1 00:00:05,372 --> 00:00:06,848 (Episod 5) 2 00:00:06,873 --> 00:00:11,374 (Adakah Hujan Berbeza dengan Hotel daripada Motel?) 3 00:00:43,494 --> 00:00:44,894 Cik Kim. 4 00:00:46,089 --> 00:00:47,802 Cik Kim, awak di sana? 5 00:00:48,400 --> 00:00:49,800 Cik Kim. 6 00:00:50,895 --> 00:00:52,695 (Muzium Seni Cheongsong) 7 00:00:52,720 --> 00:00:54,120 Ini saya. 8 00:00:56,896 --> 00:00:58,996 (Muzium Seni Cheongsong) 9 00:01:10,307 --> 00:01:13,906 Saya tahu awak akan berada di sini. 10 00:01:14,027 --> 00:01:16,825 Sesuatu nampaknya tak betul. 11 00:01:16,850 --> 00:01:20,207 Saya hantar awak ke hotel, jadi apa yang awak buat di sini? 12 00:01:21,400 --> 00:01:23,040 Itu, saya... 13 00:01:24,789 --> 00:01:27,129 Apa itu? Awak tiada duit? 14 00:01:27,683 --> 00:01:29,518 Saya fikir awak jual rumah awak. 15 00:01:30,698 --> 00:01:32,799 Itu... 16 00:01:34,591 --> 00:01:36,015 Saya ada beberapa kerja. 17 00:01:36,082 --> 00:01:37,504 Pameran ini hampir tiba, 18 00:01:37,529 --> 00:01:39,784 dan saya perlu menyemak semula usul cadangannya. 19 00:01:39,808 --> 00:01:42,143 Dan persatuan bantuan. Saya perlu sediakan banyak perkara... 20 00:01:42,168 --> 00:01:43,710 jika saya mahu mewujudkannya. 21 00:01:43,734 --> 00:01:45,509 Awak boleh buat kerja itu di hotel. 22 00:01:45,877 --> 00:01:48,394 - Apa? - Awak akan bayar... 23 00:01:48,419 --> 00:01:50,749 untuk bil air dan elektrik jika awak bekerja di sini? 24 00:01:51,885 --> 00:01:53,624 Bil elektrik? 25 00:01:54,112 --> 00:01:56,997 Galeri ini mungkin atas nama awak, 26 00:01:57,022 --> 00:02:00,698 tapi utiliti akan dimasukkan dalam perbelanjaan operasi. 27 00:02:00,723 --> 00:02:03,001 Kenapa galeri mesti bertanggungjawab... 28 00:02:03,025 --> 00:02:04,841 untuk kecuaian awak? 29 00:02:04,866 --> 00:02:07,795 Awak membazirkan duit galeri untuk diri sendiri. 30 00:02:09,297 --> 00:02:11,522 Saya membazirkannya pada diri sendiri? 31 00:02:11,697 --> 00:02:14,033 Ini adalah perkara peribadi, bukan hal galeri. 32 00:02:14,194 --> 00:02:16,142 Kemas barang awak dan keluar. 33 00:02:16,167 --> 00:02:18,695 - Saya akan hantar awak ke hotel. - Tak, terima kasih. 34 00:02:18,720 --> 00:02:20,822 Saya memang perlu selesaikannya malam ini. 35 00:02:21,387 --> 00:02:24,026 Hanya mereka yang bodoh akan berjaga sepanjang malam, 36 00:02:24,050 --> 00:02:27,189 dan mereka yang tak rajin merungut bekerja hingga larut malam. 37 00:02:27,388 --> 00:02:29,795 Sebagai pengarah, awak harus beri contoh... 38 00:02:29,819 --> 00:02:31,719 bukannya bekerja lebih masa. 39 00:02:35,384 --> 00:02:36,784 Apakah ini? 40 00:02:36,809 --> 00:02:38,809 Dia juga tak menyalakan lampu? 41 00:02:39,902 --> 00:02:41,742 Dia ini memang tak ada rasa takut. 42 00:02:42,499 --> 00:02:44,839 (Episod 5) 43 00:02:45,289 --> 00:02:47,289 Encik Jin, tolong. 44 00:02:48,677 --> 00:02:50,077 Adakah ini saja? 45 00:02:52,398 --> 00:02:53,798 Awak tahu... 46 00:02:56,887 --> 00:02:58,343 Jangan beritahu saya... 47 00:02:59,280 --> 00:03:01,092 awak nak tinggal di sini... 48 00:03:01,393 --> 00:03:02,837 kerana awak tiada duit. 49 00:03:04,096 --> 00:03:05,496 Awak salah. 50 00:03:05,521 --> 00:03:06,921 Saya ada duit. 51 00:03:08,089 --> 00:03:09,529 Cepat. Mari pergi. 52 00:03:41,903 --> 00:03:44,634 Bagaimana awak tahu saya akan berada di sana? 53 00:03:45,696 --> 00:03:47,812 Di mana lagi awak boleh berada? 54 00:03:48,193 --> 00:03:49,838 Awak nampaknya tiada kawan minum... 55 00:03:49,863 --> 00:03:52,194 atau saudara-mara yang selalu berkunjung. 56 00:04:00,191 --> 00:04:01,633 Berikan saya nombor awak. 57 00:04:01,996 --> 00:04:03,396 Nombor saya? 58 00:04:03,582 --> 00:04:06,058 Saya terlalu berlembut sangat. 59 00:04:06,094 --> 00:04:09,423 Bagaimana mungkin pemiutang tak tahu nombor telefon penghutang? 60 00:04:11,794 --> 00:04:13,194 Cepatlah. 61 00:04:19,698 --> 00:04:22,025 Tekan butang "dail". 62 00:04:31,496 --> 00:04:34,141 Jangan padamkan nombor saya dan pastikan awak menyimpannya. 63 00:04:34,165 --> 00:04:35,890 Dan jawab tepat pada masanya. 64 00:04:41,097 --> 00:04:44,728 - Jangan salah faham... - Awak takut saya melarikan diri. 65 00:04:47,068 --> 00:04:49,662 Seperti yang awak cakap, saya tiada kawan... 66 00:04:49,686 --> 00:04:51,396 juga saudara-mara yang akan ambil saya. 67 00:04:51,802 --> 00:04:53,510 Jadi ke mana saya akan pergi? 68 00:04:53,534 --> 00:04:55,238 Jangan risau tentang perkara itu. 69 00:04:57,194 --> 00:04:59,754 Semasa ayah saya masih hidup, hidup saya penuh... 70 00:04:59,984 --> 00:05:02,323 dengan bersama kawan-kawan dan keluarga. 71 00:05:05,421 --> 00:05:07,491 Tapi sekarang, saya sendirian. 72 00:05:10,902 --> 00:05:12,708 Hidup ini kejam seperti itu. 73 00:05:13,092 --> 00:05:15,619 Orang hanya menjaga hubungan yang dapat mereka manfaatkan. 74 00:05:15,797 --> 00:05:18,468 Dalam kes awak, mereka boleh kehilangan duit mereka. 75 00:05:19,091 --> 00:05:20,699 Sudah tentu, mereka akan pergi. 76 00:05:21,388 --> 00:05:23,347 Jangan ambil hati. 77 00:05:27,085 --> 00:05:29,461 Jadi malam ini, 78 00:05:29,486 --> 00:05:31,702 tidur saja di bilik hotel yang mahal... 79 00:05:31,727 --> 00:05:33,155 dan kosongkan fikiran awak. 80 00:05:33,680 --> 00:05:36,026 Lagipun, awak sangat berhutang. 81 00:05:36,051 --> 00:05:38,551 Satu malam di hotel bukanlah masalah besar. 82 00:05:43,783 --> 00:05:46,855 Oh Tuhan, sayalah pemiutang terbaik di luar sana. 83 00:05:46,880 --> 00:05:49,290 Saya tengok awak mabuk, membayar minuman awak, 84 00:05:49,314 --> 00:05:51,720 hantar awak ke hotel yang mahal supaya awak dapat berehat, 85 00:05:51,745 --> 00:05:54,356 dan akhir sekali, belikan awak minuman pengar. 86 00:05:56,200 --> 00:05:57,600 Di sini. 87 00:05:59,679 --> 00:06:01,928 Rupa-rupanya, itu pokok Kismis Oriental yang dibru. 88 00:06:02,198 --> 00:06:04,103 Itu yang paling mahal, 89 00:06:04,128 --> 00:06:06,323 jadi lebih baik awak meminumnya sehingga titisan terakhir. 90 00:06:28,277 --> 00:06:30,011 Awak boleh pergi sekarang. 91 00:06:40,901 --> 00:06:43,071 Saya perlu lihat awak masuk ke dalam. 92 00:06:43,095 --> 00:06:44,911 Bagaimana jika awak menyelinap keluar lagi? 93 00:06:54,295 --> 00:06:56,766 - Selamat tinggal. - Baik. Bagus... 94 00:07:14,805 --> 00:07:17,274 Dia patut biar saya bayar. 95 00:07:45,461 --> 00:07:48,461 Pekerja sepatutnya dapat gaji mereka esok. 96 00:07:48,601 --> 00:07:50,601 Apa yang harus saya beritahu mereka? 97 00:08:02,305 --> 00:08:03,705 Bayaran balik? 98 00:08:04,494 --> 00:08:05,894 Ya, tolong. 99 00:08:49,498 --> 00:08:53,498 (Motel Heights) 100 00:09:04,490 --> 00:09:05,890 Maafkan saya. 101 00:09:16,285 --> 00:09:18,125 Saya ingin bermalam di sini. 102 00:09:21,184 --> 00:09:22,624 Harganya 90 dolar. 103 00:09:46,601 --> 00:09:48,404 Pergi ke Bilik 205. 104 00:10:08,995 --> 00:10:11,441 Sayang, bilik kita yang mana satu? 105 00:10:11,466 --> 00:10:13,502 Apa? Bilik 203. 106 00:10:49,588 --> 00:10:52,628 (Penyembuhan Pengar) 107 00:11:11,792 --> 00:11:13,292 (Encik Jin) 108 00:11:18,019 --> 00:11:19,295 (Awak sedang tidur?) 109 00:11:19,319 --> 00:11:20,759 Awak sedang tidur? 110 00:11:25,988 --> 00:11:28,059 Tak, belum lagi. 111 00:11:28,899 --> 00:11:32,775 (Tak, belum lagi.) 112 00:11:32,799 --> 00:11:34,368 (Encik Jin) 113 00:11:39,835 --> 00:11:41,065 Helo? 114 00:11:42,399 --> 00:11:44,609 Jika awak masih bangun, lihat ke luar tingkap. 115 00:11:45,978 --> 00:11:47,378 Tingkap? 116 00:11:47,988 --> 00:11:49,817 Hujan sekarang. Awak tak tahu, bukan? 117 00:11:51,164 --> 00:11:53,865 Nikmati pemandangan pada malam hujan sebelum awak tidur. 118 00:11:54,889 --> 00:11:57,426 Awak bayar mahal untuk bilik itu. Awak mesti menikmatinya sikit. 119 00:12:19,595 --> 00:12:20,995 Awak sedang tengok? 120 00:12:22,189 --> 00:12:23,495 Ya. 121 00:12:23,519 --> 00:12:25,106 Bukankah pemandangannya menakjubkan? 122 00:12:25,488 --> 00:12:28,319 Hotel ini terkenal dengan pemandangan pada waktu malam. 123 00:12:31,181 --> 00:12:32,581 Tunggu. 124 00:12:32,999 --> 00:12:35,175 Itu tak bermaksud saya pernah tidur di hotel itu sebelumnya. 125 00:12:35,199 --> 00:12:36,832 Saya mengadakan pesta pada akhir tahun... 126 00:12:36,857 --> 00:12:38,443 dengan pemilik cawangan restoran di hotel. 127 00:12:38,468 --> 00:12:40,968 Itu sebabnya saya tahu. 128 00:12:41,837 --> 00:12:44,343 Saya ada rumah saya sendiri. Kenapa saya tidur di hotel? 129 00:12:44,368 --> 00:12:45,796 Bilik hotel memerlukan banyak duit. 130 00:12:47,679 --> 00:12:49,985 Tapi tentu saja, orang boleh tidur di hotel... 131 00:12:50,009 --> 00:12:52,679 ketika mereka tiada tempat untuk pergi selepas pindah. 132 00:12:58,084 --> 00:12:59,555 Saya hanya mahu cakap... 133 00:13:01,588 --> 00:13:02,988 selamat malam. 134 00:13:04,019 --> 00:13:06,128 Jangan biarkan masalah mengatasi awak. 135 00:13:07,402 --> 00:13:10,201 Awak juga. Selamat malam, Encik Jin. 136 00:13:13,314 --> 00:13:14,714 Baik. 137 00:13:17,569 --> 00:13:18,969 Saya letak dulu. 138 00:13:25,966 --> 00:13:27,895 Awak bodoh. 139 00:14:23,187 --> 00:14:26,125 Tak. Bukan itu. Awak tak boleh ambil duit itu. 140 00:14:30,338 --> 00:14:32,809 - Tak. Tolong! - Pergi jauh dari saya! 141 00:14:34,009 --> 00:14:35,409 Berhenti. 142 00:14:39,848 --> 00:14:41,248 Tak guna. 143 00:14:47,294 --> 00:14:50,664 Tolong. Awak tak boleh ambil duit itu. 144 00:15:06,708 --> 00:15:08,125 (Balai Polis Sungdong) 145 00:15:08,149 --> 00:15:10,919 Galeri Cheongsong disaman? 146 00:15:11,398 --> 00:15:13,073 Ya. 147 00:15:13,098 --> 00:15:16,838 Saya rasa mereka tak dapat buat pembayaran tepat pada waktunya. 148 00:15:17,926 --> 00:15:20,726 Dari apa yang saya dengar, ada samseng atau lintah darat... 149 00:15:20,751 --> 00:15:22,431 telah datang ke galeri. 150 00:15:22,455 --> 00:15:25,125 Sejak kebelakangan ini saya banyak dengar tentang galeri itu. Betul? 151 00:15:25,775 --> 00:15:27,635 Oh Tuhan. Siapa tahu Galeri Cheongsong... 152 00:15:27,659 --> 00:15:29,339 akan jatuh seperti ini? 153 00:15:30,005 --> 00:15:31,976 Kenapa awak tak beritahu saya lebih awal? 154 00:15:33,039 --> 00:15:34,478 Tak guna. Tepi! 155 00:15:35,138 --> 00:15:37,083 Apakah itu? Kenapa dengannya? 156 00:15:37,108 --> 00:15:39,049 Saya baru tahu, kawan! 157 00:15:43,919 --> 00:15:46,488 (Kim Nak Chun) 158 00:15:58,901 --> 00:16:00,301 Tak guna. 159 00:16:00,498 --> 00:16:02,698 (Da Li) 160 00:16:11,947 --> 00:16:14,894 - Helo? - Adakah ini Detektif Joo Won Tak? 161 00:16:14,919 --> 00:16:17,895 - Ya. - Jadi awak kenal Cik Kim Da Li? 162 00:16:17,919 --> 00:16:19,319 Siapa? 163 00:16:22,259 --> 00:16:24,929 Jadi ia adalah pekerja sambilan di kaunter. 164 00:16:24,954 --> 00:16:27,023 Dan awak masih ingat wajahnya? 165 00:16:28,458 --> 00:16:29,799 (Polis) 166 00:16:30,399 --> 00:16:32,868 Da Li. Apa... 167 00:16:43,213 --> 00:16:44,613 Saya penjaganya. 168 00:16:44,678 --> 00:16:47,324 Saya dengar apa yang berlaku. Jadi pekerja motel buat begini. 169 00:16:47,348 --> 00:16:48,794 Dia hanya bekerja di sana... 170 00:16:48,818 --> 00:16:50,748 selama beberapa hari sebagai pekerja sambilan. 171 00:16:50,773 --> 00:16:52,173 Oh Tuhan. 172 00:16:52,217 --> 00:16:54,895 - Nasib baik, dia ingat wajahnya. - Awak baik-baik saja? 173 00:16:54,919 --> 00:16:56,858 Dan kami sedang periksa tempat kejadian sekarang. 174 00:16:57,116 --> 00:16:58,798 Saya rasa kita akan menangkapnya tak lama lagi. 175 00:16:58,822 --> 00:17:01,462 Tapi dia harus menganggap dirinya bertuah. 176 00:17:01,732 --> 00:17:04,274 Dia boleh pulang dan pulih di rumah. 177 00:17:04,299 --> 00:17:05,967 - Jadi buat kenyataan. - Bagaimana dia bernasib baik? 178 00:17:05,991 --> 00:17:07,860 Tubuhnya penuh lebam! 179 00:17:08,299 --> 00:17:09,699 Tak. Biar saya uruskan. 180 00:17:10,090 --> 00:17:11,816 Awak akan buat tugas awak... 181 00:17:11,840 --> 00:17:14,239 apabila orang cedera parah atau mati? 182 00:17:14,264 --> 00:17:16,535 - Maksud saya... - Awak sukar dipercayai. 183 00:17:16,700 --> 00:17:18,940 Bukankah awak patut serbu motel haram ini? 184 00:17:19,389 --> 00:17:21,402 Awak buat kerja semasa membuat rondaan? 185 00:17:21,426 --> 00:17:23,495 Bagaimana rompakan boleh berlaku sepanjang masa? 186 00:17:23,519 --> 00:17:25,635 Awak akan serbu perniagaan ini? 187 00:17:25,660 --> 00:17:26,765 Selain itu, ia berlaku beberapa jam yang lalu! 188 00:17:26,790 --> 00:17:28,600 Kenapa awak belum selesai dengan pemeriksaan? 189 00:17:28,702 --> 00:17:30,102 Lepaskan saya. 190 00:17:30,719 --> 00:17:34,024 - Awak tak apa-apa? Saya minta maaf. - Kenapa awak marah pada kami? 191 00:17:34,049 --> 00:17:36,196 - Sukar dipercayai. - Sakitnya. 192 00:17:36,221 --> 00:17:37,621 Dia cedera! 193 00:17:58,402 --> 00:18:00,742 Awak mesti sibuk. Saya minta maaf menyusahkan awak. 194 00:18:02,398 --> 00:18:04,436 Saya cuma boleh keluar selepas bayar bil saya. 195 00:18:04,465 --> 00:18:06,145 Tapi dia ambil beg saya. 196 00:18:09,487 --> 00:18:11,388 Jadi awak hubungi saya kerana bil hospital? 197 00:18:11,881 --> 00:18:13,599 Jika tak, awak takkan hubungi saya? 198 00:18:14,187 --> 00:18:15,587 Apa? 199 00:18:17,632 --> 00:18:19,841 Encik Kim dan awak... 200 00:18:20,389 --> 00:18:22,718 Awak berdua ubah saya jadi orang yang tak tahu berterima kasih. 201 00:18:24,392 --> 00:18:25,792 Hei. 202 00:18:25,817 --> 00:18:27,695 Saya tiada tempat untuk pergi. 203 00:18:27,898 --> 00:18:30,158 Awak dan ayah awak orang pertama yang bawa saya masuk. 204 00:18:30,488 --> 00:18:32,295 Satu-satunya perkara yang saya tahu adalah bagaimana untuk melawan. 205 00:18:32,319 --> 00:18:34,989 Dan kalian tunggu saya buat sesuatu dari diri saya. 206 00:18:35,014 --> 00:18:37,130 Awak tahu tak? 207 00:18:37,155 --> 00:18:40,470 Apabila saya marah, gembira, atau putus asa, 208 00:18:40,495 --> 00:18:42,088 saya tak pernah menyangka saya bersendirian. 209 00:18:42,297 --> 00:18:44,198 Awak dan ayah awaklah orang pertama yang saya fikirkan. 210 00:18:45,409 --> 00:18:47,029 Tapi kenapa awak tak buat perkara yang sama? 211 00:18:47,495 --> 00:18:48,895 Kenapa tak? 212 00:18:51,282 --> 00:18:52,682 Oh Tuhan. 213 00:18:53,484 --> 00:18:56,584 Tergamak awak tak beritahu saya bila terpaksa pergi ke motel... 214 00:18:56,608 --> 00:18:58,578 kerana awak tiada tempat untuk pergi? 215 00:19:04,491 --> 00:19:06,761 - Masuk. - Baiklah. 216 00:19:06,886 --> 00:19:08,485 Saya tahu awak dah melihat tempat itu. 217 00:19:09,191 --> 00:19:11,461 Jadi, saya tak boleh cakap yang itu lebih baik dari motel. 218 00:19:12,402 --> 00:19:13,866 Tapi ia akan selamat. 219 00:19:13,890 --> 00:19:15,399 Jadi buat masa ini... 220 00:19:15,423 --> 00:19:16,823 Buat masa ini? 221 00:19:18,085 --> 00:19:19,485 Apa? 222 00:19:19,510 --> 00:19:21,695 Oleh kerana awak tolong saya, boleh awak tolong saya sikit lagi? 223 00:19:21,719 --> 00:19:23,688 Menginap di sana buat masa ini terlalu sekejap. 224 00:19:23,712 --> 00:19:26,422 Bagaimana dengan sementara? 225 00:19:29,709 --> 00:19:31,109 Masuk saja. 226 00:19:31,575 --> 00:19:32,975 Baik. 227 00:19:49,588 --> 00:19:52,457 Tunggu sehingga saya tangkap awak. Nahaslah awak. 228 00:19:55,347 --> 00:19:57,723 - Selamat pagi. - "Selamat pagi"? 229 00:19:57,748 --> 00:20:00,248 Awak baru saja makan tengah hari. 230 00:20:00,879 --> 00:20:02,384 Tak kira pukul berapa. 231 00:20:02,408 --> 00:20:04,809 Saya akan ucap selamat pagi sekarang. 232 00:20:05,004 --> 00:20:08,073 - Kenapa? - Kerana saya baru datang bekerja. 233 00:20:12,497 --> 00:20:13,897 Baik. 234 00:20:15,093 --> 00:20:17,505 Kenapa bayaran masuk kem muzik begitu mahal? 235 00:20:17,529 --> 00:20:19,048 Ia untuk budak sekolah rendah. 236 00:20:19,072 --> 00:20:22,012 Pemain piano terkenal dunia berikan pembelajaran peribadi. 237 00:20:22,305 --> 00:20:23,912 Harganya sangat berpatutan. 238 00:20:24,604 --> 00:20:26,934 Awak perlukan cadangan dari seorang profesor untuk masuk. 239 00:20:26,959 --> 00:20:28,566 Bukan sebarangan orang boleh masuk. 240 00:20:28,590 --> 00:20:31,046 Betul. Bagaimana awak tahu itu? 241 00:20:33,388 --> 00:20:36,638 Saya pernah pergi ke sana untuk seni semasa kecil. 242 00:20:37,081 --> 00:20:39,351 Oh Tuhan. Saya dah agak. 243 00:20:39,487 --> 00:20:41,858 Dia bukan seperti dirinya. Keluarganya orang kelas atasan. 244 00:20:42,590 --> 00:20:44,990 Awak juga mesti mengalami kesukaran dari segi kewangan. 245 00:20:45,014 --> 00:20:48,084 Dengarnya isteri awak berhenti kerja untuk jaga anak awak. 246 00:20:49,886 --> 00:20:52,793 Oh Tuhan. Dia perlu bertahan... 247 00:20:53,194 --> 00:20:54,815 untuk besarkan Cho Seong Jin yang kedua. 248 00:20:55,584 --> 00:20:57,264 Bercakap tentang itu, 249 00:20:57,789 --> 00:21:00,488 takkan ada masalah dengan gaji kita hari ini, bukan? 250 00:21:00,685 --> 00:21:02,455 Sepatutnya tak ada. 251 00:21:02,480 --> 00:21:05,050 Itu gaji awak, tak kurang. 252 00:21:05,180 --> 00:21:06,580 Tak mungkin. 253 00:21:06,605 --> 00:21:08,244 Pekerja di galeri ini... 254 00:21:10,394 --> 00:21:12,389 ada pengetahuan kewangan yang bagus. 255 00:21:12,892 --> 00:21:14,862 Itu satu perkara yang saya suka tentang mereka. 256 00:21:16,295 --> 00:21:19,129 Sama ada galeri ditutup atau tak, 257 00:21:19,388 --> 00:21:22,428 sama ada pengarah menjual rumahnya untuk menghalang itu atau tak, 258 00:21:23,013 --> 00:21:24,413 siapa peduli? 259 00:21:24,438 --> 00:21:28,148 Selagi awak dapat gaji... 260 00:21:28,215 --> 00:21:29,625 itu saja yang penting. 261 00:21:33,291 --> 00:21:34,691 Hebat. 262 00:21:36,099 --> 00:21:37,499 Menakjubkan. 263 00:21:39,006 --> 00:21:40,686 Awak pentingkan diri, 264 00:21:42,083 --> 00:21:43,483 tak tahu malu, 265 00:21:44,377 --> 00:21:46,110 sangat berperikemanusiaan. 266 00:21:47,281 --> 00:21:48,681 Ia cantik. 267 00:21:49,195 --> 00:21:50,595 Artistik! 268 00:21:52,584 --> 00:21:54,117 Awak tak setuju, Encik An? 269 00:21:55,688 --> 00:21:57,959 Saya tak bermaksud... 270 00:21:59,600 --> 00:22:01,000 Apa pun, 271 00:22:01,279 --> 00:22:03,531 adakah galeri kita memang akan tutup? 272 00:22:04,098 --> 00:22:05,837 Awak tanya saya? 273 00:22:06,289 --> 00:22:07,889 Tanya pengarah awak! 274 00:22:09,098 --> 00:22:10,574 Di mana Kim Da Li sekarang? 275 00:22:10,598 --> 00:22:11,998 Dia baru... 276 00:22:12,408 --> 00:22:14,338 Sebenarnya... 277 00:22:17,894 --> 00:22:19,294 Awak tak tahu? 278 00:22:19,515 --> 00:22:21,485 Dia tak datang kerja hari ini? 279 00:22:22,796 --> 00:22:26,380 Saya hubungi dia tadi untuk mesyuarat tapi dia tak jawab. 280 00:22:27,072 --> 00:22:28,472 Itu saja? 281 00:22:29,079 --> 00:22:30,024 Ya. 282 00:22:30,049 --> 00:22:33,158 Kalau dia tak jawab, awak patut hubungi sampai dia jawab. 283 00:22:33,182 --> 00:22:35,275 Apa yang awak buat? Hubungi dia lagi. 284 00:22:35,299 --> 00:22:37,199 Ya, baiklah. 285 00:22:37,908 --> 00:22:39,308 Tak sangka betul. 286 00:22:43,398 --> 00:22:45,540 Telefon dimatikan. Sila... 287 00:22:45,565 --> 00:22:47,164 Telefon dimatikan. 288 00:22:48,218 --> 00:22:49,618 Hubungi dia lagi. 289 00:22:50,294 --> 00:22:52,360 Tak mengapa. Saya akan hubungi. 290 00:22:54,383 --> 00:22:56,784 Di sana... 291 00:23:15,192 --> 00:23:16,715 Saya rasa itu pengarah. 292 00:23:19,014 --> 00:23:20,414 Siapa lelaki itu? 293 00:23:21,124 --> 00:23:23,422 Mungkin teman lelakinya? 294 00:23:24,789 --> 00:23:26,189 Apa... 295 00:23:50,167 --> 00:23:52,303 Saya lambat kerana jadual bercanggah. 296 00:23:52,785 --> 00:23:54,978 Saya nak tanya awak beberapa perkara mengenai pameran itu, 297 00:23:55,413 --> 00:23:57,954 tapi kita boleh bincangkannya lain kali kerana ia tak mendesak. 298 00:23:58,700 --> 00:24:00,195 Awak boleh sambung kerja. 299 00:24:01,284 --> 00:24:02,995 Awak akan pergi ke suatu tempat lagi? 300 00:24:03,310 --> 00:24:05,700 - Tak. - Ada urusan mustahak? 301 00:24:06,225 --> 00:24:07,625 Kenapa? 302 00:24:07,703 --> 00:24:09,504 Jika ada, batalkan. 303 00:24:10,893 --> 00:24:13,433 Agenda saya sangat penting. 304 00:24:13,801 --> 00:24:15,153 Duduk. Kita mengadakan mesyuarat ini. 305 00:24:15,177 --> 00:24:16,577 Maaf, Encik Jin. 306 00:24:21,399 --> 00:24:22,701 Awak kata akan buat apa saja saya cakap... 307 00:24:22,726 --> 00:24:24,352 kecuali awak bayar saya balik dalam seminggu. 308 00:24:24,376 --> 00:24:26,109 Awak akan bayar duit saya? 309 00:24:32,416 --> 00:24:33,816 Sila mulakan. 310 00:24:57,595 --> 00:25:01,605 Rancangan menormalkan operasi perniagaan untuk Galeri Cheongsong? 311 00:25:08,182 --> 00:25:09,582 Awak buat apa? 312 00:25:11,510 --> 00:25:12,910 Apa? 313 00:25:12,986 --> 00:25:14,456 Awak tak nak buka cermin mata hitam awak? 314 00:25:15,517 --> 00:25:17,187 Baiklah... 315 00:25:20,875 --> 00:25:23,078 - Saya rasa ia idea yang bagus. - Apa? 316 00:25:23,103 --> 00:25:24,941 Kita memang perlukan rancangan. 317 00:25:25,133 --> 00:25:28,843 Terutama sekali mengenai operasi perniagaan Cheongsong. 318 00:25:29,403 --> 00:25:31,274 Saya tak rasa kita hanya perlu lihat sekilas pandang... 319 00:25:31,299 --> 00:25:34,287 rancangan yang penting begitu. 320 00:25:34,444 --> 00:25:38,183 Saya akan bawa pulang dan lihat dengan teliti. 321 00:25:38,208 --> 00:25:40,579 Tanpa terlepas satu perkataan, dan gariskan bahagian yang diperlukan. 322 00:25:42,002 --> 00:25:43,068 Awak boleh buat sekarang... 323 00:25:43,093 --> 00:25:45,823 Itu saja untuk mesyuarat hari ini. 324 00:25:46,091 --> 00:25:47,491 Tapi... 325 00:25:47,803 --> 00:25:49,402 kandungannya agak pelik. 326 00:25:50,897 --> 00:25:54,194 "Tiada kerja lebih masa." "Tak boleh cas telefon." 327 00:25:55,403 --> 00:25:58,846 Awak hanya dibenarkan guna dua helai tisu tandas? 328 00:25:59,564 --> 00:26:00,964 Ada satu lagi. 329 00:26:01,077 --> 00:26:03,876 Matikan lampu di bilik pameran bila tiada tetamu. 330 00:26:05,999 --> 00:26:07,399 Itu... 331 00:26:08,081 --> 00:26:10,551 apa maksud awak mengenai operasi perniagaan? 332 00:26:16,284 --> 00:26:17,684 Awak serius? 333 00:26:23,819 --> 00:26:25,034 Awak betul. 334 00:26:25,059 --> 00:26:28,504 Jimatkan sedikit duit tak benarkan awak berniaga seperti biasa, bukan? 335 00:26:28,529 --> 00:26:30,398 Itu satu perspektif. 336 00:26:30,423 --> 00:26:34,393 Kita patut pecat sekurang-kurangnya separuh kakitangan. 337 00:26:35,704 --> 00:26:38,474 Ubah yang ada menjadi pekerja kotingensi. 338 00:26:38,714 --> 00:26:42,213 Turunkan gaji awak untuk berkongsi beban. 339 00:26:42,514 --> 00:26:45,254 Itulah pengorbanan paling sedikit yang diperlukan. 340 00:26:45,514 --> 00:26:46,997 Awak tak setuju, Encik An? 341 00:26:47,292 --> 00:26:48,921 Itu pengorbanan yang keterlaluan... 342 00:26:50,194 --> 00:26:52,163 Kita dah bekerja dengan bilangan kakitangan yang sedikit. 343 00:26:52,187 --> 00:26:54,154 Bagaimana kita boleh mengurangkan lagi? 344 00:26:54,179 --> 00:26:57,019 Kita perlu memerah kain buruk kering sekarang ini. 345 00:26:57,893 --> 00:26:59,833 Memerah kain buruk kering? 346 00:27:00,103 --> 00:27:01,704 Ungkapannya adalah tuala kering! 347 00:27:04,489 --> 00:27:05,889 Maafkan saya. 348 00:27:07,573 --> 00:27:10,343 Siapa peduli ia kain atau tuala? Awak hanya perlu memerah! 349 00:27:10,368 --> 00:27:12,303 Sudah, Encik Jin! 350 00:27:13,617 --> 00:27:17,413 Pekerja juga patut tahu tentang keadaan awak sekarang. 351 00:27:17,438 --> 00:27:19,183 Awak ke sana-sini sendirian takkan... 352 00:27:19,208 --> 00:27:20,678 Saya cakap saya akan menyemaknya. 353 00:27:22,302 --> 00:27:24,082 Saya akan melihatnya dengan teliti... 354 00:27:24,106 --> 00:27:26,435 dan buat rancangannya juga esok. 355 00:27:28,886 --> 00:27:30,286 Ya? 356 00:27:32,186 --> 00:27:34,485 Rasanya. 357 00:27:50,723 --> 00:27:52,123 Kain buruk? 358 00:27:55,484 --> 00:27:57,393 Saya akan cuba jimatkan tisu tandas. 359 00:28:20,469 --> 00:28:21,759 Saya lupa nak cakap... 360 00:28:21,784 --> 00:28:23,554 Awak buat apa? Awak sepatutnya ketuk. 361 00:28:23,579 --> 00:28:25,520 Maafkan saya. 362 00:28:28,592 --> 00:28:30,762 Saya tak nampak apa-apa. 363 00:28:38,331 --> 00:28:39,805 Apa yang awak perlukan? 364 00:28:42,196 --> 00:28:44,097 Saya cuma... 365 00:28:45,107 --> 00:28:48,077 Rasanya saya perlukan kad akses kerana saya akan bekerja di sini. 366 00:28:48,484 --> 00:28:50,944 Jika saya harus berulang-alik antara restoran gamjatang dan galeri ini, 367 00:28:50,969 --> 00:28:53,151 kadang-kadang saya mungkin perlu datang kerja awal, 368 00:28:53,176 --> 00:28:55,222 dan kadang-kadang bila semua orang pulang ke rumah. 369 00:28:55,477 --> 00:28:57,059 Saya akan cakap dengan Gong Ju mengenainya. 370 00:28:57,083 --> 00:28:58,791 Saya perlukan dua. Satu untuk saya dan satu untuk pembantu saya. 371 00:28:58,815 --> 00:29:00,215 Sudah tentu. 372 00:29:00,245 --> 00:29:01,713 Jika tiada apa lagi, sila pergi. 373 00:29:02,916 --> 00:29:04,516 Ada sesuatu berlaku? 374 00:29:06,210 --> 00:29:07,610 Tak. 375 00:29:08,909 --> 00:29:10,379 Telefon awak mati. 376 00:29:11,395 --> 00:29:13,080 Telefon saya rosak, jadi saya hantar untuk baikinya. 377 00:29:13,104 --> 00:29:15,020 Semalam telefon awak tiada masalah. 378 00:29:15,776 --> 00:29:17,717 Saya jatuhkannya pagi ini. 379 00:29:21,612 --> 00:29:23,124 Awak tak selesa pakai itu? 380 00:29:24,274 --> 00:29:25,814 Ia disebabkan oleh hal peribadi. 381 00:29:25,839 --> 00:29:27,113 Jadi jika awak dah selesai, sila pergi. 382 00:29:27,138 --> 00:29:28,538 Hal peribadi apa? 383 00:29:31,389 --> 00:29:35,203 Bila seseorang cakap ia hal peribadi tanpa menyatakannya, 384 00:29:35,228 --> 00:29:36,755 bukankah ia kerana mereka... 385 00:29:36,779 --> 00:29:38,809 tak boleh atau tak mahu dedahkan perkara itu secara terperinci? 386 00:29:45,879 --> 00:29:47,279 Gaya A? 387 00:29:48,933 --> 00:29:50,734 Saya mahu buat kerja sekarang. 388 00:29:52,887 --> 00:29:54,826 Awak dah cari rumah baru? 389 00:29:55,226 --> 00:29:57,667 Saya yakin awak tak boleh duduk di hotel selamanya. 390 00:29:58,510 --> 00:30:00,249 Jadi saya mencarinya. 391 00:30:00,274 --> 00:30:01,878 Saya dah jumpa rumah. 392 00:30:01,902 --> 00:30:03,759 - Bila? - Pagi ini. 393 00:30:03,784 --> 00:30:05,717 - Di mana? - Rumah kawan saya. 394 00:30:05,742 --> 00:30:07,586 - Kawan awak siapa? - Saya perlu beritahu awak? 395 00:30:07,610 --> 00:30:09,909 - Awak kata awak tiada kawan. - Saya ada. 396 00:30:11,090 --> 00:30:12,490 Wanita? 397 00:30:15,010 --> 00:30:16,410 Lelaki? 398 00:30:16,699 --> 00:30:18,099 Siapakah dia? 399 00:30:18,990 --> 00:30:20,679 Si tak guna yang hantar awak ke... 400 00:30:20,704 --> 00:30:22,104 Encik Jin. 401 00:30:23,014 --> 00:30:25,848 Maksud saya, sebagai pemiutang... 402 00:30:25,873 --> 00:30:27,050 Awak tahu tempat kerja dan nombor saya. 403 00:30:27,074 --> 00:30:28,790 Awak perlukan tempat tinggal sementara saya? 404 00:30:28,814 --> 00:30:30,115 Ini adalah pencerobohan privasi. 405 00:30:30,139 --> 00:30:32,052 Pencerobohan privasi? Mana ada. 406 00:30:32,076 --> 00:30:35,016 Dunia adalah tempat yang bahaya dan mengerikan, 407 00:30:35,698 --> 00:30:38,344 jadi saya hanya cuba melindungi aset saya. 408 00:30:38,369 --> 00:30:40,820 Bukannya saya mahu menyibuk. 409 00:30:41,894 --> 00:30:43,730 Jika sesuatu berlaku pada awak, 410 00:30:43,754 --> 00:30:46,519 bagaimana dengan dua juta dolar saya? Awak nak bertanggungjawab? 411 00:30:52,380 --> 00:30:53,997 Adakah kawan awak itu boleh dipercayai? 412 00:30:54,481 --> 00:30:55,608 Saya kena buat kerja. 413 00:30:55,633 --> 00:30:57,111 Adakah kawan awak boleh dipercayai? 414 00:30:57,135 --> 00:30:58,984 Paling tak awak boleh kongsi itu. 415 00:30:59,008 --> 00:31:01,523 Awak ada alasan peribadi untuk tak kongsikannya? 416 00:31:03,092 --> 00:31:04,500 Ya, kawan saya boleh dipercayai. 417 00:31:04,898 --> 00:31:06,578 Boleh dipercayai konon. 418 00:31:09,519 --> 00:31:10,888 (Bilik Pengarah) 419 00:31:10,913 --> 00:31:12,779 Tiada lelaki yang layak dipercayai. 420 00:31:12,803 --> 00:31:14,299 Naifnya perempuan itu. 421 00:31:14,323 --> 00:31:16,123 - Apa dia cakap? - Oh Tuhan! 422 00:31:17,287 --> 00:31:19,224 Apa maksud awak? 423 00:31:19,249 --> 00:31:21,294 Bukankah awak masuk untuk tanya siapa lelaki itu? 424 00:31:21,319 --> 00:31:23,812 Awak bergegas dengan terdesak... 425 00:31:23,837 --> 00:31:26,107 seolah-olah orang yang awak suka ada teman lelaki baru. 426 00:31:26,387 --> 00:31:27,827 Siapa buat begitu? 427 00:31:27,852 --> 00:31:29,055 Saya? 428 00:31:29,079 --> 00:31:30,479 Tentang siapa? 429 00:31:31,293 --> 00:31:32,585 Tak? 430 00:31:32,609 --> 00:31:34,680 Ini saya, Jin Moo Hak. 431 00:31:34,705 --> 00:31:36,444 Dan kenapa saya ada perasaan... 432 00:31:36,469 --> 00:31:37,988 untuk wanita tiada duit seperti dia, 433 00:31:38,012 --> 00:31:39,814 wanita yang hutang dua juta dolar? 434 00:31:39,913 --> 00:31:41,383 Awak dah gila? 435 00:31:41,999 --> 00:31:43,602 Baiklah, lupakan saja. 436 00:31:43,626 --> 00:31:46,880 Apa? Bagaimana awak boleh yakin dengan mudah? 437 00:31:47,703 --> 00:31:49,403 Saya mahu periksa... 438 00:31:49,804 --> 00:31:52,945 jika ada satu dalam sejuta peluang. 439 00:31:53,192 --> 00:31:54,563 Peluang untuk apa? 440 00:31:56,599 --> 00:31:58,969 Maksud saya, fikirkanlah, awak berdua. 441 00:31:58,993 --> 00:32:01,463 Ya, jadi kenapa dengannya? 442 00:32:02,310 --> 00:32:05,240 Maksud saya, begini... 443 00:32:06,304 --> 00:32:07,704 Awak tahu... 444 00:32:08,783 --> 00:32:11,412 Adakah saya harus cakap untuk buat awak faham? 445 00:32:11,821 --> 00:32:14,689 Ya, cakap, sebab saya tak faham. 446 00:32:14,720 --> 00:32:17,290 Jadi maksud saya... 447 00:32:20,724 --> 00:32:23,153 Maksud saya, awak tahulah. 448 00:32:23,178 --> 00:32:25,454 Apa? Apa awak cakap? 449 00:32:25,871 --> 00:32:27,488 Cakap kuat-kuat. 450 00:32:27,512 --> 00:32:29,192 Saya tak boleh dengar! 451 00:32:32,409 --> 00:32:33,809 Chak Hee. 452 00:32:34,886 --> 00:32:37,327 Saya kena berada di suatu tempat, 453 00:32:37,886 --> 00:32:40,956 jadi boleh awak hantar ini sendiri? 454 00:32:42,419 --> 00:32:44,790 Kami sangat serasi sejak saat kita bertemu. 455 00:32:44,815 --> 00:32:47,015 Saya rasa kita memang ditakdirkan. 456 00:32:48,099 --> 00:32:49,529 Di mana awak nak berjumpa lain kali? 457 00:32:51,010 --> 00:32:53,530 Maafkan saya. Chak Hee. 458 00:32:53,691 --> 00:32:55,091 Chak Hee? 459 00:32:55,603 --> 00:32:57,172 - Diam. - Diam? 460 00:33:00,893 --> 00:33:03,333 Awak kenal mereka? 461 00:33:05,580 --> 00:33:06,980 Chak Hee? 462 00:33:10,734 --> 00:33:13,344 Awak sememangnya rasa kita serasi? 463 00:33:13,643 --> 00:33:14,751 Apa? 464 00:33:14,775 --> 00:33:17,416 Saya tak faham separuh perkara yang awak katakan. 465 00:33:18,406 --> 00:33:20,735 Saya faham bagaimana awak guna semua jenis perkataan susah... 466 00:33:21,000 --> 00:33:23,701 untuk tunjuk semua pengetahuan yang awak sumbat dalam kepala awak. 467 00:33:23,725 --> 00:33:27,088 Tapi, bukan awak patut gosok gigi sebelum awak datang? 468 00:33:27,112 --> 00:33:29,024 Mulut awak berbau seperti tandas. 469 00:33:30,297 --> 00:33:31,997 Tak guna, mulut saya... 470 00:33:32,022 --> 00:33:34,222 Nanti dulu, saya... 471 00:33:39,091 --> 00:33:40,491 Chak Hee? 472 00:33:46,902 --> 00:33:49,902 Kaum wanita di Seongbuk-dong tak begitu cerewet, 473 00:33:50,010 --> 00:33:52,184 jadi letakkannya di tempat yang betul. 474 00:33:52,208 --> 00:33:54,408 Penghantar akan lakukan yang selebihnya. 475 00:33:57,303 --> 00:33:58,703 Chak Hee? 476 00:33:59,502 --> 00:34:00,701 Baiklah. 477 00:34:00,726 --> 00:34:02,924 Kita bertolak 3.00 petang, jadi saya perlu kembali sebelum itu, betul? 478 00:34:05,518 --> 00:34:06,918 Chak Hee, ini... 479 00:34:09,900 --> 00:34:11,580 Saya dalam perjalanan, jadi keluar sekarang. 480 00:34:11,605 --> 00:34:13,105 Sekali lagi? Kenapa? 481 00:34:13,130 --> 00:34:14,870 Saya sibuk. Awak boleh makan sendirian. 482 00:34:14,894 --> 00:34:16,810 Ini tentang Galeri Cheongsong. 483 00:34:17,000 --> 00:34:18,440 Galeri Cheongsong? 484 00:34:32,105 --> 00:34:33,694 Kenapa dengan Galeri Cheongsong? 485 00:34:33,996 --> 00:34:35,396 Ada apa-apa masalah? 486 00:34:35,702 --> 00:34:37,102 Kenapa? 487 00:34:37,127 --> 00:34:39,121 Apa hubungan awak dengan Galeri Cheongsong? 488 00:34:40,011 --> 00:34:41,011 Apa? 489 00:34:41,036 --> 00:34:43,736 Awak samseng yang ceroboh galeri itu, bukan? 490 00:34:44,399 --> 00:34:45,839 Samseng? Mana ada. 491 00:34:46,205 --> 00:34:49,599 Ada komplikasi dalam perniagaan kami, tapi itu cuma hal kecil. 492 00:34:49,624 --> 00:34:51,470 Saya tak peduli tentang perniagaan awak. 493 00:34:51,495 --> 00:34:53,995 Tapi kenapa awak berada di hotel dengan Da Li? 494 00:34:55,807 --> 00:34:57,007 Awak kenal dia? 495 00:34:57,032 --> 00:35:00,032 Semua orang dalam industri ini kenal dia. 496 00:35:00,405 --> 00:35:02,605 Baiklah. Dia terkenal sangat ke? 497 00:35:02,796 --> 00:35:05,596 Jadi kenapa awak dilihat di sebuah hotel dengan dia? 498 00:35:05,621 --> 00:35:08,221 Saya bukannya berada di sana dengan dia. 499 00:35:08,246 --> 00:35:10,646 Saya cuma tumpangkan dia ke sana kerana dia mabuk. 500 00:35:11,211 --> 00:35:12,511 Bagaimana awak tahu tentang itu? 501 00:35:12,536 --> 00:35:14,436 Saya juga ada di sana ketika itu. 502 00:35:14,599 --> 00:35:15,999 Baiklah. 503 00:35:16,024 --> 00:35:17,724 Jadi kenapa awak tak tegur saya? 504 00:35:27,204 --> 00:35:29,199 Jadi tiada apa berlaku di antara awak berdua? 505 00:35:30,000 --> 00:35:33,700 Jadi kenapa awak kisah apa yang berlaku di antara kami? 506 00:35:34,099 --> 00:35:36,699 Awak panggil saya keluar pada hari yang sibuk hanya untuk ini? 507 00:35:36,905 --> 00:35:38,658 Jangan ambil kesempatan atas kebaikan saya. 508 00:35:38,683 --> 00:35:41,583 Awak tahu yang saya sangat tajam tentang soal percintaan, bukan? 509 00:35:41,897 --> 00:35:42,971 Betul? 510 00:35:42,995 --> 00:35:45,195 Saya tahu bila seseorang menaruh perasaan, bila mereka mula bercinta. 511 00:35:45,220 --> 00:35:46,820 Bila A suka B, tapi B suka C, dan sebagainya. 512 00:35:46,845 --> 00:35:48,269 Saya baru sedar tentang perkara-perkara ini. 513 00:35:48,294 --> 00:35:49,924 Itu sebabnya saya juga beri banyak nasihat percintaan. 514 00:35:49,949 --> 00:35:53,880 Baiklah. Jika begitu awak patut kerja di agensi cari jodoh. 515 00:35:53,905 --> 00:35:57,105 Kenapa awak bekerja di galeri hanya untuk jadi orang terpinggir? 516 00:35:57,507 --> 00:35:59,176 Amerikano ais, terima kasih. 517 00:35:59,200 --> 00:36:00,966 Semasa saya nampak awak di hotel hari itu, 518 00:36:00,991 --> 00:36:02,821 saya sedar saya tak boleh garu belakang sendiri. 519 00:36:02,846 --> 00:36:04,246 Baiklah. 520 00:36:04,706 --> 00:36:07,306 Sebenarnya saya dah lama saya tertanya. 521 00:36:07,905 --> 00:36:10,205 Kenapa orang cakap kita tak boleh garu belakang sendiri? 522 00:36:12,499 --> 00:36:15,099 Kenapa? Saya boleh tanya, bukan? 523 00:36:15,494 --> 00:36:17,504 Itu cuma perumpamaan, 524 00:36:17,529 --> 00:36:20,329 itu maksudnya awak tak boleh tolong diri sendiri. 525 00:36:21,004 --> 00:36:23,004 Oh, itu sebabnya? 526 00:36:23,208 --> 00:36:25,508 Bukan itu yang penting. Awak bodoh atau apa? 527 00:36:25,533 --> 00:36:27,033 Awak masih tak faham? 528 00:36:27,112 --> 00:36:29,712 Saya, An Chak Hee, meluahkan perasaan saya... 529 00:36:29,737 --> 00:36:32,937 untuk lelaki seperti awak, Moo Hak, lelaki kaya yang tak guna. 530 00:36:33,402 --> 00:36:36,202 Awak lembab, biadab, awak buli orang lain, 531 00:36:36,227 --> 00:36:38,027 dan awak langsung tak tahu simpulan bahasa, 532 00:36:38,052 --> 00:36:40,352 tapi saya tetap sukakan awak, si dungu. 533 00:36:41,803 --> 00:36:43,603 Hei, Chak Hee. Duduk. 534 00:36:43,903 --> 00:36:46,603 Saya akan pujuk ayah saya tak kira apa pun yang saya perlu lakukan. 535 00:36:46,700 --> 00:36:48,700 Saya takkan pernah sakiti awak. 536 00:36:48,802 --> 00:36:51,102 Jadi, jangan sampai saya nampak awak... 537 00:36:51,127 --> 00:36:53,827 masuk hotel dengan wanita lain. 538 00:36:55,208 --> 00:36:56,908 Saya perlu masuk kerja semula. 539 00:37:01,012 --> 00:37:03,518 Oh Tuhan, kenapa dia tiba-tiba cakap begitu? 540 00:37:03,543 --> 00:37:05,843 Saya dah ada cukup banyak masalah. 541 00:37:10,691 --> 00:37:12,091 Apa? 542 00:37:12,116 --> 00:37:15,116 Awak nak buat pinjaman lagi dan guna hasil seni sebagai cagaran? 543 00:37:17,496 --> 00:37:20,596 Da Li, bank kami ada berhutang dengan awak? 544 00:37:21,101 --> 00:37:24,571 Jika awak guna hartanah sebagai cagaran, harganya akan meningkat. 545 00:37:24,595 --> 00:37:26,295 Tapi karya seni? 546 00:37:26,320 --> 00:37:28,920 Itu hanya akan kumpul habuk dan harganya akan jatuh. 547 00:37:28,945 --> 00:37:31,045 Penjagaannya juga sangat melecehkan. 548 00:37:31,107 --> 00:37:33,907 Itu bermaksud kami perlu keluarkan duit untuk itu! 549 00:37:37,808 --> 00:37:39,708 Kenapa dia tak faham-faham lagi? 550 00:37:52,695 --> 00:37:54,495 (Kwon Soon Pil, Ko Young Kyu, Kwon Sang Gook, Kim Kyung Woo...) 551 00:38:02,910 --> 00:38:04,895 Helo, ini saya, Da Li. 552 00:38:04,919 --> 00:38:06,424 Awak masih ingat saya? 553 00:38:07,013 --> 00:38:08,382 Ya, memang dah lama. 554 00:38:08,406 --> 00:38:10,713 Sebenarnya saya telefon awak... 555 00:38:12,800 --> 00:38:14,200 Tuan? 556 00:38:16,509 --> 00:38:18,809 (Kim Ye Ji, Kim Yoon Hyun, Kim Ki Yoon, Kwon Kyung Hyun...) 557 00:38:19,201 --> 00:38:21,701 Helo, ini saya, Kim Da Li. 558 00:38:21,726 --> 00:38:23,726 Saya tak pasti jika awak masih ingat saya. 559 00:38:24,609 --> 00:38:27,809 Baiklah, saya telefon awak hari ini untuk minta bantuan... 560 00:38:42,003 --> 00:38:43,403 Awak nak pulang? 561 00:38:48,210 --> 00:38:50,510 Oh Tuhan, hei. 562 00:38:51,504 --> 00:38:54,804 Oh Tuhan, saya minta maaf. Awak tak apa-apa? 563 00:39:01,709 --> 00:39:03,109 Saya tak apa-apa. 564 00:39:03,905 --> 00:39:06,405 - Fikiran saya agak terganggu. - Baiklah. 565 00:39:08,102 --> 00:39:09,502 Ini. 566 00:39:10,006 --> 00:39:11,406 Terima kasih. 567 00:39:11,994 --> 00:39:13,394 Nanti dulu. 568 00:39:20,510 --> 00:39:22,190 Di sana juga ada masalah? 569 00:39:22,703 --> 00:39:25,803 Ya, itu dah usang. 570 00:39:25,999 --> 00:39:27,589 Saya dah mula risau... 571 00:39:27,614 --> 00:39:30,514 selepas nampak kesan penceroboh di pejabat dan ruang arkib. 572 00:39:30,802 --> 00:39:33,102 Kenapa kamera CCTV juga dimatikan? 573 00:39:33,208 --> 00:39:35,008 Saya dah baiki buat masa sekarang, 574 00:39:35,501 --> 00:39:39,001 tapi awak patut dapatkan kamera baru. 575 00:39:39,498 --> 00:39:41,698 Baiklah. Sudah tentu. 576 00:39:42,103 --> 00:39:43,503 Hei. 577 00:39:44,708 --> 00:39:46,508 Saya nak beritahu awak sesuatu. 578 00:39:46,605 --> 00:39:48,305 Tolong ikut saya ke pejabat. 579 00:39:49,405 --> 00:39:50,805 Awak juga, Encik Hwang. 580 00:39:51,796 --> 00:39:53,196 Saya? 581 00:39:55,108 --> 00:39:56,508 Apa? 582 00:39:56,709 --> 00:39:58,209 Kami takkan dapat gaji tepat pada masanya? 583 00:39:59,089 --> 00:40:00,489 Itu tak boleh berlaku. 584 00:40:01,099 --> 00:40:03,099 Tapi saya ada bil yang perlu dibayar. 585 00:40:03,892 --> 00:40:05,592 Saya ada pinjaman, 586 00:40:05,617 --> 00:40:07,386 akademi anak saya, dan kos sara hidup. 587 00:40:07,410 --> 00:40:10,410 Anak saya juga akan pergi perkhemahan bulan ini. 588 00:40:11,704 --> 00:40:13,504 Kenapa awak semua tak bersuara? 589 00:40:13,702 --> 00:40:15,183 Saya saja yang panik? 590 00:40:15,207 --> 00:40:16,707 Saya saja yang ada tanggungjawab? 591 00:40:17,203 --> 00:40:19,503 Cik Song, tolong cakap sesuatu? 592 00:40:19,895 --> 00:40:21,495 Awak harus bayar bil hospital dan pengasuh. 593 00:40:21,520 --> 00:40:23,720 Tanggungjawab awak lebih besar daripada saya, bukan? 594 00:40:24,700 --> 00:40:26,100 Saya minta maaf. 595 00:40:26,314 --> 00:40:27,813 Ini semua salah saya. 596 00:40:29,000 --> 00:40:32,800 Saya berjanji akan dapatkan duit secepat mungkin. 597 00:40:32,825 --> 00:40:34,225 Saya minta maaf. 598 00:40:34,799 --> 00:40:36,399 Awak benar-benar... 599 00:40:37,100 --> 00:40:38,700 dah tiada duit? 600 00:40:41,308 --> 00:40:42,475 Apa? 601 00:40:42,499 --> 00:40:43,899 Maksud saya... 602 00:40:44,699 --> 00:40:46,699 Itu cuma sukar nak difahami. 603 00:40:47,797 --> 00:40:49,097 Gong Ju. 604 00:40:49,122 --> 00:40:51,522 Pakaian yang awak pakai... 605 00:40:51,596 --> 00:40:53,896 Cermin mata hitam, kasut, dan beg itu... 606 00:40:54,607 --> 00:40:57,607 Awak tahu yang awak boleh bayar gaji kami selama tiga bulan... 607 00:40:57,632 --> 00:41:00,432 dan awak masih akan ada duit, bukan? 608 00:41:01,016 --> 00:41:03,216 Apa? Tiga bulan? 609 00:41:03,602 --> 00:41:06,402 Jadi, awak ada duit untuk beli hadiah mewah untuk diri sendiri... 610 00:41:06,427 --> 00:41:08,927 tapi awak tiada duit untuk bayar gaji kami yang kecil? 611 00:41:10,597 --> 00:41:12,597 Awak memang nak kami percayakannya? 612 00:41:13,609 --> 00:41:15,109 Awak memang tak masuk akal. 613 00:41:16,300 --> 00:41:18,500 Nampaknya ada salah faham. 614 00:41:18,988 --> 00:41:21,088 Saya takkan berbohong kepada awak. 615 00:41:21,113 --> 00:41:22,513 Pakaian dan beg ini... 616 00:41:23,500 --> 00:41:25,600 dah berumur beberapa tahun. 617 00:41:25,806 --> 00:41:28,406 Saya takkan gunakan duit gaji awak untuk diri sendiri. 618 00:41:30,906 --> 00:41:32,306 Kasut itu... 619 00:41:33,711 --> 00:41:35,911 adalah keluaran musim ini. 620 00:41:36,913 --> 00:41:39,113 Dan hanya ada tiga pasang di Korea. 621 00:41:43,301 --> 00:41:44,701 Sebenarnya... 622 00:41:46,008 --> 00:41:47,708 Tentang kasut ini... 623 00:41:47,733 --> 00:41:50,833 Awak mungkin anggap kasut itu tak mahal. 624 00:41:52,103 --> 00:41:54,603 Tapi orang seperti kami belanjakan sejumlah duit yang sama... 625 00:41:54,628 --> 00:41:57,228 untuk makan, beli pakaian, dan besarkan anak kami setiap bulan. 626 00:41:58,005 --> 00:42:01,005 Selain itu, kami juga menyimpan sebahagian daripadanya. 627 00:42:03,295 --> 00:42:04,834 Itu seperti nyawa kami. 628 00:42:08,606 --> 00:42:10,006 Awak memang keji. 629 00:42:11,706 --> 00:42:14,806 Oh Tuhan. Gong Ju. 630 00:42:15,596 --> 00:42:18,036 Biar betul. Oh Tuhan. 631 00:42:25,697 --> 00:42:26,897 Ini langsung tak masuk akal. 632 00:42:51,103 --> 00:42:53,503 Lihat kawasan ini di sekitar Galeri Cheongsong. 633 00:42:53,808 --> 00:42:55,308 Ini zon pembangunan terhad. 634 00:42:55,333 --> 00:42:56,787 Tapi sejak lima ke enam tahun yang lalu, 635 00:42:56,812 --> 00:42:59,412 lot-lot di sekelilingnya telah dibeli. 636 00:42:59,607 --> 00:43:02,607 Lihat. Di sini, sini, dan di sini. 637 00:43:03,009 --> 00:43:04,623 Awak tahu siapa pemiliknya? 638 00:43:04,999 --> 00:43:06,499 Mereka di bawah nama yang dipinjam, 639 00:43:06,524 --> 00:43:09,224 sebenarnya ini dimiliki oleh Wakil Rakyat An Sang Tae. 640 00:43:10,708 --> 00:43:12,108 An Sang Tae? 641 00:43:12,197 --> 00:43:14,997 Awak tahu, gadis yang pergi janji temu dengan Moo Hak. 642 00:43:15,701 --> 00:43:19,101 Awak tahu, mereka tinggalkan dia kerana dia terlalu bodoh. 643 00:43:20,905 --> 00:43:22,680 Moo Hak cakap dia yang tinggalkan wanita itu. 644 00:43:22,704 --> 00:43:24,104 Apa? 645 00:43:25,796 --> 00:43:27,396 Apa pun, 646 00:43:27,899 --> 00:43:29,299 Dia bekerja dengan Jawatankuasa Tanah, Pengangkutan, 647 00:43:29,324 --> 00:43:30,896 dan Infrastruktur selama tujuh tahun... 648 00:43:31,108 --> 00:43:34,908 Jadi kenapa dia beli tanah di kawasan pembangunan terhad? 649 00:43:36,612 --> 00:43:38,012 Kenapa? 650 00:43:38,205 --> 00:43:39,805 Mereka akan batalkan polisi kawasan hijau? 651 00:43:40,103 --> 00:43:41,503 Betul. 652 00:43:41,904 --> 00:43:44,404 Awak serius? Mereka akan batalkan? 653 00:43:47,295 --> 00:43:49,095 Rahsiakan perkara ini buat masa sekarang. 654 00:43:49,599 --> 00:43:51,599 Awak tahu apa akan berlaku jika orang lain dapat tahu tentang ini. 655 00:43:51,624 --> 00:43:53,224 Itu akan jadi satu masalah. 656 00:43:53,798 --> 00:43:55,498 Moo Hak juga tak boleh tahu tentang ini. 657 00:43:56,683 --> 00:43:57,983 Okey. 658 00:43:58,008 --> 00:44:00,608 Kita tak sepatutnya hanya fokus untuk ambil alih galeri itu... 659 00:44:00,633 --> 00:44:02,333 dan hanya menjualnya. 660 00:44:02,596 --> 00:44:05,996 Kita harus tubuhkan sebuah syarikat pembinaan... 661 00:44:06,395 --> 00:44:09,095 dan libatkan diri dalam projek baru ini. 662 00:44:10,700 --> 00:44:13,200 Walaupun kita buat begitu, 663 00:44:13,408 --> 00:44:14,908 saya tak rasa kita ada peluang. 664 00:44:14,933 --> 00:44:17,133 Pasti mereka dah rancang semuanya. 665 00:44:18,604 --> 00:44:20,304 Jika kita tiada berpeluang, 666 00:44:20,800 --> 00:44:22,200 kita akan cipta satu. 667 00:44:23,408 --> 00:44:24,808 Apa? 668 00:44:26,103 --> 00:44:28,003 Saya akan cipta peluang untuk kita, 669 00:44:28,208 --> 00:44:31,208 jadi awak cuma perlu sediakan duit. 670 00:44:31,891 --> 00:44:34,402 Dan rahsiakan perkara ini buat masa sekarang. 671 00:45:02,701 --> 00:45:06,101 Saya tak boleh sembunyikan kebenaran. 672 00:45:15,425 --> 00:45:18,125 Dia bersetuju? Dia setuju tak? 673 00:45:19,701 --> 00:45:21,539 Saya suruh awak tunggu di dalam. 674 00:45:21,564 --> 00:45:24,264 Awak buat apa di sini? 675 00:45:24,289 --> 00:45:27,589 Saya nak belasah dia cukup-cukup jika dia menolak. 676 00:45:27,798 --> 00:45:29,210 Lebih baik dia jangan kenakan awak kali ini. 677 00:45:29,235 --> 00:45:31,235 Jika tak, saya kerjakan awak. Oh Tuhan. 678 00:45:31,594 --> 00:45:34,694 Nampaknya, itu takkan berlaku. 679 00:45:34,902 --> 00:45:36,302 Saya ada kad istimewa. 680 00:45:36,327 --> 00:45:40,627 Beritahu saya. Kad apa yang buat awak rasa begitu yakin? 681 00:45:42,304 --> 00:45:43,704 Itu... 682 00:45:44,296 --> 00:45:45,596 Ya? 683 00:45:45,621 --> 00:45:48,821 Tak. Ini terlalu mengagumkan untuk dikongsi. 684 00:45:49,303 --> 00:45:50,603 Saya akan beritahu awak kemudian, ibu. 685 00:45:50,628 --> 00:45:52,328 Apa dia sebenarnya? 686 00:45:52,409 --> 00:45:55,409 Minta Doktor Kim beri kita tangkal. 687 00:45:55,799 --> 00:45:57,999 Tangkal yang sangat berkesan. 688 00:45:58,408 --> 00:46:00,508 Okey? 689 00:46:00,909 --> 00:46:02,309 Tangkal? 690 00:46:03,552 --> 00:46:06,252 Dia biasanya akan bekerja lewat, 691 00:46:06,750 --> 00:46:09,250 tapi dia pergi begitu saja hari ini kerana apa yang saya katakan. 692 00:46:09,859 --> 00:46:12,059 Oh Tuhan, dia pergi mana? 693 00:46:12,156 --> 00:46:13,656 Saya tak dapat hubungi dia. 694 00:46:15,145 --> 00:46:16,945 Lepaskan saya! 695 00:46:23,252 --> 00:46:25,952 Hei, awak pasti awak dah cari dengan teliti? 696 00:46:26,244 --> 00:46:28,447 Jika tiada di rumah atau di galeri, di mana? 697 00:46:28,472 --> 00:46:29,998 Orang tua tu simpan di mana? 698 00:46:30,022 --> 00:46:32,269 Silakan cari sendiri jika awak tak percaya saya. 699 00:47:08,448 --> 00:47:10,788 - Berani awak... - Saya akan berhenti kerja di sini. 700 00:47:11,925 --> 00:47:13,747 Apa gunanya tinggal sini bila Pengarah Kim tiada? 701 00:47:14,670 --> 00:47:16,370 Saya belum dibayar gaji lagi. 702 00:47:17,264 --> 00:47:18,842 Awak belum dibayar gaji? 703 00:47:18,866 --> 00:47:21,713 Jadi, cari sendiri dokumen atau setem itu... 704 00:47:21,737 --> 00:47:23,866 bukannya mengganggu saya. 705 00:47:26,745 --> 00:47:28,738 Awak tak boleh berhenti. 706 00:47:29,677 --> 00:47:31,923 Diam saja dan tinggal sini hingga saya pecat awak. 707 00:47:31,947 --> 00:47:33,352 Jangan berani buat masalah. 708 00:47:33,377 --> 00:47:34,837 Siapa awak untuk arahkan saya? 709 00:47:35,180 --> 00:47:36,580 Saya? 710 00:47:37,047 --> 00:47:38,992 Saya lelaki yang tahu... 711 00:47:39,016 --> 00:47:42,456 mengenai masa lalu awak yang kotor. 712 00:47:47,056 --> 00:47:48,556 Oh, tolonglah. 713 00:47:50,157 --> 00:47:51,648 Awak mesti fikir... 714 00:47:51,672 --> 00:47:55,448 awaklah kurator sebenar sebab awak kerja di galeri seni. 715 00:47:57,173 --> 00:47:59,611 Perlukah saya dedahkan semua perkara yang awak lakukan... 716 00:47:59,636 --> 00:48:01,010 selepas datang ke sini? 717 00:48:02,246 --> 00:48:04,327 Saya hanya lakukannya sebab awak suruh. 718 00:48:04,352 --> 00:48:05,682 Adakah begitu? 719 00:48:05,706 --> 00:48:09,392 Adakah dunia akan percaya anak yatim yang kerja di bar... 720 00:48:09,417 --> 00:48:11,718 atau anak sulung Cheongsong? 721 00:48:14,739 --> 00:48:16,139 Oh Tuhan. 722 00:48:19,657 --> 00:48:23,027 Saya pasti ini bukan kali pertama awak. 723 00:48:23,866 --> 00:48:25,672 Jadi kenapa awak begitu dungu... 724 00:48:25,697 --> 00:48:28,866 dan tak dapat belajar dari pengalaman masa lalu awak? 725 00:48:29,522 --> 00:48:30,922 Maafkan saya. 726 00:48:39,047 --> 00:48:40,651 Apa yang berlaku di sini? 727 00:48:40,675 --> 00:48:42,179 Awak tak apa-apa? 728 00:48:43,545 --> 00:48:46,591 Ini tiada kaitan dengan awak. Pergi saja. 729 00:48:46,616 --> 00:48:48,534 Dia seorang pekerja. Kenapa pula tiada kaitan? 730 00:48:48,839 --> 00:48:50,779 Betul, bukan? Awak kerja di galeri kami. 731 00:48:52,448 --> 00:48:54,288 "Galeri kami?" 732 00:48:58,527 --> 00:49:02,096 Oh Tuhan. Awak buat saya gila! 733 00:49:02,465 --> 00:49:04,035 Lihatlah si miskin ini! 734 00:49:04,930 --> 00:49:06,330 Tak guna. 735 00:49:11,659 --> 00:49:14,099 Ini sut mahal. Orang miskin? Tolonglah. 736 00:49:15,423 --> 00:49:16,823 Awak tak apa-apa? 737 00:49:17,352 --> 00:49:19,693 Kalau awak takut, saya akan hantar awak ke bawah. 738 00:49:20,832 --> 00:49:22,232 Saya tak apa-apa. 739 00:49:39,146 --> 00:49:40,916 Tak guna. 740 00:49:41,351 --> 00:49:44,909 Di mana dia sembunyikannya? Orang tua itu! 741 00:49:44,934 --> 00:49:46,334 Tak guna. 742 00:49:52,527 --> 00:49:55,027 (Wartawan Song Akhbar Jeil) 743 00:49:55,877 --> 00:49:57,987 Oh Tuhan, Wartawan Song. 744 00:50:01,757 --> 00:50:03,874 Katil awak akan tiba di penghujung minggu ini. 745 00:50:03,899 --> 00:50:05,701 Saya tahu tak selesa, tapi bertahan selama beberapa hari. 746 00:50:07,053 --> 00:50:09,523 Ini bukan tak selesa. Saya tak apa-apa. 747 00:50:11,153 --> 00:50:12,746 Awak kelihatan sangat tak selesa. 748 00:50:12,770 --> 00:50:14,397 Sampai bila awak nak pakai itu? 749 00:50:16,649 --> 00:50:19,620 Kalau saya tidur di sini, di mana awak nak tidur? 750 00:50:19,940 --> 00:50:21,952 Saya akan tidur di ruang tamu atau dalam kereta. 751 00:50:21,976 --> 00:50:24,378 - Di mana saja yang ada bumbung. - Dalam kereta awak? 752 00:50:25,042 --> 00:50:27,243 Saya selalu buat hendap dan bekerja lewat. 753 00:50:27,765 --> 00:50:29,398 Saya hanya balik rumah untuk tukar pakaian. 754 00:50:29,423 --> 00:50:31,103 Saya kerap tidur di balai. Jadi, jangan risau. 755 00:50:31,127 --> 00:50:32,603 Kalau begitu, saya akan tidur di ruang tamu. 756 00:50:32,627 --> 00:50:34,027 Hei! 757 00:50:37,020 --> 00:50:39,773 Saya yang bayar sewa. Saya nak TV. 758 00:50:39,798 --> 00:50:41,198 Awak tiada hati nurani? 759 00:50:46,939 --> 00:50:50,011 Tapi, tuan rumah mungkin tak menyetujuinya. 760 00:50:50,036 --> 00:50:51,253 Siapa dia untuk setuju atau tak? 761 00:50:51,278 --> 00:50:53,390 Ini rumah saya sehingga sewa saya habis. 762 00:50:53,558 --> 00:50:56,475 Dia kedengaran seperti cerewet ketika saya datang sini. 763 00:50:56,499 --> 00:50:57,899 Dia tak cerewet. 764 00:50:58,356 --> 00:51:00,036 Tapi, dia agak pelik. 765 00:51:00,185 --> 00:51:01,591 Dia kelihatan agak muda juga. 766 00:51:01,616 --> 00:51:03,786 Tapi dia asyik ganggu saya mengenai bil air dan elektrik. 767 00:51:05,128 --> 00:51:06,808 Apa pun, dia tak normal. 768 00:51:10,053 --> 00:51:12,147 - Apa dia? - Tiada apa. 769 00:51:12,650 --> 00:51:15,301 Dia kedengaran seperti seseorang yang saya kenal. 770 00:51:15,644 --> 00:51:17,434 Awak kenal seseorang seperti itu? 771 00:51:18,136 --> 00:51:19,536 Ya. 772 00:52:13,897 --> 00:52:16,297 Apa ini? 773 00:52:17,532 --> 00:52:20,018 Saya nak simpannya lebih lama... 774 00:52:20,043 --> 00:52:21,872 sebab buat saya risau tentang awak. 775 00:52:28,383 --> 00:52:29,783 Saya dah tangkap lelaki itu. 776 00:52:30,724 --> 00:52:32,124 Apa? 777 00:52:32,654 --> 00:52:35,376 Awak bertuah sebab kami berjaya kenal pasti dia dengan cepat. 778 00:52:35,556 --> 00:52:38,183 Jika tak, dia pasti dah habiskan sebelum kami tangkapnya. 779 00:52:38,563 --> 00:52:39,963 Lihat? 780 00:52:39,993 --> 00:52:42,293 Inilah kelas pasukan polis di Korea. 781 00:52:53,595 --> 00:52:55,135 Kenapa awak tak kata apa-apa? 782 00:53:01,088 --> 00:53:02,488 Da Li. 783 00:53:09,303 --> 00:53:10,703 Apa masalahnya? 784 00:53:12,392 --> 00:53:16,115 - Apa dia? - Saya gembira. Itu saja. 785 00:53:18,644 --> 00:53:20,829 Leganya. Tak begitu, Won Tak? 786 00:53:25,067 --> 00:53:27,536 Saya tak dapat tunjukkannya pada sesiapa sepanjang hari. 787 00:53:30,726 --> 00:53:32,926 Tapi saya alami hari yang sangat sukar hari ini. 788 00:53:36,823 --> 00:53:38,223 Pekerja saya... 789 00:53:39,841 --> 00:53:42,170 tak dapat bayar bil kad kredit kerana saya... 790 00:53:42,537 --> 00:53:44,867 atau hantar anak-anak mereka ke akademi. 791 00:53:46,438 --> 00:53:48,269 Jadi, saya buat banyak panggilan. 792 00:53:49,760 --> 00:53:52,048 Tapi itu buat saya rasa tak kompeten... 793 00:53:53,056 --> 00:53:54,456 dan tak berupaya. 794 00:53:57,337 --> 00:53:58,737 Tapi... 795 00:54:00,857 --> 00:54:02,457 saya sangat gembira. 796 00:54:04,750 --> 00:54:06,580 Ini berita baik, bukan? 797 00:54:41,524 --> 00:54:42,924 Awak tak jemu? 798 00:54:43,639 --> 00:54:45,398 Sudah tiba masanya kita dapatkan karya baru. 799 00:54:46,160 --> 00:54:47,923 Oh, betul. 800 00:54:48,363 --> 00:54:50,408 Jangan tukar lukisan hanya untuk eksekutif. 801 00:54:50,433 --> 00:54:52,255 Tukar lukisan di lobi, kafeteria, dan ruang rehat kakitangan juga. 802 00:54:52,837 --> 00:54:54,619 Pekerja saya harus mengagumi seni juga. 803 00:54:54,643 --> 00:54:57,013 Saya akan cakap dengan Galeri Mond. 804 00:54:59,765 --> 00:55:01,276 Saya baru kata saya jemu dengannya. 805 00:55:01,922 --> 00:55:02,968 Apa? 806 00:55:02,993 --> 00:55:06,162 Untuk bawa penampilan baru, tukar kurator dulu. 807 00:55:07,129 --> 00:55:09,239 Galeri Cheongsong mungkin memadai. 808 00:55:20,785 --> 00:55:22,185 Apa ini? 809 00:55:31,925 --> 00:55:33,485 Kenapa ini di sini? 810 00:55:34,044 --> 00:55:35,544 Awak tak hantarnya ke Da Li? 811 00:55:36,340 --> 00:55:39,180 Saya rasa dia dah pindah. 812 00:55:40,432 --> 00:55:41,832 Dia dah pindah? 813 00:55:46,357 --> 00:55:48,733 Jadi dia pindah dari rumah itu? 814 00:55:48,758 --> 00:55:50,278 Ke mana dia pindah? 815 00:55:50,602 --> 00:55:52,002 Itu... 816 00:55:53,696 --> 00:55:55,096 Awak tak tahu? 817 00:56:01,556 --> 00:56:03,657 (Da Li) 818 00:56:04,286 --> 00:56:06,202 Telefonnya dimatikan sepanjang hari. 819 00:56:06,226 --> 00:56:07,733 Telefon dimatikan. 820 00:56:07,757 --> 00:56:09,826 Anda akan dialihkan ke peti suara. 821 00:56:10,476 --> 00:56:12,660 Macam mana awak boleh bagi ini berlaku? 822 00:56:14,229 --> 00:56:15,629 Saya minta maaf. 823 00:56:17,737 --> 00:56:20,000 Dia hadir ke tempat kerja di galeri. 824 00:56:20,024 --> 00:56:21,424 Saya pasti dia tak apa-apa. 825 00:56:22,042 --> 00:56:23,359 Dan... 826 00:56:23,384 --> 00:56:26,384 awak nak saya siasat lelaki yang awak lihat di pusat beli-belah. 827 00:56:36,639 --> 00:56:39,539 Dia adalah pemiutang yang buat adegan besar... 828 00:56:39,564 --> 00:56:41,033 di galeri baru-baru ini. 829 00:56:42,730 --> 00:56:45,259 Jadi samseng pun kejar dia sekarang? 830 00:56:47,279 --> 00:56:49,049 Tapi, awak fikir dia tak apa-apa? 831 00:56:53,832 --> 00:56:55,232 Tolonglah. 832 00:56:56,966 --> 00:57:00,035 Awak tiada kaitan dengan Da Li walaupun dia pindah atau berhijrah. 833 00:57:01,631 --> 00:57:03,733 Jauhkan diri dari dia ketika saya bercakap baik. 834 00:57:03,942 --> 00:57:05,712 Berani awak bimbang tentang dia? 835 00:57:08,269 --> 00:57:09,669 Si teruk itu. 836 00:57:21,018 --> 00:57:23,335 "Kejatuhan Galeri Cheongsong?" 837 00:57:23,360 --> 00:57:24,964 ("Kejatuhan Galeri Cheongsong?") 838 00:57:25,149 --> 00:57:27,426 "Galeri Cheongsong adalah simbol galeri persendirian di Korea." 839 00:57:27,450 --> 00:57:30,512 "Dan jadi jambatan dalam meningkatkan budaya dan seni." 840 00:57:30,536 --> 00:57:32,943 "Selepas kematian mengejut Pengarah Kim Nak Chun," 841 00:57:32,968 --> 00:57:35,253 "galeri ini bakal ditutup dalam masa kurang dari sebulan." 842 00:57:35,277 --> 00:57:36,822 "Galeri ini telah lama alami masalah kewangan." 843 00:57:36,846 --> 00:57:40,322 "Dan itu menyebabkan lintah darat buat adegan di galeri." 844 00:57:40,346 --> 00:57:43,932 "Dan sekarang, galeri ini malah gagal bayar pekerja mereka." 845 00:57:43,956 --> 00:57:45,503 "Ketidakcekapan pengarah seterusnya..." 846 00:57:45,527 --> 00:57:47,299 "Yang gagal atasi semua isu adalah masalahnya." 847 00:57:47,324 --> 00:57:48,932 "Pengarah seterusnya, Cik Kim Da Li," 848 00:57:48,956 --> 00:57:50,472 "satu-satunya anak mendiang pengarah," 849 00:57:50,496 --> 00:57:53,373 "gagal mengenali keparahan keadaan." 850 00:57:53,397 --> 00:57:55,036 "Dan dia menyembunyikan asetnya dari galeri." 851 00:57:55,225 --> 00:57:57,443 "Dia fokus membeli barang mewah." 852 00:57:57,845 --> 00:58:01,215 "Ketika dia pergi ke sebuah motel dengan kekasih barunya," 853 00:58:01,637 --> 00:58:03,827 "dia dirompak dan dibawa ke Bilik Kecemasan..." 854 00:58:03,852 --> 00:58:05,350 "Menurut kenalan rapatnya." 855 00:58:05,379 --> 00:58:07,659 - Apa? Dia dirompak? - Macam mana ini... 856 00:58:09,217 --> 00:58:10,992 "Hanya kerana dia anak mendiang pengarah," 857 00:58:11,016 --> 00:58:12,923 "wanita tak cekap yang tak berminat menjalankan galeri..." 858 00:58:12,947 --> 00:58:16,333 "Mengambil alih galeri yang dapat dana dari kerajaan kita." 859 00:58:16,357 --> 00:58:18,266 "Demi masa depan dunia seni kita," 860 00:58:18,298 --> 00:58:20,323 "dah masa untuk mempersoal kedudukannya di galeri." 861 00:58:42,916 --> 00:58:45,886 ("Kejatuhan Galeri Cheongsong?") 862 00:58:57,697 --> 00:58:59,097 Helo? 863 00:58:59,366 --> 00:59:01,352 Adakah ini telefon Cik Kim Da Li? 864 00:59:02,669 --> 00:59:04,069 Ya, betul. 865 00:59:04,094 --> 00:59:06,027 Ini adalah Balai Polis Nambu. 866 00:59:06,100 --> 00:59:08,665 Saya hubungi awak mengenai kecurian di motel. 867 00:59:08,690 --> 00:59:11,322 Datang ke balai dan laporkan kes awak. 868 00:59:11,346 --> 00:59:12,653 Maaf? 869 00:59:12,677 --> 00:59:14,751 Saya fikir pelakunya dah ditangkap semalam. 870 00:59:14,776 --> 00:59:17,785 Apa? Kes tak dilaporkan. Macam mana pelakunya ditangkap? 871 00:59:18,147 --> 00:59:19,990 Siapa beritahu awak itu? 872 00:59:33,023 --> 00:59:35,841 Jangan kata awak nak tinggal di sini... 873 00:59:36,245 --> 00:59:37,925 sebab awak tiada duit. 874 00:59:40,507 --> 00:59:42,112 Saya lupa sebut... 875 00:59:42,136 --> 00:59:43,940 Awak buat apa? Awak sepatutnya ketuk pintu. 876 00:59:44,263 --> 00:59:45,663 Saya minta maaf. 877 00:59:47,677 --> 00:59:51,583 Bila seseorang kata ia masalah peribadi tanpa jelaskan, 878 00:59:51,608 --> 00:59:53,062 bukankah itu kerana mereka... 879 00:59:53,087 --> 00:59:55,374 tak boleh atau tak nak dedahkannya secara terperinci? 880 01:00:00,125 --> 01:00:03,603 Encik Jin, saya dah kata, awak perlu ketuk pintu sebelum masuk... 881 01:00:04,642 --> 01:00:06,473 Adakah artikel itu benar? 882 01:00:08,067 --> 01:00:09,467 Apa maksud awak? 883 01:00:16,202 --> 01:00:17,602 Awak buat apa? 884 01:00:24,386 --> 01:00:26,434 Saya tak nak bincang perkara lain selain perniagaan. 885 01:00:29,757 --> 01:00:31,289 Awak jual rumah awak. 886 01:00:32,527 --> 01:00:34,603 Awak jual kalung itu atau apa saja dengan harga tinggi. 887 01:00:34,627 --> 01:00:36,226 Awak ada duit! 888 01:00:36,852 --> 01:00:38,373 Saya malah bawa awak ke hotel itu. Kenapa... 889 01:00:38,397 --> 01:00:39,684 Itu dah cukup. 890 01:00:42,857 --> 01:00:44,226 Saya memang tahu... 891 01:00:45,359 --> 01:00:47,390 betapa dungu dan menyedihkannya saya. 892 01:00:49,076 --> 01:00:50,756 Saya perlukan duit itu, 893 01:00:50,837 --> 01:00:53,607 tapi saya bagi duit itu terlihat di tengah malam. 894 01:00:55,450 --> 01:00:57,760 Saya telah sedar macam mana saya jatuh lagi dan lagi... 895 01:00:58,217 --> 01:01:00,386 setiap hari dalam hidup saya. 896 01:01:01,686 --> 01:01:03,725 Jadi, awak tak perlu tambah kepada tekanan. 897 01:01:03,750 --> 01:01:05,350 Duit itu tak penting! 898 01:01:06,815 --> 01:01:08,682 Kenapa awak tak serahkannya? 899 01:01:08,857 --> 01:01:10,257 Ia tak penting. 900 01:01:10,437 --> 01:01:12,324 Duit itu tak begitu penting! 901 01:01:13,259 --> 01:01:15,089 Awak perlu selamatkan diri dulu. 902 01:01:15,704 --> 01:01:17,543 Awak tahu betapa bahayanya itu? 903 01:01:17,567 --> 01:01:19,330 Awak boleh mati! 904 01:01:20,120 --> 01:01:22,340 Awak seorang wanita yang pintar. Kenapa awak tak tahu itu? 905 01:01:22,956 --> 01:01:26,798 Fikir betapa hancurnya hati ayah awak untuk lihat awak! 906 01:01:34,869 --> 01:01:36,573 Awak kata duit itu tak penting? 907 01:01:38,627 --> 01:01:40,386 Awak rasa kenapa semua ini berlaku? 908 01:01:43,527 --> 01:01:44,927 Ia kerana duit. 909 01:01:45,467 --> 01:01:46,891 Bukankah awak juga begitu? 910 01:01:49,136 --> 01:01:52,059 Awak datang buat adegan di bilik pameran, 911 01:01:52,806 --> 01:01:54,883 ikut saya ke hotel saya sebab takut saya larikan diri, 912 01:01:54,913 --> 01:01:57,831 dan berlari ke sini di awal pagi, pura-pura bimbang... 913 01:01:59,725 --> 01:02:01,095 kerana duit. 914 01:02:03,317 --> 01:02:04,717 Tak begitu? 915 01:02:06,246 --> 01:02:07,444 Bukankah ia begitu? 916 01:02:57,390 --> 01:03:01,129 (Darli dan Putera Angkuh) 917 01:03:02,436 --> 01:03:04,676 Adakah dia dah makan di tengah-tengah semua ini. 918 01:03:05,407 --> 01:03:07,222 Tapi, adakah terdapat sesuatu seperti, "tiba-tiba"? 919 01:03:07,246 --> 01:03:08,317 (Da Li, saya suka awak.) 920 01:03:09,447 --> 01:03:11,222 Apa saya perlu buat untuk awak? 921 01:03:11,246 --> 01:03:12,392 Sesuatu kelihatan pelik. 922 01:03:12,416 --> 01:03:15,092 Sikap syarikat rakan kongsi berubah sepenuhnya. 923 01:03:15,116 --> 01:03:16,116 Siapa yang ambil... 924 01:03:16,141 --> 01:03:18,003 Adakah ini cara awak uruskan karya seni? 925 01:03:18,027 --> 01:03:20,964 Awak kata tiada duit yang dapat beli karya seperti itu!