1 00:00:19,051 --> 00:00:21,420 Saya membutuhkan satu sukarelawan dari penonton. 2 00:00:21,420 --> 00:00:23,479 Ya! Di Sini! Ya! 3 00:00:27,993 --> 00:00:29,094 Anda... 4 00:00:29,094 --> 00:00:31,392 dalam gaun biru. 5 00:00:51,383 --> 00:00:54,053 Berdiri di tengah kotak. 6 00:00:54,053 --> 00:00:56,688 Tangan di sisi Anda. 7 00:00:56,688 --> 00:00:58,390 Sekarang, jangan bergerak. 8 00:00:58,390 --> 00:01:00,585 (desis) 9 00:01:43,235 --> 00:01:44,970 Sekarang, wanita dan tuan-tuan, 10 00:01:44,970 --> 00:01:46,772 saya jamin dia baik-baik saja. 11 00:01:46,772 --> 00:01:49,605 Bahkan, dia... Sorotan, tolong. 12 00:02:04,957 --> 00:02:07,983 (bisikan) aku tidak tahu dimana dia. 13 00:02:10,462 --> 00:02:13,260 (tertawa) Wanita dan pria... 14 00:02:14,566 --> 00:02:17,194 Saya tidak bisa menjelaskan dengan baik... 15 00:02:25,544 --> 00:02:27,713 Selamat datang di rumah dari ilusi. 16 00:02:27,713 --> 00:02:28,981 Ini aneh. 17 00:02:28,981 --> 00:02:31,016 Anda tidak akan untuk percaya ini. 18 00:02:31,016 --> 00:02:35,087 Relawan wanita pergi di atas panggung, menghilang, 19 00:02:35,087 --> 00:02:36,288 tidak kembali. 20 00:02:36,288 --> 00:02:38,991 Apakah dia seharusnya? untuk... muncul kembali? 21 00:02:38,991 --> 00:02:41,994 Zephyr yang Menakjubkan tidak akan mengatakan. 22 00:02:41,994 --> 00:02:45,564 Anda tahu penyihir ... mereka tidak pernah mengungkapkan trik mereka... 23 00:02:45,564 --> 00:02:48,294 tapi kami sedang bekerja pada dia. 24 00:02:53,005 --> 00:02:53,839 Yah, aku bisa mengerti 25 00:02:53,839 --> 00:02:57,536 kenapa dia tidak mau? untuk mengungkapkan triknya ... 26 00:02:58,810 --> 00:03:01,513 tapi akankah dia? suka menjelaskan 27 00:03:01,513 --> 00:03:03,538 darah ini? 37 00:03:35,113 --> 00:03:37,716 Saya punya banyak dari petugas polisi 38 00:03:37,716 --> 00:03:39,851 menelusuri teater sekarang. 39 00:03:39,851 --> 00:03:42,154 Belum ada tanda, tapi kami telah melacak wanita itu 40 00:03:42,154 --> 00:03:44,289 kembali padanya kursi lorong, 8A. 41 00:03:44,289 --> 00:03:45,190 Dibayar tunai. 42 00:03:45,190 --> 00:03:48,560 Sihir itu menyenangkan, Jim, tapi itu tidak nyata. 43 00:03:48,560 --> 00:03:50,729 Wanita itu ada di suatu tempat. 44 00:03:50,729 --> 00:03:51,863 Terima kasih untuk itu. Terima kasih. 45 00:03:51,863 --> 00:03:52,731 Permisi. Ya? 46 00:03:52,731 --> 00:03:54,633 Um... hai. Apakah kita selesai di sini? 47 00:03:54,633 --> 00:03:57,302 Tidak. Anda sedang duduk di depan dari relawan, kan? Mm-hm. 48 00:03:57,302 --> 00:03:59,805 Anda mengambil foto apa pun selama pertunjukan? eh... 49 00:03:59,805 --> 00:04:01,306 Akan membutuhkan kamera Anda. 50 00:04:01,306 --> 00:04:02,708 Tapi seluruh perjalanan kami di sana. 51 00:04:02,708 --> 00:04:04,309 Kami akan mendapatkan yang negatif kembali kepada Anda. Michael. 52 00:04:04,309 --> 00:04:06,869 Permisi. Terima kasih atas bantuan Anda. 53 00:04:11,383 --> 00:04:13,085 Kusam seperti sendok. 54 00:04:13,085 --> 00:04:15,087 Dari kejauhan, itu terlihat tajam. 55 00:04:15,087 --> 00:04:16,221 Itulah intinya. 56 00:04:16,221 --> 00:04:17,689 Jadi itu darah asli? 57 00:04:17,689 --> 00:04:19,623 Nah, mari kita lihat. 58 00:04:23,762 --> 00:04:25,597 Itu darah asli, baiklah. 59 00:04:25,597 --> 00:04:29,124 Tidak ada yang seperti kelihatannya, bukan? 60 00:04:29,868 --> 00:04:31,436 Itulah konfliknya dari sihir... 61 00:04:31,436 --> 00:04:35,274 beban ilmu versus mistik keajaiban. 62 00:04:35,274 --> 00:04:37,609 Dan Anda bertanya-tanya sekarang juga... 63 00:04:37,609 --> 00:04:39,811 saya bisa mendengar pikiranmu berdetak... 64 00:04:39,811 --> 00:04:43,115 "Apakah dia tumbuhan? Apakah itu nyata?" 65 00:04:43,115 --> 00:04:45,350 Yah, tidak ada rahasia, ada? 66 00:04:45,350 --> 00:04:46,685 Hanya jawaban yang tersembunyi. 67 00:04:46,685 --> 00:04:48,353 Saya pembohong yang jujur, Pak. 68 00:04:48,353 --> 00:04:49,688 Dalam bidang pekerjaan saya, 69 00:04:49,688 --> 00:04:50,422 itu diterima. 70 00:04:50,422 --> 00:04:52,190 Anda bisa mengatakan itu adalah mata pencaharian saya. 71 00:04:52,190 --> 00:04:54,826 Nah, mata pencaharian saya sedang menghilangkan kebohongan 72 00:04:54,826 --> 00:04:56,762 dan menemukan kebenaran. 73 00:04:56,762 --> 00:04:59,931 Rahasia saya tidak bisa diungkapkan oleh mikroskop apapun. 74 00:04:59,931 --> 00:05:05,164 Ya... tapi ada seorang wanita hilang. 75 00:05:09,174 --> 00:05:11,199 Satu-satunya hal yang hilang... 76 00:05:14,446 --> 00:05:15,681 ...Apakah ini. 77 00:05:15,681 --> 00:05:17,239 Sangat bagus. 78 00:05:17,916 --> 00:05:19,184 Jadi, kemana dia pergi? 79 00:05:19,184 --> 00:05:21,320 Dari garam di sumsumku, Aku tidak tahu. 80 00:05:21,320 --> 00:05:23,188 Dan aku tidak bisa memberimu ini, 81 00:05:23,188 --> 00:05:26,680 tapi aku bisa memberimu... itu. 82 00:05:30,696 --> 00:05:33,256 Ini seperti nyata sebagai jawaban saya. 83 00:05:36,501 --> 00:05:38,969 Tidak, Anda bisa menyimpannya. 84 00:05:42,474 --> 00:05:44,409 Apa namanya dari band lagi? 85 00:05:44,409 --> 00:05:47,879 Pekinpah. Kembali di '93, album pertama adalah hit moderat. 86 00:05:47,879 --> 00:05:51,717 Apa kau tidak ingat lagu itu... itu cukup populer... 87 00:05:51,717 --> 00:05:54,486 eh..."Simfoni dari Epifani"? 88 00:05:54,486 --> 00:05:57,923 (nyanyian lirik bergumam) 89 00:05:57,923 --> 00:06:01,326 (berbicara tidak jelas) 90 00:06:01,326 --> 00:06:03,295 Ya. Oh, itu baik untuk menari. 91 00:06:03,295 --> 00:06:04,029 Dia sedang berbaring 92 00:06:04,029 --> 00:06:05,731 di belakang bus selama setengah jam sekarang. 93 00:06:05,731 --> 00:06:07,766 saya menebak itu pengelola jalan. 94 00:06:07,766 --> 00:06:09,468 Dia tidak terlihat terlalu bahagia. 95 00:06:09,468 --> 00:06:12,869 Yah, dia hanya kehilangan penyanyi utama. 96 00:06:18,410 --> 00:06:22,039 Ooh! Rock 'n' roll, sayang. 97 00:06:28,253 --> 00:06:29,521 Gus Kenyon. 98 00:06:29,521 --> 00:06:31,223 Ini memalukan. 99 00:06:31,223 --> 00:06:33,555 Dia memiliki suara yang bagus. 100 00:06:35,761 --> 00:06:37,028 Heroin. 101 00:06:37,028 --> 00:06:40,832 Jika ini overdosis, mengapa meninggalkan beberapa di jarum suntik? 102 00:06:40,832 --> 00:06:43,368 Tidak ada muntah di sekitar, baik. 103 00:06:43,368 --> 00:06:45,563 Itu yang pertama bagi saya. 104 00:06:47,272 --> 00:06:49,508 Tunggu sebentar, apa ini? 105 00:06:49,508 --> 00:06:51,977 Tidak terlihat seperti memar. 106 00:06:51,977 --> 00:06:53,578 Bagaimana dia melakukan itu? 107 00:06:53,578 --> 00:06:54,780 Apa itu? 108 00:06:54,780 --> 00:06:55,781 Tourniquet. 109 00:06:55,781 --> 00:06:58,550 Dia jelas kidal 110 00:06:58,550 --> 00:07:00,252 jika dia menembak di lengan kanan. 111 00:07:00,252 --> 00:07:01,319 Jika dia mengikatnya sendiri, 112 00:07:01,319 --> 00:07:04,756 dia akan menarik ke arahnya, seperti itu. 113 00:07:04,756 --> 00:07:07,486 Ini diikat ke arah lain, ditarik darinya. 114 00:07:10,929 --> 00:07:13,921 Oleh orang lain berdiri di atasnya? 115 00:07:17,569 --> 00:07:21,039 Mudah ... jika Anda tidak mampu. 116 00:07:21,039 --> 00:07:22,407 Anda orang cukup melihat? 117 00:07:22,407 --> 00:07:23,542 Kapan saya bisa menempatkan dia? beristirahat? 118 00:07:23,542 --> 00:07:25,777 Anda benar-benar tidak seharusnya berada di sini, pak. 119 00:07:25,777 --> 00:07:26,578 Hei, lihat, maafkan aku. 120 00:07:26,578 --> 00:07:27,579 Anda tahu, ini adalah tragedi 121 00:07:27,579 --> 00:07:29,281 untuk kita semua, dan keluarganya. 122 00:07:29,281 --> 00:07:31,450 Saya hanya tidak ingin pers untuk melihatnya seperti ini. 123 00:07:31,450 --> 00:07:34,519 Kami mengerti itu, Pak, tapi ini adalah TKP. 124 00:07:34,519 --> 00:07:35,987 Tempat kejadian perkara? 125 00:07:35,987 --> 00:07:37,589 Ini OD, kan? 126 00:07:37,589 --> 00:07:38,824 Dia membunuh dirinya sendiri. 127 00:07:38,824 --> 00:07:40,592 Lalu kamu tahu dia pengguna narkoba? 128 00:07:40,592 --> 00:07:42,394 Yah, dia dulu seorang pengguna narkoba. 129 00:07:42,394 --> 00:07:44,029 Maksudku, dia sudah bersih 130 00:07:44,029 --> 00:07:45,297 untuk waktu yang lama. 131 00:07:45,297 --> 00:07:47,032 Dia gila kesehatan, sebenarnya. 132 00:07:47,032 --> 00:07:49,796 Ini mengejutkan kita semua. 133 00:07:50,368 --> 00:07:54,873 Kotak kaca besar, dan semua yang saya dapatkan adalah sidik jari sebagian. 134 00:07:54,873 --> 00:07:56,808 Apakah ini diproses belum? 135 00:07:56,808 --> 00:07:59,644 Ya. Ingin aku untuk tas itu untuk Anda? 136 00:07:59,644 --> 00:08:01,313 Mari kita ambil kembali ke laboratorium. 137 00:08:01,313 --> 00:08:02,981 Mungkin kita bisa membuat Greg menghilang. 138 00:08:02,981 --> 00:08:05,951 Siapa yang mengendalikan ini? panggung? Apakah kita tahu? 139 00:08:05,951 --> 00:08:07,578 Saya bersedia. 140 00:08:10,021 --> 00:08:10,856 Dan Anda...? 141 00:08:10,856 --> 00:08:13,492 Punky Dillinger. Aku tangan panggung Zephyr. 142 00:08:13,492 --> 00:08:14,459 Nah, Tuan Dillinger, 143 00:08:14,459 --> 00:08:16,328 apa kamu tau bagaimana caranya trik ini berhasil? 144 00:08:16,328 --> 00:08:19,661 Saya hanya mengontrol bagian panggung. 145 00:08:21,399 --> 00:08:22,667 Ya. 146 00:08:22,667 --> 00:08:23,835 Bagus. 147 00:08:23,835 --> 00:08:25,826 Membuatku menghilang. 148 00:08:28,106 --> 00:08:30,631 (desis) 149 00:08:32,010 --> 00:08:33,375 Selamat tinggal. 150 00:08:56,902 --> 00:08:59,166 Aku mengerti. 151 00:09:00,539 --> 00:09:04,066 Ada parasut di dalam tangga. 152 00:09:05,210 --> 00:09:07,405 Masih disini. 153 00:09:08,647 --> 00:09:10,148 Pada saat ini dari triknya, 154 00:09:10,148 --> 00:09:12,684 aku seharusnya untuk mengawal relawan 155 00:09:12,684 --> 00:09:13,552 keluar dari ruang bawah tanah. 156 00:09:13,552 --> 00:09:15,587 Sekarang, aku hanya membalikkan punggungku sebentar dan dia pergi. 157 00:09:15,587 --> 00:09:17,689 Apakah ada jalan keluar lain? dari sini selain pintu itu? 158 00:09:17,689 --> 00:09:20,392 Tidak. Itu masalahnya. Panggung kiri satu-satunya jalan keluar. 159 00:09:20,392 --> 00:09:22,451 Aku tidak tahu. 160 00:09:23,528 --> 00:09:25,430 Anda memiliki lampu apa pun di sini selain merah? 161 00:09:25,430 --> 00:09:27,065 Kami sedang mencari untuk darah. 162 00:09:27,065 --> 00:09:28,225 Mm-hm. 163 00:09:31,403 --> 00:09:33,204 Oh, hei? Hai?! 164 00:09:33,204 --> 00:09:35,206 Itulah trik Zephyr di sudut. 165 00:09:35,206 --> 00:09:37,142 Tidak ada yang diizinkan untuk pergi dekat mereka. 166 00:09:37,142 --> 00:09:38,905 Aku pun tidak. 167 00:09:44,683 --> 00:09:49,688 Saya mendapat tetes darah berbentuk bulat telur mengarah ke dinding. 168 00:09:49,688 --> 00:09:51,456 Kalian ingin lebih banyak lampu? 169 00:09:51,456 --> 00:09:54,220 Tidak. Matikan. 170 00:10:22,053 --> 00:10:24,289 Penyihir sekaliber Zephyr 171 00:10:24,289 --> 00:10:26,491 milik sangat masyarakat terpencil. 172 00:10:26,491 --> 00:10:29,794 Mereka barnstorm dari kota ke kota... 173 00:10:29,794 --> 00:10:32,097 tidak ada kontak dengan dunia luar... 174 00:10:32,097 --> 00:10:36,501 tidak ada asosiasi dengan penyihir lainnya. 175 00:10:36,501 --> 00:10:39,493 Mereka seperti hantu dengan kulit. 176 00:10:43,274 --> 00:10:44,309 Ini terlihat seperti 177 00:10:44,309 --> 00:10:46,144 campuran darah 178 00:10:46,144 --> 00:10:48,146 dan semacam cairan bening. 179 00:10:48,146 --> 00:10:50,979 Ada yang kabur dari sini cukup cepat. 180 00:11:04,663 --> 00:11:07,198 Aku bukan paranormal, tapi aku sudah dikenal 181 00:11:07,198 --> 00:11:09,501 untuk membaca telapak tangan. 182 00:11:09,501 --> 00:11:10,301 Hai! 183 00:11:10,301 --> 00:11:12,037 Saya mendapat cetakan. 184 00:11:12,037 --> 00:11:13,605 Kamu pasti becanda. 185 00:11:13,605 --> 00:11:14,506 Tidak. 186 00:11:14,506 --> 00:11:16,007 Tidak ada heroin dalam sistemnya. 187 00:11:16,007 --> 00:11:18,343 Banyak bourbon, tapi tidak ada heroin sama sekali. 188 00:11:18,343 --> 00:11:19,210 Jadi apa yang membunuhnya? 189 00:11:19,210 --> 00:11:20,679 Emboli ke jantung. 190 00:11:20,679 --> 00:11:22,247 Gelembung udara. 191 00:11:22,247 --> 00:11:23,515 Saya menarik udara 192 00:11:23,515 --> 00:11:24,549 dari miliknya ventrikel kanan, 193 00:11:24,549 --> 00:11:26,051 dan udara bisa heroin yang lebih mematikan. 194 00:11:26,051 --> 00:11:28,586 Itu berjalan melalui pembuluh darah ke dalam ventrikel kanan 195 00:11:28,586 --> 00:11:31,356 untuk mencegah darah masuk atau meninggalkan ruangan, 196 00:11:31,356 --> 00:11:33,692 yang akhirnya mengarah ke gagal jantung. 197 00:11:33,692 --> 00:11:36,227 Terkejut. Mati lemas. 198 00:11:36,227 --> 00:11:38,196 Menjelaskan mengapa dia tidak muntah. 199 00:11:38,196 --> 00:11:40,765 Dan mengapa muridnya tidak tepat. 200 00:11:40,765 --> 00:11:41,800 Mereka akan menjadi 201 00:11:41,800 --> 00:11:43,835 bilateral kecil setelah overdosis. 202 00:11:43,835 --> 00:11:45,236 Ada heroin masih di dalam jarum. 203 00:11:45,236 --> 00:11:46,871 Kenapa tidak? membuatnya ke dalam sistemnya? 204 00:11:46,871 --> 00:11:48,873 Jumlah alkohol dalam darahnya adalah.31. 205 00:11:48,873 --> 00:11:53,845 Dugaan saya adalah dia tidak sadar sebelum jantungnya berhenti. 206 00:11:53,845 --> 00:11:56,081 Catherine, tunggu. 207 00:11:56,081 --> 00:11:57,248 Tanda hitam itu... 208 00:11:57,248 --> 00:12:00,552 Oh, benar. Pada jari telunjuknya. 209 00:12:00,552 --> 00:12:01,086 Tinta. 210 00:12:01,086 --> 00:12:03,782 Hitam standar tinta cetak. 211 00:12:15,567 --> 00:12:19,304 Tangan panggung itu berbohong tentang pintu keluar lain. 212 00:12:19,304 --> 00:12:21,639 Saya mendapatkan sidik jarinya dari pintu perangkap. 213 00:12:21,639 --> 00:12:22,774 Coba yang ini. 214 00:12:22,774 --> 00:12:25,766 Ini adalah cetakan dari "Kamar Kiamat". 215 00:12:39,924 --> 00:12:41,392 Tangan di pintu jebakan? 216 00:12:41,392 --> 00:12:43,595 Tangan di dalam trik? 217 00:12:43,595 --> 00:12:46,393 Tidak ada rahasia. 218 00:12:47,632 --> 00:12:49,634 Mm! Hei, hei, hei. 219 00:12:49,634 --> 00:12:52,262 Ini adalah fasilitas bebas rokok. 220 00:13:15,393 --> 00:13:18,897 Saya bukan pesulap yang buruk, kamu tahu. 221 00:13:18,897 --> 00:13:21,627 Ketika Anda menemukan itu, keluarkan itu. 222 00:13:22,801 --> 00:13:24,636 Oke. 223 00:13:24,636 --> 00:13:26,738 Kebenarannya adalah... Aku berbohong. 224 00:13:26,738 --> 00:13:27,639 Kami tahu itu. 225 00:13:27,639 --> 00:13:29,240 Itu sebabnya kami di sini. 226 00:13:29,240 --> 00:13:33,178 Aku suka sihir, kau tahu? 227 00:13:33,178 --> 00:13:35,313 Salah satu kelebihannya dari pekerjaan saya 228 00:13:35,313 --> 00:13:36,481 adalah mengetahui bagaimana trik bekerja. 229 00:13:36,481 --> 00:13:38,683 Zephyr tidak mau biarkan siapa pun pergi dekat triknya. 230 00:13:38,683 --> 00:13:40,952 Anda pikir saya mau menjadi pemain panggung 231 00:13:40,952 --> 00:13:41,886 sisa hidup ku? 232 00:13:41,886 --> 00:13:44,656 Aku punya cita-cita, juga, kau tahu? 233 00:13:44,656 --> 00:13:45,824 Jadi saya mengintip sekitar. 234 00:13:45,824 --> 00:13:48,326 Naik ke dalam "Kamar" semalam 235 00:13:48,326 --> 00:13:49,694 dan mencobanya. 236 00:13:49,694 --> 00:13:51,462 Apakah itu kejahatan? 237 00:13:51,462 --> 00:13:53,698 Kami belum tahu. 238 00:13:53,698 --> 00:13:56,201 Kaset video dari acara tadi malam 239 00:13:56,201 --> 00:13:58,169 apakah kamu... 240 00:13:58,169 --> 00:14:00,405 memakai ini. 241 00:14:00,405 --> 00:14:01,739 Terus? 242 00:14:01,739 --> 00:14:03,675 Jadi itu digunakan sebagai torniket 243 00:14:03,675 --> 00:14:05,233 di sekitar lengan Gus. 244 00:14:05,810 --> 00:14:07,745 Dengar, aku... aku bersama orang-orang ini 245 00:14:07,745 --> 00:14:09,747 sepanjang malam Tadi malam. 246 00:14:09,747 --> 00:14:11,516 Oke. 247 00:14:11,516 --> 00:14:13,852 Kapan terakhir kali Anda melihatnya hidup? 248 00:14:13,852 --> 00:14:15,987 Di bus tadi malam setelah pertunjukannya. 249 00:14:15,987 --> 00:14:18,223 Dia bilang dia mau dibiarkan sendiri 250 00:14:18,223 --> 00:14:19,324 jadi kami meninggalkannya sendirian. 251 00:14:19,324 --> 00:14:21,326 Kami menyelesaikan set dengan, eh... 252 00:14:21,326 --> 00:14:21,960 "Kota Dosa." 253 00:14:21,960 --> 00:14:24,696 Anda tahu, kampung halaman pleaser. 254 00:14:24,696 --> 00:14:26,397 Dia selalu membenci lagu itu. 255 00:14:26,397 --> 00:14:27,432 Saya tidak tahu mengapa. 256 00:14:27,432 --> 00:14:28,333 Itu yang terbaik. 257 00:14:28,333 --> 00:14:32,003 Saya berbicara dengan manajer Anda, dan dia bilang Gus bersih. 258 00:14:32,003 --> 00:14:35,506 Ya. Seluruh band... selama enam tahun sekarang. 259 00:14:35,506 --> 00:14:37,775 Kami ... kami melakukannya bersama-sama sebagai sebuah band. 260 00:14:37,775 --> 00:14:39,277 Anda tahu, kami harus melakukannya. 261 00:14:39,277 --> 00:14:40,378 Kami pergi emas tiga bulan 262 00:14:40,378 --> 00:14:42,714 setelah kami menandatangani kontrak pertama kami. 263 00:14:42,714 --> 00:14:44,249 Pasangan berikutnya tahun 264 00:14:44,249 --> 00:14:46,017 menjadi sangat gila. 265 00:14:46,017 --> 00:14:47,285 Gila? 266 00:14:47,285 --> 00:14:49,387 Bung, single hit, 267 00:14:49,387 --> 00:14:51,022 24 tahun. 268 00:14:51,022 --> 00:14:52,323 Tur dengan Pearl Jam. 269 00:14:52,323 --> 00:14:53,024 Maksud saya, 270 00:14:53,024 --> 00:14:54,759 Gus memiliki pelacur yang mengantri 271 00:14:54,759 --> 00:14:57,262 di luar pintunya 24 jam sehari. 272 00:14:57,262 --> 00:14:58,796 Tidur tidak sebuah pilihan. 273 00:14:58,796 --> 00:15:01,032 Jadi, dengan pertunjukan Anda berikutnya, kamu pergi, 274 00:15:01,032 --> 00:15:02,901 "Aku butuh sedikit bop." 275 00:15:02,901 --> 00:15:05,270 Saya mendapatkan Gus' 276 00:15:05,270 --> 00:15:06,404 rekam medis dari L.A. 277 00:15:06,404 --> 00:15:08,773 Itu katanya dirawat untuk depresi. 278 00:15:08,773 --> 00:15:10,742 Kalian tahu apa-apa tentang itu? 279 00:15:10,742 --> 00:15:13,778 Sober cocok untuk beberapa orang lebih baik dari yang lain. 280 00:15:13,778 --> 00:15:15,780 Dia bisa mendapatkan cukup gelap. Maksudku, kadang-kadang 281 00:15:15,780 --> 00:15:18,249 kamu bahkan tidak bisa berbicara dengan dia, kau tahu? 282 00:15:18,249 --> 00:15:19,784 Dia sudah ingin keluar 283 00:15:19,784 --> 00:15:22,048 untuk beberapa waktu sekarang. 284 00:15:22,487 --> 00:15:26,824 Aku tahu kamu tidak berbunyi saya untuk trik sulap. 285 00:15:26,824 --> 00:15:28,860 Swami tidak melakukan sulap. 286 00:15:28,860 --> 00:15:33,498 Swami di sini untuk mengungkapkan semua rahasia DNA Anda. 287 00:15:33,498 --> 00:15:35,433 Aku sangat sibuk, Greg. 288 00:15:35,433 --> 00:15:39,003 Darah dari "Kamar Kiamat." 289 00:15:39,003 --> 00:15:41,372 Sama donaturnya dari darah 290 00:15:41,372 --> 00:15:44,075 ditemukan di lantai dasar, 291 00:15:44,075 --> 00:15:46,311 tapi berbeda dari darah ditemukan 292 00:15:46,311 --> 00:15:47,912 di gang. 293 00:15:47,912 --> 00:15:48,880 Orang yang berbeda? 294 00:15:48,880 --> 00:15:50,782 Berbeda... 295 00:15:50,782 --> 00:15:52,050 satwa. 296 00:15:52,050 --> 00:15:53,451 Betulkah? 297 00:15:53,451 --> 00:15:54,786 Apa jenis hewan? 298 00:15:54,786 --> 00:15:57,822 Oh, Swami membutuhkan lebih banyak waktu. 299 00:15:57,822 --> 00:15:59,424 Sekarang... 300 00:15:59,424 --> 00:16:01,092 cairan bening 301 00:16:01,092 --> 00:16:03,356 ditemukan di dekat tetesan darah. 302 00:16:04,495 --> 00:16:09,567 Ini bukan dari Thora Birch, tapi... 303 00:16:09,567 --> 00:16:11,636 Thorazin. 304 00:16:11,636 --> 00:16:12,937 Thorazin. 305 00:16:12,937 --> 00:16:14,305 Thorazin. 306 00:16:14,305 --> 00:16:15,306 Itu binatang obat penenang. 307 00:16:15,306 --> 00:16:17,475 Zephyr tidak menggunakan apapun hewan hidup dalam tindakannya. 308 00:16:17,475 --> 00:16:20,638 Mungkin dia tidak menggunakannya pada hewan. 309 00:16:28,853 --> 00:16:30,555 Wah. 310 00:16:30,555 --> 00:16:32,623 Kembali satu, Arch. 311 00:16:32,623 --> 00:16:34,359 Apakah itu dia? 312 00:16:34,359 --> 00:16:36,350 Gaun biru, rambut merah. 313 00:16:37,328 --> 00:16:39,125 Lanjutkan. 314 00:16:40,631 --> 00:16:42,500 Apakah itu siapa? Aku rasa ini? 315 00:16:42,500 --> 00:16:43,933 Siapa? 316 00:16:48,139 --> 00:16:50,341 Toby Arcane. 317 00:16:50,341 --> 00:16:51,142 Pria aneh. 318 00:16:51,142 --> 00:16:52,510 Apa yang membuatnya aneh? 319 00:16:52,510 --> 00:16:54,145 selain baju itu? 320 00:16:54,145 --> 00:16:55,013 Yang bisa saya katakan, 321 00:16:55,013 --> 00:16:57,607 dia bukan untuk lemah hati. 322 00:16:58,516 --> 00:17:01,178 (mengerang dan berteriak) 323 00:17:07,358 --> 00:17:11,590 (berteriak dan bersorak) 324 00:17:15,867 --> 00:17:19,997 (tepuk tangan dan sorak sorai) 325 00:17:57,542 --> 00:17:59,677 (tepuk tangan dan sorak sorai) 326 00:17:59,677 --> 00:18:03,648 Ini, uh... disebut "Perangkat Salib." 327 00:18:03,648 --> 00:18:05,917 Saya mengerti, uh ... terpaku pada itu setiap malam. 328 00:18:05,917 --> 00:18:08,715 Nah, secara ajaib, Anda telah dibangkitkan. 329 00:18:09,454 --> 00:18:11,422 Pernahkah kamu ke pertunjukan Zephyr? 330 00:18:11,422 --> 00:18:13,091 Dia seorang peretas. 331 00:18:13,091 --> 00:18:15,760 Saya tidak akan tertangkap mati di pertunjukan itu. 332 00:18:15,760 --> 00:18:16,961 Saya tahu. 333 00:18:16,961 --> 00:18:19,589 Tapi kami menangkapmu hidup-hidup. 334 00:18:22,066 --> 00:18:23,034 Anda harus melihat 335 00:18:23,034 --> 00:18:24,469 telanjangku, Grissom. 336 00:18:24,469 --> 00:18:26,104 (tertawa) 337 00:18:26,104 --> 00:18:28,005 Itu, uh... wanita siapa yang menghilang... 338 00:18:28,005 --> 00:18:29,941 menurutmu dia tumbuhan? 339 00:18:29,941 --> 00:18:30,975 Tentu saja dia tanaman. 340 00:18:30,975 --> 00:18:32,610 Zephyr menggunakan alat bantu hidup. 341 00:18:32,610 --> 00:18:34,579 cara nya melakukan sihir... 342 00:18:34,579 --> 00:18:37,014 itu mati sebagai, eh ... 343 00:18:37,014 --> 00:18:37,782 mati. 344 00:18:37,782 --> 00:18:41,616 Membodohi orang dari jarak seratus kaki. 345 00:18:43,988 --> 00:18:46,616 Karena aku di wajahmu. 346 00:18:47,725 --> 00:18:49,522 Disini. 347 00:18:50,962 --> 00:18:54,098 Kami punya alasan percaya 348 00:18:54,098 --> 00:18:55,633 bahwa wanita itu, ditanam atau tidak, 349 00:18:55,633 --> 00:18:56,601 mengalami cedera selama 350 00:18:56,601 --> 00:18:58,970 penyisipan pertama dari pedang. 351 00:18:58,970 --> 00:19:00,471 menurut mu itu adalah bagian dari tindakan 352 00:19:00,471 --> 00:19:02,507 atau menurutmu? itu semacam kesalahan? 353 00:19:02,507 --> 00:19:06,477 Uh... ya, bisa saja kantong darah. 354 00:19:06,477 --> 00:19:08,179 Tapi, mengenalnya... 355 00:19:08,179 --> 00:19:09,580 itu adalah sebuah kesalahan. 356 00:19:09,580 --> 00:19:10,281 apa itu mungkin 357 00:19:10,281 --> 00:19:13,284 bahwa dia meletakkan pedangnya ke slot yang salah? 358 00:19:13,284 --> 00:19:14,485 Sehat... 359 00:19:14,485 --> 00:19:16,187 ini Vegas, sayang. 360 00:19:16,187 --> 00:19:17,622 Dua album terakhir band ini, dan DVD-nya. 361 00:19:17,622 --> 00:19:19,824 Anda tahu, saya mendengar bahwa mereka berpisah. 362 00:19:19,824 --> 00:19:21,159 Di mana Anda mendengar itu? 363 00:19:21,159 --> 00:19:22,827 Perpustakaan Dunia Baru... Internet. 364 00:19:22,827 --> 00:19:24,562 Ini berisi, eh... penampilan TV, 365 00:19:24,562 --> 00:19:26,230 rekaman langsung, hal-hal seperti itu. 366 00:19:26,230 --> 00:19:27,765 Dia menulis setiap lagu. 367 00:19:27,765 --> 00:19:28,599 Siapa? Penyanyi? Gus? 368 00:19:28,599 --> 00:19:29,567 Namanya ada di setiap judul. 369 00:19:29,567 --> 00:19:30,601 Jika mereka berpisah, 370 00:19:30,601 --> 00:19:31,569 dan dia mengambil kembali lagunya... 371 00:19:31,569 --> 00:19:33,604 Tidak ada lagi Pekinpah; tidak ada lagi uang untuk band. 372 00:19:33,604 --> 00:19:35,773 Kenapa kamu tidak kembali? di Internet untuk kita? 373 00:19:35,773 --> 00:19:38,309 Lihat apakah ada gosip mengambang di sekitar. 374 00:19:38,309 --> 00:19:41,145 Kita harus kembali ke TKP. 375 00:19:41,145 --> 00:19:42,806 Saya mencari tinta. 376 00:20:06,571 --> 00:20:09,574 Saya menunjukkan manajer jalan salinan surat perintah. 377 00:20:09,574 --> 00:20:10,208 Dia menjadi gila. 378 00:20:10,208 --> 00:20:12,276 Dia sedang menelepon dengan pengacaranya sekarang. 379 00:20:12,276 --> 00:20:15,609 Mengapa mereka ingin kita turun dari bus ini begitu buruk? 380 00:20:34,131 --> 00:20:37,726 Tinta cetak standar. 381 00:20:45,142 --> 00:20:46,077 Apa yang harus dilakukan 382 00:20:46,077 --> 00:20:49,410 ketika ponsel Anda tidak bekerja. 383 00:21:01,158 --> 00:21:03,353 Hilang. 384 00:21:07,231 --> 00:21:08,366 Ini tidak bekerja. 385 00:21:08,366 --> 00:21:10,601 Sepertinya tidak ada di bus itu tidak. 386 00:21:10,601 --> 00:21:14,833 Ya, tapi ini tidak berhasil karena baterainya payah. 387 00:21:16,140 --> 00:21:17,608 Oh. 388 00:21:17,608 --> 00:21:18,409 Milik sang gitaris. 389 00:21:18,409 --> 00:21:20,144 Sepertinya Tuan Olean dan Sober punya kebiasaan. 390 00:21:20,144 --> 00:21:23,281 Taruhan itu cocok dengan pukulan itu kami temukan di jarum. 391 00:21:23,281 --> 00:21:26,350 Ya. Anda, eh... mencoba menelepon? 392 00:21:26,350 --> 00:21:27,351 Tidak... 393 00:21:27,351 --> 00:21:28,943 tapi seseorang melakukannya. 394 00:21:35,660 --> 00:21:38,796 Saya mendapat nama yang tercoreng. 395 00:21:38,796 --> 00:21:41,162 "Dekan." 396 00:21:44,802 --> 00:21:45,870 (bip) 397 00:21:45,870 --> 00:21:47,405 Goodyear Wrangler. 398 00:21:47,405 --> 00:21:49,206 Ford F-150. 399 00:21:49,206 --> 00:21:50,941 Haleluya. 400 00:21:50,941 --> 00:21:52,310 Oke, tindakan menghilangmu. 401 00:21:52,310 --> 00:21:54,178 Melakukan profil DNA pada darahmu. 402 00:21:54,178 --> 00:21:55,313 Jalankan melalui OODIS. 403 00:21:55,313 --> 00:21:56,480 Tebak siapa yang saya temukan? 404 00:21:56,480 --> 00:21:57,682 Siapa? 405 00:21:57,682 --> 00:21:58,482 Zoe Clein. 406 00:21:58,482 --> 00:21:59,850 Kaukasia putih. 407 00:21:59,850 --> 00:22:00,951 Perempuan. 408 00:22:00,951 --> 00:22:02,153 rambut merah. 409 00:22:02,153 --> 00:22:03,154 Tunggu sebentar. 410 00:22:03,154 --> 00:22:04,689 OODIS? Basis data apa? 411 00:22:04,689 --> 00:22:05,356 Orang hilang. 412 00:22:05,356 --> 00:22:06,824 Dia di sudah databasenya? 413 00:22:06,824 --> 00:22:07,692 Ya. Dia sudah 414 00:22:07,692 --> 00:22:08,726 di sana selama enam bulan. 415 00:22:08,726 --> 00:22:10,194 Waktu yang sama dia telah hilang. 416 00:22:10,194 --> 00:22:12,389 Kuningan bekerja pada sebuah alamat. 417 00:22:15,299 --> 00:22:16,300 Rumah yang bagus. 418 00:22:16,300 --> 00:22:18,202 (peluit kereta api ditiup) 419 00:22:18,202 --> 00:22:20,504 Dibangun begitu dekat dengan jalan kereta api. 420 00:22:20,504 --> 00:22:22,473 (ketukan) 421 00:22:22,473 --> 00:22:25,409 Saya bertaruh rumah ini ada di sini dulu. 422 00:22:25,409 --> 00:22:27,240 (ketukan) 423 00:22:37,988 --> 00:22:40,791 Lab Kejahatan Las Vegas. 424 00:22:40,791 --> 00:22:44,795 Ini sedikit terlalu tenang. 425 00:22:44,795 --> 00:22:45,863 Ya. 426 00:22:45,863 --> 00:22:49,458 Aku akan naik ke atas. 427 00:22:50,735 --> 00:22:53,363 (penutup pintu) 428 00:23:13,324 --> 00:23:15,059 Wow. 429 00:23:15,059 --> 00:23:15,726 Apa? 430 00:23:15,726 --> 00:23:18,251 Enam liter "A" positif. 431 00:23:25,736 --> 00:23:29,729 (gemuruh keras) 432 00:23:48,559 --> 00:23:51,255 (pintu berderit) 433 00:23:54,098 --> 00:23:56,498 Hai teman-teman? 434 00:23:58,002 --> 00:23:59,937 Kamar tidur Zoe tampak utuh. 435 00:23:59,937 --> 00:24:02,006 Koper, dompet, pakaian. 436 00:24:02,006 --> 00:24:05,339 Sepertinya dia tidak pernah pergi. 437 00:24:09,313 --> 00:24:11,508 Teman-teman? 438 00:24:42,980 --> 00:24:44,849 (berteriak) Maaf. 439 00:24:44,849 --> 00:24:46,476 kamu tetap menghilang. 440 00:24:48,118 --> 00:24:50,588 Lihatlah ini. 441 00:24:50,588 --> 00:24:53,858 Hah. Seperti "Kamar Kiamat". 442 00:24:53,858 --> 00:24:55,593 Dirancang oleh Zoe Clein. 443 00:24:55,593 --> 00:24:58,494 Jadi, dia seorang penemu. 444 00:25:08,572 --> 00:25:11,375 Hai teman-teman, lihat foto lama ini. 445 00:25:11,375 --> 00:25:14,071 Tur Ajaib Clein. 446 00:25:16,480 --> 00:25:19,517 Saya kira orang tua dengan jenggot adalah ayah mereka. 447 00:25:19,517 --> 00:25:20,584 Zoe Clein 448 00:25:20,584 --> 00:25:21,652 anak perempuan. 449 00:25:21,652 --> 00:25:23,142 Zephyr muda... 450 00:25:24,054 --> 00:25:25,456 Apa yang dia lakukan di sana? 451 00:25:25,456 --> 00:25:28,516 Dan siapa bayinya? 452 00:25:30,060 --> 00:25:32,363 Ada apa, G? 453 00:25:32,363 --> 00:25:33,531 Yah, saya melakukan saya mengintip di sekitar. 454 00:25:33,531 --> 00:25:36,834 Jelas semua orang kesal karena Kenyon serak. 455 00:25:36,834 --> 00:25:37,334 Dan? 456 00:25:37,334 --> 00:25:39,236 Dan mereka berencana album "Terbaik dari...". 457 00:25:39,236 --> 00:25:40,204 Tidak ada kejutan. 458 00:25:40,204 --> 00:25:41,705 sapi perah, semua orang melakukannya. 459 00:25:41,705 --> 00:25:45,142 Nah, seseorang mengirimi saya email klip Gus di MTV2 460 00:25:45,142 --> 00:25:46,810 beberapa bulan yang lalu. 461 00:25:46,810 --> 00:25:48,178 (tertawa) 462 00:25:48,178 --> 00:25:51,348 Album kompilasi adalah untuk yang sudah-sudah. 463 00:25:51,348 --> 00:25:54,084 Mereka dapat melepaskan satu langkahi dulu mayatku. 464 00:25:54,084 --> 00:25:57,888 Selama aku masih hidup, aku akan pergi untuk terus menulis yang asli. 465 00:25:57,888 --> 00:26:00,090 Siapa yang merencanakan album? 466 00:26:00,090 --> 00:26:02,059 Kastil Keith. 467 00:26:02,059 --> 00:26:03,294 Gitaris? 468 00:26:03,294 --> 00:26:03,861 Mm-hm. 469 00:26:03,861 --> 00:26:05,362 Aku mengejar pukulan itu. 470 00:26:05,362 --> 00:26:08,092 Aku mengejar buku telepon. 471 00:26:08,599 --> 00:26:13,103 Pasti ada 12 atau 13 berbeda jenis trik di sini. 472 00:26:13,103 --> 00:26:14,672 Beberapa sebutan... 473 00:26:14,672 --> 00:26:16,574 yang ini menarik di sini. 474 00:26:16,574 --> 00:26:17,741 Ya... 475 00:26:17,741 --> 00:26:20,578 Itu versi yang mana...? 476 00:26:20,578 --> 00:26:21,579 (logam berderit) 477 00:26:21,579 --> 00:26:26,073 (Sidle dan Brown melanjutkan berbicara dengan sangat lembut) 478 00:26:29,219 --> 00:26:30,709 Warrick, datang ke sini. 479 00:26:33,090 --> 00:26:35,426 Apa itu, seekor kupu-kupu? 480 00:26:35,426 --> 00:26:36,193 Ngengat Io jantan. 481 00:26:36,193 --> 00:26:38,095 Salah satu yang terbesar di Amerika Utara. 482 00:26:38,095 --> 00:26:39,096 Bagaimana dia bisa masuk ke sini? 483 00:26:39,096 --> 00:26:40,164 Aku tidak tahu. Ini memberi makan 484 00:26:40,164 --> 00:26:41,131 pada pohon dan dedaunan. 485 00:26:41,131 --> 00:26:42,333 Tidak ada itu di sini. 486 00:26:42,333 --> 00:26:44,735 Lihat bintik-bintik seperti mata di bagian belakang sayapnya? 487 00:26:44,735 --> 00:26:47,204 Ya. Ini adalah ilusi untuk membingungkan predator. 488 00:26:47,204 --> 00:26:50,374 Burung tertipu ke dalam berpikir itu burung hantu. 489 00:26:50,374 --> 00:26:53,110 Saya memiliki yang serupa di kantor saya. 490 00:26:53,110 --> 00:26:55,340 (berderit) 491 00:26:57,915 --> 00:26:59,149 Bukankah kita melepaskan? 492 00:26:59,149 --> 00:27:01,413 Petugas Henderson? 493 00:27:09,860 --> 00:27:11,623 Halo? 494 00:27:16,834 --> 00:27:18,893 (melepas sarung) 495 00:27:21,305 --> 00:27:23,671 Halo? 496 00:27:24,842 --> 00:27:26,901 (suara lembut) 497 00:27:48,198 --> 00:27:49,233 (berteriak) 498 00:27:49,233 --> 00:27:49,967 Tahan! Cadangan! 499 00:27:49,967 --> 00:27:50,801 Aku benar-benar tidak... 500 00:27:50,801 --> 00:27:51,335 Warrick! 501 00:27:51,335 --> 00:27:52,169 Hai! Cadangan. 502 00:27:52,169 --> 00:27:53,727 Saya tidak menyadarinya bahwa siapa pun adalah ... 503 00:27:57,675 --> 00:27:59,343 Dengar, aku punya keluarga, oke? 504 00:27:59,343 --> 00:28:00,844 Mereka pikir Saya bersih. 505 00:28:00,844 --> 00:28:01,679 Bandnya juga. 506 00:28:01,679 --> 00:28:04,011 Apakah Anda memberikan beberapa? ke Gus tadi malam? 507 00:28:05,015 --> 00:28:05,983 jarum juga? 508 00:28:05,983 --> 00:28:07,518 Tidak tidak, tidak ada laki-laki. 509 00:28:07,518 --> 00:28:09,019 Saya tidak menembak. 510 00:28:09,019 --> 00:28:10,919 Itu hanya untuk mendengus. 511 00:28:11,689 --> 00:28:12,356 Bisa saja kamu... 512 00:28:12,356 --> 00:28:15,693 pikir Gus akan mendapatkan cukup kacau 513 00:28:15,693 --> 00:28:16,994 untuk membunuh dirinya sendiri? 514 00:28:16,994 --> 00:28:17,895 Itu akan membantu Anda menjual 515 00:28:17,895 --> 00:28:19,930 beberapa album lagi, bukan? 516 00:28:19,930 --> 00:28:20,764 Gus sudah mati, oke? 517 00:28:20,764 --> 00:28:22,733 Anda tidak pernah kesenangan untuk mencari tahu 518 00:28:22,733 --> 00:28:24,702 betapa bodohnya dia secara pribadi. 519 00:28:24,702 --> 00:28:26,937 Ya, kami membuat beberapa uang dari bakatnya 520 00:28:26,937 --> 00:28:29,373 tapi dia membuat kita merasa tidak berharga. 521 00:28:29,373 --> 00:28:30,874 Setidaknya ketika dia tinggi 522 00:28:30,874 --> 00:28:33,365 dia bisa diam. 523 00:28:39,016 --> 00:28:41,007 (bel pintu berbunyi) 524 00:28:49,359 --> 00:28:51,850 (bel pintu berbunyi) 525 00:28:58,368 --> 00:28:59,002 Samantha Dekan? 526 00:28:59,002 --> 00:29:01,371 Saya bersama Las Vegas laboratorium kejahatan. 527 00:29:01,371 --> 00:29:03,240 Kenal Gus Kenyon? 528 00:29:03,240 --> 00:29:07,044 Gus Kenyon mendongak nomor dan alamat Anda 529 00:29:07,044 --> 00:29:07,978 di direktori ini 530 00:29:07,978 --> 00:29:09,913 dan, eh, memanggilmu Tadi malam... 531 00:29:09,913 --> 00:29:12,983 dari bilik telepon di luar bus wisatanya. 532 00:29:12,983 --> 00:29:17,354 Catatan menunjukkan panggilan dilakukan sekitar pukul 02.00 WIB. 533 00:29:17,354 --> 00:29:19,523 Aku pasti sudah tidur. 534 00:29:19,523 --> 00:29:21,992 Itu berlangsung 20 detik. 535 00:29:21,992 --> 00:29:23,594 Saya tidak menjawab. 536 00:29:23,594 --> 00:29:24,595 Jadi itu berdering? 537 00:29:24,595 --> 00:29:26,430 Tidak, maksudku, aku tidak ingat. 538 00:29:26,430 --> 00:29:28,557 Kami berdua di tempat tidur jam 9:00. 539 00:29:30,067 --> 00:29:31,802 Siapa nama anakmu? 540 00:29:31,802 --> 00:29:32,569 Brandon. 541 00:29:32,569 --> 00:29:33,437 Anda seorang ibu? 542 00:29:33,437 --> 00:29:37,274 Ya, ya, Saya memiliki, seorang putri 543 00:29:37,274 --> 00:29:38,308 siapa yang sembilan. 544 00:29:38,308 --> 00:29:41,111 Ya, saya tahu betapa sulitnya itu adalah melakukannya sendiri. 545 00:29:41,111 --> 00:29:45,783 Sekarang itu beberapa yang keren nuansa yang dimiliki Brandon. 546 00:29:45,783 --> 00:29:48,452 Apakah itu Siluet? Itu mahal. 547 00:29:48,452 --> 00:29:50,354 Um, apakah kamu punya? ada pertanyaan lagi 548 00:29:50,354 --> 00:29:53,490 karena, eh, Brandon membutuhkan untuk pergi ke ibuku. 549 00:29:53,490 --> 00:29:54,558 Saya harus pergi bekerja. 550 00:29:54,558 --> 00:29:57,026 Baiklah. Terima kasih atas waktunya. 551 00:30:08,005 --> 00:30:12,342 Turun di kota dosa 552 00:30:12,342 --> 00:30:15,813 Di situlah saya berada 553 00:30:15,813 --> 00:30:19,049 Dan aku melihat sekilas 554 00:30:19,049 --> 00:30:21,652 Dari apa yang bisa terjadi, ya, kau dan aku... 555 00:30:21,652 --> 00:30:25,355 Sudah berapa lama bekerja untuk Zephyr? 556 00:30:25,355 --> 00:30:26,089 Tahun. 557 00:30:26,089 --> 00:30:28,992 Penyihir yang saya gunakan untuk membantu pensiunan. 558 00:30:28,992 --> 00:30:31,128 Apa Anda lakukan di sini? 559 00:30:31,128 --> 00:30:35,065 Saya datang untuk berbicara dengan Zo, dan pintunya terbuka 560 00:30:35,065 --> 00:30:36,867 jadi saya pikir saya akan mengintip sekitar sedikit. 561 00:30:36,867 --> 00:30:39,136 Sepertinya banyak orang mengintip di sekitar hari ini. 562 00:30:39,136 --> 00:30:42,840 Anda tahu, semua orang yang bekerja untuk Zephyr 563 00:30:42,840 --> 00:30:44,641 ingin menjadi pesulap. Bagaimana bisa? 564 00:30:44,641 --> 00:30:46,343 Karena kita melakukan segalanya. 565 00:30:46,343 --> 00:30:49,513 Maksudku, apa yang dia lakukan? Lambaikan tangannya? 566 00:30:49,513 --> 00:30:52,149 Saya bekerja keras untuk pria itu. 567 00:30:52,149 --> 00:30:53,517 Keluarkan ini, keluarkan itu 568 00:30:53,517 --> 00:30:55,853 menjaga waktu yang tepat, memeriksa trik. 569 00:30:55,853 --> 00:30:57,654 Anda tahu, ikuti petunjuknya. 570 00:30:57,654 --> 00:31:01,558 Zoe adalah penemu terbaik dalam bisnis. 571 00:31:01,558 --> 00:31:04,161 Anda tahu, dia menjual saya hanya salah satu triknya 572 00:31:04,161 --> 00:31:06,029 dan saya bisa berbisnis sendiri. 573 00:31:06,029 --> 00:31:07,898 Jadi Anda tahu Zoe Clein. 574 00:31:07,898 --> 00:31:09,566 Melalui Zephyr. Ya. 575 00:31:09,566 --> 00:31:10,634 Apakah dia? sebuah tanaman 576 00:31:10,634 --> 00:31:13,704 malam dia menghilang? 577 00:31:13,704 --> 00:31:14,404 Ya. 578 00:31:14,404 --> 00:31:15,873 Itu salah satunya ketentuan nya 579 00:31:15,873 --> 00:31:18,075 bahwa dia adalah sukarelawan 580 00:31:18,075 --> 00:31:19,476 malam pembukaan. 581 00:31:19,476 --> 00:31:20,544 Zoe Clein telah hilang 582 00:31:20,544 --> 00:31:21,545 selama enam bulan. 583 00:31:21,545 --> 00:31:23,647 Dan kamu melihatnya malam dia... 584 00:31:23,647 --> 00:31:25,547 lenyap. 585 00:31:28,185 --> 00:31:29,987 Bagaimana Anda menjelaskan itu? 586 00:31:29,987 --> 00:31:33,056 Aku tidak tahu. 587 00:31:33,056 --> 00:31:33,957 Ngomong-ngomong 588 00:31:33,957 --> 00:31:35,158 bagaimana Anda sampai di sini? 589 00:31:35,158 --> 00:31:35,692 mengemudi. 590 00:31:35,692 --> 00:31:37,694 Mobil saya diparkir jalan. 591 00:31:37,694 --> 00:31:39,162 Mobil jenis apa Apakah kamu menyetir? 592 00:31:39,162 --> 00:31:41,131 Ford F-150. 593 00:31:41,131 --> 00:31:43,497 Ford F-150. 594 00:31:53,944 --> 00:31:55,912 Ini pertandingan. 595 00:31:58,248 --> 00:31:59,583 (menggeram) 596 00:31:59,583 --> 00:32:00,217 Wah. 597 00:32:00,217 --> 00:32:01,218 Yah, setidaknya kita tahu 598 00:32:01,218 --> 00:32:02,480 binatang. 599 00:32:03,220 --> 00:32:04,482 Macan kumbang. 600 00:32:04,922 --> 00:32:07,424 Menugaskan, ini adalah P-4981. 601 00:32:07,424 --> 00:32:10,594 Kita perlu kontrol hewan di, uh... 602 00:32:10,594 --> 00:32:12,721 Ya Tuhan. 603 00:32:15,465 --> 00:32:16,466 Thorazin. 604 00:32:16,466 --> 00:32:17,200 Apa yang mereka lakukan? 605 00:32:17,200 --> 00:32:20,431 Beri dia obat dan beri dia makan ke panther? 606 00:32:27,010 --> 00:32:28,011 Di sana. 607 00:32:28,011 --> 00:32:29,980 Apa? 608 00:32:29,980 --> 00:32:31,248 Di sana. 609 00:32:31,248 --> 00:32:32,482 Di mana? 610 00:32:32,482 --> 00:32:33,583 Dekan Samantha. 611 00:32:33,583 --> 00:32:36,486 Dia tahu dia. Dia di belakang panggung dengan dia. 612 00:32:36,486 --> 00:32:37,020 Dan? 613 00:32:37,020 --> 00:32:38,588 Di belakang panggung dengan bintang rock? 614 00:32:38,588 --> 00:32:40,524 Percayalah, ini masalah besar. 615 00:32:40,524 --> 00:32:42,025 Lihat kartu VIP itu di sekitar lehernya? 616 00:32:42,025 --> 00:32:43,760 Itu seperti berlian. Betulkah? 617 00:32:43,760 --> 00:32:45,228 Hmm. 618 00:32:45,228 --> 00:32:46,763 Jadi... 619 00:32:46,763 --> 00:32:47,597 kelompok? 620 00:32:47,597 --> 00:32:50,031 Pacar perempuan? 621 00:33:07,217 --> 00:33:11,121 Ada lecet di Pintu Samantha Dean. 622 00:33:11,121 --> 00:33:13,290 Apakah itu pintu merah? 623 00:33:13,290 --> 00:33:15,656 Uh huh. 624 00:33:16,626 --> 00:33:18,729 Samanta?! Berengsek! 625 00:33:18,729 --> 00:33:20,253 Tendang bokong. 626 00:33:22,132 --> 00:33:24,001 Sadie adalah kucingku. 627 00:33:24,001 --> 00:33:25,135 Dia peliharaanku. 628 00:33:25,135 --> 00:33:26,703 Aku mendapatkannya dari pertunjukan sebelumnya. 629 00:33:26,703 --> 00:33:27,537 Zephyr membenci binatang, 630 00:33:27,537 --> 00:33:29,139 jadi aku simpan saja dia di dalam truk saya selama pertunjukan. 631 00:33:29,139 --> 00:33:31,541 Saya membiarkannya keluar di antara pertunjukan jadi dia bisa menghirup udara 632 00:33:31,541 --> 00:33:33,343 dan dia memotong kakinya di bak truk. 633 00:33:33,343 --> 00:33:34,867 Jadi saya membiusnya. 634 00:33:39,282 --> 00:33:40,617 Bisa saya pergi? 635 00:33:40,617 --> 00:33:42,152 Aku punya banyak pekerjaan yang harus dilakukan. 636 00:33:42,152 --> 00:33:43,286 Malam ini adalah malam yang sangat besar. 637 00:33:43,286 --> 00:33:44,621 Kami terjual habis untuk pertama kalinya 638 00:33:44,621 --> 00:33:46,289 dan debut Zephyr sebuah trik baru. 639 00:33:46,289 --> 00:33:48,792 Betulkah? Trik baru. 640 00:33:48,792 --> 00:33:51,352 (bertepuk tangan) 641 00:34:00,871 --> 00:34:02,539 Wanita dan pria, 642 00:34:02,539 --> 00:34:06,771 Aku tahu kalian semua ingin menghilang. 643 00:34:08,178 --> 00:34:11,214 Tapi malam ini, tidak akan ada pedang 644 00:34:11,214 --> 00:34:12,649 tidak ada kejutan 645 00:34:12,649 --> 00:34:14,651 dan tidak ada relawan. 646 00:34:14,651 --> 00:34:16,846 (rintihan) 647 00:34:17,254 --> 00:34:21,588 Malam ini saya akan mencoba untuk membuat diriku menghilang. 648 00:34:23,660 --> 00:34:25,821 (tertawa) 649 00:34:48,118 --> 00:34:51,144 (teriakan) 650 00:35:00,864 --> 00:35:02,832 Bawa dia keluar dari sana! 651 00:35:10,807 --> 00:35:12,142 Sudah dicurangi. 652 00:35:12,142 --> 00:35:13,939 Dengan tiang logam. 653 00:35:14,911 --> 00:35:16,310 (mendengus) 654 00:35:18,315 --> 00:35:20,951 Seseorang baru saja mendapatkan dipaku di kayu salib. 655 00:35:20,951 --> 00:35:22,619 Dia mengalami luka bakar eksternal 656 00:35:22,619 --> 00:35:25,689 meliputi kira-kira 80% tubuhnya. 657 00:35:25,689 --> 00:35:28,725 Mayoritas kedua- dan derajat ketiga. 658 00:35:28,725 --> 00:35:31,294 Kerusakan yang luas ke tangannya. 659 00:35:31,294 --> 00:35:32,362 Bergelung dan tertutup. 660 00:35:32,362 --> 00:35:34,664 Tubuh manusia melindungi cetakannya. 661 00:35:34,664 --> 00:35:36,366 Anda akan memiliki waktu yang sulit 662 00:35:36,366 --> 00:35:38,168 menemukan sesuatu substansial di sini. 663 00:35:38,168 --> 00:35:40,637 Lebih baik jalankan giginya catatan, lalu, ya? 664 00:35:40,637 --> 00:35:41,705 Ya, tentu. 665 00:35:41,705 --> 00:35:42,873 OOD? 666 00:35:42,873 --> 00:35:43,907 Spasme laring. 667 00:35:43,907 --> 00:35:45,342 Kami biasanya melihat ini dalam keadaan tenggelam. 668 00:35:45,342 --> 00:35:48,812 Hanya alih-alih menelan air, dia menelan api. 669 00:35:48,812 --> 00:35:50,480 (teriakan) 670 00:35:50,480 --> 00:35:53,183 Hal ini menyebabkan laring untuk menutup rapat 671 00:35:53,183 --> 00:35:57,320 melindungi dirinya sendiri, namun memotong pasokan udaranya 672 00:35:57,320 --> 00:36:00,357 dan itu mengarah ke langsung ketidaksadaran dan kematian. 673 00:36:00,357 --> 00:36:03,460 Contoh lain dari tubuh berusaha melindungi dirinya sendiri. 674 00:36:03,460 --> 00:36:06,663 Dan, eh, saya akan mengatakan dalam kasus ini, itu tidak berhasil. 675 00:36:06,663 --> 00:36:07,697 Tidak biasa, meskipun. 676 00:36:07,697 --> 00:36:11,668 Tidak seperti biasa seperti yang saya temukan di mulutnya. 677 00:36:11,668 --> 00:36:17,174 Jaringan lunak yang dibuat dengan pembedahan kantong di dalam gingiva. 678 00:36:17,174 --> 00:36:19,476 Ini seperti kantong kulit. 679 00:36:19,476 --> 00:36:20,677 Di lapisan. 680 00:36:20,677 --> 00:36:22,179 saya tidak pernah lihat ini sebelumnya. 681 00:36:22,179 --> 00:36:22,846 Aku juga tidak. 682 00:36:22,846 --> 00:36:25,182 Saya tahu bahwa Houdini bisa menelan 683 00:36:25,182 --> 00:36:26,983 dan memuntahkan kunci pada isyarat, 684 00:36:26,983 --> 00:36:29,352 tapi aku belum pernah dengar dari kantong kulit. 685 00:36:29,352 --> 00:36:32,189 Pelajari sesuatu setiap hari, bukan? 686 00:36:32,189 --> 00:36:34,282 (gemuruh keras) 687 00:36:53,510 --> 00:36:54,875 Ayo, percaya padaku. 688 00:36:55,879 --> 00:36:57,414 Oke. 689 00:36:57,414 --> 00:36:59,245 Itu menyenangkan. 690 00:37:04,554 --> 00:37:06,522 (mengetuk palu di atas meja) 691 00:37:07,224 --> 00:37:08,248 (dentuman keras) 692 00:37:12,796 --> 00:37:14,764 ini, uh 693 00:37:14,764 --> 00:37:16,032 pasak yang bisa dilipat di sini 694 00:37:16,032 --> 00:37:18,969 pecah sedikit kapsul darah di dalam, 695 00:37:18,969 --> 00:37:21,004 memberikan ilusi 696 00:37:21,004 --> 00:37:24,341 bahwa saya berdarah. 697 00:37:24,341 --> 00:37:25,408 Lihat 698 00:37:25,408 --> 00:37:26,876 itu tidak cocok untukku 699 00:37:26,876 --> 00:37:27,744 untuk membunuh Zephyr. 700 00:37:27,744 --> 00:37:31,441 Lihat, aku telah membunuhnya selama bertahun-tahun. 701 00:37:31,915 --> 00:37:33,416 Ayo, orang-orang, ini ajaib. 702 00:37:33,416 --> 00:37:35,352 (logam berderak) Ini B.S. 703 00:37:35,352 --> 00:37:36,553 Itu semua palsu. 704 00:37:36,553 --> 00:37:38,288 Lihat ini. 705 00:37:38,288 --> 00:37:42,054 Bahkan tato ini. 706 00:37:42,559 --> 00:37:46,429 (tertawa) Saya dari Orange County, bung. 707 00:37:46,429 --> 00:37:48,590 Terima kasih atas waktunya. 708 00:37:49,766 --> 00:37:52,068 Ya. Di dunia. 709 00:37:52,068 --> 00:37:54,437 Sama-sama. 710 00:37:54,437 --> 00:37:56,439 Ini konyol. 711 00:37:56,439 --> 00:37:58,308 Aku bahkan tidak memiliki stereo. 712 00:37:58,308 --> 00:38:00,810 Jadi, Anda tidak pernah bertemu Gus Kenyon? 713 00:38:00,810 --> 00:38:01,578 Tidak. 714 00:38:01,578 --> 00:38:02,579 Kamu yakin? 715 00:38:02,579 --> 00:38:03,913 Kami tahu dia disini. 716 00:38:03,913 --> 00:38:05,982 Kami mencocokkan catnya dari pintumu 717 00:38:05,982 --> 00:38:08,075 untuk cat pada cincin Gus. 718 00:38:08,852 --> 00:38:12,789 Dan itu tidak begitu banyak bahwa gadis ini 719 00:38:12,789 --> 00:38:15,025 di foto terlihat Persis seperti kamu. 720 00:38:15,025 --> 00:38:17,294 Apakah itu kacamata hitam yang Gus 721 00:38:17,294 --> 00:38:20,397 memakai... akrab? 722 00:38:20,397 --> 00:38:22,932 Tentu saja tidak. 723 00:38:22,932 --> 00:38:24,467 Sangat langka, dibuat khusus 724 00:38:24,467 --> 00:38:27,904 lensa bertingkat. 725 00:38:27,904 --> 00:38:31,533 Anakmu memegangnya di tangannya. 726 00:38:33,977 --> 00:38:36,613 Apakah itu hadiah untuknya? 727 00:38:36,613 --> 00:38:39,616 Tidak. 728 00:38:39,616 --> 00:38:41,418 Dia punya mata ayahnya. 729 00:38:41,418 --> 00:38:44,321 Kalian berdua bertemu pada pengambilan video 730 00:38:44,321 --> 00:38:46,156 di Vegas enam tahun lalu. 731 00:38:46,156 --> 00:38:47,991 Tadi malam... 732 00:38:47,991 --> 00:38:48,825 Gus! Halo sayang. 733 00:38:48,825 --> 00:38:49,993 ...sendirian dan tertekan... 734 00:38:49,993 --> 00:38:50,994 Aku mencoba meneleponmu. 735 00:38:50,994 --> 00:38:52,629 Gus memutuskan untuk mencarimu. 736 00:38:52,629 --> 00:38:53,496 Siapa itu? Hah? 737 00:38:53,496 --> 00:38:55,865 Dia langsung tahu bahwa itu adalah putranya. 738 00:38:55,865 --> 00:38:56,866 Ayah mana pun akan melakukannya. 739 00:38:56,866 --> 00:39:02,238 Untuk beberapa alasan Anda memiliki merahasiakan Brandon. Lepaskan tanganmu dariku! 740 00:39:02,238 --> 00:39:04,007 Apa yang sedang kamu lakukan?! Tinggalkan saja! 741 00:39:04,007 --> 00:39:05,008 Pergi saja! Meninggalkan! 742 00:39:05,008 --> 00:39:06,343 Gus marah. 743 00:39:06,343 --> 00:39:07,344 Dia tidak mengerti kenapa 744 00:39:07,344 --> 00:39:08,845 Anda tidak akan membiarkan dia menjadi orang tua. 745 00:39:08,845 --> 00:39:10,380 (mengetuk pintu) Sayang, tidak apa-apa. 746 00:39:10,380 --> 00:39:14,017 Kamu sudah banyak berubah sejak hari-harimu bersama Gus. 747 00:39:14,017 --> 00:39:17,354 Anda melindungi putra Anda 748 00:39:17,354 --> 00:39:18,488 dari ayahnya gaya hidup. 749 00:39:18,488 --> 00:39:21,124 Nona Dean, Anda terdaftar perawat, apakah itu benar? 750 00:39:21,124 --> 00:39:26,529 Itu artinya kamu memiliki akses ke suplai medis. 751 00:39:26,529 --> 00:39:27,564 jarum? 752 00:39:27,564 --> 00:39:31,534 Gus pergi dari sini dan dia kembali ke bus. 753 00:39:31,534 --> 00:39:34,437 Dia berpikir untuk melakukan beberapa obat Tuan Castle, 754 00:39:34,437 --> 00:39:35,171 tapi dia tidak melakukannya. 755 00:39:35,171 --> 00:39:36,539 Dia bilang dia baru saja pingsan dari minuman keras. 756 00:39:36,539 --> 00:39:40,877 Tapi kamu, kamu sudah ada heroin sebelumnya, bukan? 757 00:39:40,877 --> 00:39:43,079 Anda tahu caranya untuk memasaknya. 758 00:39:43,079 --> 00:39:47,384 Apakah Anda pikir Anda menempatkan cukup di spuit 759 00:39:47,384 --> 00:39:49,652 untuk membuatnya terlihat seperti bunuh diri? 760 00:39:49,652 --> 00:39:51,916 Apakah saya ditahan? 761 00:39:53,156 --> 00:39:53,723 Tidak. 762 00:39:53,723 --> 00:39:55,925 Tidak, kami hanya di sini untuk DNA putra Anda. 763 00:39:55,925 --> 00:39:59,884 Maka saya pikir saya harus menyewa pengacara. 764 00:40:00,196 --> 00:40:02,892 Saya hanya punya satu hal lagi, Nona Dekan. 765 00:40:03,400 --> 00:40:06,169 Saya hanya menebak kapan ternyata kamu hamil 766 00:40:06,169 --> 00:40:08,905 bahwa Anda berhenti mendengarkan ke band Gus 767 00:40:08,905 --> 00:40:13,109 dan yang belum kamu dengar salah satu lagu terbarunya. 768 00:40:13,109 --> 00:40:15,211 "Aku mengering seperti hujan dan pasir 769 00:40:15,211 --> 00:40:20,049 "Tanpa kamu menghapusnya air mataku dengan tanganmu 770 00:40:20,049 --> 00:40:21,718 "Kamu melihat melalui kebohongan 771 00:40:21,718 --> 00:40:23,253 "Itu make up penyamaranku 772 00:40:23,253 --> 00:40:25,255 "Aku membutuhkanmu kembali untuk membebaskanku 773 00:40:25,255 --> 00:40:27,424 "Berikan saja padaku kesempatan terakhir 774 00:40:27,424 --> 00:40:30,026 Kembalilah padaku." 775 00:40:30,026 --> 00:40:31,961 Saya pikir dia menulis ini untukmu. 776 00:40:31,961 --> 00:40:34,097 Saya pikir dia sangat mencintaimu 777 00:40:34,097 --> 00:40:38,056 dan... bahwa dia merindukanmu. 778 00:40:44,007 --> 00:40:46,109 Saat aku membuatnya pergi, 779 00:40:46,109 --> 00:40:49,446 dia bilang dia akan menelepon 780 00:40:49,446 --> 00:40:53,082 seorang Pengacara L.A dan ambil Brandon dariku. 781 00:40:53,082 --> 00:40:57,654 Saya tidak yakin sekarang apa yang akan saya lakukan, 782 00:40:57,654 --> 00:41:03,693 tapi... saat aku melihatnya dengan heroin di sebelahnya... 783 00:41:03,693 --> 00:41:07,254 Aku tahu tidak ada yang berubah. 784 00:41:08,064 --> 00:41:10,999 Saya membawa jarum di kit saya. 785 00:41:19,108 --> 00:41:20,276 Saya tidak bangga dengan masa muda saya 786 00:41:20,276 --> 00:41:24,770 dan anak saya tidak akan pernah menjadi bagian dari dunia itu. 787 00:41:26,516 --> 00:41:27,250 Anda seorang ibu. 788 00:41:27,250 --> 00:41:29,252 Apa yang akan Anda relakan? lakukan untuk menyelamatkan 789 00:41:29,252 --> 00:41:33,086 kehidupan dari anak Anda? 790 00:41:33,723 --> 00:41:39,796 Saya pikir saya lebih suka memiliki putriku tahu ayah yang buruk 791 00:41:39,796 --> 00:41:42,492 daripada tidak memiliki ayah sama sekali. 792 00:42:23,039 --> 00:42:24,374 Warrick. 793 00:42:24,374 --> 00:42:26,342 Aku ingin kamu mencari tahu semua yang kamu bisa 794 00:42:26,342 --> 00:42:27,610 tentang Zephyr dan krunya. 795 00:42:27,610 --> 00:42:28,611 Sara, periksa situs Web. 796 00:42:28,611 --> 00:42:29,345 Berkonsentrasi pada Punky. 797 00:42:29,345 --> 00:42:31,147 Aku punya firasat tentang orang-orang ini. 798 00:42:31,147 --> 00:42:32,315 Kemana kamu pergi? 799 00:42:32,315 --> 00:42:33,249 Koroner. 800 00:42:33,249 --> 00:42:35,683 Aku butuh sepotong Zephyr. 801 00:42:44,661 --> 00:42:49,098 (mendengus) 802 00:42:49,098 --> 00:42:51,834 Zephyr Dillinger 803 00:42:51,834 --> 00:42:55,171 dan Punky tangan panggung. 804 00:42:55,171 --> 00:42:56,839 Mereka terkait? 805 00:42:56,839 --> 00:42:58,808 Ayah dan anak? 806 00:42:58,808 --> 00:43:01,333 Penyihir dan kembarannya. 807 00:43:30,173 --> 00:43:31,608 Dia membodohi kita. 808 00:43:31,608 --> 00:43:34,143 Itu Punky terbakar di dalam kotak itu. 809 00:43:34,143 --> 00:43:35,645 Zephyr membunuh putranya. 810 00:43:35,645 --> 00:43:38,409 Anak kecil dari gambar. 811 00:43:38,915 --> 00:43:40,249 Mereka menarik saklar. 812 00:43:40,249 --> 00:43:42,452 (penonton bersorak) 813 00:43:42,452 --> 00:43:44,821 Lihat koin ini? 814 00:43:44,821 --> 00:43:46,122 Ini berkepala dua. 815 00:43:46,122 --> 00:43:47,290 Dua kepala menjadi satu. 816 00:43:47,290 --> 00:43:48,157 Satu dan sama. 817 00:43:48,157 --> 00:43:51,160 Zephyr dan putranya dapat dipertukarkan 818 00:43:51,160 --> 00:43:52,929 dalam penampilan fisik, 819 00:43:52,929 --> 00:43:54,163 seperti ngengat Io. 820 00:43:54,163 --> 00:43:55,932 Anda tahu apa artinya itu? 821 00:43:55,932 --> 00:43:58,401 Zephyr masih di luar sana. 822 00:43:58,401 --> 00:44:00,703 Jadi, jika Anda seorang master penipuan 823 00:44:00,703 --> 00:44:01,838 di mana kamu bersembunyi? 824 00:44:01,838 --> 00:44:04,830 Atau apakah Anda? 825 00:44:39,842 --> 00:44:42,367 (logam berderit) 826 00:44:54,791 --> 00:44:58,488 Saya pikir ruangan ini menyusut. 827 00:45:03,866 --> 00:45:06,232 (mendengus) 828 00:45:31,894 --> 00:45:34,530 Tidak ada yang seperti kelihatannya. 829 00:45:34,530 --> 00:45:37,233 Tapi aku membodohi mereka semua. 830 00:45:37,233 --> 00:45:39,068 Bahkan masokis yang tidak tahu berterima kasih itu. 831 00:45:39,068 --> 00:45:42,805 Anda, dalam gaun biru. 832 00:45:42,805 --> 00:45:44,040 Siapa yang dia bercanda? 833 00:45:44,040 --> 00:45:44,907 Itu tanaman. 834 00:45:44,907 --> 00:45:46,542 Kesombongannya membutakan persepsinya. 835 00:45:46,542 --> 00:45:47,910 Itu adalah tanaman. 836 00:45:47,910 --> 00:45:49,545 Ini-Ini luar biasa 837 00:45:49,545 --> 00:45:54,417 apa yang bisa kamu lakukan dengan tangan panggung dan topeng topeng. 838 00:45:54,417 --> 00:45:56,919 Anda tahu, belum lagi prop 839 00:45:56,919 --> 00:45:59,251 seperti paket penuh darah Zoe. 840 00:46:02,258 --> 00:46:03,092 Kamu tahu, beruntung bagiku 841 00:46:03,092 --> 00:46:07,096 dia membiarkan saya memiliki beberapa sebelumnya dia menghilang secara misterius. 842 00:46:07,096 --> 00:46:09,564 Anda membuatnya menghilang. 843 00:46:10,266 --> 00:46:13,064 Tidak, saya berasumsi dia. 844 00:46:22,845 --> 00:46:23,980 Seni cepat berubah. 845 00:46:23,980 --> 00:46:25,081 Transformasi ajaib. 846 00:46:25,081 --> 00:46:26,949 Dengan penjahit yang baik dan beberapa Velcro... 847 00:46:26,949 --> 00:46:29,585 Kami tahu bahwa Anda beralih dengan putramu, Punky, 848 00:46:29,585 --> 00:46:31,354 untuk mengatur Toby Arcane 849 00:46:31,354 --> 00:46:32,822 untuk pembunuhanmu. 850 00:46:32,822 --> 00:46:35,057 Trik itu tidak berhasil begitu baik, apakah itu? 851 00:46:35,057 --> 00:46:36,793 Tidak seperti yang direncanakan. 852 00:46:36,793 --> 00:46:40,830 Dan Anda menemukan saya di sini telah menggagalkan transmutasi saya. 853 00:46:40,830 --> 00:46:43,032 Omong kosong. 854 00:46:43,032 --> 00:46:44,901 Omong kosong. 855 00:46:44,901 --> 00:46:46,302 Itu pesona kabalistik 856 00:46:46,302 --> 00:46:49,038 dikatakan dibuat-buat dari tiga kata Ibrani 857 00:46:49,038 --> 00:46:52,074 artinya, ayah, anak dan roh kudus. 858 00:46:52,074 --> 00:46:54,110 Kamu adalah ayahnya 859 00:46:54,110 --> 00:46:55,511 yang merenggut nyawa anaknya... 860 00:46:55,511 --> 00:47:00,616 sehingga kamu bisa menghilang dan menjadi roh kudus? 861 00:47:00,616 --> 00:47:02,118 Tidak. 862 00:47:02,118 --> 00:47:06,422 Dari ulat ke kepompong. 863 00:47:06,422 --> 00:47:08,624 Dari kepompong 864 00:47:08,624 --> 00:47:10,393 untuk ngengat. 865 00:47:10,393 --> 00:47:13,419 Dan dari ngengat... 866 00:47:15,565 --> 00:47:17,362 ...menjadi debu. 867 00:47:21,504 --> 00:47:25,007 Anakmu bercita-cita menjadi pesulap yang hebat, bukan? 868 00:47:25,007 --> 00:47:27,009 Ya, tapi dia melayani lebih baik sebagai penyangga. 869 00:47:27,009 --> 00:47:30,046 Anda akan ditangkap untuk pembunuhannya. 870 00:47:30,046 --> 00:47:32,849 Anda tidak ingin tahu bagaimana saya melakukan trik itu? 871 00:47:32,849 --> 00:47:33,382 Tidak. 872 00:47:33,382 --> 00:47:36,519 Penyihir seharusnya tidak mengungkapkan trik mereka. 873 00:47:36,519 --> 00:47:41,149 Dan mereka bilang mereka menyelamatkan trik terbaik mereka untuk yang terakhir. 874 00:47:43,993 --> 00:47:47,451 Petugas? 875 00:47:48,364 --> 00:47:49,465 Petugas, tunggu sebentar. 876 00:47:49,465 --> 00:47:52,662 Tolong putar dia. 877 00:47:54,470 --> 00:47:56,563 Tolong buka mulutmu. 878 00:48:06,983 --> 00:48:08,651 Puas? 879 00:48:08,651 --> 00:48:11,449 Ya. 880 00:48:13,022 --> 00:48:16,389 (mesin mulai)