1 00:00:01,774 --> 00:00:03,767 Musik rock 2 00:00:23,629 --> 00:00:25,587 Apakah kamu baik-baik saja? 3 00:00:25,715 --> 00:00:27,707 Saya dilarang. 4 00:00:27,842 --> 00:00:30,415 Saya punya, seperti, $ 10.000 dalam bentuk chip, 5 00:00:30,553 --> 00:00:33,305 dan saya tidak bisa menguangkannya. 6 00:00:33,431 --> 00:00:35,839 Dengar, jika aku mengawasi kalian berdua, 7 00:00:35,975 --> 00:00:39,426 bisakah kamu masuk saja dan mengklaim uang saya? 8 00:00:39,562 --> 00:00:43,607 Tentu, kami bisa melakukan itu untuk Anda, tetapi Anda tidak harus mengawasi kami. 9 00:00:43,733 --> 00:00:45,310 Kami adalah orang yang jujur. 10 00:00:45,443 --> 00:00:50,069 Aku yakin begitu, tapi, ayolah, jika aku akan memberimu sepuluh ribu chip, 11 00:00:50,198 --> 00:00:52,523 Saya hanya harus tahu bahwa Anda akan kembali. 12 00:00:52,658 --> 00:00:54,651 Kami bisa memberi Anda setoran. 13 00:00:54,786 --> 00:00:57,573 Setoran apa? 14 00:00:57,705 --> 00:01:01,703 $ 2.000 akan memberi saya ketenangan pikiran. 15 00:01:01,834 --> 00:01:03,661 Kamu melakukan itu, 16 00:01:03,795 --> 00:01:07,080 Saya akan memberi Anda kembali deposit Anda plus seribu lagi. 17 00:01:12,136 --> 00:01:14,462 Maaf, tuan, saya tidak bisa menguangkan ini untuk Anda. 18 00:01:14,597 --> 00:01:16,091 Apa? Mengapa? 19 00:01:16,224 --> 00:01:17,504 Mereka tidak berharga. 20 00:01:23,314 --> 00:01:24,892 (Mobil mulai) 21 00:01:29,737 --> 00:01:31,018 (Suara tembakan) 22 00:01:31,823 --> 00:01:33,732 (Ban memekik) 23 00:01:33,866 --> 00:01:36,571 Pria itu menjalankan salah satu penipuan tertua di Vegas. 24 00:01:36,703 --> 00:01:41,032 Akan lolos begitu saja, sampai pengemudi yang melarikan diri memasukkan nikel ke jukebox orang itu. 25 00:01:41,165 --> 00:01:42,707 Itu adalah Orton dari Florida. 26 00:01:42,834 --> 00:01:44,873 Apa kamu yakin akan hal itu? 27 00:01:46,170 --> 00:01:49,504 Pasangan itu mengidentifikasikan almarhum sebagai penipu. 28 00:01:55,012 --> 00:01:56,839 Itu adalah uang Orton 29 00:01:56,973 --> 00:01:58,716 Itu milik saya sekarang. 30 00:01:58,850 --> 00:02:00,926 - Pengawasan? - Tidak di garasi. 31 00:02:04,355 --> 00:02:06,929 Pisang tergelincir dan darah segar. Itu membantu. 32 00:02:07,066 --> 00:02:09,391 Minyak juga tidak melukai kita. 33 00:02:09,527 --> 00:02:10,855 Hei, Jim. 34 00:02:10,987 --> 00:02:12,814 - Dapatkan ini dari kandang. - Terima kasih, Sam. 35 00:02:15,366 --> 00:02:19,067 Klip chip. Belum pernah melihat itu dalam beberapa saat. 36 00:02:20,246 --> 00:02:22,239 Kemiripannya dengan Yudas. 37 00:02:22,373 --> 00:02:24,200 Bagaimana dengan itu? 38 00:02:24,333 --> 00:02:26,871 Keduanya kehilangan nyawa karena sekantong keripik yang tidak berharga. 39 00:03:05,340 --> 00:03:07,333 Musik punk rock di hi-fi 40 00:03:09,052 --> 00:03:11,045 Hei, Sanders. Tidak ada punk rock. 41 00:03:11,180 --> 00:03:12,887 Bagaimana dengan Black Flag? 42 00:03:13,015 --> 00:03:15,091 Kau gila? 43 00:03:18,979 --> 00:03:20,557 Wah! Cermat. 44 00:03:20,689 --> 00:03:24,272 - Ternak. Kecoak mendesis dari Madagaskar. - Maaf 45 00:03:24,401 --> 00:03:26,394 Bayi-bayi ini berlari 2 1/2 mil per jam. 46 00:03:26,737 --> 00:03:30,521 - Saya tidak meragukannya sebentar. - Konvensi Entomologi Tahunan ke-5. Duluth. 47 00:03:30,657 --> 00:03:32,235 Final balap kecoak. 48 00:03:32,367 --> 00:03:34,159 Anda balap kecoak? 49 00:03:34,286 --> 00:03:37,785 Sebenarnya, saya memberikan tutorial dalam melestarikan TKP. 50 00:03:37,915 --> 00:03:39,623 Tontonan ini memacu orang-orang ini. 51 00:03:39,750 --> 00:03:42,953 Untuk memiliki kesempatan untuk lari melawan kecoak legendaris 52 00:03:43,086 --> 00:03:48,294 seperti Cocky Balboa, The Drain Lover, Priscilla, Queen Of The Talang. Ini sangat besar. 53 00:03:48,425 --> 00:03:50,382 - Apa yang kamu beri makan orang-orang itu? - Makanan anjing. 54 00:03:50,511 --> 00:03:53,844 - Dan siapa yang mengawasi shift malam? - Kamu adalah. 55 00:03:53,972 --> 00:03:56,843 Saya? Saya berada di mata merah untuk Reno. 56 00:03:56,975 --> 00:03:59,680 Keluarga Braun membuka kasino baru. Saya teman kencan Sam. 57 00:03:59,811 --> 00:04:01,804 Itu malam ini? 58 00:04:01,939 --> 00:04:04,145 Saya katakan sekali. Memo Anda dua kali. 59 00:04:05,317 --> 00:04:07,393 Sobat, orang-orang ini prima. 60 00:04:11,573 --> 00:04:13,317 Anda lebih baik mendapatkan seseorang. 61 00:04:13,450 --> 00:04:16,368 A-tebas? Bertindak penyelia. 62 00:04:16,495 --> 00:04:19,496 Bagaimana dengan Nick? Dia mendapat senioritas. 63 00:04:19,623 --> 00:04:21,663 Atau Sara. Dia akan melompat pada kesempatan itu. 64 00:04:21,792 --> 00:04:23,998 Jika itu tentang senioritas, saya akan bertanya kepada Nick. 65 00:04:24,127 --> 00:04:26,334 Untuk begadang selama tiga hari berturut-turut, aku akan bertanya pada Sara. 66 00:04:26,463 --> 00:04:29,132 - Sebaliknya, aku menginginkanmu. - Dan jika saya bertanya mengapa? 67 00:04:29,258 --> 00:04:32,009 Keingintahuan Anda akan lebih baik dilayani pada kasus ini. 68 00:04:32,135 --> 00:04:35,967 Penembakan kematian seorang penipu di Tropicana. Orang-orang kita sudah ada di sana. 69 00:04:36,098 --> 00:04:38,090 Tunggu sebentar. 70 00:04:38,225 --> 00:04:40,894 Sudahkah Anda memberi tahu Nick dan Sara tentang ini? 71 00:04:41,019 --> 00:04:42,300 Tidak. 72 00:05:44,082 --> 00:05:45,790 Saya punya satu yang tersisa 73 00:05:45,918 --> 00:05:47,116 Tersenyum. 74 00:05:49,046 --> 00:05:50,588 - Menyenangkan. - Hei. 75 00:05:51,423 --> 00:05:54,341 - Baik dari Anda untuk muncul. - Kita sudah selesai di sini, saudara. 76 00:05:54,468 --> 00:05:56,295 Saya menyesal. Saya ditahan. 77 00:05:56,428 --> 00:05:59,762 - Anda melakukan satu-ke-satu pada tapak ini? - Ya, saya baru saja selesai. 78 00:05:59,890 --> 00:06:01,966 - Menyusun daftar bukti? - Tidak. 79 00:06:02,100 --> 00:06:05,801 - Kamu harus melakukannya. Kamu terlambat. - Saya kira tidak. Saya harus kembali dengan tubuh. 80 00:06:08,065 --> 00:06:12,810 Sara, bisakah kamu kembali ke lab dan buru-buru melakukan analisis ini? 81 00:06:12,945 --> 00:06:16,314 - Siapa yang mati dan menjadikanmu bos? - Dia tidak benar-benar mati. 82 00:06:18,242 --> 00:06:20,151 Grissom memberimu giliran malam ini. 83 00:06:26,041 --> 00:06:28,579 Ada yang ingin kamu katakan? 84 00:06:28,710 --> 00:06:30,454 Ya. 85 00:06:30,587 --> 00:06:32,247 Semoga berhasil. 86 00:06:43,141 --> 00:06:45,134 Dapatkan tiket ngebut? 87 00:06:45,269 --> 00:06:48,353 Jalan samping. Begitu... 88 00:06:48,480 --> 00:06:50,520 ini penipu kita 89 00:06:50,649 --> 00:06:52,974 Vincent Thomas Avery. Identifikasi dia dari cetakannya. 90 00:06:53,110 --> 00:06:55,683 - Katakan sesuatu padamu? - Tidak ada misteri dalam penyebab kematian. 91 00:06:55,821 --> 00:06:57,481 Luka tembak di telinga luar. 92 00:06:57,614 --> 00:07:00,401 Telinga kiri di situ 93 00:07:00,534 --> 00:07:02,573 Mungkin ketika dia masuk ke mobil. 94 00:07:05,455 --> 00:07:07,329 Dia tahu pengemudi. 95 00:07:07,457 --> 00:07:11,538 Jelaga endapan pada kulit di sekitar luka masuk menceritakan kisah itu. 96 00:07:11,670 --> 00:07:16,581 Peluru memasuki meatus auditorius eksternal fraktur basis tengkorak 97 00:07:16,717 --> 00:07:19,634 - Tulang tengkorak yang paling sulit. - Anda punya foto itu? 98 00:07:19,761 --> 00:07:21,635 Matikan fluoroscope. 99 00:07:21,763 --> 00:07:23,756 Belum punya kesenangan. 100 00:07:26,226 --> 00:07:28,349 Halo! Ada peluru Anda. 101 00:07:28,478 --> 00:07:31,563 Proyeksi cacat pada sisi kanan calvarium. 102 00:07:31,690 --> 00:07:33,896 - Bisakah kau menangkapnya untukku? - Anda bertaruh. 103 00:07:36,195 --> 00:07:37,737 Tunggu sebentar. 104 00:07:42,534 --> 00:07:44,527 Ada sesuatu di perutnya 105 00:07:56,673 --> 00:08:00,173 Sesuatu memberi tahu saya ini tidak diisi dengan gula putih. 106 00:08:03,639 --> 00:08:06,758 - Ada berapa banyak lagi? - Saya akan katakan sekitar 50 balon 107 00:08:06,892 --> 00:08:12,764 Pewarna hijau yang Anda lihat di sini mungkin dari gelatin rasa jeruk nipis. 108 00:08:12,898 --> 00:08:15,187 Membuatnya lebih mudah untuk ditelan. 109 00:08:15,317 --> 00:08:17,310 Dia bagal. 110 00:08:18,862 --> 00:08:24,319 Mengapa seorang pria yang memperdagangkan obat-obatan berupah besar membuang-buang waktunya untuk beberapa penipuan koin nikel dan uang receh? 111 00:08:26,078 --> 00:08:28,569 Hei. Saya punya tenaga kuda di vic Anda. 112 00:08:28,705 --> 00:08:32,074 Vincent Avery. Umur 28. Menipu pria dari Atlantic City. 113 00:08:32,209 --> 00:08:35,792 Pencurian kecil dan pencurian besar pada catatannya untuk mencekik kuda nil. 114 00:08:35,921 --> 00:08:37,960 Hei, Jim. 115 00:08:38,090 --> 00:08:40,759 Apa yang Anda buat dari kekosongan itu? Kuku? 116 00:08:40,843 --> 00:08:42,634 Entah itu atau tempat di lensa Anda. 117 00:08:42,761 --> 00:08:45,596 Jangan katakan itu. 118 00:08:50,060 --> 00:08:51,471 Hei! 119 00:08:51,603 --> 00:08:54,640 Anda membuat kue? Apa gunanya pil saya? 120 00:08:54,773 --> 00:08:56,232 Proses. 121 00:08:56,358 --> 00:08:59,976 Hanya karena Anda telah melewati, jangan bawa saya. 122 00:09:00,112 --> 00:09:01,736 Dia tidak melewati saya. 123 00:09:01,864 --> 00:09:05,564 - Benarkah? Kalau begitu, apa sebutannya? - Grissom. 124 00:09:05,701 --> 00:09:06,981 Ah. 125 00:09:19,923 --> 00:09:21,168 Batu bara. 126 00:09:22,885 --> 00:09:24,083 Kayu 127 00:09:25,429 --> 00:09:27,089 Dan batok kelapa. 128 00:09:37,566 --> 00:09:40,816 Karbon aktif. Pil arang aktif. 129 00:09:40,944 --> 00:09:44,894 Antasid terbaik di dunia. Melapisi perut dan menyerap kotoran. 130 00:09:45,032 --> 00:09:47,570 Sangat bagus jika Anda bagal yang mengangkut obat-obatan. 131 00:09:47,701 --> 00:09:49,326 Penipu kita bagal? 132 00:09:49,453 --> 00:09:52,122 Kami menemukan balon kokain di rongga perutnya. 133 00:09:52,247 --> 00:09:54,738 Tanpa pil, satu gigitan sebatang cokelat 134 00:09:54,875 --> 00:09:58,042 akan menghasilkan asam lambung yang cukup untuk menggerogoti balon 135 00:09:58,170 --> 00:09:59,878 menyebabkan dia OD. 136 00:10:00,005 --> 00:10:02,674 - Lalu dia keluar dan tertembak. - Ngomong-ngomong soal, 137 00:10:02,758 --> 00:10:05,047 Saya menemukan potongan maskapai di kemeja Avery. 138 00:10:05,177 --> 00:10:07,051 - Apa? - Vincent Avery berusia 4A, 139 00:10:07,179 --> 00:10:08,970 Ellie Rebecca berumur 4B. 140 00:10:09,097 --> 00:10:11,055 Aneh, kan, menggunakan dua nama depan? 141 00:10:11,183 --> 00:10:15,394 Yang aneh adalah pergi ke loker bukti setelah posting dan tidak menemukan apa pun yang tersisa. 142 00:10:15,521 --> 00:10:17,513 Jangan membuat saya merasa bersalah karena melakukan pekerjaan saya. 143 00:10:17,648 --> 00:10:19,557 Jika itu pekerjaan Anda, Anda tidak akan merasa buruk. 144 00:10:20,943 --> 00:10:22,982 Yah, kurasa aku mendengar kopi meriah. 145 00:10:26,573 --> 00:10:29,693 Apa yang kamu mau dari saya? Saya sedang mengerjakan kopernya. kasusnya panas. 146 00:10:29,827 --> 00:10:32,234 Ini kasus saya. Malam ini, saya yang utama. 147 00:10:32,371 --> 00:10:36,368 Saya harus memprosesnya. Jika Anda memiliki masalah dengan itu, Anda dapat keluar sekarang. 148 00:10:38,544 --> 00:10:40,501 Apakah saya jelas? 149 00:10:41,672 --> 00:10:43,249 Bersih. 150 00:11:37,436 --> 00:11:38,930 Itu tidak mungkin. 151 00:11:40,647 --> 00:11:43,684 Pojok Surga dan Utama 152 00:11:46,570 --> 00:11:48,479 - Hei. - Hei. 153 00:11:48,614 --> 00:11:50,523 Anda punya anak perempuan? 154 00:11:52,367 --> 00:11:54,159 Kemana kamu pergi dengan ini? 155 00:11:54,286 --> 00:11:57,489 Jejaknya ada di stub maskapai terkait dengan pembunuhan malam ini. 156 00:11:58,957 --> 00:12:01,911 Pasti ada lebih dari satu Ellie Brass di dunia. 157 00:12:02,044 --> 00:12:03,621 Ellie Rebecca Brass? 158 00:12:03,754 --> 00:12:05,628 DOB 9/24/82. 159 00:12:05,756 --> 00:12:10,418 Essex County, New Jersey. Alamat terakhir yang diketahui: 554 Applegate Way. 160 00:12:10,552 --> 00:12:12,177 OKE, kamu memberitahuku. 161 00:12:12,304 --> 00:12:16,847 - Aku harus membawanya. - PD membawa tersangka. Saya akan menempatkan Vega di atasnya. 162 00:12:16,975 --> 00:12:18,802 Kamu lepas tangan? 163 00:12:18,936 --> 00:12:21,474 Tentu saja. 164 00:12:24,900 --> 00:12:27,189 Masuk saja, di sana. 165 00:12:55,222 --> 00:12:56,800 Saya baik-baik saja. 166 00:12:58,267 --> 00:12:59,677 Saya baik-baik saja. 167 00:13:01,186 --> 00:13:04,389 Jadi, kita akan mengambil tepat di tempat kita tinggalkan, ya, Ellie? 168 00:13:16,467 --> 00:13:19,004 Anda masih mendokumentasikan uang dari penipu itu? 169 00:13:19,136 --> 00:13:22,053 Setiap nomor seri. Bukti. 170 00:13:22,181 --> 00:13:26,973 Tahukah Anda bahwa 97% dari semua uang kertas 100 dolar memiliki jejak kokain? 171 00:13:27,102 --> 00:13:29,095 Saya adalah orang yang mengatakan itu kepada Anda. 172 00:13:29,229 --> 00:13:30,889 Oh ya. 173 00:13:34,651 --> 00:13:36,395 Hei, Ronnie. 174 00:13:36,528 --> 00:13:38,687 Apakah Anda tahu apa itu skrip intaglio? 175 00:13:38,822 --> 00:13:41,230 Ukiran di kerah Ben Franklin? 176 00:13:44,077 --> 00:13:45,869 Saya tidak melihatnya di RUU ini. 177 00:13:45,996 --> 00:13:47,704 Apakah kamu? 178 00:13:51,168 --> 00:13:54,085 Setiap orang yang tidur dengan saya mati. 179 00:13:56,089 --> 00:13:57,252 Permisi? 180 00:13:58,425 --> 00:14:01,379 Saya pernah tidur dengan pelaut ini, ketika saya berusia 14 tahun. 181 00:14:01,512 --> 00:14:03,504 Dia meninggal di luar negeri di suatu tempat. 182 00:14:03,639 --> 00:14:07,090 Apa hubungan Anda dengan Vincent Avery? 183 00:14:08,268 --> 00:14:11,103 Tidak ada hubungan. Aku nyaris tidak mengenalnya. 184 00:14:11,230 --> 00:14:13,388 Anda cukup mengenalnya untuk terbang ke Baja bersamanya. 185 00:14:13,524 --> 00:14:15,600 Dia mengundang saya untuk akhir pekan. 186 00:14:15,734 --> 00:14:17,691 Saya pikir selama dia tidak memotong saya, 187 00:14:17,820 --> 00:14:19,693 Saya akan bersenang-senang. 188 00:14:19,822 --> 00:14:21,565 Keberatan jika saya merokok? 189 00:14:23,826 --> 00:14:26,233 - Ya. - Pemandangan biasa. 190 00:14:31,917 --> 00:14:34,622 Ini adalah chip tiruan. Tidak ada logo kasino. 191 00:14:34,753 --> 00:14:38,751 Jenis keripik yang persis sama dengan yang digunakan Vincent Avery untuk menipu kasino. 192 00:14:38,882 --> 00:14:41,254 Sebelum dia tertembak. 193 00:14:41,385 --> 00:14:43,710 Jadi, kalian berdua terbang ke Baja, 194 00:14:43,846 --> 00:14:45,304 berpose sebagai pasangan menikah, 195 00:14:45,431 --> 00:14:47,388 membawa kembali beban perut, 196 00:14:47,516 --> 00:14:49,509 dan kemudian Anda menjalankan penipuan chip? 197 00:14:49,643 --> 00:14:51,600 Siapa yang mengambil keuntungan dari narkoba Anda? 198 00:14:51,728 --> 00:14:54,433 Kawan, kuharap aku tahu apa yang kamu bicarakan. 199 00:14:54,565 --> 00:14:58,099 - Seseorang menangkap kalian berdua bekerja di samping? - Aku bahkan tidak di sana. 200 00:14:58,235 --> 00:14:59,729 - Di mana kamu? - Rumah. 201 00:14:59,862 --> 00:15:02,898 - Di dalam kamar mandi. - Dia melewati pelet kokain. 202 00:15:03,031 --> 00:15:04,442 Saya keluar dari sini. 203 00:15:06,869 --> 00:15:08,826 Duduk! 204 00:15:15,878 --> 00:15:17,669 Terima kasih. 205 00:15:17,796 --> 00:15:20,466 Dengan izin Anda, kami perlu melakukan rontgen. 206 00:15:20,549 --> 00:15:22,755 Selama Anda yang melakukannya. 207 00:15:22,885 --> 00:15:24,462 Kami juga ingin melihat mobil Anda. 208 00:15:24,595 --> 00:15:27,631 - Saya meminjamkannya ke pacar saya. - Siapa namanya? 209 00:15:27,765 --> 00:15:31,632 Anda tahu, Anda memiliki semua hal Lenny Kravitz ini terjadi. 210 00:15:33,395 --> 00:15:36,598 - Saya bukan satu untuk saudara, tapi... sial! - Namanya. 211 00:15:39,318 --> 00:15:41,690 Keith Driscoll. 212 00:15:41,820 --> 00:15:45,023 - Sekarang kamu suruh aku ikut terlibat. - Bukti yang menentangnya tidak baik. 213 00:15:45,157 --> 00:15:47,826 Coba dengarkan. Tidak ada yang menempatkannya pada pembunuhan itu. 214 00:15:47,951 --> 00:15:51,118 Dia membuat bagaikan obat untuk pria yang akhirnya mati sepuluh jam kemudian? 215 00:15:51,246 --> 00:15:53,120 Penipuan chip BS? Alibi yang buruk? 216 00:15:53,248 --> 00:15:57,791 Vega ada di sana. Dia akan menemukan pacarmu. Jika saya tahu putri saya, itu adalah penembak Anda. 217 00:15:57,920 --> 00:16:01,039 Brass, ini adalah kota besar. 218 00:16:01,173 --> 00:16:03,166 Pacar bisa menghilang. 219 00:16:03,300 --> 00:16:06,005 Tapi, hei, ini anakmu. 220 00:16:11,767 --> 00:16:14,139 Lingkup kiri adalah tagihan $ 100 yang dikeluarkan pemerintah. 221 00:16:14,269 --> 00:16:16,595 Lingkup yang tepat adalah uang dari wisatawan Anda. 222 00:16:16,730 --> 00:16:18,853 Ini mengkonfirmasi apa yang kamu lihat dengan mata telanjang. 223 00:16:18,982 --> 00:16:24,190 Pada tagihan asli "Amerika Serikat" ditulis dalam huruf mikro di perbatasan 224 00:16:24,321 --> 00:16:25,946 potret Ben Franklin. 225 00:16:26,073 --> 00:16:29,489 Pada tagihan Orton ', skrip intaglio kabur. 226 00:16:30,661 --> 00:16:34,196 Mencetak Mikro. Trik yang digunakan Departemen Keuangan untuk menggagalkan fotokopi tagihan AS. 227 00:16:34,331 --> 00:16:40,369 Bagaimana dengan pigmentasi? Segel perbendaharaan dan nomor seri... warnanya sama, kan? 228 00:16:40,504 --> 00:16:43,256 Mereka ada di tagihan di sebelah kiri Anda. 229 00:16:43,382 --> 00:16:47,380 Jadi angka di sebelah kanan tidak memiliki tinta hijau 230 00:16:47,511 --> 00:16:49,669 Tidak ada printer di pasaran yang bisa menghasilkan warna hijau sejati. 231 00:16:49,805 --> 00:16:51,881 Warna biru dan kuning selalu berdarah. 232 00:16:52,015 --> 00:16:53,842 Sistem moneter kita bergantung padanya. 233 00:16:55,352 --> 00:16:57,345 Siapa yang kami beri tahu? Departemen Keuangan? 234 00:16:57,479 --> 00:17:00,184 Cabang Dinas Rahasia. Mereka memiliki kantor lapangan di Vegas. 235 00:17:00,315 --> 00:17:02,391 Saya akan meletakkan ini kembali di ruang bukti. 236 00:17:04,361 --> 00:17:09,356 Tunggu sampai Tombol mengetahui apa yang kita lakukan dengan uang palsu. 237 00:17:20,544 --> 00:17:23,082 Tidak ada. 238 00:17:23,213 --> 00:17:24,755 Sudah kubilang aku bersih. 239 00:17:24,882 --> 00:17:27,123 Jadi, Anda menyerahkan obat Anda kepada bos Anda, ya? 240 00:17:27,259 --> 00:17:28,374 Bos? 241 00:17:28,510 --> 00:17:31,677 Apakah Anda sadar, setiap kali Anda menelan salah satu pelet itu, 242 00:17:31,805 --> 00:17:33,383 Anda berisiko mati karena overdosis? 243 00:17:33,515 --> 00:17:38,261 Hanya jika saya makan. Merilis asam lambung. Bla bla bla. 244 00:17:38,395 --> 00:17:39,889 Jadi, Anda tidak bisa makan. 245 00:17:40,022 --> 00:17:43,936 Anda tahu, masalahnya dengan saya adalah, saya... keberatan atas masalah. 246 00:17:45,694 --> 00:17:49,063 Saya bisa membayangkan hamburger dan... Saya kenyang. 247 00:17:52,659 --> 00:17:54,652 Maukah Anda mengisi saya, Warrick? 248 00:18:00,250 --> 00:18:02,243 Saya tidak berpikir saya bisa menangani ini. 249 00:18:02,377 --> 00:18:05,165 - Aku harus memanggil Grissom. - Lalu panggil dia. 250 00:18:05,297 --> 00:18:07,455 Tapi? 251 00:18:07,591 --> 00:18:10,509 - Saya tidak mengatakan apa-apa. - Aku mendengarnya, bro, "tapi" di sana. 252 00:18:10,636 --> 00:18:13,886 Anda tahu bagaimana Grissom. Jika Anda memintanya kunci mobil, 253 00:18:14,014 --> 00:18:16,422 dia akan bertanya apakah kamu sudah melakukan pekerjaan rumah. 254 00:18:16,558 --> 00:18:18,800 Ya. Itulah yang saya pikirkan. 255 00:18:18,936 --> 00:18:22,850 Itu seperti pertanyaan pilihan ganda. Kamu tahu? Anda pergi dengan pilihan pertama Anda. 256 00:18:22,981 --> 00:18:25,188 - Bersihkan. - Bersihkan. 257 00:18:34,076 --> 00:18:36,068 (Ponsel berdering) 258 00:18:40,457 --> 00:18:42,450 Jadi, apakah Warrick menyuruhmu meneleponku? 259 00:18:42,584 --> 00:18:44,541 Kamu pikir kamu satu-satunya temanku di PD? 260 00:18:44,670 --> 00:18:46,828 Saya hanya memberitahu Anda untuk berhati-hati. 261 00:18:46,964 --> 00:18:49,289 Apakah saya harus menahan napas dan menghitung sampai sepuluh? 262 00:18:49,425 --> 00:18:53,339 Hei lihat. Kita semua menjadi sedikit gila ketika anak-anak kita terlibat. 263 00:18:53,470 --> 00:18:56,175 Lihat, saya sedang bekerja. Ini adalah pekerjaan standar polisi. 264 00:18:56,306 --> 00:18:58,513 Nikmati Reno. Saya mengerti. 265 00:18:58,642 --> 00:19:01,215 BAIK. Hei, tapi dengarkan, jika kamu menemukan pacarnya, 266 00:19:01,353 --> 00:19:02,812 jangan pergi sendiri 267 00:19:05,816 --> 00:19:07,476 Jangan khawatir, saya tidak akan. 268 00:19:08,819 --> 00:19:10,479 Pengiriman. Navaho 4-1-9-7. 269 00:19:10,946 --> 00:19:14,730 Mengejar Camaro merah tahun '78. Tersangka dicari untuk ditanyai. 270 00:19:18,454 --> 00:19:21,027 (Ban memekik) 271 00:19:21,707 --> 00:19:23,699 (Klakson mobil menyala) 272 00:19:43,729 --> 00:19:45,389 Keith Driscoll yang mana? 273 00:19:45,522 --> 00:19:48,523 Saya baru saja menumpang. Saya menyuruh orang itu untuk membiarkan saya keluar. 274 00:19:48,650 --> 00:19:50,524 Enyah. 275 00:19:51,737 --> 00:19:53,445 OK, ayolah! Di luar! 276 00:19:53,572 --> 00:19:56,573 - Mudah, bung! - Aku hanya akan bertanya sekali saja. 277 00:19:56,700 --> 00:19:59,072 - Apa yang Anda dan Ellie? - Maksud kamu apa? 278 00:19:59,203 --> 00:20:02,572 Anda mendapat obat muling dari Meksiko. Anda membuatnya terlibat dalam pembunuhan. 279 00:20:02,706 --> 00:20:06,574 Anda mendapatkannya mundur, man. Dia menyalakanku untuk meminum coke agar aku bisa belajar untuknya. 280 00:20:08,921 --> 00:20:10,463 Anda tidak bisa hanya menembak saya, kawan. 281 00:20:10,589 --> 00:20:12,416 (Sirene) 282 00:20:18,680 --> 00:20:20,258 Brass. 283 00:20:20,390 --> 00:20:21,933 Yo, Jim. 284 00:20:22,059 --> 00:20:24,135 - Kami mengerti. - Semuanya keren. 285 00:20:24,269 --> 00:20:27,223 Orang ini akan membunuhku, kawan. Dia menarik pistolnya. 286 00:20:27,356 --> 00:20:29,763 Saya yakin petugas itu merasa hidupnya dalam bahaya, Pak. 287 00:20:29,900 --> 00:20:32,652 Kami ingin menanyai Anda tentang pembunuhan Vincent Avery. 288 00:20:32,778 --> 00:20:36,443 - Saya tidak naik dengannya. - Kamu benar, kamu tidak. 289 00:20:54,815 --> 00:20:58,398 Apa maksudmu, kamu tidak bisa mengembalikannya? Itu semua yang kami miliki untuk liburan kami. 290 00:20:58,527 --> 00:21:01,978 Ya, itu palsu. Kita harus mengeluarkannya dari peredaran. 291 00:21:02,114 --> 00:21:03,988 Apa? 292 00:21:05,159 --> 00:21:08,943 Pak Orton, Anda tidak terlihat terkejut. 293 00:21:09,079 --> 00:21:10,408 Matt? Madu? 294 00:21:10,539 --> 00:21:14,122 Saya pergi ke pompa bensin. Petugas itu mengatakan seratus yang saya miliki adalah palsu. 295 00:21:14,251 --> 00:21:16,576 Jadi saya pergi ke bank cabang kami di sini 296 00:21:16,712 --> 00:21:19,417 dan saya mencoba menukarnya, tetapi mereka tidak bisa melakukannya. 297 00:21:19,548 --> 00:21:24,009 Maksudku, mengapa ada orang yang menghasilkan uang buruk jika mereka tidak bisa mendapatkan penggantian untuk itu? 298 00:21:24,136 --> 00:21:27,303 Karena itu melanggar Judul 18, Bagian 473 299 00:21:27,431 --> 00:21:29,174 Kode Amerika Serikat, 300 00:21:29,308 --> 00:21:32,973 dapat dihukum hingga 15 tahun karena secara sadar memberikan uang buruk. 301 00:21:33,103 --> 00:21:36,603 - Ya Tuhan! - Aku hanya tidak mau terjebak memegang tas itu. 302 00:21:36,732 --> 00:21:38,107 Apakah Anda memiliki tagihan $ 20? 303 00:21:39,276 --> 00:21:40,854 Dompet kami ada di kamar. 304 00:21:40,986 --> 00:21:42,528 Saya mungkin punya sesuatu. 305 00:21:43,781 --> 00:21:45,690 Hm Kamu melihat hantu? 306 00:21:46,992 --> 00:21:49,697 Tepat di sebelah kanan. 307 00:21:49,828 --> 00:21:53,280 - Oh ya. - Mereka tertanam untuk mencegah pemalsuan. 308 00:21:53,415 --> 00:21:57,793 Anda harus melihat Lincoln di lima. Dia terlihat sangat stres. 309 00:21:57,920 --> 00:21:59,829 Aku berharap bertemu denganmu minggu lalu. 310 00:21:59,963 --> 00:22:05,550 Seorang agen khusus dari Secret Service ingin berbicara dengan Anda tentang deposisi akhir dari kasus ini. 311 00:22:13,060 --> 00:22:14,602 Warrick Brown? 312 00:22:14,728 --> 00:22:16,887 Agen Khusus Beckman, Departemen Keuangan. 313 00:22:17,022 --> 00:22:18,647 Departemen Keuangan? 314 00:22:18,774 --> 00:22:22,107 Kami ingin memastikan CSI ada di halaman yang sama pada kasus palsu ini. 315 00:22:22,236 --> 00:22:25,320 - Palsu? - Laboratorium kami juga ingin menganalisis uang itu. 316 00:22:25,447 --> 00:22:28,152 - Uang apa? - Saya tidak ingin mengganggu Anda. 317 00:22:28,283 --> 00:22:30,953 - Dalam kasus federal. - Agen Beckman, 318 00:22:31,036 --> 00:22:33,610 Saya Sara Sidle Bisakah Anda permisi sebentar? 319 00:22:35,999 --> 00:22:41,242 Warrick, kamu harus menghidupkan pager kamu, kawan. Saya mendapatkan mobil putri Brass di garasi. 320 00:22:41,380 --> 00:22:44,547 - Saya berurusan dengan sesuatu. - Itu sebabnya saya tidak membawa ini padamu. 321 00:22:44,675 --> 00:22:48,126 Vega mengatakan kami tidak akan bisa menahan tersangka selama lebih dari setengah jam. 322 00:22:48,262 --> 00:22:50,005 Apakah Sidle menahan informasi? 323 00:22:50,139 --> 00:22:52,131 Saya tidak memberitahunya. 324 00:22:52,266 --> 00:22:55,599 - Saya berlari dengan koper. Saya melakukannya dengan Grissom. - Yah, aku bukan Grissom! 325 00:22:56,812 --> 00:22:59,018 Kawan 326 00:22:59,982 --> 00:23:02,140 Saya tidak mengatakannya. 327 00:23:04,570 --> 00:23:10,359 Sara, agen khusus Beckman singkat tentang uang lucu. Nick, garasi. 328 00:23:15,205 --> 00:23:17,743 THE CHAMBERS BROTHERS: Waktu Telah Tiba Hari Ini 329 00:23:19,543 --> 00:23:21,536 Hati muda bisa seperti itu 330 00:23:23,505 --> 00:23:26,506 Tidak bisa menundanya di hari lain 331 00:23:27,634 --> 00:23:30,304 Saya tidak peduli apa yang orang lain katakan 332 00:23:31,346 --> 00:23:33,754 Mereka bilang kita tidak mendengarkan 333 00:23:33,891 --> 00:23:36,097 Waktunya telah tiba hari ini 334 00:23:45,069 --> 00:23:49,197 Oh, aturannya sudah berubah hari ini 335 00:23:50,407 --> 00:23:52,696 Saya tidak punya tempat tinggal 336 00:23:53,702 --> 00:23:54,817 Hei! 337 00:23:54,953 --> 00:23:57,160 Berpikir tentang kereta bawah tanah 338 00:23:57,289 --> 00:23:58,285 Hei! 339 00:23:58,415 --> 00:24:00,408 Cinta telah terbang jauh 340 00:24:00,542 --> 00:24:02,085 Hei! 341 00:24:02,211 --> 00:24:04,998 Air mata saya telah datang dan pergi 342 00:24:05,130 --> 00:24:06,079 Hei! 343 00:24:06,215 --> 00:24:08,788 Oh, Tuhanku, aku harus berkeliaran 344 00:24:08,926 --> 00:24:09,839 Hei! 345 00:24:09,968 --> 00:24:11,842 Saya tidak punya rumah 346 00:24:11,970 --> 00:24:13,133 Hei! 347 00:24:13,263 --> 00:24:15,256 Saya tidak punya rumah 348 00:24:16,683 --> 00:24:18,226 Hei! 349 00:24:23,357 --> 00:24:24,816 Sumbat ban. 350 00:24:24,942 --> 00:24:26,602 Itu adalah paku dalam pakaian domba. 351 00:24:29,196 --> 00:24:31,568 Tapak dari TKP. 352 00:24:31,699 --> 00:24:36,526 Kekosongan pada one-to-one cocok dengan kekosongan pada ban belakang kiri Ellie. 353 00:24:36,662 --> 00:24:38,701 Kembar siam. 354 00:24:38,831 --> 00:24:42,496 Buktikan satu hal. Ini adalah mobil liburan yang digunakan dalam pembunuhan itu. 355 00:24:42,626 --> 00:24:44,037 Ya. 356 00:24:45,671 --> 00:24:48,541 Kami mencetak kendaraan yang ditemukan oleh klien Anda mengemudi. 357 00:24:48,674 --> 00:24:52,043 Itu menempatkan mobil di lokasi pembunuhan Avery kurang dari 12 jam yang lalu. 358 00:24:52,177 --> 00:24:55,796 Datang dari itu. Mobil itu bahkan tidak terdaftar padanya. 359 00:24:55,931 --> 00:24:57,888 Tidak. Gadis yang dibelinya untuk Baja. 360 00:24:58,016 --> 00:24:59,676 Dia membeli tiket untuk Avery juga. 361 00:24:59,810 --> 00:25:04,768 Tiket dibeli dengan kartu kredit Anda, tetapi kami tidak punya bukti dia pernah pergi ke sana. 362 00:25:04,898 --> 00:25:06,856 - Dia murah hati - Sampai Avery membuatnya marah. 363 00:25:06,984 --> 00:25:10,400 Anda ingin berbicara tentang pistol yang ditarik kapten Anda pada klien saya? 364 00:25:10,529 --> 00:25:14,147 Pria yang tidak bersenjata. Itulah yang ditulis dengan brutal tentang PD. 365 00:25:14,283 --> 00:25:15,907 Vega? 366 00:25:16,035 --> 00:25:18,526 Hanya tindakan pencegahan keamanan. 367 00:25:21,123 --> 00:25:23,696 - Kita sudah selesai. - Ayo pergi. 368 00:25:31,258 --> 00:25:34,045 Anda mencurigai mereka melakukan operasi palsu kelas atas? 369 00:25:34,178 --> 00:25:36,929 Tidak, tapi itu membuat saya berpikir. 370 00:25:37,056 --> 00:25:39,547 Jika sesuatu terasa tidak benar, mungkin itu tidak benar. 371 00:25:39,683 --> 00:25:42,601 Lihatlah. Ini adalah uang yang kami dapatkan dari penipu itu. 372 00:25:42,728 --> 00:25:45,682 Lihat nomor seri? Masing-masing berbeda. 373 00:25:51,445 --> 00:25:54,730 - Sama seperti uang sungguhan. - Itulah yang membuat saya dan Ronnie tidak bisa mencium aroma. 374 00:25:54,865 --> 00:25:59,077 Pasangan ini tidak membuat satu tagihan dan menjalankan 100 salinan dengan nomor seri yang sama. 375 00:26:05,876 --> 00:26:08,201 Mereka harus membakar piring terpisah untuk setiap nomor. 376 00:26:13,509 --> 00:26:15,501 Jauh lebih sulit ditangkap. 377 00:26:16,220 --> 00:26:18,011 Ujung yang sangat tinggi. 378 00:26:18,138 --> 00:26:20,178 The Duffys adalah pemalsu utama. 379 00:26:20,307 --> 00:26:22,300 Anda maksud tombol. 380 00:26:22,434 --> 00:26:25,969 Investigator saya memberi tahu saya bahwa mereka adalah Duffys dari Las Vegas County. 381 00:26:26,105 --> 00:26:27,515 Orton adalah nama samaran mereka. 382 00:26:27,648 --> 00:26:29,391 Berapa lama kamu tahu itu? 383 00:26:29,525 --> 00:26:31,731 Saya membuka database T-Department. 384 00:26:31,860 --> 00:26:35,692 Mereka masing-masing melakukan waktu untuk penipuan. Dan, ya, pemalsuan kelas atas. 385 00:26:35,823 --> 00:26:38,859 - Kalian orang federal licik. - Akses. 386 00:26:38,992 --> 00:26:41,151 Jadi, apa yang ingin Anda lakukan dengan uang itu? 387 00:26:41,286 --> 00:26:44,952 Itu uangmu sekarang. Nah, Departemen Keuangan. 388 00:26:46,750 --> 00:26:48,743 Terima kasih. Saya akan mengambilnya dari sini. 389 00:26:48,877 --> 00:26:51,166 Temukan operasinya dan matikan. 390 00:26:51,296 --> 00:26:53,254 Hei! 391 00:26:54,341 --> 00:26:57,176 - Saya masih bagian dari ini. - Tidak juga. 392 00:26:57,302 --> 00:27:00,173 Tapi Anda membuat saya terlihat baik, jadi jika Anda ingin ikut... 393 00:27:00,305 --> 00:27:03,176 - Saya tidak ikut. - Sesuaikan diri Anda. 394 00:27:10,107 --> 00:27:12,432 Kami mendapat kabar buruk dari garasi 395 00:27:13,610 --> 00:27:15,105 Berikan padaku. 396 00:27:15,237 --> 00:27:18,191 Bukti ban menempatkan mobil Ellie di lokasi pembunuhan. 397 00:27:18,323 --> 00:27:22,321 - Kami akan mengajukan tuntutan atas pembunuhan Avery. - Ayolah. Anda tahu dia tidak membunuhnya. 398 00:27:22,453 --> 00:27:25,822 - Keith Driscoll melakukannya. - Mungkin begitu, tetapi kita tidak memiliki Driscoll. 399 00:27:25,956 --> 00:27:29,325 - Apa? - Vega harus membiarkannya pergi setelah episode senjatamu. 400 00:27:29,460 --> 00:27:32,496 Oh, aku mengerti. Vega berpikir dia akhirnya akan menolak Driscoll. 401 00:27:32,629 --> 00:27:37,754 - Itulah yang dipikirkan polisi. - Biarkan aku memberitahumu sesuatu tentang putriku. 402 00:27:37,885 --> 00:27:39,213 Tidak pernah terjadi. 403 00:27:54,109 --> 00:27:56,861 - Apakah mereka menangkap saya? - Aku akan menebusmu. 404 00:27:58,155 --> 00:27:59,946 Kamu bisa tinggal di tempatku. 405 00:28:00,074 --> 00:28:01,449 Saya punya tempat. 406 00:28:01,575 --> 00:28:03,153 Anda punya tempat? 407 00:28:03,285 --> 00:28:06,784 Keith dan aku tahu. Kami berbagi segalanya. 408 00:28:12,544 --> 00:28:16,874 Ellie, mengapa kamu melakukan ini pada dirimu sendiri? Anda lebih baik dari itu. 409 00:28:17,007 --> 00:28:19,000 Kamu lebih baik dari dia. 410 00:28:19,134 --> 00:28:21,293 Tidak. 411 00:28:36,026 --> 00:28:38,019 (Telepon berdering) 412 00:28:46,912 --> 00:28:50,115 Kantor Grissom. CSI. Warrick berbicara. 413 00:28:50,249 --> 00:28:52,918 Warrick itu Vega saya mendapat 444 414 00:28:53,001 --> 00:28:55,955 Petugas terlibat penembakan? Siapa? 415 00:28:56,088 --> 00:28:58,081 Satu tebakan 416 00:29:31,248 --> 00:29:33,490 Anda baru saja memantul dari langit-langit kaca. 417 00:29:33,625 --> 00:29:35,285 Permisi? 418 00:29:35,419 --> 00:29:40,128 Brass membelikan putrinya kartu keluar dari penjara dan pacarnya berakhir dengan brankar. 419 00:29:40,257 --> 00:29:43,958 Ecklie, Anda adalah Day shift, dan Anda di sini karena...? 420 00:29:44,094 --> 00:29:46,764 - Saya berdedikasi. - Ya. Bayangkan itu. 421 00:29:50,559 --> 00:29:52,717 - Apa yang terjadi? - Tembakan Driscoll di tenggorokan. 422 00:29:52,853 --> 00:29:57,848 Petugas pertama di sini menemukan Brass di apartemen, pusing. Keith Driscoll di lantai, padam. 423 00:29:57,983 --> 00:30:01,815 - Di mana putrinya? - Tidak ada yang tahu. Saya punya teman mencari dia. 424 00:30:01,945 --> 00:30:04,436 - Periksa senjatanya? - Menunggu kalian. 425 00:30:27,763 --> 00:30:29,756 Ada satu putaran yang hilang. 426 00:30:41,709 --> 00:30:44,378 Hanya kau dan aku yang bicara sekarang, Jim. 427 00:30:44,461 --> 00:30:46,205 Diluar rekaman 428 00:30:46,338 --> 00:30:48,912 Anda pergi ke apartemen? 429 00:30:49,049 --> 00:30:50,425 Ya. 430 00:30:50,551 --> 00:30:52,923 - Anda memberi tahu Pengiriman? - Itu adalah kunjungan pribadi. 431 00:30:53,053 --> 00:30:56,636 - Tapi kau mencari Keith Driscoll. - Tidak. 432 00:30:56,765 --> 00:30:58,758 Saya pergi mencari Ellie. 433 00:31:00,853 --> 00:31:02,228 Dimana dia? 434 00:31:03,397 --> 00:31:06,398 - Dimana dia? - Dia tidak di sini. Hei, kamu punya surat perintah? 435 00:31:10,112 --> 00:31:12,401 Segalanya kabur setelah itu. 436 00:31:12,531 --> 00:31:14,524 Apakah Anda ingat menggambar pistol Anda? 437 00:31:14,658 --> 00:31:16,734 Tidak. 438 00:31:16,869 --> 00:31:19,538 Anda meninggalkan sesuatu. 439 00:31:21,415 --> 00:31:23,906 Hei, kamu punya surat perintah? 440 00:31:25,210 --> 00:31:27,417 Ellie, kamu di sini? 441 00:31:28,130 --> 00:31:30,917 - Saya tidak akan meninggalkan apa pun. - Putrimu tinggal di sana. 442 00:31:31,050 --> 00:31:34,964 Dia mungkin melihat apa yang terjadi. Kami akan menjemputnya akhirnya. 443 00:31:36,513 --> 00:31:38,506 Cermat. Dia meludah. 444 00:31:43,854 --> 00:31:45,597 Satu tembakan? 445 00:31:45,731 --> 00:31:48,815 15 peluru tersisa di pistol Brass. Seharusnya ada 16. 446 00:31:48,942 --> 00:31:52,477 Polisi apa yang tidak mengosongkan majalahnya? Mereka dilatih menembak untuk membunuh. 447 00:32:04,041 --> 00:32:05,784 Hei! 448 00:32:08,045 --> 00:32:10,453 Lihat di mana saya baru saja menemukan darah ini. 449 00:32:10,589 --> 00:32:14,669 - Bagian belakang cengkeraman. - Para pemula mendapatkan tangan mereka terjepit di slide. 450 00:32:16,595 --> 00:32:17,793 Slide bite 451 00:32:18,973 --> 00:32:20,965 Pria. 452 00:32:21,100 --> 00:32:23,258 Brass tidak menembak orang ini. 453 00:32:23,394 --> 00:32:25,386 Saya ingin Anda menunjukkan tangan Anda kepada saya. 454 00:32:25,521 --> 00:32:28,890 Anda sedang menguji residu tembakan? Agak terlambat untuk itu. 455 00:32:29,024 --> 00:32:30,684 Tanganmu, Kapten. 456 00:32:36,240 --> 00:32:38,031 Puas? 457 00:32:38,158 --> 00:32:40,198 Saya perlu mengambil lencana Anda. 458 00:32:40,327 --> 00:32:42,997 Bukan tugasmu untuk mengambil garis saya. 459 00:32:43,080 --> 00:32:45,286 Dalam hal ini, ya. 460 00:32:45,416 --> 00:32:48,701 - Detektif Vega. - Tidak. 461 00:33:02,516 --> 00:33:06,680 AB Dick 4910. offset 11 x 14. 462 00:33:06,812 --> 00:33:11,141 Ini adalah Rolls-Royce printer. Hal terdekat dengan apa yang digunakan pemerintah. 463 00:33:11,275 --> 00:33:13,267 Tinta berganda s. 464 00:33:13,402 --> 00:33:15,893 Kertas komputer disaperf. 465 00:33:16,030 --> 00:33:18,900 Kain tebal. 25% konten. Membuat daya tahan. 466 00:33:19,033 --> 00:33:21,987 Tn. Duffy, bisakah Agen Beckman dan saya melihat piring terbakar Anda, tolong? 467 00:33:35,966 --> 00:33:38,089 Tekan, tinta, kertas, bakar piring. 468 00:33:39,053 --> 00:33:40,879 Satu-satunya pertanyaan sekarang adalah 469 00:33:41,013 --> 00:33:43,006 dimana uangnya... 470 00:33:45,059 --> 00:33:47,051 ... Tuan dan Nyonya Duffy? 471 00:33:48,854 --> 00:33:50,562 Tidak ada. 472 00:33:50,689 --> 00:33:55,351 Oh ayolah. Anda dapat mencetak satu juta dolar sehari dengan operasi ini. Dimana itu? 473 00:33:55,486 --> 00:33:57,774 - Tidak ada uang. - Permisi? 474 00:34:00,491 --> 00:34:02,318 Saya tidak mengerti. Beckman... 475 00:34:02,451 --> 00:34:04,242 Selamat, Sidle. 476 00:34:04,370 --> 00:34:06,695 - kamu lulus. - Lulus? 477 00:34:06,830 --> 00:34:09,404 Duffy adalah alias kode mereka. 478 00:34:09,541 --> 00:34:14,536 Ini adalah Agen Spesial Conners, Agen Khusus Tessari. Kita semua dengan Layanan. 479 00:34:14,672 --> 00:34:17,957 - Saya tidak... - Kami menaruh uang umpan di tangan orang jahat. 480 00:34:18,092 --> 00:34:20,250 Dalam hal ini, penipu terkenal. 481 00:34:20,386 --> 00:34:23,137 Untuk melihat bagaimana uang mengarah pada penegakan hukum. 482 00:34:23,263 --> 00:34:27,131 - Bagaimana jika Vincent Avery tidak terbunuh? Pembunuhan tidak ada dalam agenda 483 00:34:27,267 --> 00:34:31,135 Namun, mengingat peristiwa yang tidak terduga, sengatan masih tetap kuat. 484 00:34:31,271 --> 00:34:34,723 Itu datang kepada Anda dan Anda tidak menerima. Anda harus sangat bangga. 485 00:34:34,858 --> 00:34:37,528 Wow. Saya tidak merasakan itu sama sekali. 486 00:34:37,611 --> 00:34:39,604 Tidak pernah terasa benar saat bekerja. 487 00:34:39,738 --> 00:34:42,408 Hanya terasa salah kalau tidak. 488 00:34:42,533 --> 00:34:46,032 Pertama, saya mengambil sampel air liur yang diambil dari lencana Kapten Brass. 489 00:34:46,161 --> 00:34:48,154 Lebih dikenal sebagai DNA Ellie. 490 00:34:48,288 --> 00:34:50,281 Perhatikan baik-baik spidolnya. 491 00:34:50,416 --> 00:34:53,417 Kedua, sampel darah dari Jim Brass. 492 00:34:53,544 --> 00:34:55,951 Mereka tidak sama. 493 00:34:56,088 --> 00:34:59,872 Dari orang tua ke anak, tujuh dari tiga belas penanda harus cocok. Minimum. 494 00:35:00,009 --> 00:35:02,464 Dalam hal ini, tidak ada satu penanda yang sama. 495 00:35:02,594 --> 00:35:04,801 Saya tidak memiliki DNA ibu Ellie di file, 496 00:35:04,930 --> 00:35:07,137 - Tapi dugaanku adalah... - Apakah dia diadopsi? 497 00:35:10,936 --> 00:35:12,478 Wah! 498 00:35:12,604 --> 00:35:14,597 Bagaimana dengan darah di pistol Brass? 499 00:35:14,732 --> 00:35:16,724 Bukan milik Brass. Bukan Ellie. 500 00:35:16,859 --> 00:35:18,353 Bukan Ellie? 501 00:35:18,485 --> 00:35:20,561 Tidak, atau pacarnya Keith Driscoll. 502 00:35:21,697 --> 00:35:23,654 Anda masih punya penembak di luar sana. 503 00:35:23,782 --> 00:35:25,858 Dengan sejumput di tangannya. 504 00:35:27,453 --> 00:35:30,204 Baiklah. Di mana manifes itu? 505 00:35:35,252 --> 00:35:37,245 Vincent Avery. 506 00:35:40,049 --> 00:35:42,006 2034. 507 00:35:45,804 --> 00:35:47,347 2034. 508 00:35:54,021 --> 00:35:55,812 Marty Gilmore. 509 00:36:03,030 --> 00:36:05,355 (Sirene) 510 00:36:07,201 --> 00:36:09,074 Pegang, pegang. 511 00:36:10,996 --> 00:36:12,740 Game sudah berakhir, Marty. 512 00:36:13,666 --> 00:36:15,575 Penumpang. 513 00:36:15,709 --> 00:36:18,580 - Kamu kenal orang ini? - Ya kita bertemu 514 00:36:18,712 --> 00:36:20,835 Ketika kalian bertiga kembali dari Baja. 515 00:36:20,965 --> 00:36:22,507 Anda menipu Kapten. 516 00:36:24,343 --> 00:36:26,668 Saya harus menjabat tangan Anda. 517 00:36:26,804 --> 00:36:28,880 - Ini lelucon? - Tidak, sebenarnya. 518 00:36:37,064 --> 00:36:39,103 Anda menembak Driscoll. 519 00:36:40,401 --> 00:36:43,236 - Dengan senjatanya. - Itu tadi kamu di kamar lain. 520 00:36:45,406 --> 00:36:47,315 Saya pikir saya membunuhnya. 521 00:36:47,449 --> 00:36:50,119 - Tidak. Dia membunuhmu. (Suara tembakan) 522 00:36:51,537 --> 00:36:53,114 Urgh! 523 00:36:59,336 --> 00:37:03,251 Jadi, Anda meninggalkan Driscoll untuk mengambil alih operasi narkoba. 524 00:37:03,382 --> 00:37:05,090 Bagaimana dengan Ellie? 525 00:37:06,176 --> 00:37:10,221 Dia seharusnya berada di penjara karena menembak Avery di kasino. 526 00:37:12,099 --> 00:37:13,641 - Urgh! - Kamu makan sesuatu? 527 00:37:13,767 --> 00:37:15,760 Saya mengambil obat pencahar. 528 00:37:15,894 --> 00:37:19,145 Ya Tuhan. Dia akan OD. 529 00:37:19,273 --> 00:37:20,601 Bisakah kita mendapatkan tenaga medis? 530 00:37:22,234 --> 00:37:24,108 Bisakah kita mendapatkan tenaga medis? 531 00:37:25,779 --> 00:37:26,728 Brass! 532 00:37:29,116 --> 00:37:30,658 Ya. 533 00:37:30,784 --> 00:37:33,240 Saya membutuhkan Penyelamatan 534 00:37:34,621 --> 00:37:38,322 826 Herrick Lane. Overdosis. Kirim ambulans. 535 00:37:38,459 --> 00:37:40,119 Ya Tuhan. Aku akan mati. 536 00:37:40,252 --> 00:37:44,036 Tidak, lebih buruk. Kamu akan hidup. 537 00:37:53,515 --> 00:37:56,351 Brass! Tunggu sebentar. 538 00:38:01,690 --> 00:38:03,979 Saya hanya mengambilnya untuk mengambil DNA Ellie darinya. 539 00:38:04,109 --> 00:38:05,687 Hanya itu saja. 540 00:38:06,779 --> 00:38:08,771 Seorang pria harus melakukan... 541 00:38:11,241 --> 00:38:13,151 Ada apa, Rick? 542 00:38:14,328 --> 00:38:16,819 Kami memeriksa darah dari senjatamu. 543 00:38:16,955 --> 00:38:20,704 - Kami membandingkan DNA Anda dengan DNA-nya. - Ya 544 00:38:20,834 --> 00:38:24,038 Anda tidak pernah mengatakan apa-apa tentang dia diadopsi. 545 00:38:30,344 --> 00:38:31,968 Dia tidak. 546 00:38:33,472 --> 00:38:35,215 Sebut saja tukang pos. 547 00:38:38,227 --> 00:38:40,219 Ellie tidak tahu. 548 00:39:00,958 --> 00:39:02,417 Ellie? 549 00:39:06,630 --> 00:39:08,872 Bagaimana Anda menemukan saya? 550 00:39:09,008 --> 00:39:11,581 Saya seorang detektif. 551 00:39:14,305 --> 00:39:17,555 Saya mendengar Anda tidak pernah kembali ke apartemen Driscoll malam itu. 552 00:39:17,683 --> 00:39:20,174 Itu benar. 553 00:39:20,311 --> 00:39:23,062 Aku bersumpah aku mendengarmu di ruangan lain itu. 554 00:39:23,188 --> 00:39:25,181 Tidak, ayah 555 00:39:25,316 --> 00:39:28,566 Saya tidak pernah ada di sana. Tidak pernah. 556 00:39:29,695 --> 00:39:32,530 Saya kira saya telah melakukan itu sejak Anda dilahirkan. 557 00:39:32,656 --> 00:39:35,859 Maksudku, aku tahu aku tidak pernah ada, tapi... 558 00:39:38,370 --> 00:39:40,363 Anda tahu, di mana pun saya berada... 559 00:39:43,417 --> 00:39:45,410 ... tidak peduli apa yang saya lakukan... 560 00:39:49,548 --> 00:39:52,121 ... Saya selalu berpikir bahwa Anda ada di sana. 561 00:39:52,259 --> 00:39:54,252 Bahkan jika tidak. 562 00:39:55,763 --> 00:39:58,598 Kembalilah padaku, Ellie. 563 00:40:03,270 --> 00:40:05,062 Ayah... 564 00:40:05,189 --> 00:40:07,181 sudah terlambat. 565 00:40:12,988 --> 00:40:14,981 Saya harus naik pesawat ke Jersey. 566 00:40:15,115 --> 00:40:17,108 Tengah malam. 567 00:40:17,242 --> 00:40:19,200 Bu bilang... 568 00:40:19,328 --> 00:40:21,320 Aku bisa tinggal dengannya... sebentar. 569 00:40:21,455 --> 00:40:23,993 Tentu. BAIK. 570 00:40:24,124 --> 00:40:27,410 Anda butuh tumpangan ke bandara? Aku bisa mengantarmu ke sana dengan cepat. 571 00:40:27,544 --> 00:40:29,336 Terima kasih. 572 00:40:29,463 --> 00:40:31,456 Saya mengambil shuttle, jadi... 573 00:40:31,590 --> 00:40:33,583 Oh ya. Baik. BAIK. 574 00:40:40,557 --> 00:40:42,016 Sampai bertemu. 575 00:40:51,860 --> 00:40:53,853 - Hei, Sara. - Hei. 576 00:40:53,988 --> 00:40:55,648 Hei. 577 00:40:55,781 --> 00:40:58,189 Saya kekurangan uang tunai. Bisakah Anda meminjamkan seratus? 578 00:40:58,325 --> 00:41:00,318 Lucu. Sangat lucu. 579 00:41:00,452 --> 00:41:02,445 Oh! Lihat, shift sudah berakhir. 580 00:41:02,579 --> 00:41:04,572 Kira Anda salah satu dari kami lagi. 581 00:41:13,632 --> 00:41:15,625 Hai, Griss! 582 00:41:15,759 --> 00:41:18,546 - Bagaimana hasilnya? - Seminar itu baik-baik saja. 583 00:41:18,679 --> 00:41:22,048 Setiap kecoak saya mengalami demam panggung. 584 00:41:22,182 --> 00:41:24,389 Mereka datang di keempat, ketiga, kedua... 585 00:41:24,518 --> 00:41:26,511 dan mati terakhir. 586 00:41:26,645 --> 00:41:28,472 Bagaimana dengan kamu? Bagaimana kau melakukannya? 587 00:41:28,605 --> 00:41:32,389 Nah, pekerjaan itu baik-baik saja. Itu adalah hal-hal lain, kepribadian. 588 00:41:32,526 --> 00:41:35,231 Saya suka umat manusia, orang-orang yang saya tidak tahan? 589 00:41:35,362 --> 00:41:37,355 - Siapa itu? Einstein? - Linus. 590 00:41:37,489 --> 00:41:39,197 Charlie Brown. Tokoh 591 00:41:39,325 --> 00:41:41,068 Apakah itu sebabnya Anda menempatkan saya sebagai penanggung jawab? 592 00:41:41,201 --> 00:41:43,241 Anda pikir saya suka berurusan dengan orang? 593 00:41:43,370 --> 00:41:45,695 Ingat Anda bertanya kepada saya apa yang saya lakukan di sekolah menengah? 594 00:41:45,831 --> 00:41:47,325 Ya. Anda mengatakan "hantu". 595 00:41:47,458 --> 00:41:50,827 Ketika saya meninggalkan CSI, tidak akan ada kue di ruang istirahat. Aku akan pergi. 596 00:41:50,961 --> 00:41:53,832 Jadi saya ingin melihat apakah Anda bisa masuk. 597 00:41:53,964 --> 00:41:56,087 Katakan padaku 598 00:41:56,216 --> 00:41:58,672 Semua itu. Dari atas. 599 00:41:58,802 --> 00:42:00,427 Dari atas? 600 00:42:07,978 --> 00:42:09,971 Saya tidak tahu harus mulai dari mana. 601 00:42:10,105 --> 00:42:12,098 Itu liar.