001 Kenapa tiada sesiapa jawab? Dah semakin kuat. 530 00:33:11,026 --> 00:33:13,226 Saya sedang lakukan tugas yang penting. 531 00:33:14,004 --> 00:33:17,004 Jika saya pernah terserempak dengan awak, saya akan halau awak. 532 00:33:28,388 --> 00:33:29,788 Hei! 533 00:33:33,009 --> 00:33:34,409 Tak guna... 534 00:34:06,503 --> 00:34:08,103 Da Li, saya sukakan awak. 535 00:34:08,128 --> 00:34:10,428 Sebenarnya saya nak cakap sushi. 536 00:34:10,453 --> 00:34:13,453 Sushi. Bukannya sochi. Awak tahu ini kesilapan ejaan, bukan? 537 00:34:13,478 --> 00:34:16,078 Saya maksudkannya. Saya boleh rasa ingin tahu pada lewat malam, bukan? 538 00:34:16,103 --> 00:34:18,403 Bukan rahsia negara jika awak suka sushi atau tak. 539 00:34:19,605 --> 00:34:21,005 Awak dah tidur? 540 00:34:21,109 --> 00:34:22,809 Saya bukan lelaki yang pelik. 541 00:34:30,502 --> 00:34:32,702 (Encik Jin) 542 00:34:34,205 --> 00:34:36,405 Hei, kenapa? 543 00:34:42,112 --> 00:34:43,512 Ini. 544 00:34:44,295 --> 00:34:45,995 Awak boleh gunakan ini buat sementara waktu. 545 00:34:48,506 --> 00:34:50,606 Ini apa sebenarnya? 546 00:34:50,994 --> 00:34:53,194 Akaun awak disita dan kad kredit awak digantung. 547 00:34:53,295 --> 00:34:54,895 Awak perlu bertahan buat masa sekarang. 548 00:34:56,203 --> 00:34:57,364 Tak mengapa. 549 00:34:57,389 --> 00:34:59,989 Mereka benarkan saya guna jumlah minimum untuk menyara hidup. 550 00:35:00,022 --> 00:35:02,022 Awak takkan tahu apa yang akan berlaku, jadi simpan saja. 551 00:35:07,503 --> 00:35:09,044 Apa hadnya? 552 00:35:12,307 --> 00:35:14,907 - Apa? - Awak pasti tentang ini? 553 00:35:15,213 --> 00:35:18,313 Saya tahu awak pegawai kerajaan yang hebat dan mulia, 554 00:35:18,604 --> 00:35:20,804 tapi saya jenis yang akan beli barangan mewah. 555 00:35:21,002 --> 00:35:22,902 Seseorang yang beli kasut dengan harga... 556 00:35:22,927 --> 00:35:24,827 yang boleh menyara kehidupan sebuah keluarga. 557 00:35:27,306 --> 00:35:30,106 Awak pasti tentang ini, Detektif Joo Won Park? 558 00:35:30,603 --> 00:35:32,503 Awak boleh buat apa yang awak nak. 559 00:35:32,697 --> 00:35:34,097 Oh Tuhan. 560 00:35:35,103 --> 00:35:36,503 Bayar dengan pelan ansuran. 561 00:36:21,795 --> 00:36:25,095 (Saya bukan lelaki pelik.) 562 00:36:26,595 --> 00:36:29,295 Jadi dia akan biarkan saya begitu saja? 563 00:36:35,296 --> 00:36:38,165 (Muzium Seni Cheongsong) 564 00:37:09,093 --> 00:37:10,493 Apa pula ini? 565 00:37:10,785 --> 00:37:12,629 Saya fikir pameran itu akan diadakan dua hari lagi. 566 00:37:16,399 --> 00:37:17,799 Biar betul. 567 00:37:26,894 --> 00:37:29,194 Oh Tuhan. Biar betul. 568 00:37:29,706 --> 00:37:31,906 Oh Tuhan. Kasut ini sangat mahal. 569 00:37:33,993 --> 00:37:36,093 Galeri ini huru-hara. 570 00:37:36,118 --> 00:37:37,718 Mereka juga tak buang sampah. 571 00:37:38,908 --> 00:37:40,308 Oh Tuhan. 572 00:37:55,597 --> 00:37:56,797 Pengarah Kim. 573 00:37:57,202 --> 00:37:59,802 - Helo, Cik Song. - Selamat pagi. 574 00:37:59,901 --> 00:38:02,901 - Selamat pagi. Saya juga di sini. - Selamat pagi, Encik Han. 575 00:38:03,896 --> 00:38:05,996 (Muzium Seni Cheongsong) 576 00:39:18,201 --> 00:39:19,601 Encik Jin. 577 00:39:19,710 --> 00:39:21,410 Kenapa awak biarkan saja mesej saya? 578 00:39:22,101 --> 00:39:23,501 Apa? 579 00:39:30,794 --> 00:39:32,194 Oh Tuhan. 580 00:39:34,603 --> 00:39:36,003 Oh Tuhan. 581 00:39:41,013 --> 00:39:44,013 Tak kira betapa marahnya awak, 582 00:39:44,202 --> 00:39:46,002 awak tak sepatutnya buat begitu. 583 00:39:46,906 --> 00:39:49,606 Awak tahu apa yang paling teruk bila awak hantar mesej pada seseorang? 584 00:39:49,899 --> 00:39:51,599 Bila mereka tak jawab mesej awak. 585 00:39:53,609 --> 00:39:55,809 Awak hantar mesej pada saya semalam. 586 00:39:56,299 --> 00:39:58,999 Dah terlalu lewat bila saya baca, jadi saya tak dapat balas. 587 00:39:59,304 --> 00:40:01,116 Saya buat awak menunggu? 588 00:40:02,006 --> 00:40:03,406 Tak. 589 00:40:03,431 --> 00:40:05,298 Saya boleh buat benda lain. 590 00:40:05,323 --> 00:40:07,323 Kenapa pula saya nak tunggu? Oh Tuhan. 591 00:40:09,198 --> 00:40:10,998 Saya suka sushi, 592 00:40:11,101 --> 00:40:13,501 dan saya setuju awak boleh rasa ingin tahu pada lewat malam. 593 00:40:13,595 --> 00:40:15,995 Apa yang saya suka makan bukan rahsia negara, 594 00:40:16,402 --> 00:40:19,202 dan saya tak anggap awak pelik. 595 00:40:19,796 --> 00:40:21,296 Itu jawapan yang awak nak? 596 00:40:22,908 --> 00:40:26,208 Ya, rasanya begitu. 597 00:40:28,504 --> 00:40:30,804 Apa pun, kenapa awak tidur di sini? 598 00:40:31,307 --> 00:40:33,907 Oh, saya sampai awal tadi, kemudian saya tertidur. 599 00:40:33,932 --> 00:40:35,732 Saya tak boleh tidur malam semalam. 600 00:40:36,900 --> 00:40:39,300 - Kenapa tak? - Itu kerana... 601 00:40:41,804 --> 00:40:45,204 jiran tingkat atas saya terlalu bising. 602 00:40:45,900 --> 00:40:47,100 Baiklah. 603 00:40:47,125 --> 00:40:49,825 Saya dengar masalah bunyi sangat serius di sini. 604 00:40:49,900 --> 00:40:53,600 Saya dengar ada orang yang tak bertimbang rasa dalam komuniti. 605 00:40:55,102 --> 00:40:56,502 Awak tak apa-apa? 606 00:40:58,000 --> 00:40:59,400 Apa maksud awak? 607 00:40:59,425 --> 00:41:02,525 Semalam pasti hari yang melelahkan. 608 00:41:05,806 --> 00:41:07,606 Saya minta maaf tentang semalam. 609 00:41:08,209 --> 00:41:11,409 Awak risau dan terus datang kepada saya, tapi saya hanya marah awak. 610 00:41:12,607 --> 00:41:14,907 Rasanya saya rasa lebih selesa bila dengan awak... 611 00:41:14,932 --> 00:41:16,632 sehingga saya rasa jengkel. 612 00:41:17,806 --> 00:41:19,406 Saya minta maaf. 613 00:41:21,812 --> 00:41:26,112 Sebenarnya, awak tahu, semuanya oleh berlaku dalam kehidupan. 614 00:41:26,310 --> 00:41:28,310 Awak tak perlu minta maaf. 615 00:41:29,105 --> 00:41:31,905 Awak boleh marah saya. Saya tiada masalah dengan itu. 616 00:41:32,306 --> 00:41:35,006 Itu tak perlukan duit. Ia juga tak sukar untuk buat begitu. 617 00:41:35,499 --> 00:41:36,899 - Apa? - Apa? 618 00:41:47,797 --> 00:41:50,197 Pengarah Kim, ini satu kecemasan. 619 00:41:50,809 --> 00:41:52,709 Awak perlu ikut saya sekarang. 620 00:41:52,798 --> 00:41:54,968 Pengarah Kim, ini satu kecemasan. 621 00:41:55,707 --> 00:41:57,907 Awak perlu ikut saya sekarang. 622 00:42:09,702 --> 00:42:11,102 Tak mungkin. 623 00:42:13,610 --> 00:42:15,310 Mana pula benda itu? 624 00:42:22,606 --> 00:42:23,906 Ini buat saya hilang akal. 625 00:42:24,210 --> 00:42:25,810 Siapa yang ambil satu lori... 626 00:42:25,835 --> 00:42:28,435 barang-barang yang bukannya boleh dikitar semula itu? 627 00:42:28,600 --> 00:42:30,600 Oh Tuhan, ini buat saya hilang akal. 628 00:42:30,997 --> 00:42:32,797 Pelik betul! 629 00:42:39,204 --> 00:42:41,004 Awak dah jumpa? Belum? 630 00:42:41,709 --> 00:42:43,309 Awak juga tak jumpa? 631 00:42:47,994 --> 00:42:51,094 Bagaimana pula mereka hanya ambil hasil karya Hong Ja Young? 632 00:42:51,119 --> 00:42:53,019 Mereka hanya ambil Siri "The Living and The Dead". 633 00:42:53,308 --> 00:42:56,508 Itu karya paling terkenal di sini sejak memenangi anugerah di Bienale. 634 00:42:56,602 --> 00:42:58,502 Karya itu bukan di bilik bawah tanah atau bilik simpanan? 635 00:42:58,593 --> 00:42:59,993 Tak, saya dah periksa. 636 00:43:01,095 --> 00:43:03,095 Itu karya yang terkenal, jadi mereka bukannya boleh jual. 637 00:43:03,120 --> 00:43:04,320 Siapa yang ambil? 638 00:43:04,345 --> 00:43:06,845 Saya yakin ini dilakukan oleh seseorang dalam bidang ini. 639 00:43:07,104 --> 00:43:09,504 Pasti mereka lakukannya untuk rosakkan pameran kita. 640 00:43:10,108 --> 00:43:11,908 - Cik Na. - Ya? 641 00:43:12,006 --> 00:43:14,206 Apa kata syarikat keselamatan? Awak telefon mereka tadi. 642 00:43:14,231 --> 00:43:15,831 - Betul. - Oh, jadi... 643 00:43:16,402 --> 00:43:18,402 Mereka cakap tiada apa-apa yang pelik. 644 00:43:18,427 --> 00:43:20,157 Mereka buat rondaan seperti biasa, 645 00:43:20,182 --> 00:43:21,982 mereka tak nampak apa-apa yang mencurigakan. 646 00:43:24,006 --> 00:43:26,406 Oh Tuhan. Kita patut buat apa sekarang? 647 00:43:26,806 --> 00:43:28,606 Cik Hong akan ke sini tak lama lagi. 648 00:43:30,702 --> 00:43:33,702 Awak semua sedang lakukan tugas yang hebat. 649 00:43:34,912 --> 00:43:38,012 Galeri ini beroperasi dengan lancar. 650 00:43:40,808 --> 00:43:44,208 Awak semua berlagak angkuh dan cakap awak semua hasilkan seni, 651 00:43:44,800 --> 00:43:47,200 tapi ini cara awak kendalikan sebuah karya seni? 652 00:43:50,095 --> 00:43:52,495 Awak semua cakap dia artis yang berpotensi. 653 00:43:53,311 --> 00:43:57,111 Awak cakap seseorang yang jahil seperti saya tak boleh memahaminya. 654 00:43:57,604 --> 00:44:00,804 Awak cakap itu hasil karya yang tak boleh dibeli dengan duit! 655 00:44:03,698 --> 00:44:06,298 Kakitangan termuda di dapur restoran saya... 656 00:44:06,323 --> 00:44:08,723 tak pernah buat bahan-bahan masakan kami begini. 657 00:44:09,406 --> 00:44:12,006 Dia periksa tarikh luput secara berkala, 658 00:44:12,031 --> 00:44:14,601 dan dia periksa supaya penyejuk beku terkunci... 659 00:44:14,625 --> 00:44:16,825 sebanyak dua, tiga kali sebelum dia pulang! 660 00:44:18,504 --> 00:44:20,304 Bagaimana awak boleh gelar diri awak sebagai profesional? 661 00:44:21,010 --> 00:44:23,410 Boleh awak cakap bayaran yang awak dapat itu setimpal? 662 00:44:23,505 --> 00:44:24,905 Hei. 663 00:44:26,998 --> 00:44:30,098 Apa kata jika kita periksa rakaman CCTV? 664 00:44:30,123 --> 00:44:32,623 Saya dah hampir selesai betulkannya. 665 00:44:42,102 --> 00:44:43,502 Apa? 666 00:44:58,201 --> 00:44:59,601 Kenapa... 667 00:45:05,004 --> 00:45:07,304 - Jangan pijak! - Oh tak! 668 00:45:58,307 --> 00:45:59,707 Apa masalahnya? 669 00:46:02,401 --> 00:46:05,001 Semuanya ada di sini. Oh Tuhan. 670 00:46:08,101 --> 00:46:10,701 Ini dia. Ini yang kita cari, bukan? 671 00:46:12,203 --> 00:46:13,603 Nanti dulu... 672 00:46:14,100 --> 00:46:15,500 Oh Tuhan. 673 00:46:18,005 --> 00:46:19,205 Hei... 674 00:46:20,291 --> 00:46:21,791 Saya... 675 00:46:22,596 --> 00:46:25,196 Galeri itu sangat kotor, jadi saya hanya nak membantu. 676 00:46:25,221 --> 00:46:27,392 Cuba awak fikir balik. Galeri jenis apa yang akan tinggal sampah... 677 00:46:27,417 --> 00:46:28,917 atas lantai ruang pameran? 678 00:46:28,942 --> 00:46:31,942 Awak pasti akan sedar jika awak fikir baik-baik! 679 00:46:32,109 --> 00:46:34,809 Sesiapa saja boleh lihat yang ini cuma timbunan sampah. 680 00:46:34,902 --> 00:46:36,702 Awak pergi tanya sesiapa... 681 00:46:36,727 --> 00:46:38,727 jika ini kelihatan seperti sampah atau karya seni. 682 00:46:39,599 --> 00:46:41,199 Saya orang yang pelik? 683 00:46:41,306 --> 00:46:43,006 Hanya saya saja yang nampak begitu? 684 00:46:43,296 --> 00:46:45,196 - Oh Tuhan. - Oh Tuhan. 685 00:46:45,221 --> 00:46:46,521 Hei, encik. 686 00:46:46,546 --> 00:46:48,065 Awak faham apa yang saya cakap, bukan? 687 00:46:48,089 --> 00:46:49,346 Cakap sesuatu. 688 00:46:49,371 --> 00:46:52,171 Ini nampak seperti seni kepada awak? Betul? 689 00:46:55,883 --> 00:46:57,683 Tak, bukannya begitu... 690 00:46:57,708 --> 00:47:01,008 Kenapa awak tak boleh cakap yang sampah itu kelihatan seperti sampah? 691 00:47:01,894 --> 00:47:04,194 Awak panggil hasil karya seni yang menang di Bienale apa? 692 00:47:04,605 --> 00:47:06,005 Sampah? 693 00:47:06,197 --> 00:47:08,597 Kenapa awak bercakap tentang sosej Vienna sekarang? 694 00:47:08,622 --> 00:47:10,322 Oh Tuhan. Awak memang tak masuk akal. 695 00:47:10,347 --> 00:47:11,747 Saya sememangnya kecewa. 696 00:47:12,807 --> 00:47:15,907 Ini dipanggil objet! 697 00:47:15,932 --> 00:47:17,193 Awak tak tahu apa itu seni konseptual? 698 00:47:17,218 --> 00:47:19,084 Awak tak pernah dengar tentang seni barang terbuang? 699 00:47:19,108 --> 00:47:20,908 Jika awak jahil, awak patut tutup saja mulut awak itu. 700 00:47:20,933 --> 00:47:22,033 Hanya kerana awak ada duit... 701 00:47:22,058 --> 00:47:24,158 Ini memang satu jenaka! Biar betul! 702 00:47:24,183 --> 00:47:25,583 Cik Song. 703 00:47:26,310 --> 00:47:27,987 Saya tak tahu tentang perkara lain, 704 00:47:28,011 --> 00:47:30,611 tapi saya tak boleh berdiam diri sambil lihat dia menghina seni. 705 00:47:31,006 --> 00:47:34,906 Bagaimana Cheongsong boleh terlibat dengan seseorang yang jahil? 706 00:47:34,998 --> 00:47:37,498 - Hati-hati. - Hati-hati. 707 00:47:39,300 --> 00:47:41,600 Ini adalah sejumlah sampah yang banyak. 708 00:47:42,802 --> 00:47:44,972 - Apa? - Encik Jin. 709 00:47:45,285 --> 00:47:46,685 Adakah ini seni? 710 00:47:47,106 --> 00:47:48,977 Begitu. Jadi ini seni? 711 00:47:50,495 --> 00:47:52,252 Kalau saya tahu seni sangat mudah, 712 00:47:52,276 --> 00:47:55,975 saya sepatutnya buat seni daripada gamjatang. 713 00:47:56,325 --> 00:47:57,325 Oh Tuhan. 714 00:47:57,350 --> 00:47:59,273 Tak mengapa. Lupakannya. 715 00:47:59,684 --> 00:48:01,106 Sekarang saya fikirkan tentangnya, 716 00:48:01,209 --> 00:48:04,360 saya mencipta seni tanpa menyedarinya. 717 00:48:04,385 --> 00:48:06,602 Datang rumah saya. Saya ada banyak perkara seperti ini. 718 00:48:06,627 --> 00:48:08,972 Pakaian koyak, kasut lusuh, 719 00:48:08,997 --> 00:48:10,397 sisa tulang... 720 00:48:11,795 --> 00:48:13,034 Perlukah saya buatnya sekarang? 721 00:48:22,208 --> 00:48:23,978 Awak nampak? Seni. 722 00:48:24,515 --> 00:48:25,921 Perlukah saya buat lebih banyak lagi? 723 00:48:25,946 --> 00:48:27,762 - Mahu tisu tandas terpakai? - Tolong berhenti. 724 00:48:27,787 --> 00:48:29,462 Kenapa? Najis tak dibenarkan? 725 00:48:29,487 --> 00:48:30,888 Tolong berhenti. 726 00:48:37,138 --> 00:48:39,107 Cik Hong. Saya minta maaf. 727 00:48:39,612 --> 00:48:41,988 Sesuatu yang malang telah berlaku kerana kecuaian saya. 728 00:48:42,013 --> 00:48:43,982 Saya akan buat apa saja untuk tebus... 729 00:48:47,067 --> 00:48:48,541 - Oh Tuhan. - Cik Hong! 730 00:48:48,565 --> 00:48:50,521 - Jangan sentuh. - Baik, puan. 731 00:48:59,685 --> 00:49:02,143 Saya dengar Cheongsong bermasalah, dan saya rasa itu benar. 732 00:49:06,527 --> 00:49:07,927 Puan. 733 00:49:18,762 --> 00:49:21,921 "Sampah"? 734 00:49:27,396 --> 00:49:30,228 - Cik Hong. - Cik Hong! 735 00:49:34,782 --> 00:49:36,182 Tunggu. 736 00:49:37,298 --> 00:49:39,094 - Puan. - Cik Hong! 737 00:49:40,081 --> 00:49:42,392 Tolong bertenang. 738 00:49:42,417 --> 00:49:44,883 Macam mana saya perlu minta maaf untuk ini? 739 00:49:44,908 --> 00:49:47,433 Saya tahu tiada apa saya kata boleh buat awak rasa lebih baik, 740 00:49:47,458 --> 00:49:49,825 tapi sila ingat hubungan awak dengan kami. 741 00:49:50,121 --> 00:49:52,019 - Cik Kim Da Li? - Ya. 742 00:49:52,791 --> 00:49:55,432 Saya sangat sukakan ayah awak. 743 00:49:55,965 --> 00:49:58,865 Dia bagi saya adakan pameran pertama saya di Cheongsong. 744 00:49:59,782 --> 00:50:02,428 Ayah awak juga yang memperkenalkan karya saya... 745 00:50:02,453 --> 00:50:04,387 ke dunia seni di luar negara. 746 00:50:04,600 --> 00:50:08,090 Walaupun tanpa hubungan peribadi saya dengannya... 747 00:50:08,300 --> 00:50:10,857 Di antara semua orang yang mempertaruhkan nama mereka... 748 00:50:10,882 --> 00:50:12,422 untuk mencipta seni, 749 00:50:12,769 --> 00:50:15,470 tiada seorang pun yang tak dapat manfaat dari ayah awak. 750 00:50:15,494 --> 00:50:19,679 Sebab itulah walaupun pameran itu ditangguhkan sebulan, 751 00:50:19,704 --> 00:50:22,238 tiada siapa mengeluh dan menunggu awak. 752 00:50:22,323 --> 00:50:23,723 Saya sedar itu. 753 00:50:23,785 --> 00:50:25,012 Ya, betul! 754 00:50:26,001 --> 00:50:28,532 Saya tahu selalu ada kecelakaan semasa mengadakan pameran. 755 00:50:29,474 --> 00:50:30,874 Tapi... 756 00:50:30,999 --> 00:50:32,936 awak tak rasa ini keterlaluan? 757 00:50:35,377 --> 00:50:37,737 Apa? Sisa tulang? 758 00:50:38,401 --> 00:50:40,081 Tisu tandas terpakai? 759 00:50:41,587 --> 00:50:43,742 Oh Tuhan! 760 00:50:43,767 --> 00:50:45,075 Saya... 761 00:50:45,099 --> 00:50:49,878 rasa seperti telah terima kesemua penghinaan dalam hidup saya. 762 00:50:51,291 --> 00:50:53,822 Jangan cakap sepatah pun. 763 00:50:54,472 --> 00:50:56,088 Karya seni saya yang berharga. 764 00:50:56,113 --> 00:50:59,542 Karya seni yang saya hargai lebih dari hidup saya. 765 00:50:59,798 --> 00:51:03,068 Kemaskan seperti awak dapatnya dan pulangkan ke saya. 766 00:51:03,374 --> 00:51:05,314 Jika ada satu objet berlainan, 767 00:51:05,769 --> 00:51:08,909 awak boleh lupakan pameran itu! 768 00:51:09,251 --> 00:51:11,294 - Puan. - Lepaskan saya. 769 00:51:11,668 --> 00:51:13,144 - Tunggu. - Puan. 770 00:51:13,169 --> 00:51:15,633 - Oh, tak. - Puan. 771 00:51:15,658 --> 00:51:18,534 - Puan. Tolong tunggu. - Puan. 772 00:51:18,559 --> 00:51:20,535 - Puan, kami minta maaf. - Keluar! 773 00:51:20,560 --> 00:51:22,775 - Jangan, puan. - Puan. 774 00:51:22,800 --> 00:51:25,771 - Tolong. Tolong kami! - Awak tak boleh pergi seperti itu. 775 00:51:26,059 --> 00:51:27,365 - Tolong, puan! - Tunggu. 776 00:51:27,389 --> 00:51:29,035 - Tolong bantu galeri kami! - Puan! 777 00:51:29,059 --> 00:51:31,175 - Puan! - Puan! 778 00:51:31,199 --> 00:51:33,099 - Jangan! - Puan! 779 00:51:47,444 --> 00:51:48,561 Pusat Beli-Belah Segi... 780 00:51:48,586 --> 00:51:50,646 banyak dapat manfaat dari sidang media Cik Kim. 781 00:51:51,179 --> 00:51:54,648 Orang malah cadang untuk upah dia sebagai model barang kemas kita. 782 00:51:56,992 --> 00:51:58,392 Tak boleh. 783 00:51:59,010 --> 00:52:00,690 Sudah tentu tak boleh. 784 00:52:00,929 --> 00:52:03,458 Dan mengenai lintah darat yang awak mahu saya periksa. 785 00:52:04,033 --> 00:52:05,497 Ternyata dia bukan lintah darat. 786 00:52:05,521 --> 00:52:07,197 Dia dari Dondon F dan B, 787 00:52:07,222 --> 00:52:09,739 sebuah francais restoran besar. Dia adalah pengarah di sana, 788 00:52:09,769 --> 00:52:11,454 tapi secara praktikalnya dia menguruskan syarikat itu. 789 00:52:13,409 --> 00:52:14,909 F dan B Dondon? 790 00:52:15,286 --> 00:52:17,055 Francais yang terkenal kerana gamjatang. 791 00:52:17,079 --> 00:52:18,485 Mereka berkembang secara agresif akhir-akhir ini, 792 00:52:18,509 --> 00:52:20,449 jadi mereka sedang mengembangkan perniagaan. 793 00:52:26,849 --> 00:52:30,210 Oh, ya. Jangan beli iklan dari Akhbar Jeil untuk seketika. 794 00:52:30,789 --> 00:52:32,737 - Apa? - Mereka serang Da Li. 795 00:52:32,762 --> 00:52:34,693 Penarikan balik artikel tak cukup. 796 00:52:35,599 --> 00:52:37,235 Saya dengar Wartawan Song yang tulis artikel itu... 797 00:52:37,259 --> 00:52:39,228 adalah orang Wakil Rakyat An. 798 00:52:39,668 --> 00:52:42,008 - Bukankah akan ada masalah? - Perlukah saya risau tentang itu? 799 00:52:43,498 --> 00:52:46,539 Tunggu! Awak tak boleh masuk seperti ini. 800 00:52:46,999 --> 00:52:49,713 Saya minta maaf. Saya tak dapat hentikan dia. 801 00:52:53,776 --> 00:52:56,146 Saya An Chak Hee dari Galeri Mond. 802 00:52:57,894 --> 00:52:59,635 Dia anak perempuan Wakil Rakyat An. 803 00:53:04,018 --> 00:53:06,757 Baik. Cik Hong, bawakan kami teh. 804 00:53:07,193 --> 00:53:08,754 Awak boleh kembali bekerja. 805 00:53:10,585 --> 00:53:11,985 Duduklah. 806 00:53:17,498 --> 00:53:18,814 Saya minta maaf. 807 00:53:18,838 --> 00:53:22,278 Saya terpaksa guna satu-satunya kebolehan untuk bertemu awak. 808 00:53:22,988 --> 00:53:24,515 Satu-satunya kebolehan awak? 809 00:53:24,596 --> 00:53:27,157 Orang kata dilahirkan dalam keluarga kaya adalah kebolehan juga. 810 00:53:27,590 --> 00:53:30,305 Bila orang tahu siapa ayah saya, mereka tak menghalang saya. 811 00:53:30,330 --> 00:53:32,701 Saya hanya mahu kata pekerja awak tak bersalah. 812 00:53:34,619 --> 00:53:37,509 Awak berani dan bertimbang rasa. 813 00:53:40,289 --> 00:53:41,889 Kenapa awak di sini? 814 00:53:42,498 --> 00:53:45,945 Saya nak tahu kenapa awak tamatkan kontrak walaupun ia belum tamat. 815 00:53:45,969 --> 00:53:48,245 Adakah ia sesuatu yang kami lakukan? 816 00:53:48,269 --> 00:53:51,068 Atau keadaan tak baik antara awak dan ayah saya? 817 00:53:51,608 --> 00:53:54,485 Kenapa awak asyik ungkit dia bila ia berkenaan galeri? 818 00:53:54,509 --> 00:53:58,091 Awak tandatangan dengan galeri kerana ayah saya. 819 00:53:58,388 --> 00:53:59,828 Siapa kata begitu? 820 00:53:59,853 --> 00:54:01,594 - Itu... - Apa awak baru kata itu... 821 00:54:03,378 --> 00:54:04,719 Nama awak An Chak Hee? 822 00:54:05,502 --> 00:54:07,436 Awak tahu betapa banyak masalah ayah awak, satu-satunya kad awak, 823 00:54:07,460 --> 00:54:09,740 akan dapat jika orang dengar apa awak baru katakan? 824 00:54:11,494 --> 00:54:13,838 Saya cuba ubah keadaan untuk ulang tahun syarikat. 825 00:54:13,862 --> 00:54:16,101 Itu tiada kaitan dengan galeri. Dan, 826 00:54:16,691 --> 00:54:19,507 Wakil Rakyat An Sang Tae tiada kena mengena dengan ini. 827 00:54:20,285 --> 00:54:21,685 Ya? 828 00:54:23,587 --> 00:54:26,187 Kalau awak kata begitu, itu pasti benar. 829 00:54:26,893 --> 00:54:30,486 Boleh saya tanya galeri mana awak akan tandatangan seterusnya? 830 00:54:31,984 --> 00:54:33,885 Saya rasa kita sudah selesai di sini. 831 00:54:33,909 --> 00:54:36,619 Adakah ia Galeri Cheongsong? 832 00:54:39,641 --> 00:54:41,057 Kenapa awak tanya begitu? 833 00:54:41,088 --> 00:54:43,259 Ia mengenai Cik Kim Da Li. Betul? 834 00:54:45,929 --> 00:54:47,953 Saya tak boleh kata... 835 00:54:47,978 --> 00:54:50,802 Dia hanya pakai barang kemas dari pusat beli-belah awak... 836 00:54:50,827 --> 00:54:52,327 untuk sidang media dia baru-baru ini. 837 00:54:53,099 --> 00:54:55,898 Adakah awak berjanji temu semula? 838 00:54:56,288 --> 00:54:58,759 Saya faham. Itu menerangkan segalanya. 839 00:54:59,142 --> 00:55:02,031 Tak. Saya tak akan kata yang kami di peringkat itu. 840 00:55:02,056 --> 00:55:04,616 Kenapa? Dia tak suka awak? 841 00:55:07,388 --> 00:55:09,934 - Tak juga. - Itu ganjil. 842 00:55:09,959 --> 00:55:11,930 Saya fikir dia akan beri lampu hijau. 843 00:55:13,676 --> 00:55:16,045 - Lampu hijau? - Saya dungu tentang perkara lain, 844 00:55:16,070 --> 00:55:17,945 tapi radar janji temu saya sangat hebat. 845 00:55:18,197 --> 00:55:21,096 Bila wanita tak suka seseorang, mereka bahkan tak buang air... 846 00:55:21,613 --> 00:55:23,513 Maksud saya, mereka tak pandang lelaki itu. 847 00:55:23,918 --> 00:55:26,095 Hakikat yang dia pakai barang kemas dari pusat beli-belah awak... 848 00:55:26,120 --> 00:55:28,121 bermaksud dia mengatakan ya. 849 00:55:31,694 --> 00:55:33,094 Dia berkata ya? 850 00:55:33,302 --> 00:55:35,034 Tepat sekali. 851 00:55:35,059 --> 00:55:38,628 Jadi awak tak patut berputus asa. Teruskan mencuba. Tolonglah. 852 00:55:38,653 --> 00:55:40,854 Wanita tak boleh melawan bila lelaki bersikap gigih. 853 00:55:42,619 --> 00:55:44,854 Kenapa rasa seperti awak beri galakan bukan demi saya, 854 00:55:44,878 --> 00:55:47,389 tapi demi awak? 855 00:55:48,318 --> 00:55:50,126 Kenapa perkara itu penting? 856 00:55:50,470 --> 00:55:53,510 Apa kita perlu fokus adalah tawan hati orang yang kita cinta. 857 00:55:57,858 --> 00:55:59,538 Awak boleh lakukannya. 858 00:56:07,962 --> 00:56:09,380 Itu adalah lampu hijau? 859 00:56:13,309 --> 00:56:14,709 (Choi Jung Hwa) 860 00:56:21,632 --> 00:56:23,608 Nombor yang anda dail tak dapat dihubungi. 861 00:56:23,633 --> 00:56:25,642 Anda akan dialihkan ke peti suara. 862 00:56:29,628 --> 00:56:31,028 Dia tak jawab? 863 00:56:32,289 --> 00:56:33,948 Artis itu sangat panas baran. 864 00:56:34,469 --> 00:56:37,290 Dia yang rugi jika tiada pameran. 865 00:56:37,838 --> 00:56:40,124 Siapa mahu lihat sampah? 866 00:56:55,404 --> 00:56:57,134 - Encik Jin. - Ya? 867 00:56:58,391 --> 00:56:59,791 Awak kata... 868 00:57:00,341 --> 00:57:04,015 jatuh ke bawah akan jadi cara untuk bezakan sekutu dan musuh saya. 869 00:57:06,099 --> 00:57:08,639 Lepas ayah saya mati, saya alami masa-masa sukar. 870 00:57:09,302 --> 00:57:10,807 Saya asyik fikir... 871 00:57:10,832 --> 00:57:12,903 yang saya jatuh ke bawah berulang kali. 872 00:57:15,094 --> 00:57:17,393 Tapi saya rasa saya belum jatuh sampai ke dasar. 873 00:57:18,132 --> 00:57:20,531 Saya tak dapat beza siapa di pihak saya dan siapa bukan. 874 00:57:22,788 --> 00:57:24,717 Awak ingat apa awak pernah kata? 875 00:57:25,815 --> 00:57:28,585 Orang hanya kekalkan hubungan demi kepentingan mereka. 876 00:57:29,719 --> 00:57:32,965 Mereka pergi kerana jika tak, mereka akan hilang duit. 877 00:57:32,989 --> 00:57:34,493 Dan itulah betapa kejamnya hidup. 878 00:57:37,470 --> 00:57:39,809 Apa yang awak beritahu saya menenangkan saya. 879 00:57:41,490 --> 00:57:43,600 Ketika hidup sedang kejam, 880 00:57:44,183 --> 00:57:46,483 awak berada di sisi saya. 881 00:57:48,913 --> 00:57:50,313 Sebenarnya, 882 00:57:50,608 --> 00:57:52,849 awak seorang saja yang nak... 883 00:57:53,404 --> 00:57:55,336 tolong saya selamatkan galeri... 884 00:57:55,360 --> 00:57:57,530 tanpa mengira sifat hubungan kita. 885 00:58:04,989 --> 00:58:07,088 Tapi sekarang, saya tak begitu pasti... 886 00:58:08,528 --> 00:58:10,728 jika awak di pihak saya atau tak. 887 00:58:13,696 --> 00:58:15,096 Tak. 888 00:58:16,039 --> 00:58:19,170 Saya tak tahu apa yang saya buat tadi. 889 00:58:21,416 --> 00:58:22,816 Helo? 890 00:58:42,607 --> 00:58:45,038 Masuk. Saya akan hantar awak dalam perjalanan keluar. 891 00:58:46,171 --> 00:58:47,571 Tak mengapa. 892 00:58:49,369 --> 00:58:50,769 Masuk. 893 00:58:51,258 --> 00:58:52,608 Kereta semakin beratur. 894 00:59:01,201 --> 00:59:03,040 Terima kasih sebab tumpangkan saya. 895 00:59:04,519 --> 00:59:06,318 Tak perlu bersikap formal dengan saya. 896 00:59:07,034 --> 00:59:08,434 Ke mana? 897 00:59:09,722 --> 00:59:11,722 Sila ke Balai Polis Nambu. 898 00:59:44,177 --> 00:59:45,577 Terima kasih. 899 00:59:47,798 --> 00:59:50,734 Saya akan uruskan masalah di galeri. 900 00:59:50,759 --> 00:59:52,439 Jangan terlalu risau. 901 01:00:02,932 --> 01:00:05,131 Kenapa dia bimbangkan saya sekarang? 902 01:00:06,009 --> 01:00:07,985 Bukan saya. Okey? 903 01:00:08,009 --> 01:00:09,852 - Bukan saya! Tak guna. - Senyap. 904 01:00:09,877 --> 01:00:11,186 Awak panggil diri awak polis? 905 01:00:11,211 --> 01:00:12,611 Awak ada bukti? 906 01:00:22,618 --> 01:00:25,364 - Saya tak buat apa-apa! - Hei, duduk. 907 01:00:25,389 --> 01:00:27,904 Kenapa tahan saya tanpa bukti? Saya fikir kita ada demokrasi. 908 01:00:27,929 --> 01:00:30,839 Senyap. Berani awak tinggikan suara? 909 01:00:30,864 --> 01:00:32,264 Berhenti menipu. 910 01:00:33,255 --> 01:00:34,530 - Hei. - Siapa awak? 911 01:00:34,555 --> 01:00:37,441 - Hei! - Orang tak guna! 912 01:00:37,466 --> 01:00:39,313 - Hei. - Lepaskan saya! 913 01:00:39,338 --> 01:00:41,660 - Bertenang. - Awak hampir tumbuk saya. 914 01:00:41,685 --> 01:00:43,191 - Apa? - Senyap! 915 01:00:43,216 --> 01:00:44,732 - Apa yang awak kata? - Saya teringin dapat... 916 01:00:44,757 --> 01:00:46,539 duit penyelesaian dan hidup selesa. 917 01:00:47,311 --> 01:00:49,195 Serius. Lebih baik dia berjaga-jaga. 918 01:00:49,219 --> 01:00:50,865 Bila saya jumpa gadis yang melaporkan saya, 919 01:00:50,889 --> 01:00:52,628 saya akan tumbuk... 920 01:00:55,703 --> 01:00:57,103 Apa... 921 01:00:58,789 --> 01:01:00,229 Cakap sekali lagi. 922 01:01:00,794 --> 01:01:02,314 Apa yang awak kata? 923 01:01:03,396 --> 01:01:05,667 - Apa yang awak kata? - Encik Jin, tak! 924 01:01:06,079 --> 01:01:07,599 Jangan buat begitu. 925 01:01:10,513 --> 01:01:11,953 Saya sepatutnya... 926 01:01:13,006 --> 01:01:14,627 telah bunuh dia ketika itu. 927 01:02:08,228 --> 01:02:11,827 (Darli dan Putera Angkuh) 928 01:02:12,485 --> 01:02:15,355 Dia habiskan seluruh hidupnya dikelilingi buku dan karya seni. 929 01:02:16,203 --> 01:02:17,347 Itu semua mengarut. 930 01:02:17,372 --> 01:02:20,431 Cik Kim Da Li tak lemah seperti yang awak fikirkan. 931 01:02:20,456 --> 01:02:21,793 Kenapa boleh terkena wajah awak? 932 01:02:21,818 --> 01:02:23,595 - "Won Tak Saya"? - Biar saya tengok awak. 933 01:02:23,619 --> 01:02:25,218 Dia asyik ganggu fikiran saya. 934 01:02:25,774 --> 01:02:27,547 Kalau awak jadi terlalu menyibuk, 935 01:02:27,897 --> 01:02:30,603 itu bukan niat baik, ia bermaksud awak mahu sesuatu. 936 01:02:30,628 --> 01:02:33,807 Saya faham yang awak betul dalam segala hal, tapi... 937 01:02:33,832 --> 01:02:35,418 Saya di sini untuk bersihkan sampah. 938 01:02:36,882 --> 01:02:39,207 Bagaimana jika saya lakukannya sebab mahu lihat awak gembira?