1
00:00:01,774 --> 00:00:03,767
Musik rock
2
00:00:23,629 --> 00:00:25,587
Apakah kamu baik-baik saja?
3
00:00:25,715 --> 00:00:27,707
Saya dilarang.
4
00:00:27,842 --> 00:00:30,415
Saya punya, seperti, $ 10.000 dalam bentuk chip,
5
00:00:30,553 --> 00:00:33,305
dan saya tidak bisa menguangkannya.
6
00:00:33,431 --> 00:00:35,839
Dengar, jika aku mengawasi kalian berdua,
7
00:00:35,975 --> 00:00:39,426
bisakah kamu masuk saja
dan mengklaim uang saya?
8
00:00:39,562 --> 00:00:43,607
Tentu, kami bisa melakukan itu untuk Anda,
tetapi Anda tidak harus mengawasi kami.
9
00:00:43,733 --> 00:00:45,310
Kami adalah orang yang jujur.
10
00:00:45,443 --> 00:00:50,069
Aku yakin begitu, tapi, ayolah,
jika aku akan memberimu sepuluh ribu chip,
11
00:00:50,198 --> 00:00:52,523
Saya hanya harus tahu bahwa Anda akan kembali.
12
00:00:52,658 --> 00:00:54,651
Kami bisa memberi Anda setoran.
13
00:00:54,786 --> 00:00:57,573
Setoran apa?
14
00:00:57,705 --> 00:01:01,703
$ 2.000 akan memberi saya ketenangan pikiran.
15
00:01:01,834 --> 00:01:03,661
Kamu melakukan itu,
16
00:01:03,795 --> 00:01:07,080
Saya akan memberi Anda kembali
deposit Anda plus seribu lagi.
17
00:01:12,136 --> 00:01:14,462
Maaf, tuan, saya tidak bisa menguangkan ini untuk Anda.
18
00:01:14,597 --> 00:01:16,091
Apa? Mengapa?
19
00:01:16,224 --> 00:01:17,504
Mereka tidak berharga.
20
00:01:23,314 --> 00:01:24,892
(Mobil mulai)
21
00:01:29,737 --> 00:01:31,018
(Suara tembakan)
22
00:01:31,823 --> 00:01:33,732
(Ban memekik)
23
00:01:33,866 --> 00:01:36,571
Pria itu menjalankan salah
satu penipuan tertua di Vegas.
24
00:01:36,703 --> 00:01:41,032
Akan lolos begitu saja, sampai pengemudi yang
melarikan diri memasukkan nikel ke jukebox orang itu.
25
00:01:41,165 --> 00:01:42,707
Itu adalah Orton dari Florida.
26
00:01:42,834 --> 00:01:44,873
Apa kamu yakin akan hal itu?
27
00:01:46,170 --> 00:01:49,504
Pasangan itu mengidentifikasikan almarhum sebagai penipu.
28
00:01:55,012 --> 00:01:56,839
Itu adalah uang Orton
29
00:01:56,973 --> 00:01:58,716
Itu milik saya sekarang.
30
00:01:58,850 --> 00:02:00,926
- Pengawasan? - Tidak di garasi.
31
00:02:04,355 --> 00:02:06,929
Pisang tergelincir dan darah segar. Itu membantu.
32
00:02:07,066 --> 00:02:09,391
Minyak juga tidak melukai kita.
33
00:02:09,527 --> 00:02:10,855
Hei, Jim.
34
00:02:10,987 --> 00:02:12,814
- Dapatkan ini dari kandang.
- Terima kasih, Sam.
35
00:02:15,366 --> 00:02:19,067
Klip chip. Belum pernah melihat itu dalam beberapa saat.
36
00:02:20,246 --> 00:02:22,239
Kemiripannya dengan Yudas.
37
00:02:22,373 --> 00:02:24,200
Bagaimana dengan itu?
38
00:02:24,333 --> 00:02:26,871
Keduanya kehilangan nyawa karena
sekantong keripik yang tidak berharga.
39
00:03:05,340 --> 00:03:07,333
Musik punk rock di hi-fi
40
00:03:09,052 --> 00:03:11,045
Hei, Sanders. Tidak ada punk rock.
41
00:03:11,180 --> 00:03:12,887
Bagaimana dengan Black Flag?
42
00:03:13,015 --> 00:03:15,091
Kau gila?
43
00:03:18,979 --> 00:03:20,557
Wah! Cermat.
44
00:03:20,689 --> 00:03:24,272
- Ternak. Kecoak mendesis dari Madagaskar.
- Maaf
45
00:03:24,401 --> 00:03:26,394
Bayi-bayi ini berlari 2 1/2 mil per jam.
46
00:03:26,737 --> 00:03:30,521
- Saya tidak meragukannya sebentar.
- Konvensi Entomologi Tahunan ke-5. Duluth.
47
00:03:30,657 --> 00:03:32,235
Final balap kecoak.
48
00:03:32,367 --> 00:03:34,159
Anda balap kecoak?
49
00:03:34,286 --> 00:03:37,785
Sebenarnya, saya memberikan
tutorial dalam melestarikan TKP.
50
00:03:37,915 --> 00:03:39,623
Tontonan ini memacu orang-orang ini.
51
00:03:39,750 --> 00:03:42,953
Untuk memiliki kesempatan untuk
lari melawan kecoak legendaris
52
00:03:43,086 --> 00:03:48,294
seperti Cocky Balboa, The Drain Lover, Priscilla,
Queen Of The Talang. Ini sangat besar.
53
00:03:48,425 --> 00:03:50,382
- Apa yang kamu beri makan orang-orang itu?
- Makanan anjing.
54
00:03:50,511 --> 00:03:53,844
- Dan siapa yang mengawasi shift malam?
- Kamu adalah.
55
00:03:53,972 --> 00:03:56,843
Saya? Saya berada di mata merah untuk Reno.
56
00:03:56,975 --> 00:03:59,680
Keluarga Braun membuka kasino baru.
Saya teman kencan Sam.
57
00:03:59,811 --> 00:04:01,804
Itu malam ini?
58
00:04:01,939 --> 00:04:04,145
Saya katakan sekali. Memo Anda dua kali.
59
00:04:05,317 --> 00:04:07,393
Sobat, orang-orang ini prima.
60
00:04:11,573 --> 00:04:13,317
Anda lebih baik mendapatkan seseorang.
61
00:04:13,450 --> 00:04:16,368
A-tebas? Bertindak penyelia.
62
00:04:16,495 --> 00:04:19,496
Bagaimana dengan Nick? Dia mendapat senioritas.
63
00:04:19,623 --> 00:04:21,663
Atau Sara. Dia akan melompat pada kesempatan itu.
64
00:04:21,792 --> 00:04:23,998
Jika itu tentang senioritas, saya akan bertanya kepada Nick.
65
00:04:24,127 --> 00:04:26,334
Untuk begadang selama tiga hari berturut-turut, aku akan bertanya pada Sara.
66
00:04:26,463 --> 00:04:29,132
- Sebaliknya, aku menginginkanmu.
- Dan jika saya bertanya mengapa?
67
00:04:29,258 --> 00:04:32,009
Keingintahuan Anda akan lebih
baik dilayani pada kasus ini.
68
00:04:32,135 --> 00:04:35,967
Penembakan kematian seorang penipu di Tropicana.
Orang-orang kita sudah ada di sana.
69
00:04:36,098 --> 00:04:38,090
Tunggu sebentar.
70
00:04:38,225 --> 00:04:40,894
Sudahkah Anda memberi tahu Nick dan Sara tentang ini?
71
00:04:41,019 --> 00:04:42,300
Tidak.
72
00:05:44,082 --> 00:05:45,790
Saya punya satu yang tersisa
73
00:05:45,918 --> 00:05:47,116
Tersenyum.
74
00:05:49,046 --> 00:05:50,588
- Menyenangkan. - Hei.
75
00:05:51,423 --> 00:05:54,341
- Baik dari Anda untuk muncul.
- Kita sudah selesai di sini, saudara.
76
00:05:54,468 --> 00:05:56,295
Saya menyesal. Saya ditahan.
77
00:05:56,428 --> 00:05:59,762
- Anda melakukan satu-ke-satu pada
tapak ini? - Ya, saya baru saja selesai.
78
00:05:59,890 --> 00:06:01,966
- Menyusun daftar bukti?
- Tidak.
79
00:06:02,100 --> 00:06:05,801
- Kamu harus melakukannya. Kamu terlambat. - Saya
kira tidak. Saya harus kembali dengan tubuh.
80
00:06:08,065 --> 00:06:12,810
Sara, bisakah kamu kembali ke lab
dan buru-buru melakukan analisis ini?
81
00:06:12,945 --> 00:06:16,314
- Siapa yang mati dan menjadikanmu bos?
- Dia tidak benar-benar mati.
82
00:06:18,242 --> 00:06:20,151
Grissom memberimu giliran malam ini.
83
00:06:26,041 --> 00:06:28,579
Ada yang ingin kamu katakan?
84
00:06:28,710 --> 00:06:30,454
Ya.
85
00:06:30,587 --> 00:06:32,247
Semoga berhasil.
86
00:06:43,141 --> 00:06:45,134
Dapatkan tiket ngebut?
87
00:06:45,269 --> 00:06:48,353
Jalan samping. Begitu...
88
00:06:48,480 --> 00:06:50,520
ini penipu kita
89
00:06:50,649 --> 00:06:52,974
Vincent Thomas Avery. Identifikasi dia dari cetakannya.
90
00:06:53,110 --> 00:06:55,683
- Katakan sesuatu padamu? - Tidak
ada misteri dalam penyebab kematian.
91
00:06:55,821 --> 00:06:57,481
Luka tembak di telinga luar.
92
00:06:57,614 --> 00:07:00,401
Telinga kiri di situ
93
00:07:00,534 --> 00:07:02,573
Mungkin ketika dia masuk ke mobil.
94
00:07:05,455 --> 00:07:07,329
Dia tahu pengemudi.
95
00:07:07,457 --> 00:07:11,538
Jelaga endapan pada kulit di sekitar
luka masuk menceritakan kisah itu.
96
00:07:11,670 --> 00:07:16,581
Peluru memasuki meatus auditorius
eksternal fraktur basis tengkorak
97
00:07:16,717 --> 00:07:19,634
- Tulang tengkorak yang paling sulit.
- Anda punya foto itu?
98
00:07:19,761 --> 00:07:21,635
Matikan fluoroscope.
99
00:07:21,763 --> 00:07:23,756
Belum punya kesenangan.
100
00:07:26,226 --> 00:07:28,349
Halo! Ada peluru Anda.
101
00:07:28,478 --> 00:07:31,563
Proyeksi cacat pada
sisi kanan calvarium.
102
00:07:31,690 --> 00:07:33,896
- Bisakah kau menangkapnya untukku?
- Anda bertaruh.
103
00:07:36,195 --> 00:07:37,737
Tunggu sebentar.
104
00:07:42,534 --> 00:07:44,527
Ada sesuatu di perutnya
105
00:07:56,673 --> 00:08:00,173
Sesuatu memberi tahu saya ini
tidak diisi dengan gula putih.
106
00:08:03,639 --> 00:08:06,758
- Ada berapa banyak lagi?
- Saya akan katakan sekitar 50 balon
107
00:08:06,892 --> 00:08:12,764
Pewarna hijau yang Anda lihat di sini
mungkin dari gelatin rasa jeruk nipis.
108
00:08:12,898 --> 00:08:15,187
Membuatnya lebih mudah untuk ditelan.
109
00:08:15,317 --> 00:08:17,310
Dia bagal.
110
00:08:18,862 --> 00:08:24,319
Mengapa seorang pria yang memperdagangkan obat-obatan berupah besar
membuang-buang waktunya untuk beberapa penipuan koin nikel dan uang receh?
111
00:08:26,078 --> 00:08:28,569
Hei. Saya punya tenaga kuda di vic Anda.
112
00:08:28,705 --> 00:08:32,074
Vincent Avery. Umur 28.
Menipu pria dari Atlantic City.
113
00:08:32,209 --> 00:08:35,792
Pencurian kecil dan pencurian besar
pada catatannya untuk mencekik kuda nil.
114
00:08:35,921 --> 00:08:37,960
Hei, Jim.
115
00:08:38,090 --> 00:08:40,759
Apa yang Anda buat dari kekosongan itu? Kuku?
116
00:08:40,843 --> 00:08:42,634
Entah itu atau tempat di lensa Anda.
117
00:08:42,761 --> 00:08:45,596
Jangan katakan itu.
118
00:08:50,060 --> 00:08:51,471
Hei!
119
00:08:51,603 --> 00:08:54,640
Anda membuat kue?
Apa gunanya pil saya?
120
00:08:54,773 --> 00:08:56,232
Proses.
121
00:08:56,358 --> 00:08:59,976
Hanya karena Anda telah
melewati, jangan bawa saya.
122
00:09:00,112 --> 00:09:01,736
Dia tidak melewati saya.
123
00:09:01,864 --> 00:09:05,564
- Benarkah? Kalau begitu, apa sebutannya?
- Grissom.
124
00:09:05,701 --> 00:09:06,981
Ah.
125
00:09:19,923 --> 00:09:21,168
Batu bara.
126
00:09:22,885 --> 00:09:24,083
Kayu
127
00:09:25,429 --> 00:09:27,089
Dan batok kelapa.
128
00:09:37,566 --> 00:09:40,816
Karbon aktif. Pil arang aktif.
129
00:09:40,944 --> 00:09:44,894
Antasid terbaik di dunia.
Melapisi perut dan menyerap kotoran.
130
00:09:45,032 --> 00:09:47,570
Sangat bagus jika Anda bagal yang mengangkut obat-obatan.
131
00:09:47,701 --> 00:09:49,326
Penipu kita bagal?
132
00:09:49,453 --> 00:09:52,122
Kami menemukan balon
kokain di rongga perutnya.
133
00:09:52,247 --> 00:09:54,738
Tanpa pil, satu gigitan sebatang cokelat
134
00:09:54,875 --> 00:09:58,042
akan menghasilkan asam lambung
yang cukup untuk menggerogoti balon
135
00:09:58,170 --> 00:09:59,878
menyebabkan dia OD.
136
00:10:00,005 --> 00:10:02,674
- Lalu dia keluar dan tertembak.
- Ngomong-ngomong soal,
137
00:10:02,758 --> 00:10:05,047
Saya menemukan potongan maskapai di kemeja Avery.
138
00:10:05,177 --> 00:10:07,051
- Apa?
- Vincent Avery berusia 4A,
139
00:10:07,179 --> 00:10:08,970
Ellie Rebecca berumur 4B.
140
00:10:09,097 --> 00:10:11,055
Aneh, kan, menggunakan dua nama depan?
141
00:10:11,183 --> 00:10:15,394
Yang aneh adalah pergi ke loker bukti setelah
posting dan tidak menemukan apa pun yang tersisa.
142
00:10:15,521 --> 00:10:17,513
Jangan membuat saya merasa bersalah karena melakukan pekerjaan saya.
143
00:10:17,648 --> 00:10:19,557
Jika itu pekerjaan Anda, Anda tidak akan merasa buruk.
144
00:10:20,943 --> 00:10:22,982
Yah, kurasa aku mendengar kopi meriah.
145
00:10:26,573 --> 00:10:29,693
Apa yang kamu mau dari saya? Saya sedang
mengerjakan kopernya. kasusnya panas.
146
00:10:29,827 --> 00:10:32,234
Ini kasus saya. Malam ini, saya yang utama.
147
00:10:32,371 --> 00:10:36,368
Saya harus memprosesnya. Jika Anda memiliki
masalah dengan itu, Anda dapat keluar sekarang.
148
00:10:38,544 --> 00:10:40,501
Apakah saya jelas?
149
00:10:41,672 --> 00:10:43,249
Bersih.
150
00:11:37,436 --> 00:11:38,930
Itu tidak mungkin.
151
00:11:40,647 --> 00:11:43,684
Pojok Surga dan Utama
152
00:11:46,570 --> 00:11:48,479
- Hei. - Hei.
153
00:11:48,614 --> 00:11:50,523
Anda punya anak perempuan?
154
00:11:52,367 --> 00:11:54,159
Kemana kamu pergi dengan ini?
155
00:11:54,286 --> 00:11:57,489
Jejaknya ada di stub maskapai
terkait dengan pembunuhan malam ini.
156
00:11:58,957 --> 00:12:01,911
Pasti ada lebih dari satu
Ellie Brass di dunia.
157
00:12:02,044 --> 00:12:03,621
Ellie Rebecca Brass?
158
00:12:03,754 --> 00:12:05,628
DOB 9/24/82.
159
00:12:05,756 --> 00:12:10,418
Essex County, New Jersey. Alamat terakhir
yang diketahui: 554 Applegate Way.
160
00:12:10,552 --> 00:12:12,177
OKE, kamu memberitahuku.
161
00:12:12,304 --> 00:12:16,847
- Aku harus membawanya. - PD membawa tersangka.
Saya akan menempatkan Vega di atasnya.
162
00:12:16,975 --> 00:12:18,802
Kamu lepas tangan?
163
00:12:18,936 --> 00:12:21,474
Tentu saja.
164
00:12:24,900 --> 00:12:27,189
Masuk saja, di sana.
165
00:12:55,222 --> 00:12:56,800
Saya baik-baik saja.
166
00:12:58,267 --> 00:12:59,677
Saya baik-baik saja.
167
00:13:01,186 --> 00:13:04,389
Jadi, kita akan mengambil tepat di
tempat kita tinggalkan, ya, Ellie?
168
00:13:16,467 --> 00:13:19,004
Anda masih mendokumentasikan
uang dari penipu itu?
169
00:13:19,136 --> 00:13:22,053
Setiap nomor seri. Bukti.
170
00:13:22,181 --> 00:13:26,973
Tahukah Anda bahwa 97% dari semua uang
kertas 100 dolar memiliki jejak kokain?
171
00:13:27,102 --> 00:13:29,095
Saya adalah orang yang mengatakan itu kepada Anda.
172
00:13:29,229 --> 00:13:30,889
Oh ya.
173
00:13:34,651 --> 00:13:36,395
Hei, Ronnie.
174
00:13:36,528 --> 00:13:38,687
Apakah Anda tahu apa itu skrip intaglio?
175
00:13:38,822 --> 00:13:41,230
Ukiran di kerah Ben Franklin?
176
00:13:44,077 --> 00:13:45,869
Saya tidak melihatnya di RUU ini.
177
00:13:45,996 --> 00:13:47,704
Apakah kamu?
178
00:13:51,168 --> 00:13:54,085
Setiap orang yang tidur dengan saya mati.
179
00:13:56,089 --> 00:13:57,252
Permisi?
180
00:13:58,425 --> 00:14:01,379
Saya pernah tidur dengan pelaut ini, ketika saya berusia 14 tahun.
181
00:14:01,512 --> 00:14:03,504
Dia meninggal di luar negeri di suatu tempat.
182
00:14:03,639 --> 00:14:07,090
Apa hubungan Anda dengan Vincent Avery?
183
00:14:08,268 --> 00:14:11,103
Tidak ada hubungan. Aku nyaris tidak mengenalnya.
184
00:14:11,230 --> 00:14:13,388
Anda cukup mengenalnya untuk terbang ke Baja bersamanya.
185
00:14:13,524 --> 00:14:15,600
Dia mengundang saya untuk akhir pekan.
186
00:14:15,734 --> 00:14:17,691
Saya pikir selama dia tidak memotong saya,
187
00:14:17,820 --> 00:14:19,693
Saya akan bersenang-senang.
188
00:14:19,822 --> 00:14:21,565
Keberatan jika saya merokok?
189
00:14:23,826 --> 00:14:26,233
- Ya. - Pemandangan biasa.
190
00:14:31,917 --> 00:14:34,622
Ini adalah chip tiruan. Tidak ada logo kasino.
191
00:14:34,753 --> 00:14:38,751
Jenis keripik yang persis sama dengan yang
digunakan Vincent Avery untuk menipu kasino.
192
00:14:38,882 --> 00:14:41,254
Sebelum dia tertembak.
193
00:14:41,385 --> 00:14:43,710
Jadi, kalian berdua terbang ke Baja,
194
00:14:43,846 --> 00:14:45,304
berpose sebagai pasangan menikah,
195
00:14:45,431 --> 00:14:47,388
membawa kembali beban perut,
196
00:14:47,516 --> 00:14:49,509
dan kemudian Anda menjalankan penipuan chip?
197
00:14:49,643 --> 00:14:51,600
Siapa yang mengambil keuntungan dari narkoba Anda?
198
00:14:51,728 --> 00:14:54,433
Kawan, kuharap aku tahu apa yang kamu bicarakan.
199
00:14:54,565 --> 00:14:58,099
- Seseorang menangkap kalian berdua bekerja
di samping? - Aku bahkan tidak di sana.
200
00:14:58,235 --> 00:14:59,729
- Di mana kamu? - Rumah.
201
00:14:59,862 --> 00:15:02,898
- Di dalam kamar mandi.
- Dia melewati pelet kokain.
202
00:15:03,031 --> 00:15:04,442
Saya keluar dari sini.
203
00:15:06,869 --> 00:15:08,826
Duduk!
204
00:15:15,878 --> 00:15:17,669
Terima kasih.
205
00:15:17,796 --> 00:15:20,466
Dengan izin Anda,
kami perlu melakukan rontgen.
206
00:15:20,549 --> 00:15:22,755
Selama Anda yang melakukannya.
207
00:15:22,885 --> 00:15:24,462
Kami juga ingin melihat mobil Anda.
208
00:15:24,595 --> 00:15:27,631
- Saya meminjamkannya ke pacar saya.
- Siapa namanya?
209
00:15:27,765 --> 00:15:31,632
Anda tahu, Anda memiliki semua
hal Lenny Kravitz ini terjadi.
210
00:15:33,395 --> 00:15:36,598
- Saya bukan satu untuk saudara,
tapi... sial! - Namanya.
211
00:15:39,318 --> 00:15:41,690
Keith Driscoll.
212
00:15:41,820 --> 00:15:45,023
- Sekarang kamu suruh aku ikut terlibat.
- Bukti yang menentangnya tidak baik.
213
00:15:45,157 --> 00:15:47,826
Coba dengarkan. Tidak ada yang menempatkannya pada pembunuhan itu.
214
00:15:47,951 --> 00:15:51,118
Dia membuat bagaikan obat untuk pria
yang akhirnya mati sepuluh jam kemudian?
215
00:15:51,246 --> 00:15:53,120
Penipuan chip BS? Alibi yang buruk?
216
00:15:53,248 --> 00:15:57,791
Vega ada di sana. Dia akan menemukan pacarmu. Jika
saya tahu putri saya, itu adalah penembak Anda.
217
00:15:57,920 --> 00:16:01,039
Brass, ini adalah kota besar.
218
00:16:01,173 --> 00:16:03,166
Pacar bisa menghilang.
219
00:16:03,300 --> 00:16:06,005
Tapi, hei, ini anakmu.
220
00:16:11,767 --> 00:16:14,139
Lingkup kiri adalah tagihan $ 100 yang dikeluarkan pemerintah.
221
00:16:14,269 --> 00:16:16,595
Lingkup yang tepat adalah uang dari wisatawan Anda.
222
00:16:16,730 --> 00:16:18,853
Ini mengkonfirmasi apa yang kamu lihat dengan mata telanjang.
223
00:16:18,982 --> 00:16:24,190
Pada tagihan asli "Amerika Serikat"
ditulis dalam huruf mikro di perbatasan
224
00:16:24,321 --> 00:16:25,946
potret Ben Franklin.
225
00:16:26,073 --> 00:16:29,489
Pada tagihan Orton ',
skrip intaglio kabur.
226
00:16:30,661 --> 00:16:34,196
Mencetak Mikro. Trik yang digunakan Departemen
Keuangan untuk menggagalkan fotokopi tagihan AS.
227
00:16:34,331 --> 00:16:40,369
Bagaimana dengan pigmentasi? Segel perbendaharaan
dan nomor seri... warnanya sama, kan?
228
00:16:40,504 --> 00:16:43,256
Mereka ada di tagihan di sebelah kiri Anda.
229
00:16:43,382 --> 00:16:47,380
Jadi angka di sebelah kanan
tidak memiliki tinta hijau
230
00:16:47,511 --> 00:16:49,669
Tidak ada printer di pasaran yang bisa menghasilkan warna hijau sejati.
231
00:16:49,805 --> 00:16:51,881
Warna biru dan kuning selalu berdarah.
232
00:16:52,015 --> 00:16:53,842
Sistem moneter kita bergantung padanya.
233
00:16:55,352 --> 00:16:57,345
Siapa yang kami beri tahu? Departemen Keuangan?
234
00:16:57,479 --> 00:17:00,184
Cabang Dinas Rahasia.
Mereka memiliki kantor lapangan di Vegas.
235
00:17:00,315 --> 00:17:02,391
Saya akan meletakkan ini kembali di ruang bukti.
236
00:17:04,361 --> 00:17:09,356
Tunggu sampai Tombol mengetahui apa
yang kita lakukan dengan uang palsu.
237
00:17:20,544 --> 00:17:23,082
Tidak ada.
238
00:17:23,213 --> 00:17:24,755
Sudah kubilang aku bersih.
239
00:17:24,882 --> 00:17:27,123
Jadi, Anda menyerahkan obat Anda kepada bos Anda, ya?
240
00:17:27,259 --> 00:17:28,374
Bos?
241
00:17:28,510 --> 00:17:31,677
Apakah Anda sadar, setiap kali
Anda menelan salah satu pelet itu,
242
00:17:31,805 --> 00:17:33,383
Anda berisiko mati karena overdosis?
243
00:17:33,515 --> 00:17:38,261
Hanya jika saya makan.
Merilis asam lambung. Bla bla bla.
244
00:17:38,395 --> 00:17:39,889
Jadi, Anda tidak bisa makan.
245
00:17:40,022 --> 00:17:43,936
Anda tahu, masalahnya dengan saya
adalah, saya... keberatan atas masalah.
246
00:17:45,694 --> 00:17:49,063
Saya bisa membayangkan hamburger dan... Saya kenyang.
247
00:17:52,659 --> 00:17:54,652
Maukah Anda mengisi saya, Warrick?
248
00:18:00,250 --> 00:18:02,243
Saya tidak berpikir saya bisa menangani ini.
249
00:18:02,377 --> 00:18:05,165
- Aku harus memanggil Grissom.
- Lalu panggil dia.
250
00:18:05,297 --> 00:18:07,455
Tapi?
251
00:18:07,591 --> 00:18:10,509
- Saya tidak mengatakan apa-apa.
- Aku mendengarnya, bro, "tapi" di sana.
252
00:18:10,636 --> 00:18:13,886
Anda tahu bagaimana Grissom.
Jika Anda memintanya kunci mobil,
253
00:18:14,014 --> 00:18:16,422
dia akan bertanya apakah kamu
sudah melakukan pekerjaan rumah.
254
00:18:16,558 --> 00:18:18,800
Ya. Itulah yang saya pikirkan.
255
00:18:18,936 --> 00:18:22,850
Itu seperti pertanyaan pilihan ganda. Kamu
tahu? Anda pergi dengan pilihan pertama Anda.
256
00:18:22,981 --> 00:18:25,188
- Bersihkan. - Bersihkan.
257
00:18:34,076 --> 00:18:36,068
(Ponsel berdering)
258
00:18:40,457 --> 00:18:42,450
Jadi, apakah Warrick menyuruhmu meneleponku?
259
00:18:42,584 --> 00:18:44,541
Kamu pikir kamu satu-satunya temanku di PD?
260
00:18:44,670 --> 00:18:46,828
Saya hanya memberitahu Anda untuk berhati-hati.
261
00:18:46,964 --> 00:18:49,289
Apakah saya harus menahan napas
dan menghitung sampai sepuluh?
262
00:18:49,425 --> 00:18:53,339
Hei lihat. Kita semua menjadi sedikit
gila ketika anak-anak kita terlibat.
263
00:18:53,470 --> 00:18:56,175
Lihat, saya sedang bekerja. Ini adalah pekerjaan standar polisi.
264
00:18:56,306 --> 00:18:58,513
Nikmati Reno. Saya mengerti.
265
00:18:58,642 --> 00:19:01,215
BAIK. Hei, tapi dengarkan, jika kamu menemukan pacarnya,
266
00:19:01,353 --> 00:19:02,812
jangan pergi sendiri
267
00:19:05,816 --> 00:19:07,476
Jangan khawatir, saya tidak akan.
268
00:19:08,819 --> 00:19:10,479
Pengiriman. Navaho 4-1-9-7.
269
00:19:10,946 --> 00:19:14,730
Mengejar Camaro merah tahun '78.
Tersangka dicari untuk ditanyai.
270
00:19:18,454 --> 00:19:21,027
(Ban memekik)
271
00:19:21,707 --> 00:19:23,699
(Klakson mobil menyala)
272
00:19:43,729 --> 00:19:45,389
Keith Driscoll yang mana?
273
00:19:45,522 --> 00:19:48,523
Saya baru saja menumpang. Saya menyuruh
orang itu untuk membiarkan saya keluar.
274
00:19:48,650 --> 00:19:50,524
Enyah.
275
00:19:51,737 --> 00:19:53,445
OK, ayolah! Di luar!
276
00:19:53,572 --> 00:19:56,573
- Mudah, bung!
- Aku hanya akan bertanya sekali saja.
277
00:19:56,700 --> 00:19:59,072
- Apa yang Anda dan Ellie?
- Maksud kamu apa?
278
00:19:59,203 --> 00:20:02,572
Anda mendapat obat muling dari Meksiko.
Anda membuatnya terlibat dalam pembunuhan.
279
00:20:02,706 --> 00:20:06,574
Anda mendapatkannya mundur, man. Dia menyalakanku
untuk meminum coke agar aku bisa belajar untuknya.
280
00:20:08,921 --> 00:20:10,463
Anda tidak bisa hanya menembak saya, kawan.
281
00:20:10,589 --> 00:20:12,416
(Sirene)
282
00:20:18,680 --> 00:20:20,258
Brass.
283
00:20:20,390 --> 00:20:21,933
Yo, Jim.
284
00:20:22,059 --> 00:20:24,135
- Kami mengerti.
- Semuanya keren.
285
00:20:24,269 --> 00:20:27,223
Orang ini akan membunuhku, kawan.
Dia menarik pistolnya.
286
00:20:27,356 --> 00:20:29,763
Saya yakin petugas itu merasa
hidupnya dalam bahaya, Pak.
287
00:20:29,900 --> 00:20:32,652
Kami ingin menanyai Anda tentang
pembunuhan Vincent Avery.
288
00:20:32,778 --> 00:20:36,443
- Saya tidak naik dengannya.
- Kamu benar, kamu tidak.
289
00:20:54,815 --> 00:20:58,398
Apa maksudmu, kamu tidak bisa mengembalikannya?
Itu semua yang kami miliki untuk liburan kami.
290
00:20:58,527 --> 00:21:01,978
Ya, itu palsu. Kita harus
mengeluarkannya dari peredaran.
291
00:21:02,114 --> 00:21:03,988
Apa?
292
00:21:05,159 --> 00:21:08,943
Pak Orton, Anda tidak terlihat terkejut.
293
00:21:09,079 --> 00:21:10,408
Matt? Madu?
294
00:21:10,539 --> 00:21:14,122
Saya pergi ke pompa bensin. Petugas itu
mengatakan seratus yang saya miliki adalah palsu.
295
00:21:14,251 --> 00:21:16,576
Jadi saya pergi ke bank cabang kami di sini
296
00:21:16,712 --> 00:21:19,417
dan saya mencoba menukarnya,
tetapi mereka tidak bisa melakukannya.
297
00:21:19,548 --> 00:21:24,009
Maksudku, mengapa ada orang yang menghasilkan uang buruk
jika mereka tidak bisa mendapatkan penggantian untuk itu?
298
00:21:24,136 --> 00:21:27,303
Karena itu melanggar Judul 18, Bagian 473
299
00:21:27,431 --> 00:21:29,174
Kode Amerika Serikat,
300
00:21:29,308 --> 00:21:32,973
dapat dihukum hingga 15 tahun karena
secara sadar memberikan uang buruk.
301
00:21:33,103 --> 00:21:36,603
- Ya Tuhan! - Aku hanya tidak
mau terjebak memegang tas itu.
302
00:21:36,732 --> 00:21:38,107
Apakah Anda memiliki tagihan $ 20?
303
00:21:39,276 --> 00:21:40,854
Dompet kami ada di kamar.
304
00:21:40,986 --> 00:21:42,528
Saya mungkin punya sesuatu.
305
00:21:43,781 --> 00:21:45,690
Hm Kamu melihat hantu?
306
00:21:46,992 --> 00:21:49,697
Tepat di sebelah kanan.
307
00:21:49,828 --> 00:21:53,280
- Oh ya.
- Mereka tertanam untuk mencegah pemalsuan.
308
00:21:53,415 --> 00:21:57,793
Anda harus melihat Lincoln di lima.
Dia terlihat sangat stres.
309
00:21:57,920 --> 00:21:59,829
Aku berharap bertemu denganmu minggu lalu.
310
00:21:59,963 --> 00:22:05,550
Seorang agen khusus dari Secret Service ingin berbicara
dengan Anda tentang deposisi akhir dari kasus ini.
311
00:22:13,060 --> 00:22:14,602
Warrick Brown?
312
00:22:14,728 --> 00:22:16,887
Agen Khusus Beckman, Departemen Keuangan.
313
00:22:17,022 --> 00:22:18,647
Departemen Keuangan?
314
00:22:18,774 --> 00:22:22,107
Kami ingin memastikan CSI ada di
halaman yang sama pada kasus palsu ini.
315
00:22:22,236 --> 00:22:25,320
- Palsu? - Laboratorium kami
juga ingin menganalisis uang itu.
316
00:22:25,447 --> 00:22:28,152
- Uang apa?
- Saya tidak ingin mengganggu Anda.
317
00:22:28,283 --> 00:22:30,953
- Dalam kasus federal.
- Agen Beckman,
318
00:22:31,036 --> 00:22:33,610
Saya Sara Sidle Bisakah
Anda permisi sebentar?
319
00:22:35,999 --> 00:22:41,242
Warrick, kamu harus menghidupkan pager kamu, kawan.
Saya mendapatkan mobil putri Brass di garasi.
320
00:22:41,380 --> 00:22:44,547
- Saya berurusan dengan sesuatu. - Itu
sebabnya saya tidak membawa ini padamu.
321
00:22:44,675 --> 00:22:48,126
Vega mengatakan kami tidak akan bisa menahan
tersangka selama lebih dari setengah jam.
322
00:22:48,262 --> 00:22:50,005
Apakah Sidle menahan informasi?
323
00:22:50,139 --> 00:22:52,131
Saya tidak memberitahunya.
324
00:22:52,266 --> 00:22:55,599
- Saya berlari dengan koper. Saya melakukannya
dengan Grissom. - Yah, aku bukan Grissom!
325
00:22:56,812 --> 00:22:59,018
Kawan
326
00:22:59,982 --> 00:23:02,140
Saya tidak mengatakannya.
327
00:23:04,570 --> 00:23:10,359
Sara, agen khusus Beckman singkat
tentang uang lucu. Nick, garasi.
328
00:23:15,205 --> 00:23:17,743
THE CHAMBERS BROTHERS:
Waktu Telah Tiba Hari Ini
329
00:23:19,543 --> 00:23:21,536
Hati muda bisa seperti itu
330
00:23:23,505 --> 00:23:26,506
Tidak bisa menundanya di hari lain
331
00:23:27,634 --> 00:23:30,304
Saya tidak peduli apa yang orang lain katakan
332
00:23:31,346 --> 00:23:33,754
Mereka bilang kita tidak mendengarkan
333
00:23:33,891 --> 00:23:36,097
Waktunya telah tiba hari ini
334
00:23:45,069 --> 00:23:49,197
Oh, aturannya sudah berubah hari ini
335
00:23:50,407 --> 00:23:52,696
Saya tidak punya tempat tinggal
336
00:23:53,702 --> 00:23:54,817
Hei!
337
00:23:54,953 --> 00:23:57,160
Berpikir tentang kereta bawah tanah
338
00:23:57,289 --> 00:23:58,285
Hei!
339
00:23:58,415 --> 00:24:00,408
Cinta telah terbang jauh
340
00:24:00,542 --> 00:24:02,085
Hei!
341
00:24:02,211 --> 00:24:04,998
Air mata saya telah datang dan pergi
342
00:24:05,130 --> 00:24:06,079
Hei!
343
00:24:06,215 --> 00:24:08,788
Oh, Tuhanku, aku harus berkeliaran
344
00:24:08,926 --> 00:24:09,839
Hei!
345
00:24:09,968 --> 00:24:11,842
Saya tidak punya rumah
346
00:24:11,970 --> 00:24:13,133
Hei!
347
00:24:13,263 --> 00:24:15,256
Saya tidak punya rumah
348
00:24:16,683 --> 00:24:18,226
Hei!
349
00:24:23,357 --> 00:24:24,816
Sumbat ban.
350
00:24:24,942 --> 00:24:26,602
Itu adalah paku dalam pakaian domba.
351
00:24:29,196 --> 00:24:31,568
Tapak dari TKP.
352
00:24:31,699 --> 00:24:36,526
Kekosongan pada one-to-one cocok dengan
kekosongan pada ban belakang kiri Ellie.
353
00:24:36,662 --> 00:24:38,701
Kembar siam.
354
00:24:38,831 --> 00:24:42,496
Buktikan satu hal. Ini adalah mobil liburan
yang digunakan dalam pembunuhan itu.
355
00:24:42,626 --> 00:24:44,037
Ya.
356
00:24:45,671 --> 00:24:48,541
Kami mencetak kendaraan yang
ditemukan oleh klien Anda mengemudi.
357
00:24:48,674 --> 00:24:52,043
Itu menempatkan mobil di lokasi pembunuhan
Avery kurang dari 12 jam yang lalu.
358
00:24:52,177 --> 00:24:55,796
Datang dari itu. Mobil itu bahkan tidak terdaftar padanya.
359
00:24:55,931 --> 00:24:57,888
Tidak. Gadis yang dibelinya untuk Baja.
360
00:24:58,016 --> 00:24:59,676
Dia membeli tiket untuk Avery juga.
361
00:24:59,810 --> 00:25:04,768
Tiket dibeli dengan kartu kredit Anda, tetapi
kami tidak punya bukti dia pernah pergi ke sana.
362
00:25:04,898 --> 00:25:06,856
- Dia murah hati - Sampai
Avery membuatnya marah.
363
00:25:06,984 --> 00:25:10,400
Anda ingin berbicara tentang pistol yang
ditarik kapten Anda pada klien saya?
364
00:25:10,529 --> 00:25:14,147
Pria yang tidak bersenjata. Itulah
yang ditulis dengan brutal tentang PD.
365
00:25:14,283 --> 00:25:15,907
Vega?
366
00:25:16,035 --> 00:25:18,526
Hanya tindakan pencegahan keamanan.
367
00:25:21,123 --> 00:25:23,696
- Kita sudah selesai.
- Ayo pergi.
368
00:25:31,258 --> 00:25:34,045
Anda mencurigai mereka melakukan
operasi palsu kelas atas?
369
00:25:34,178 --> 00:25:36,929
Tidak, tapi itu membuat saya berpikir.
370
00:25:37,056 --> 00:25:39,547
Jika sesuatu terasa tidak benar, mungkin itu tidak benar.
371
00:25:39,683 --> 00:25:42,601
Lihatlah. Ini adalah uang yang
kami dapatkan dari penipu itu.
372
00:25:42,728 --> 00:25:45,682
Lihat nomor seri?
Masing-masing berbeda.
373
00:25:51,445 --> 00:25:54,730
- Sama seperti uang sungguhan. - Itulah yang
membuat saya dan Ronnie tidak bisa mencium aroma.
374
00:25:54,865 --> 00:25:59,077
Pasangan ini tidak membuat satu tagihan dan
menjalankan 100 salinan dengan nomor seri yang sama.
375
00:26:05,876 --> 00:26:08,201
Mereka harus membakar piring
terpisah untuk setiap nomor.
376
00:26:13,509 --> 00:26:15,501
Jauh lebih sulit ditangkap.
377
00:26:16,220 --> 00:26:18,011
Ujung yang sangat tinggi.
378
00:26:18,138 --> 00:26:20,178
The Duffys adalah pemalsu utama.
379
00:26:20,307 --> 00:26:22,300
Anda maksud tombol.
380
00:26:22,434 --> 00:26:25,969
Investigator saya memberi tahu saya bahwa
mereka adalah Duffys dari Las Vegas County.
381
00:26:26,105 --> 00:26:27,515
Orton adalah nama samaran mereka.
382
00:26:27,648 --> 00:26:29,391
Berapa lama kamu tahu itu?
383
00:26:29,525 --> 00:26:31,731
Saya membuka database T-Department.
384
00:26:31,860 --> 00:26:35,692
Mereka masing-masing melakukan waktu untuk
penipuan. Dan, ya, pemalsuan kelas atas.
385
00:26:35,823 --> 00:26:38,859
- Kalian orang federal licik.
- Akses.
386
00:26:38,992 --> 00:26:41,151
Jadi, apa yang ingin Anda lakukan dengan uang itu?
387
00:26:41,286 --> 00:26:44,952
Itu uangmu sekarang. Nah, Departemen Keuangan.
388
00:26:46,750 --> 00:26:48,743
Terima kasih. Saya akan mengambilnya dari sini.
389
00:26:48,877 --> 00:26:51,166
Temukan operasinya dan matikan.
390
00:26:51,296 --> 00:26:53,254
Hei!
391
00:26:54,341 --> 00:26:57,176
- Saya masih bagian dari ini.
- Tidak juga.
392
00:26:57,302 --> 00:27:00,173
Tapi Anda membuat saya terlihat
baik, jadi jika Anda ingin ikut...
393
00:27:00,305 --> 00:27:03,176
- Saya tidak ikut.
- Sesuaikan diri Anda.
394
00:27:10,107 --> 00:27:12,432
Kami mendapat kabar buruk dari garasi
395
00:27:13,610 --> 00:27:15,105
Berikan padaku.
396
00:27:15,237 --> 00:27:18,191
Bukti ban menempatkan mobil
Ellie di lokasi pembunuhan.
397
00:27:18,323 --> 00:27:22,321
- Kami akan mengajukan tuntutan atas pembunuhan
Avery. - Ayolah. Anda tahu dia tidak membunuhnya.
398
00:27:22,453 --> 00:27:25,822
- Keith Driscoll melakukannya. - Mungkin
begitu, tetapi kita tidak memiliki Driscoll.
399
00:27:25,956 --> 00:27:29,325
- Apa? - Vega harus membiarkannya
pergi setelah episode senjatamu.
400
00:27:29,460 --> 00:27:32,496
Oh, aku mengerti. Vega berpikir
dia akhirnya akan menolak Driscoll.
401
00:27:32,629 --> 00:27:37,754
- Itulah yang dipikirkan polisi. - Biarkan
aku memberitahumu sesuatu tentang putriku.
402
00:27:37,885 --> 00:27:39,213
Tidak pernah terjadi.
403
00:27:54,109 --> 00:27:56,861
- Apakah mereka menangkap saya?
- Aku akan menebusmu.
404
00:27:58,155 --> 00:27:59,946
Kamu bisa tinggal di tempatku.
405
00:28:00,074 --> 00:28:01,449
Saya punya tempat.
406
00:28:01,575 --> 00:28:03,153
Anda punya tempat?
407
00:28:03,285 --> 00:28:06,784
Keith dan aku tahu. Kami berbagi segalanya.
408
00:28:12,544 --> 00:28:16,874
Ellie, mengapa kamu melakukan ini pada
dirimu sendiri? Anda lebih baik dari itu.
409
00:28:17,007 --> 00:28:19,000
Kamu lebih baik dari dia.
410
00:28:19,134 --> 00:28:21,293
Tidak.
411
00:28:36,026 --> 00:28:38,019
(Telepon berdering)
412
00:28:46,912 --> 00:28:50,115
Kantor Grissom. CSI. Warrick berbicara.
413
00:28:50,249 --> 00:28:52,918
Warrick itu Vega saya mendapat 444
414
00:28:53,001 --> 00:28:55,955
Petugas terlibat penembakan? Siapa?
415
00:28:56,088 --> 00:28:58,081
Satu tebakan
416
00:29:31,248 --> 00:29:33,490
Anda baru saja memantul dari langit-langit kaca.
417
00:29:33,625 --> 00:29:35,285
Permisi?
418
00:29:35,419 --> 00:29:40,128
Brass membelikan putrinya kartu keluar dari
penjara dan pacarnya berakhir dengan brankar.
419
00:29:40,257 --> 00:29:43,958
Ecklie, Anda adalah Day shift,
dan Anda di sini karena...?
420
00:29:44,094 --> 00:29:46,764
- Saya berdedikasi.
- Ya. Bayangkan itu.
421
00:29:50,559 --> 00:29:52,717
- Apa yang terjadi?
- Tembakan Driscoll di tenggorokan.
422
00:29:52,853 --> 00:29:57,848
Petugas pertama di sini menemukan Brass di
apartemen, pusing. Keith Driscoll di lantai, padam.
423
00:29:57,983 --> 00:30:01,815
- Di mana putrinya? - Tidak ada yang
tahu. Saya punya teman mencari dia.
424
00:30:01,945 --> 00:30:04,436
- Periksa senjatanya?
- Menunggu kalian.
425
00:30:27,763 --> 00:30:29,756
Ada satu putaran yang hilang.
426
00:30:41,709 --> 00:30:44,378
Hanya kau dan aku yang bicara sekarang, Jim.
427
00:30:44,461 --> 00:30:46,205
Diluar rekaman
428
00:30:46,338 --> 00:30:48,912
Anda pergi ke apartemen?
429
00:30:49,049 --> 00:30:50,425
Ya.
430
00:30:50,551 --> 00:30:52,923
- Anda memberi tahu Pengiriman?
- Itu adalah kunjungan pribadi.
431
00:30:53,053 --> 00:30:56,636
- Tapi kau mencari Keith Driscoll.
- Tidak.
432
00:30:56,765 --> 00:30:58,758
Saya pergi mencari Ellie.
433
00:31:00,853 --> 00:31:02,228
Dimana dia?
434
00:31:03,397 --> 00:31:06,398
- Dimana dia? - Dia tidak di sini.
Hei, kamu punya surat perintah?
435
00:31:10,112 --> 00:31:12,401
Segalanya kabur setelah itu.
436
00:31:12,531 --> 00:31:14,524
Apakah Anda ingat menggambar pistol Anda?
437
00:31:14,658 --> 00:31:16,734
Tidak.
438
00:31:16,869 --> 00:31:19,538
Anda meninggalkan sesuatu.
439
00:31:21,415 --> 00:31:23,906
Hei, kamu punya surat perintah?
440
00:31:25,210 --> 00:31:27,417
Ellie, kamu di sini?
441
00:31:28,130 --> 00:31:30,917
- Saya tidak akan meninggalkan apa pun.
- Putrimu tinggal di sana.
442
00:31:31,050 --> 00:31:34,964
Dia mungkin melihat apa yang terjadi.
Kami akan menjemputnya akhirnya.
443
00:31:36,513 --> 00:31:38,506
Cermat. Dia meludah.
444
00:31:43,854 --> 00:31:45,597
Satu tembakan?
445
00:31:45,731 --> 00:31:48,815
15 peluru tersisa di pistol Brass.
Seharusnya ada 16.
446
00:31:48,942 --> 00:31:52,477
Polisi apa yang tidak mengosongkan majalahnya?
Mereka dilatih menembak untuk membunuh.
447
00:32:04,041 --> 00:32:05,784
Hei!
448
00:32:08,045 --> 00:32:10,453
Lihat di mana saya baru saja menemukan darah ini.
449
00:32:10,589 --> 00:32:14,669
- Bagian belakang cengkeraman. - Para pemula
mendapatkan tangan mereka terjepit di slide.
450
00:32:16,595 --> 00:32:17,793
Slide bite
451
00:32:18,973 --> 00:32:20,965
Pria.
452
00:32:21,100 --> 00:32:23,258
Brass tidak menembak orang ini.
453
00:32:23,394 --> 00:32:25,386
Saya ingin Anda menunjukkan tangan Anda kepada saya.
454
00:32:25,521 --> 00:32:28,890
Anda sedang menguji residu tembakan?
Agak terlambat untuk itu.
455
00:32:29,024 --> 00:32:30,684
Tanganmu, Kapten.
456
00:32:36,240 --> 00:32:38,031
Puas?
457
00:32:38,158 --> 00:32:40,198
Saya perlu mengambil lencana Anda.
458
00:32:40,327 --> 00:32:42,997
Bukan tugasmu untuk mengambil garis saya.
459
00:32:43,080 --> 00:32:45,286
Dalam hal ini, ya.
460
00:32:45,416 --> 00:32:48,701
- Detektif Vega. - Tidak.
461
00:33:02,516 --> 00:33:06,680
AB Dick 4910. offset 11 x 14.
462
00:33:06,812 --> 00:33:11,141
Ini adalah Rolls-Royce printer. Hal terdekat
dengan apa yang digunakan pemerintah.
463
00:33:11,275 --> 00:33:13,267
Tinta berganda s.
464
00:33:13,402 --> 00:33:15,893
Kertas komputer disaperf.
465
00:33:16,030 --> 00:33:18,900
Kain tebal. 25% konten. Membuat daya tahan.
466
00:33:19,033 --> 00:33:21,987
Tn. Duffy, bisakah Agen Beckman dan saya
melihat piring terbakar Anda, tolong?
467
00:33:35,966 --> 00:33:38,089
Tekan, tinta, kertas, bakar piring.
468
00:33:39,053 --> 00:33:40,879
Satu-satunya pertanyaan sekarang adalah
469
00:33:41,013 --> 00:33:43,006
dimana uangnya...
470
00:33:45,059 --> 00:33:47,051
... Tuan dan Nyonya Duffy?
471
00:33:48,854 --> 00:33:50,562
Tidak ada.
472
00:33:50,689 --> 00:33:55,351
Oh ayolah. Anda dapat mencetak satu juta
dolar sehari dengan operasi ini. Dimana itu?
473
00:33:55,486 --> 00:33:57,774
- Tidak ada uang. - Permisi?
474
00:34:00,491 --> 00:34:02,318
Saya tidak mengerti. Beckman...
475
00:34:02,451 --> 00:34:04,242
Selamat, Sidle.
476
00:34:04,370 --> 00:34:06,695
- kamu lulus. - Lulus?
477
00:34:06,830 --> 00:34:09,404
Duffy adalah alias kode mereka.
478
00:34:09,541 --> 00:34:14,536
Ini adalah Agen Spesial Conners, Agen
Khusus Tessari. Kita semua dengan Layanan.
479
00:34:14,672 --> 00:34:17,957
- Saya tidak... - Kami menaruh
uang umpan di tangan orang jahat.
480
00:34:18,092 --> 00:34:20,250
Dalam hal ini, penipu terkenal.
481
00:34:20,386 --> 00:34:23,137
Untuk melihat bagaimana uang
mengarah pada penegakan hukum.
482
00:34:23,263 --> 00:34:27,131
- Bagaimana jika Vincent Avery tidak
terbunuh? Pembunuhan tidak ada dalam agenda
483
00:34:27,267 --> 00:34:31,135
Namun, mengingat peristiwa yang tidak
terduga, sengatan masih tetap kuat.
484
00:34:31,271 --> 00:34:34,723
Itu datang kepada Anda dan Anda tidak
menerima. Anda harus sangat bangga.
485
00:34:34,858 --> 00:34:37,528
Wow. Saya tidak merasakan itu sama sekali.
486
00:34:37,611 --> 00:34:39,604
Tidak pernah terasa benar saat bekerja.
487
00:34:39,738 --> 00:34:42,408
Hanya terasa salah kalau tidak.
488
00:34:42,533 --> 00:34:46,032
Pertama, saya mengambil sampel air liur
yang diambil dari lencana Kapten Brass.
489
00:34:46,161 --> 00:34:48,154
Lebih dikenal sebagai DNA Ellie.
490
00:34:48,288 --> 00:34:50,281
Perhatikan baik-baik spidolnya.
491
00:34:50,416 --> 00:34:53,417
Kedua, sampel darah dari Jim Brass.
492
00:34:53,544 --> 00:34:55,951
Mereka tidak sama.
493
00:34:56,088 --> 00:34:59,872
Dari orang tua ke anak, tujuh dari tiga
belas penanda harus cocok. Minimum.
494
00:35:00,009 --> 00:35:02,464
Dalam hal ini,
tidak ada satu penanda yang sama.
495
00:35:02,594 --> 00:35:04,801
Saya tidak memiliki DNA ibu Ellie di file,
496
00:35:04,930 --> 00:35:07,137
- Tapi dugaanku adalah...
- Apakah dia diadopsi?
497
00:35:10,936 --> 00:35:12,478
Wah!
498
00:35:12,604 --> 00:35:14,597
Bagaimana dengan darah di pistol Brass?
499
00:35:14,732 --> 00:35:16,724
Bukan milik Brass. Bukan Ellie.
500
00:35:16,859 --> 00:35:18,353
Bukan Ellie?
501
00:35:18,485 --> 00:35:20,561
Tidak, atau pacarnya Keith Driscoll.
502
00:35:21,697 --> 00:35:23,654
Anda masih punya penembak di luar sana.
503
00:35:23,782 --> 00:35:25,858
Dengan sejumput di tangannya.
504
00:35:27,453 --> 00:35:30,204
Baiklah. Di mana manifes itu?
505
00:35:35,252 --> 00:35:37,245
Vincent Avery.
506
00:35:40,049 --> 00:35:42,006
2034.
507
00:35:45,804 --> 00:35:47,347
2034.
508
00:35:54,021 --> 00:35:55,812
Marty Gilmore.
509
00:36:03,030 --> 00:36:05,355
(Sirene)
510
00:36:07,201 --> 00:36:09,074
Pegang, pegang.
511
00:36:10,996 --> 00:36:12,740
Game sudah berakhir, Marty.
512
00:36:13,666 --> 00:36:15,575
Penumpang.
513
00:36:15,709 --> 00:36:18,580
- Kamu kenal orang ini?
- Ya kita bertemu
514
00:36:18,712 --> 00:36:20,835
Ketika kalian bertiga kembali dari Baja.
515
00:36:20,965 --> 00:36:22,507
Anda menipu Kapten.
516
00:36:24,343 --> 00:36:26,668
Saya harus menjabat tangan Anda.
517
00:36:26,804 --> 00:36:28,880
- Ini lelucon?
- Tidak, sebenarnya.
518
00:36:37,064 --> 00:36:39,103
Anda menembak Driscoll.
519
00:36:40,401 --> 00:36:43,236
- Dengan senjatanya.
- Itu tadi kamu di kamar lain.
520
00:36:45,406 --> 00:36:47,315
Saya pikir saya membunuhnya.
521
00:36:47,449 --> 00:36:50,119
- Tidak. Dia membunuhmu.
(Suara tembakan)
522
00:36:51,537 --> 00:36:53,114
Urgh!
523
00:36:59,336 --> 00:37:03,251
Jadi, Anda meninggalkan Driscoll untuk mengambil alih operasi narkoba.
524
00:37:03,382 --> 00:37:05,090
Bagaimana dengan Ellie?
525
00:37:06,176 --> 00:37:10,221
Dia seharusnya berada di penjara
karena menembak Avery di kasino.
526
00:37:12,099 --> 00:37:13,641
- Urgh! - Kamu makan sesuatu?
527
00:37:13,767 --> 00:37:15,760
Saya mengambil obat pencahar.
528
00:37:15,894 --> 00:37:19,145
Ya Tuhan. Dia akan OD.
529
00:37:19,273 --> 00:37:20,601
Bisakah kita mendapatkan tenaga medis?
530
00:37:22,234 --> 00:37:24,108
Bisakah kita mendapatkan tenaga medis?
531
00:37:25,779 --> 00:37:26,728
Brass!
532
00:37:29,116 --> 00:37:30,658
Ya.
533
00:37:30,784 --> 00:37:33,240
Saya membutuhkan Penyelamatan
534
00:37:34,621 --> 00:37:38,322
826 Herrick Lane. Overdosis.
Kirim ambulans.
535
00:37:38,459 --> 00:37:40,119
Ya Tuhan. Aku akan mati.
536
00:37:40,252 --> 00:37:44,036
Tidak, lebih buruk. Kamu akan hidup.
537
00:37:53,515 --> 00:37:56,351
Brass! Tunggu sebentar.
538
00:38:01,690 --> 00:38:03,979
Saya hanya mengambilnya untuk mengambil DNA Ellie darinya.
539
00:38:04,109 --> 00:38:05,687
Hanya itu saja.
540
00:38:06,779 --> 00:38:08,771
Seorang pria harus melakukan...
541
00:38:11,241 --> 00:38:13,151
Ada apa, Rick?
542
00:38:14,328 --> 00:38:16,819
Kami memeriksa darah dari senjatamu.
543
00:38:16,955 --> 00:38:20,704
- Kami membandingkan DNA
Anda dengan DNA-nya. - Ya
544
00:38:20,834 --> 00:38:24,038
Anda tidak pernah mengatakan
apa-apa tentang dia diadopsi.
545
00:38:30,344 --> 00:38:31,968
Dia tidak.
546
00:38:33,472 --> 00:38:35,215
Sebut saja tukang pos.
547
00:38:38,227 --> 00:38:40,219
Ellie tidak tahu.
548
00:39:00,958 --> 00:39:02,417
Ellie?
549
00:39:06,630 --> 00:39:08,872
Bagaimana Anda menemukan saya?
550
00:39:09,008 --> 00:39:11,581
Saya seorang detektif.
551
00:39:14,305 --> 00:39:17,555
Saya mendengar Anda tidak pernah
kembali ke apartemen Driscoll malam itu.
552
00:39:17,683 --> 00:39:20,174
Itu benar.
553
00:39:20,311 --> 00:39:23,062
Aku bersumpah aku mendengarmu
di ruangan lain itu.
554
00:39:23,188 --> 00:39:25,181
Tidak, ayah
555
00:39:25,316 --> 00:39:28,566
Saya tidak pernah ada di sana. Tidak pernah.
556
00:39:29,695 --> 00:39:32,530
Saya kira saya telah melakukan
itu sejak Anda dilahirkan.
557
00:39:32,656 --> 00:39:35,859
Maksudku, aku tahu aku tidak pernah ada, tapi...
558
00:39:38,370 --> 00:39:40,363
Anda tahu, di mana pun saya berada...
559
00:39:43,417 --> 00:39:45,410
... tidak peduli apa yang saya lakukan...
560
00:39:49,548 --> 00:39:52,121
... Saya selalu berpikir bahwa Anda ada di sana.
561
00:39:52,259 --> 00:39:54,252
Bahkan jika tidak.
562
00:39:55,763 --> 00:39:58,598
Kembalilah padaku, Ellie.
563
00:40:03,270 --> 00:40:05,062
Ayah...
564
00:40:05,189 --> 00:40:07,181
sudah terlambat.
565
00:40:12,988 --> 00:40:14,981
Saya harus naik pesawat ke Jersey.
566
00:40:15,115 --> 00:40:17,108
Tengah malam.
567
00:40:17,242 --> 00:40:19,200
Bu bilang...
568
00:40:19,328 --> 00:40:21,320
Aku bisa tinggal dengannya... sebentar.
569
00:40:21,455 --> 00:40:23,993
Tentu. BAIK.
570
00:40:24,124 --> 00:40:27,410
Anda butuh tumpangan ke bandara?
Aku bisa mengantarmu ke sana dengan cepat.
571
00:40:27,544 --> 00:40:29,336
Terima kasih.
572
00:40:29,463 --> 00:40:31,456
Saya mengambil shuttle, jadi...
573
00:40:31,590 --> 00:40:33,583
Oh ya. Baik. BAIK.
574
00:40:40,557 --> 00:40:42,016
Sampai bertemu.
575
00:40:51,860 --> 00:40:53,853
- Hei, Sara. - Hei.
576
00:40:53,988 --> 00:40:55,648
Hei.
577
00:40:55,781 --> 00:40:58,189
Saya kekurangan uang tunai.
Bisakah Anda meminjamkan seratus?
578
00:40:58,325 --> 00:41:00,318
Lucu. Sangat lucu.
579
00:41:00,452 --> 00:41:02,445
Oh! Lihat, shift sudah berakhir.
580
00:41:02,579 --> 00:41:04,572
Kira Anda salah satu dari kami lagi.
581
00:41:13,632 --> 00:41:15,625
Hai, Griss!
582
00:41:15,759 --> 00:41:18,546
- Bagaimana hasilnya?
- Seminar itu baik-baik saja.
583
00:41:18,679 --> 00:41:22,048
Setiap kecoak saya mengalami demam panggung.
584
00:41:22,182 --> 00:41:24,389
Mereka datang di keempat, ketiga, kedua...
585
00:41:24,518 --> 00:41:26,511
dan mati terakhir.
586
00:41:26,645 --> 00:41:28,472
Bagaimana dengan kamu? Bagaimana kau melakukannya?
587
00:41:28,605 --> 00:41:32,389
Nah, pekerjaan itu baik-baik saja.
Itu adalah hal-hal lain, kepribadian.
588
00:41:32,526 --> 00:41:35,231
Saya suka umat manusia, orang-orang yang saya tidak tahan?
589
00:41:35,362 --> 00:41:37,355
- Siapa itu? Einstein? - Linus.
590
00:41:37,489 --> 00:41:39,197
Charlie Brown. Tokoh
591
00:41:39,325 --> 00:41:41,068
Apakah itu sebabnya Anda menempatkan saya sebagai penanggung jawab?
592
00:41:41,201 --> 00:41:43,241
Anda pikir saya suka berurusan dengan orang?
593
00:41:43,370 --> 00:41:45,695
Ingat Anda bertanya kepada saya apa
yang saya lakukan di sekolah menengah?
594
00:41:45,831 --> 00:41:47,325
Ya. Anda mengatakan "hantu".
595
00:41:47,458 --> 00:41:50,827
Ketika saya meninggalkan CSI, tidak akan
ada kue di ruang istirahat. Aku akan pergi.
596
00:41:50,961 --> 00:41:53,832
Jadi saya ingin melihat apakah Anda bisa masuk.
597
00:41:53,964 --> 00:41:56,087
Katakan padaku
598
00:41:56,216 --> 00:41:58,672
Semua itu. Dari atas.
599
00:41:58,802 --> 00:42:00,427
Dari atas?
600
00:42:07,978 --> 00:42:09,971
Saya tidak tahu harus mulai dari mana.
601
00:42:10,105 --> 00:42:12,098
Itu liar.