1 00:00:10,643 --> 00:00:13,178 [ANJING MENGGONGGONG] 2 00:00:19,552 --> 00:00:22,254 MATIUS: Ayo, Sky! Ayolah. 3 00:00:22,422 --> 00:00:24,456 Sky, ayolah. 4 00:00:26,459 --> 00:00:28,327 Ambil itu, gadis. 5 00:00:30,130 --> 00:00:34,166 Ayo, Sky. Ayo, gadis. Bawa itu kembali. 6 00:00:34,901 --> 00:00:36,969 Anak yang baik. 7 00:00:37,137 --> 00:00:38,470 Itu bukan tongkat Sky. 8 00:00:39,506 --> 00:00:42,708 Apa yang kamu dapatkan di sini, Sky? Kemarilah, gadis. 9 00:00:43,043 --> 00:00:46,011 - Apa yang kamu dapatkan di sini? - Ayah, ada apa? 10 00:00:46,179 --> 00:00:50,482 Tidak ada. Itu hanya tulang tua. 11 00:00:50,650 --> 00:00:54,053 Mungkin dari hewan mati atau sesuatu. 12 00:01:09,235 --> 00:01:10,936 Itu adalah tibia. 13 00:01:11,104 --> 00:01:13,472 Atau sebagian besar tibia. 14 00:01:13,640 --> 00:01:14,973 Berapa lama Anda berpikir itu ada di sini? 15 00:01:15,141 --> 00:01:17,910 Nah, cukup lama bagi hewan untuk mengambilnya bersih. 16 00:01:18,078 --> 00:01:20,479 Dan cukup lama sampai unsur-unsurnya menghapus bukti. 17 00:01:22,148 --> 00:01:24,349 - Bukti apa? - Ya, itu tulang kaki, 18 00:01:24,517 --> 00:01:28,454 dan tebakan saya adalah bahwa itu tidak berjalan di sini dengan sendirinya. 19 00:01:28,621 --> 00:01:30,956 Yah, itu bisa saja seorang pejalan kaki yang tersesat. 20 00:01:31,524 --> 00:01:34,460 Sangat menarik bagi saya bagaimana Anda selalu mengharapkan yang terburuk. 21 00:01:34,627 --> 00:01:38,030 Begini, saya tidak pernah kecewa. Dan kadang-kadang saya terkejut. 22 00:01:38,198 --> 00:01:41,033 - Jadi bisakah kita menyebutnya TKP? - Potensi TKP. 23 00:01:42,168 --> 00:01:44,303 Tahukah Anda bahwa ada 206 tulang di tubuh manusia? 24 00:01:44,471 --> 00:01:47,039 Ya, profesor, saya juga mengambil Osteologi. 25 00:01:47,207 --> 00:01:50,909 Nah, 205 tulang lagi dan kami punya kerangka lengkap. 26 00:01:51,077 --> 00:01:52,111 Jika kita menemukan sisanya, 27 00:01:52,278 --> 00:01:55,481 maka kita dapat menentukan apakah itu pembunuhan atau tidak. 28 00:01:55,648 --> 00:01:58,383 Ya, saya merasakannya di setiap 206 tulang saya 29 00:01:58,551 --> 00:02:00,152 bahwa ini adalah pembunuhan. 30 00:02:36,623 --> 00:02:39,158 Oke, Catherine dan saya ada di kasus di Mount Charleston. 31 00:02:39,325 --> 00:02:41,660 - Nick, kami bisa menggunakan bantuanmu untuk itu. - Luar Biasa. 32 00:02:41,828 --> 00:02:44,796 Saya baru saja berbicara dengan akademi. Kami mendapatkan seluruh kelas taruna. 33 00:02:44,964 --> 00:02:47,299 - Yang harus kalian lakukan hanyalah tulang? CATHERINE: Mm-hm. 34 00:02:47,467 --> 00:02:49,868 Tibia. Di mana ada satu biasanya ada yang lain. 35 00:02:50,036 --> 00:02:53,739 Jadi kami akan melakukan pencarian kotak, dan kami benar-benar bisa menggunakan teman Anda Teri Miller. 36 00:02:54,407 --> 00:02:56,842 - Saya tidak berpikir itu perlu. - Kenapa tidak? 37 00:02:57,010 --> 00:02:59,344 Dia adalah seorang antropolog forensik, mengkhususkan diri dalam tulang, 38 00:02:59,512 --> 00:03:03,916 - dan, halo, yang kita punya hanyalah tulang. - Aku tahu dia spesialisasi apa. 39 00:03:04,083 --> 00:03:05,951 Jika kita menabrak dinding, aku akan memanggilnya. 40 00:03:06,786 --> 00:03:07,819 Baik. 41 00:03:08,755 --> 00:03:12,157 Sara, Warrick, mayat di Lucky Seven Motel. 42 00:03:12,325 --> 00:03:15,694 - Apakah itu tempat dengan kolam aneh itu? CATHERINE: Oh, ya. 43 00:03:15,862 --> 00:03:19,965 "Pembantu menemukan mayat pria di kamar hotel." 44 00:03:20,133 --> 00:03:25,204 - Apakah ada kemungkinan usia tua? - Guy 23. Tidak. 45 00:03:25,371 --> 00:03:27,406 Kedengarannya seperti live. 46 00:03:27,574 --> 00:03:28,607 Ayo pergi. 47 00:03:42,822 --> 00:03:45,157 Berhenti! 48 00:03:51,864 --> 00:03:53,465 Tampak seperti potongan tulang tengkorak. 49 00:04:01,307 --> 00:04:02,975 Apa yang sedang kamu lakukan? 50 00:04:03,142 --> 00:04:06,411 Tulang keropos. Mereka menempel pada lidah. 51 00:04:07,113 --> 00:04:08,880 Ini tidak menempel. 52 00:04:09,048 --> 00:04:10,749 Itu adalah sepotong batu. 53 00:04:10,917 --> 00:04:12,985 Saya harap Anda memiliki suntikan Hepatitis B Anda. 54 00:04:15,421 --> 00:04:16,888 Apakah kamu? 55 00:04:31,638 --> 00:04:33,839 Itu bisa menjadi sepotong tulang pergelangan tangan. 56 00:04:34,007 --> 00:04:36,008 Nah, apakah Anda ingin menghisapnya? 57 00:04:36,175 --> 00:04:37,743 Yang pasti? 58 00:04:38,578 --> 00:04:40,579 Bendera pria 59 00:04:55,828 --> 00:04:57,663 Bendera! 60 00:05:07,907 --> 00:05:09,775 Bendera! 61 00:05:34,567 --> 00:05:38,270 Jadi Anda memikirkan apa yang saya pikirkan? 62 00:05:38,604 --> 00:05:41,139 Betapa menakjubkan alam semesta ini. 63 00:05:41,307 --> 00:05:43,608 Semuanya terbuat dari karbon yang sama 64 00:05:43,776 --> 00:05:48,113 bintang ke pohon, truk ke tulang manusia. 65 00:05:48,715 --> 00:05:51,350 Tidak, saya berpikir bahwa kita memiliki sekitar seratus pecahan tulang. 66 00:05:51,517 --> 00:05:55,020 Kita bisa mengidentifikasi badan ini sebelum akhir shift. 67 00:05:57,390 --> 00:06:00,258 Bintang dan truk? 68 00:06:18,177 --> 00:06:19,945 SARA: Hanya di Vegas. 69 00:06:20,780 --> 00:06:22,948 WARRICK: Sepertinya seseorang mengadakan pesta. 70 00:06:23,116 --> 00:06:26,518 Ini dompet. Beberapa 20-an di dalam. 71 00:06:26,686 --> 00:06:30,288 "Darren Pyne." Mati pada usia 23. 72 00:06:30,456 --> 00:06:33,425 Tanda perjuangan. Saya akan membersihkan debu untuk cetakan. 73 00:06:33,593 --> 00:06:35,761 Sepertinya dia dipukul kepalanya dengan lampu ini. 74 00:06:35,928 --> 00:06:39,431 Ya. Satu pukulan, atau akan ada darah. 75 00:06:39,599 --> 00:06:42,968 Kecuali setiap pukulan adalah bagian yang berbeda di kubahnya. 76 00:06:44,604 --> 00:06:45,837 Kepada siapa ruangan itu didaftarkan? 77 00:06:46,773 --> 00:06:49,474 Nah, Anda tahu, itu adalah Celine Dion. 78 00:06:49,642 --> 00:06:56,081 Tetapi tagihan itu dibebankan ke kartu kredit seorang Lynn Henry, 79 00:06:56,249 --> 00:06:59,317 - Eau Claire, Wisconsin. - Hei, O'Riley, Anda pikir-- 80 00:06:59,485 --> 00:07:02,854 Baik. Cari tahu tempat terakhir dia menggunakan kartu kreditnya. 81 00:07:13,433 --> 00:07:15,133 Disana? 82 00:07:15,301 --> 00:07:18,970 Anda langsung ke aula ini dan Anda membuat yang benar. 83 00:07:20,139 --> 00:07:22,874 PEREMPUAN 1: Saya suka sepatu itu. PEREMPUAN 2: Anda bisa memakainya lagi. 84 00:07:23,042 --> 00:07:25,343 PEREMPUAN 1: Bagaimana dengan kerudung? Anda harus mengingat kerudung. 85 00:07:25,511 --> 00:07:26,711 Lynn Henry? 86 00:07:28,314 --> 00:07:30,582 Kamu tahu namaku, siapa namamu? 87 00:07:30,750 --> 00:07:32,984 - Saya Warrick Brown, ini Sara Sidle. - Hai 88 00:07:33,152 --> 00:07:37,589 - Kami bersama Las Vegas Crime Lab. - Laboratorium Kejahatan? Tentang apa? 89 00:07:37,757 --> 00:07:40,225 Darren Pyne ditemukan tewas di kamar motel Anda 90 00:07:40,393 --> 00:07:42,994 di Lucky Seven. Apakah kamu kenal dia? 91 00:07:44,430 --> 00:07:45,664 Ya Tuhan. 92 00:07:45,832 --> 00:07:48,266 Ya, saya memang kenal dia. 93 00:07:48,434 --> 00:07:51,069 - Semacam. - Semacam. 94 00:07:51,838 --> 00:07:55,907 - Kami memberi Meg pesta bujangan. - Kami menyewa penari pria. 95 00:07:56,075 --> 00:07:58,743 Saya tidak ingin tunangan saya tahu karena dia tinggal di hotel ini. 96 00:07:58,911 --> 00:08:01,446 Jadi, kami menyewa sebuah kamar di tempat yang tidak biasa. 97 00:08:02,114 --> 00:08:06,585 - Jadi Darren adalah penari. - Ya, dia tiba sekitar jam 10. 98 00:08:07,753 --> 00:08:10,255 [BERMAIN MUSIK & WANITA TERTAWA] 99 00:08:11,057 --> 00:08:12,791 Ya Tuhan. 100 00:08:15,194 --> 00:08:16,294 Jika Steve bisa melihat saya sekarang. 101 00:08:16,462 --> 00:08:19,931 - Tidak ada suami malam ini, nona. - Atau tunangan. 102 00:08:30,042 --> 00:08:32,077 Jadi kami berangkat jam 3. Dia baik-baik saja. 103 00:08:32,245 --> 00:08:34,412 Dia menari-nari, tapi jelas hidup. 104 00:08:36,816 --> 00:08:39,384 - Dia tidak pergi ketika kamu melakukannya? - Tidak. 105 00:08:39,552 --> 00:08:41,953 Dia bertanya apakah dia bisa tinggal dan kamar sudah dibayar, 106 00:08:42,121 --> 00:08:43,154 jadi saya tidak melihat masalah. 107 00:08:43,623 --> 00:08:47,025 Lynn, bagaimana kau memar itu di pergelangan tanganmu? 108 00:08:48,728 --> 00:08:52,063 Ya Tuhan. Saya tidak tahu. 109 00:08:52,231 --> 00:08:57,002 Aku benar-benar mabuk tadi malam. Maksudku, jatuh semuanya. 110 00:08:57,904 --> 00:09:00,005 Baiklah. Kami mungkin akan memiliki lebih banyak pertanyaan 111 00:09:00,172 --> 00:09:02,641 setelah koroner menyelesaikan otopsi. 112 00:09:02,808 --> 00:09:04,976 Jika kami perlu berbicara dengan Anda, bisakah kami menghubungi Anda di sini? 113 00:09:05,144 --> 00:09:06,278 Iya. 114 00:09:06,445 --> 00:09:09,915 Pernikahanku besok. Apa pun yang bisa kita lakukan untuk membantu. 115 00:09:10,082 --> 00:09:11,783 Terima kasih. Kartu kami. 116 00:09:48,754 --> 00:09:50,388 Itu adalah tulang paha. 117 00:09:50,556 --> 00:09:54,659 Tulang pergelangan kaki? Malleolus medial? 118 00:09:54,827 --> 00:09:56,828 Pergi di bagian bawah tibia? 119 00:09:56,996 --> 00:10:00,365 Itu benar menurut buku ini. 120 00:10:00,533 --> 00:10:03,301 Saya akan mengambil tulang jari kaki untuk 200, Alex. 121 00:10:17,416 --> 00:10:19,718 "Semua kuda raja dan semua orang raja 122 00:10:19,885 --> 00:10:23,254 tidak bisa menyatukan Humpty Dumpty kembali. " 123 00:10:24,090 --> 00:10:26,858 - Sudahkah kita menabrak tembok? - Tidak. 124 00:10:27,560 --> 00:10:31,129 Ini adalah pria yang dinilai dari tulang panggul. 125 00:10:50,349 --> 00:10:51,883 GRISSOM: Hei, Nicky? NICK: Ya. 126 00:10:52,051 --> 00:10:54,252 Mari memposting ini di Database Masyarakat Gigi, 127 00:10:54,420 --> 00:10:55,520 lihat apakah ada yang merespons. 128 00:10:56,856 --> 00:10:57,956 Kamu mendapatkannya. 129 00:11:04,163 --> 00:11:06,398 GRISSOM: Lima kali panjang humerus 130 00:11:06,565 --> 00:11:11,369 berarti pria ini tingginya 6 kaki. 131 00:11:12,238 --> 00:11:13,605 Tapi kita tidak tahu rasnya, 132 00:11:13,773 --> 00:11:15,774 dan apakah dia benar atau kidal. 133 00:11:15,941 --> 00:11:19,711 Yah, dia sudah tua, ada beberapa kalsifikasi pada tulang rusuk. 134 00:11:20,913 --> 00:11:23,481 - Usia enam puluh hingga 70 tahun, mungkin. - Hm. 135 00:11:29,588 --> 00:11:31,056 Apakah tulangnya berbisik padamu? 136 00:11:39,432 --> 00:11:41,266 Lihatlah tanda-tanda bergerigi di tulang ini. 137 00:11:44,904 --> 00:11:45,937 Tunggu sebentar. 138 00:11:48,307 --> 00:11:51,509 Orang ini dicincang. Itu adalah pembunuhan. 139 00:11:52,211 --> 00:11:53,745 Yah, belum tentu. 140 00:11:53,913 --> 00:11:55,847 Bisa saja terjadi postmortem. 141 00:11:56,015 --> 00:11:58,183 Anda tahu, salah satu traktor di atas bukit. 142 00:11:58,350 --> 00:12:00,685 - Atau mesin mulsa mungkin. - Mesin mulsa? 143 00:12:00,853 --> 00:12:02,654 Berapa lama Anda berencana mengabaikan hal yang sudah jelas? 144 00:12:02,822 --> 00:12:04,589 Seorang lelaki berusia 70 tahun ditemukan di pegunungan 145 00:12:04,757 --> 00:12:06,891 dengan bukti jelas dia dicincang. 146 00:12:07,059 --> 00:12:08,727 Itu adalah pembunuhan. 147 00:12:08,894 --> 00:12:11,496 Nah, Anda harus memeriksa jaringan hemoragik 148 00:12:11,664 --> 00:12:14,466 pada tanda alat tulang untuk memastikan. 149 00:12:15,367 --> 00:12:17,035 - Teri. - Hai 150 00:12:17,203 --> 00:12:18,369 Terima kasih sudah datang, Teri. 151 00:12:19,371 --> 00:12:23,141 Sudah kubilang aku menelepon Teri, bukan? 152 00:12:23,309 --> 00:12:25,610 Ngomong-ngomong, apa yang kamu katakan tentang jaringan hemoragik? 153 00:12:26,245 --> 00:12:27,779 GRISSOM: Ini adalah darah di jaringan lunak. 154 00:12:27,947 --> 00:12:30,849 Jika Anda menemukannya, itu berarti lelaki itu masih hidup ketika dia dipotong. 155 00:12:32,184 --> 00:12:34,652 Yah, mungkin kalian berdua tidak membutuhkanku. 156 00:12:34,820 --> 00:12:37,889 Saya tidak akan pernah menolak seorang ilmuwan dari bakat Anda. 157 00:12:41,560 --> 00:12:43,862 Bisakah saya bicara dengan Anda di luar? 158 00:12:46,866 --> 00:12:49,734 Anda membawa spesialis tanpa persetujuan saya? 159 00:12:49,902 --> 00:12:52,403 Dan Anda tidak membawa satu, mungkin kompromi kasus ini, 160 00:12:52,571 --> 00:12:54,806 - karena kalian berdua memiliki hubungan? - Hubungan? 161 00:12:54,974 --> 00:12:56,407 Saya hampir tidak kenal wanita itu. 162 00:12:56,575 --> 00:13:00,645 Oh Jadi kurasa tatapan tolol di matamu saat dia ada hanyalah itu. 163 00:13:00,813 --> 00:13:03,748 Kami menggunakan CliffsNotes untuk mengembalikan kerangka itu ke sana. 164 00:13:03,916 --> 00:13:05,550 Teri memanfaatkan jasanya. 165 00:13:05,718 --> 00:13:07,886 Dia adalah yang terbaik, tetapi jika Anda ingin saya mengirimnya pergi... 166 00:13:08,053 --> 00:13:12,724 Cek saja dengan saya tentang hal-hal seperti ini, bukan? 167 00:13:15,628 --> 00:13:16,928 Baik. 168 00:13:22,668 --> 00:13:24,169 Maaf. 169 00:13:26,839 --> 00:13:27,939 Jadi bagaimana kita melakukannya? 170 00:13:29,074 --> 00:13:30,108 Tidak buruk. 171 00:13:33,412 --> 00:13:36,080 Skafoid. Runcing. 172 00:13:37,082 --> 00:13:39,250 Namun, ini adalah tulang pergelangan tangan 173 00:13:40,119 --> 00:13:44,389 dan ini adalah tulang kaki. 174 00:13:48,227 --> 00:13:49,694 Saya senang Anda ada di sini. 175 00:13:58,470 --> 00:14:01,906 Sepertinya seseorang di Database Masyarakat Gigi melihat posting kami. 176 00:14:02,074 --> 00:14:04,209 - Benarkah? - Sid Tucker. 177 00:14:04,376 --> 00:14:06,878 Tidak mungkin. Seorang dokter gigi lokal? 178 00:14:07,046 --> 00:14:09,047 Dia memiliki catatan yang kembali 30 tahun. 179 00:14:09,215 --> 00:14:10,915 Pindah. 180 00:14:14,920 --> 00:14:18,056 "Fissure garis rambut dari taring mandibula." 181 00:14:18,224 --> 00:14:20,491 Ya Tuhan, mengapa saya tidak belajar bahasa Latin? 182 00:14:21,527 --> 00:14:25,830 Itu adalah level yang lebih rendah, ketiga dari tengah. 183 00:14:26,999 --> 00:14:29,300 Memori lebih baik dari Anda. 184 00:14:29,468 --> 00:14:33,071 Dan pertandingan karakter pertama kami. 185 00:14:34,573 --> 00:14:38,076 "Gigi seri kiri yang tumpang tindih." Itu gigi depan, kan? 186 00:14:38,878 --> 00:14:40,812 Dua untuk dua. 187 00:14:43,883 --> 00:14:45,750 "Penambalan emas." Ya saya tahu itu. 188 00:14:45,918 --> 00:14:48,453 Dia mendapat tambalan emas di "molar kanan sebelah 189 00:14:48,621 --> 00:14:51,289 dan diselingi di geraham kiri ". 190 00:14:52,758 --> 00:14:54,025 Katakan ini yang kita butuhkan. 191 00:14:54,193 --> 00:14:56,761 Nolan Ryan memainkan game lain yang sempurna. 192 00:14:56,929 --> 00:14:59,130 Dan pemenangnya adalah... 193 00:15:01,100 --> 00:15:06,504 Mel Bennett, 326 Franklin Street, tanggal lahir, 6 September 1931. 194 00:15:06,672 --> 00:15:08,573 Dia berumur 70 tahun. 195 00:15:08,741 --> 00:15:11,209 Gergaji listrik? Kamu yakin? 196 00:15:11,377 --> 00:15:14,979 Alur dari gergaji tangan akan lurus, sejajar. 197 00:15:15,147 --> 00:15:17,582 Sekarang lihat alur di sepanjang kondilus medial femur. 198 00:15:17,750 --> 00:15:19,817 Mereka kasar. Lihat? 199 00:15:21,587 --> 00:15:24,555 Gergaji listrik bolak-balik digunakan pada orang ini. 200 00:15:24,723 --> 00:15:27,992 Permisi. Nama orang itu adalah Mel Bennett. Kami baru saja mengkonfirmasi. 201 00:15:28,160 --> 00:15:29,694 Kita akan bertemu Brass di rumah janda. 202 00:15:30,195 --> 00:15:32,196 Aku harus pergi. Terima kasih. 203 00:15:32,364 --> 00:15:35,300 Nick, maukah kau tinggal di sini dan bekerja dengan Teri untuk hal-hal jaringan lunak ini? 204 00:15:35,701 --> 00:15:37,835 - Dia akan menjelaskannya padamu. NICK: Tentu. 205 00:15:38,003 --> 00:15:40,004 ROBBINS: Penari pria kami. 206 00:15:40,172 --> 00:15:42,240 - Beberapa pukulan ke kepala? - Itu benar. 207 00:15:42,408 --> 00:15:45,209 Dan salah satu pukulan itu cukup merusak hingga menyebabkan pendarahan kranial. 208 00:15:46,745 --> 00:15:49,747 Adakah wanita Anda yang menyebutkan berhubungan seks dengan korban ini? 209 00:15:49,915 --> 00:15:51,749 Tidak, hanya tarian putaran. Tidak ada lagi. 210 00:15:53,185 --> 00:15:55,420 Saya pikir tariannya mungkin sedikit lebih intim. 211 00:15:56,188 --> 00:15:58,456 Kapas penile kembali dari lab. 212 00:15:58,624 --> 00:16:01,826 - Sel-sel vagina. WARRICK: Sepertinya telur goreng. 213 00:16:02,561 --> 00:16:04,729 Itu karena sel-selnya segar. 214 00:16:04,897 --> 00:16:06,731 Darren berhubungan seks sebelum dia meninggal. 215 00:16:08,567 --> 00:16:10,268 Berapa perkiraan waktu kematian? 216 00:16:10,436 --> 00:16:13,371 - Tengah malam. - Apa? 217 00:16:13,539 --> 00:16:16,107 Wanita-wanita ini mengatakan dia masih hidup ketika mereka meninggalkannya pukul 3 pagi. 218 00:16:16,775 --> 00:16:17,875 Seseorang berbohong. 219 00:16:20,279 --> 00:16:21,913 Saya tidak bermaksud bersikap sopan, 220 00:16:22,081 --> 00:16:24,515 tapi kami sudah terlambat untuk makan malam latihan saya. 221 00:16:24,683 --> 00:16:26,617 Makan malam harus menunggu. 222 00:16:26,785 --> 00:16:28,086 Kami punya bukti bahwa Darren Pyne 223 00:16:28,253 --> 00:16:29,988 berhubungan seks dengan seorang wanita sebelum dia meninggal. 224 00:16:30,155 --> 00:16:31,622 Dan sejauh yang kami tahu, 225 00:16:31,790 --> 00:16:33,324 kamu adalah tiga wanita terakhir bersamanya. 226 00:16:33,492 --> 00:16:34,625 Jadi siapa yang berbohong? 227 00:16:49,074 --> 00:16:52,343 Saya punya dua anak kecil dan seorang suami, 228 00:16:52,511 --> 00:16:53,911 Saya tidak bisa terlibat dalam hal ini. 229 00:16:54,079 --> 00:16:57,782 - Joyce, tutup mulut. - Tentang apa? 230 00:16:59,585 --> 00:17:03,988 Lynn, apakah ini ada hubungannya dengan memar di pergelangan tanganmu? 231 00:17:06,025 --> 00:17:07,892 Hei, beri tahu kami atau beri tahu DA. 232 00:17:15,834 --> 00:17:17,869 Baik. 233 00:17:18,771 --> 00:17:21,072 Setelah pesta lajang, kami pergi. 234 00:17:22,174 --> 00:17:25,877 Saya lupa dompet saya jadi saya kembali untuk mengambilnya. 235 00:17:30,582 --> 00:17:31,649 DARREN: Ayo. 236 00:17:32,584 --> 00:17:33,618 Berangkat. 237 00:17:33,786 --> 00:17:37,688 Turun. Turun. Oh tidak. 238 00:17:38,924 --> 00:17:41,292 LYNN: Saya bilang tidak, tapi dia tidak mau menerima jawaban tidak. 239 00:17:42,261 --> 00:17:43,628 Jadi dia memperkosa Anda. 240 00:17:43,796 --> 00:17:45,630 Begitulah cara saya memar di pergelangan tangan saya. 241 00:17:47,199 --> 00:17:49,700 Saya bahkan tidak memberi tahu mereka sampai kami kembali ke hotel. 242 00:17:49,868 --> 00:17:54,172 - Apakah Darren masih hidup ketika kamu pergi? - Sangat, sayangnya. 243 00:17:54,339 --> 00:17:57,408 Bisakah kita pergi sekarang? 244 00:17:57,576 --> 00:17:59,777 Tunangan saya sudah mengajukan pertanyaan. 245 00:17:59,945 --> 00:18:01,479 Ya, kamu bisa pergi. 246 00:18:01,647 --> 00:18:06,284 Tapi, Lynn, sebuah mobil akan membawamu ke rumah sakit untuk ujian. 247 00:18:07,519 --> 00:18:08,986 Ujian untuk apa? 248 00:18:09,154 --> 00:18:12,123 Itu hanya prosedur standar untuk kekerasan seksual. 249 00:18:15,661 --> 00:18:17,428 [CINCIN DOORBELL] 250 00:18:19,331 --> 00:18:21,265 -Iya? BRASS: Saya Detektif Jim Brass, 251 00:18:21,433 --> 00:18:22,867 Departemen Kepolisian Las Vegas. 252 00:18:23,368 --> 00:18:24,936 Apakah Anda Mrs. Bennett? 253 00:18:25,104 --> 00:18:28,840 Oh ya. Apakah ini tentang pelat mobil saya? Aku memiliki mereka. 254 00:18:29,007 --> 00:18:31,175 Aku hanya belum punya waktu untuk meletakkannya di mobil. 255 00:18:31,343 --> 00:18:35,713 Sebenarnya, Ny. Bennett, kami di sini tentang suamimu, Mel. 256 00:18:37,015 --> 00:18:39,717 Oh, well, Mel tidak ada di sini sekarang. 257 00:18:39,885 --> 00:18:42,386 Nah, tahukah Anda di mana dia? 258 00:18:43,055 --> 00:18:45,690 Iya. Dia ada di toko. 259 00:18:46,658 --> 00:18:49,227 Apakah ada masalah? 260 00:18:54,399 --> 00:18:55,666 Semuanya baik-baik saja. 261 00:18:55,834 --> 00:18:59,670 Kami hanya akan mengajukan beberapa pertanyaan di stasiun. 262 00:19:01,507 --> 00:19:03,541 GRISSOM: Dia terlihat bingung. 263 00:19:03,709 --> 00:19:06,511 Apakah itu karena dia baru tahu dia sudah mati 264 00:19:06,678 --> 00:19:09,180 atau karena dia ketahuan? 265 00:19:12,551 --> 00:19:16,087 Menarik bagaimana orang-orang membuat katalog kehidupan mereka. 266 00:19:16,255 --> 00:19:19,624 Lima puluh tahun menikah di dinding. 267 00:19:19,791 --> 00:19:22,260 BRASS: Ya, itu sudah bertahun-tahun. 268 00:19:22,427 --> 00:19:25,229 Mungkin terlalu banyak untuk istri. 269 00:19:25,397 --> 00:19:27,632 Oh saya tidak tahu. 270 00:19:27,799 --> 00:19:30,268 Keduanya baik satu sama lain. 271 00:19:33,705 --> 00:19:36,240 Melakukan pernikahan yang buruk untuk mengenali pernikahan yang baik. 272 00:19:48,820 --> 00:19:51,756 Yah, bahkan bukan aspirin. 273 00:19:55,961 --> 00:19:59,830 Lihat ini. Bak mandi belum digunakan untuk sementara waktu. 274 00:20:02,534 --> 00:20:05,303 Yah, mungkin dia hanya menggunakan kamar mandinya yang lain. 275 00:20:13,612 --> 00:20:15,846 CATHERINE: Nah, bak mandi adalah tempat paling jelas untuk memotong tubuh, 276 00:20:16,014 --> 00:20:18,015 tapi saya tidak melihat apa pun di sana. 277 00:20:18,183 --> 00:20:19,617 Coba fenolftalein? 278 00:20:21,553 --> 00:20:23,020 Beri aku swab. 279 00:20:46,645 --> 00:20:48,112 GRISSOM: Hm. 280 00:20:53,485 --> 00:20:54,552 Bagaimana kabar kalian? 281 00:20:54,720 --> 00:20:56,354 Kami menemukan darah di saluran pembuangan. 282 00:20:56,521 --> 00:20:59,023 - Kamu menemukan sesuatu? - Hanya senjata pembunuh. 283 00:21:03,061 --> 00:21:05,396 Dibersihkan, di garasi janda. 284 00:21:11,737 --> 00:21:13,504 Tulang babi. 285 00:21:13,672 --> 00:21:16,173 Mereka adalah manusia yang paling disukai, seperti yang Anda tahu. 286 00:21:23,015 --> 00:21:25,583 Dan gergaji ini cocok dengan yang ditemukan Brass di garasi Mrs. Bennett? 287 00:21:25,751 --> 00:21:27,018 Model yang tepat. 288 00:21:29,054 --> 00:21:31,222 Tidak diragukan lagi. 289 00:21:31,390 --> 00:21:32,957 Tanda pada tulang ini 290 00:21:33,125 --> 00:21:36,727 konsisten dengan tanda pada tulang Mel Bennett. 291 00:21:37,829 --> 00:21:39,964 Gergaji listrik yang sama persis, bilah yang sama. 292 00:21:40,132 --> 00:21:42,066 Bisakah Anda memberi tahu kami tentang operatornya? 293 00:21:42,234 --> 00:21:43,601 Maksud Anda, Ny. Bennett? 294 00:21:44,836 --> 00:21:47,171 Oh benar Cadangan penilaian. 295 00:21:47,939 --> 00:21:49,106 Bagaimana seseorang mengoperasikan gergaji 296 00:21:49,274 --> 00:21:51,275 adalah seperti menceritakan bagaimana seseorang mengoperasikan pena. 297 00:21:51,443 --> 00:21:53,244 Sekarang, lihat femurnya. 298 00:21:53,412 --> 00:21:55,913 Tanda lompatan gergaji di atas tulang 299 00:21:56,081 --> 00:21:59,317 beri tahu kami siapa pun yang menggunakan gergaji tidak terbiasa dengan penggunaannya. 300 00:22:02,487 --> 00:22:04,188 Amatir, jika Anda mau. 301 00:22:04,356 --> 00:22:06,357 Seseorang dengan sifat lemah. 302 00:22:06,525 --> 00:22:07,792 Otot-otot yang terganggu. 303 00:22:20,238 --> 00:22:21,272 Itu tidak bertambah? 304 00:22:21,440 --> 00:22:25,242 SARA: Kami berasumsi bahwa beberapa lampu yang mengenai kepala membunuh Darren? 305 00:22:25,410 --> 00:22:28,112 - Untuk saat ini, ya. - Anda membaca laporan akhir koroner. 306 00:22:28,280 --> 00:22:31,649 Tidak ada jejak lampu di kepalanya pada titik tumbukan. 307 00:22:31,817 --> 00:22:34,418 Ya, tapi mungkin bahannya tidak melekat. 308 00:22:34,586 --> 00:22:36,554 Bukan berarti dia tidak dipukul dengan lampu. 309 00:22:39,157 --> 00:22:40,658 Apa yang sedang Anda cari? 310 00:22:41,526 --> 00:22:42,727 Saya tidak tahu. 311 00:22:42,894 --> 00:22:44,395 Saya akan memberi tahu Anda ketika saya menemukannya. 312 00:22:44,563 --> 00:22:47,598 Nah, jika Anda tidak tahu, saya tidak dapat membantu Anda. 313 00:22:53,305 --> 00:22:54,338 Apa ini? 314 00:22:55,807 --> 00:22:57,842 Apa? Apa yang kamu punya 315 00:22:58,009 --> 00:22:59,443 Sesuatu-sesuatu. 316 00:23:00,846 --> 00:23:02,580 - dimana? - Disana. 317 00:23:02,748 --> 00:23:04,281 Bagus. 318 00:23:20,432 --> 00:23:22,032 Berlian terkecil di dunia. 319 00:23:22,200 --> 00:23:23,667 WARRICK: Oh, menurutmu begitu, ya? 320 00:23:40,252 --> 00:23:43,154 Berlian memotong kaca. 321 00:23:43,321 --> 00:23:45,556 Ini adalah beberapa zirkonia kubik keledai murah. 322 00:23:47,058 --> 00:23:49,627 Cincin calon pengantin, mungkin? Dia tadi disini. 323 00:23:49,795 --> 00:23:51,695 Mari kita bertanya padanya. 324 00:23:52,564 --> 00:23:55,366 Mengapa Anda terus bertanya kepada saya pertanyaan-pertanyaan semacam ini? 325 00:23:55,534 --> 00:23:58,002 Ya, karena seseorang membunuh suamimu, Ny. Bennett. 326 00:23:58,637 --> 00:24:01,305 Cukup kuat untuk menggunakan gergaji listrik untuk melakukannya. 327 00:24:01,473 --> 00:24:04,575 Tapi tidak begitu kuat untuk melakukan pemotongan bersih. 328 00:24:06,912 --> 00:24:09,180 Saya tidak membunuh Mel. 329 00:24:10,048 --> 00:24:11,916 Aku mencintainya. 330 00:24:12,083 --> 00:24:14,318 Mengapa Anda tidak melaporkannya hilang? 331 00:24:14,486 --> 00:24:17,288 Apakah Anda terbiasa dengannya pergi atau bertengkar banyak? 332 00:24:17,456 --> 00:24:19,924 Tidak pernah. Tidak pernah. 333 00:24:22,494 --> 00:24:23,861 Kami memiliki pernikahan yang sempurna. 334 00:24:25,197 --> 00:24:26,730 Sempurna. 335 00:24:26,898 --> 00:24:30,601 Dan Anda gagal melaporkannya hilang selama tujuh bulan karena -? 336 00:24:31,403 --> 00:24:33,337 Aku tidak suka nadamu, anak muda. 337 00:24:35,574 --> 00:24:38,476 Detektif, kamu bilang aku bisa punya pengacara kapan saja. 338 00:24:38,643 --> 00:24:39,944 Saya pikir saya ingin satu sekarang. 339 00:24:40,111 --> 00:24:41,245 Oh, tentu, Ny. Bennett, tentu saja. 340 00:24:43,315 --> 00:24:45,816 Tolong tandatangani saja formulir ini. 341 00:24:56,194 --> 00:24:59,964 SARA: Setiap kali kita mencari wanita-wanita ini, mereka ada di tempat lain. 342 00:25:00,565 --> 00:25:01,866 Anda yakin mendapat alamat itu? 343 00:25:02,033 --> 00:25:03,834 Petugas meja itu berbicara dengan sangat cepat. 344 00:25:04,002 --> 00:25:06,237 - Mereka berbicara lebih cepat di buku olahraga. - Apa? 345 00:25:06,404 --> 00:25:08,005 Di masa lalu. 346 00:25:08,173 --> 00:25:09,640 Anda pikir kami berpakaian untuk pernikahan? 347 00:25:09,808 --> 00:25:10,941 WARRICK: Ya. Bukan pernikahan saya. 348 00:25:11,109 --> 00:25:12,343 [PAGER BEEPS] 349 00:25:12,677 --> 00:25:16,747 - Apa? - Ujian SART Lynn Henry. 350 00:25:19,584 --> 00:25:21,318 Dia berbohong kepada kita. 351 00:25:21,486 --> 00:25:23,888 Pada titik ini, saya pikir semua gadis itu berbohong kepada kami. 352 00:25:24,055 --> 00:25:27,024 Baiklah, mari kita panggil Bagian Pembunuhan dan suruh mereka menemui kita di sana. 353 00:25:27,192 --> 00:25:29,660 Letakkan ini di tempat tidur sebelum bulan madu. 354 00:25:30,762 --> 00:25:32,563 [SIRENS MENUNGGU] 355 00:25:49,915 --> 00:25:51,348 PRIA: Apakah kamu--? - Maaf, Elvis. 356 00:25:51,516 --> 00:25:54,251 Pesta pernikahan Anda harus meninggalkan gedung. 357 00:25:56,588 --> 00:25:57,955 - Apa? - Ya Tuhan. 358 00:25:58,123 --> 00:26:01,125 - Apa yang sedang terjadi? - Kalian bertiga datang 359 00:26:01,293 --> 00:26:03,227 untuk diinterogasi dalam pembunuhan Darren Pyne. 360 00:26:03,395 --> 00:26:05,763 Pembunuhan? Apakah ini lelucon? 361 00:26:05,931 --> 00:26:08,532 Jam akan menjelaskan semuanya, percayalah. 362 00:26:08,700 --> 00:26:11,835 Jam? Jam berapa? 363 00:26:15,807 --> 00:26:18,609 - Hei. Kemana kamu pergi? - Hai 364 00:26:18,777 --> 00:26:21,445 - Saya meninggalkan. - Kota? 365 00:26:21,613 --> 00:26:23,981 Jangan khawatir, saya bisa mengisolasi beberapa jaringan lunak 366 00:26:24,149 --> 00:26:27,318 dari vertebra yang diawetkan. Nick sedang mengerjakannya sekarang. 367 00:26:28,820 --> 00:26:30,621 Yah, aku akan memeriksanya. 368 00:26:30,789 --> 00:26:35,726 - Teri, Anda berkuasa. - Terima kasih, Catherine. 369 00:26:35,894 --> 00:26:37,761 Baik, 370 00:26:38,797 --> 00:26:40,564 Semoga selamat sampai tujuan. 371 00:26:40,732 --> 00:26:42,232 Ya. 372 00:26:44,836 --> 00:26:48,205 Saya perlu minta maaf karena tidak membalas telepon Anda bulan lalu. 373 00:26:50,075 --> 00:26:52,576 Teri, saya mengagumi dedikasi Anda untuk pekerjaan Anda. 374 00:26:53,945 --> 00:26:57,181 Dedikasi pada pekerjaan saya tidak membuat saya tidak membalas telepon Anda. 375 00:27:01,620 --> 00:27:04,989 Tidak berarti. Saya baru saja menelepon untuk melihat bagaimana keadaan Anda. 376 00:27:08,560 --> 00:27:10,060 Baik, 377 00:27:11,896 --> 00:27:15,366 apakah Anda masih tertarik dengan apa yang saya lakukan? 378 00:27:17,235 --> 00:27:18,669 Tentu saja. 379 00:27:21,406 --> 00:27:23,173 Begitu, 380 00:27:24,909 --> 00:27:28,212 - apa selanjutnya? - Mutilasi di Everglades. 381 00:27:28,813 --> 00:27:31,749 - Mungkin itu hanya buaya. - Ya. 382 00:27:31,916 --> 00:27:35,319 Dan jika tidak, saya akan mengajukan perubahan alamat lagi. 383 00:27:36,454 --> 00:27:38,222 Bagaimanapun, 384 00:27:39,224 --> 00:27:40,958 Aku harus pergi. 385 00:27:41,526 --> 00:27:43,360 Apakah kamu harus pergi? 386 00:27:44,729 --> 00:27:46,330 Maksudku, 387 00:27:46,831 --> 00:27:48,899 tidak bisakah kamu mengambil penerbangan selanjutnya? 388 00:27:49,067 --> 00:27:51,068 Lebih banyak tulang? 389 00:27:52,037 --> 00:27:53,404 Makan malam denganku nanti. 390 00:27:57,742 --> 00:27:59,777 Saya pikir tubuh akan tetap. 391 00:28:04,349 --> 00:28:07,317 - Lihat jaringan ini? - saya lakukan. 392 00:28:07,485 --> 00:28:09,420 - Tidak ada bukti darah. NICK: Ya. 393 00:28:09,587 --> 00:28:12,056 Memberitahu kami bahwa darah tidak mengalir melalui pembuluh darah Mel Bennett 394 00:28:12,223 --> 00:28:13,791 ketika dia dipotong. 395 00:28:13,958 --> 00:28:16,326 - Yang berarti dia sudah mati. - Ya. 396 00:28:16,494 --> 00:28:18,162 Jadi, apa yang meninggalkan kita? 397 00:28:18,329 --> 00:28:20,130 Spektrum kemungkinan. 398 00:28:21,633 --> 00:28:23,067 Alam semesta. 399 00:28:24,703 --> 00:28:26,437 Meninggalkan saya dengan seorang janda hitam. 400 00:28:27,739 --> 00:28:29,640 Kami ingin mengucapkan terima kasih kepada lab kejahatan karena menemukan 401 00:28:29,808 --> 00:28:33,043 bahwa suami Ny. Bennett sudah meninggal ketika dia membongkar dia. 402 00:28:33,211 --> 00:28:36,647 Bongkar dia? Jadi dia mengaku membawa gergaji listrik kepada suaminya? 403 00:28:36,815 --> 00:28:38,515 Setelah dia mati, ya. 404 00:28:38,683 --> 00:28:40,417 Seperti yang Anda tahu, di Nevada, tidak ada hukum 405 00:28:40,585 --> 00:28:42,519 terhadap pemotongan mayat. 406 00:28:42,687 --> 00:28:44,521 Tidak ada hukum yang mengatakan itu baik-baik saja. 407 00:28:44,689 --> 00:28:48,826 Apakah klien Anda mau memberi tahu kami bagaimana suaminya meninggal? 408 00:28:48,993 --> 00:28:52,629 Yah, dia tidak tahu. Dia pulang dari toko kelontong, 409 00:28:52,797 --> 00:28:56,834 pergi ke kamar mandi dan dia ada di bak mandi, almarhum. 410 00:28:57,836 --> 00:29:00,537 Tidak, saya ingin menjelaskan. 411 00:29:02,607 --> 00:29:04,475 Secara singkat, Ny. Bennett. 412 00:29:08,780 --> 00:29:11,215 Saya tidak mampu membayar penguburan. 413 00:29:11,382 --> 00:29:14,918 Jadi saya dapat gergaji 414 00:29:15,086 --> 00:29:17,855 dan aku memotongnya menjadi potongan-potongan yang bisa diatur. 415 00:29:19,524 --> 00:29:20,657 "Dapat diatur"? 416 00:29:21,426 --> 00:29:22,493 Ny. 417 00:29:25,530 --> 00:29:28,732 Anda membuatnya lebih mudah untuk mengangkut tubuhnya? 418 00:29:30,201 --> 00:29:31,401 Ya. 419 00:29:31,569 --> 00:29:33,003 Ke Gunung Charleston. 420 00:29:35,173 --> 00:29:36,874 [PINTU TERBUKA] 421 00:29:37,542 --> 00:29:40,377 Saya menelepon saluran peluit itu di Kantor Perbendaharaan setempat. 422 00:29:40,545 --> 00:29:42,813 Anda tahu, yang menangani penipuan jaminan sosial? 423 00:29:42,981 --> 00:29:44,948 Mereka senang membantu. 424 00:29:48,720 --> 00:29:50,954 Nah, Ny. Bennett, 425 00:29:52,357 --> 00:29:54,725 Bisakah Anda membayar pemakamannya sekarang? 426 00:29:56,227 --> 00:29:57,895 Apa yang kau bicarakan? 427 00:29:58,930 --> 00:30:01,598 Ini adalah pemeriksaan jaminan sosial suaminya selama dua tahun terakhir. 428 00:30:02,433 --> 00:30:04,401 Brass: Tanda tangannya sama sampai tujuh bulan yang lalu. 429 00:30:04,569 --> 00:30:05,869 Q. Cocok dengan tulisan wanita itu. 430 00:30:06,037 --> 00:30:07,905 Nyonya Bennett, 431 00:30:08,072 --> 00:30:11,809 Anda telah menguangkan cek Anda yang hilang, bukan? 432 00:30:13,111 --> 00:30:15,445 Dan itu adalah penipuan. 433 00:30:16,915 --> 00:30:18,782 Itu juga motif. 434 00:30:18,950 --> 00:30:20,918 Anda ingin memberi tahu pemerintah tentang beberapa yang dipalsukan 435 00:30:21,085 --> 00:30:24,922 pemeriksaan jaminan sosial, jadilah tamu saya. Tapi tidak ada pembunuhan di sini. 436 00:30:26,524 --> 00:30:28,492 Kita sudah selesai. 437 00:30:28,693 --> 00:30:30,761 Nyonya Bennett. 438 00:30:45,076 --> 00:30:47,077 CATHERINE: Istri khas Vegas. 439 00:30:47,245 --> 00:30:49,413 Menghabiskan uang untuk ayahnya 440 00:30:49,581 --> 00:30:51,915 dan tidak ada yang bisa kita lakukan. 441 00:30:52,083 --> 00:30:53,984 Kita harus kembali ke tubuh. 442 00:30:54,152 --> 00:30:59,056 Baik. Selalu ada petunjuk. Kecuali kita tidak memiliki tubuh. 443 00:30:59,224 --> 00:31:01,558 Kami punya tulang. 444 00:31:16,674 --> 00:31:19,610 Otot rangka Mel Bennett masuk, 445 00:31:26,251 --> 00:31:28,018 konten keluar. 446 00:31:28,186 --> 00:31:30,821 Dalam 30 detik, bioassay. 447 00:31:31,756 --> 00:31:35,959 Saya suka mengatakan kata itu. Bioassay. Kedengarannya Nubian. 448 00:31:36,127 --> 00:31:37,694 Jadi bagaimana kabarmu? 449 00:31:37,862 --> 00:31:39,763 - Tidak pernah lebih baik. - Ya Kamu terlihat bagus. 450 00:31:39,931 --> 00:31:41,365 - Saya coba. - Ya. 451 00:31:41,532 --> 00:31:43,433 Saya mendengar teman wanita Grissom ada di kota. 452 00:31:43,601 --> 00:31:45,535 Teman wanita? Tidak akan tahu apa-apa tentang itu. 453 00:31:45,703 --> 00:31:47,504 Benarkah? Saya pikir Anda dan Grissom ketat. 454 00:31:47,672 --> 00:31:49,172 Kita. 455 00:31:49,340 --> 00:31:52,342 Baik. Mengerti. Pribadi. 456 00:31:57,448 --> 00:32:00,117 - Digoxin. - Digoxin. 457 00:32:00,285 --> 00:32:02,552 Seharusnya mengobati gagal jantung 458 00:32:02,720 --> 00:32:05,522 tetapi tidak jika Anda mengambil jumlah yang ditemukan dalam tulang Mel Bennett. 459 00:32:06,424 --> 00:32:08,492 Dia meracuninya. 460 00:32:09,794 --> 00:32:11,762 Seseorang melakukannya. 461 00:32:16,868 --> 00:32:19,503 Kami tahu suami Anda mengalami overdosis dalam sistemnya. 462 00:32:21,372 --> 00:32:23,807 Kami menemukannya di jaringan tulangnya. 463 00:32:26,010 --> 00:32:27,711 Apakah Anda membunuhnya karena cek pensiunnya? 464 00:32:27,879 --> 00:32:29,947 FINN: Jangan jawab pertanyaan itu. BENNETT: Tidak apa-apa. 465 00:32:31,049 --> 00:32:32,683 Mel mengambil pil itu sendiri. 466 00:32:35,520 --> 00:32:38,255 Dia meminta saya untuk meninggalkan rumah, sehingga dia bisa melakukannya. 467 00:32:38,423 --> 00:32:40,757 Jadi sekarang bunuh diri? 468 00:32:41,159 --> 00:32:43,026 Dia sekarat karena masalah jantung. 469 00:32:43,194 --> 00:32:45,629 Dia sakit kronis. 470 00:32:45,797 --> 00:32:48,332 Dia meminta saya untuk menyelesaikannya. 471 00:32:48,499 --> 00:32:51,902 Saya tidak bisa. Aku mencintainya. 472 00:32:53,972 --> 00:32:56,773 Ini adalah bagian yang membuat saya kesulitan. 473 00:32:56,941 --> 00:32:58,675 Anda bisa memotongnya 474 00:33:00,078 --> 00:33:02,579 ketika Anda menyadari Anda tidak mampu membayar penguburan? 475 00:33:03,514 --> 00:33:05,849 Saya berbohong tentang mengapa. 476 00:33:06,017 --> 00:33:09,586 - Ny. Bennett, jangan - - Tidak. Biarkan saya bicara. 477 00:33:09,988 --> 00:33:12,756 Mel membuatku berjanji untuk menyembunyikan tubuhnya. 478 00:33:14,025 --> 00:33:16,893 Jadi saya tidak akan kehilangan manfaat keamanan sosialnya. 479 00:33:18,096 --> 00:33:21,865 Karena tunjangan istri dipotong setengah ketika suami meninggal. 480 00:33:22,033 --> 00:33:23,467 BENNETT: Ya. 481 00:33:23,634 --> 00:33:27,504 Bahkan jika Anda menghabiskan 50 tahun di sisinya. 482 00:33:27,672 --> 00:33:28,905 Mengepak makan siangnya. 483 00:33:30,174 --> 00:33:31,875 Menekan celana karyanya. 484 00:33:35,113 --> 00:33:37,547 Mel adalah seluruh hidupku. 485 00:33:38,383 --> 00:33:40,384 Saya tidak membunuhnya. 486 00:33:42,353 --> 00:33:45,489 Aku bahkan tidak bisa menyingkirkannya dari kesengsaraannya. 487 00:33:52,263 --> 00:33:53,930 Jadi, bagaimana menurutmu, Jim? 488 00:33:54,098 --> 00:33:57,234 Aku tidak tahu. Anda adalah orang-orang lab. Apa buktinya memberitahu Anda? 489 00:33:57,402 --> 00:33:59,836 Secara forensik, kami tidak dapat membuktikan jika Mel mengonsumsi digoxin secara berlebihan 490 00:34:00,004 --> 00:34:02,139 atau jika dia memaksanya. 491 00:34:03,041 --> 00:34:05,442 Sehingga meninggalkan kita dengan satu pilihan. 492 00:34:05,610 --> 00:34:09,146 - Bukti samar-samar. - Peraturan Emas. 493 00:34:09,947 --> 00:34:12,883 Nah, ketika dihadapkan dengan bukti yang bisa sama-sama membebaskan atau berimplikasi 494 00:34:13,051 --> 00:34:16,620 sebagai tersangka, kita harus sebagai penafsir objektif dari bukti itu, 495 00:34:16,788 --> 00:34:18,722 berpihak pada terdakwa. 496 00:34:18,890 --> 00:34:19,956 Tie pergi ke pelari. 497 00:34:20,925 --> 00:34:22,759 Rose menjadi bebas. 498 00:34:22,927 --> 00:34:26,063 Kami tidak akan pernah membuktikan siapa yang memberikan dosis fatal. 499 00:34:26,230 --> 00:34:27,998 Saya tidak berpikir dia melakukannya. 500 00:34:28,833 --> 00:34:30,567 Baiklah kalau begitu. 501 00:34:30,735 --> 00:34:32,869 Saya kira saya keluar dari sini. Saya akan mulai mengerjakan dokumen saya. 502 00:34:33,638 --> 00:34:35,238 Sampai jumpa. 503 00:34:36,641 --> 00:34:39,676 Oke, jadi saya salah. Itu bukan pembunuhan. 504 00:34:39,844 --> 00:34:41,745 Ini bukan kontes. 505 00:34:42,513 --> 00:34:45,348 Kamu mau ikut denganku? Berikan dia kabar baik? 506 00:34:45,950 --> 00:34:49,119 Bisakah kamu melakukannya? Saya agak terlambat untuk makan malam. 507 00:34:50,121 --> 00:34:52,622 - Tentu. - Terima kasih. 508 00:35:00,498 --> 00:35:03,967 [DIALOG YANG TIDAK DAPAT DITERIMA] 509 00:35:08,473 --> 00:35:11,708 Jadi, para wanita dari pesta pernikahan, Anda mendapatkan kursus gratis 510 00:35:11,876 --> 00:35:14,377 dalam forensik hubungan seksual. 511 00:35:14,545 --> 00:35:16,413 Rahasia perdagangan kami. 512 00:35:16,848 --> 00:35:19,449 Lynn, ketika kamu menjalani ujian untuk serangan seksual, 513 00:35:19,617 --> 00:35:22,519 seorang perawat SART membuat jam seperti ini. 514 00:35:26,557 --> 00:35:28,592 Ini adalah vagina. 515 00:35:29,327 --> 00:35:31,061 Dan itu memberi tahu monolog. 516 00:35:31,829 --> 00:35:34,598 Beberapa memar normal ketika seks terjadi. 517 00:35:34,765 --> 00:35:39,703 Cidera pada 11, 12 atau 1:00 518 00:35:39,871 --> 00:35:43,039 menunjukkan seks konsensual atau apa yang kita sebut "keranjingan." 519 00:35:43,241 --> 00:35:45,842 Cedera sekitar jam makan malam, 520 00:35:46,010 --> 00:35:49,880 5, 6, atau 7, menunjukkan entri paksa. 521 00:35:50,047 --> 00:35:52,349 Wanita itu belum melakukan apa pun untuk membantu pasangannya 522 00:35:52,517 --> 00:35:54,284 dengan demikian mempertahankan memar yang serius. 523 00:35:54,452 --> 00:35:58,889 Sidle, aku akan berada di luar pintu. 524 00:35:59,056 --> 00:36:00,857 Oke, O'Riley. 525 00:36:03,127 --> 00:36:04,728 Lynn, 526 00:36:06,230 --> 00:36:09,699 ujian Anda tidak menunjukkan bukti hubungan seks dalam 48 jam terakhir. 527 00:36:09,867 --> 00:36:11,735 Sebenarnya, dalam beberapa bulan. 528 00:36:14,138 --> 00:36:17,340 Tetapi epitel menunjukkan bahwa Darren berhubungan seks 529 00:36:17,508 --> 00:36:21,578 tepat sebelum dia meninggal. Dan pemeriksa mayat menempatkan waktu kematiannya 530 00:36:21,746 --> 00:36:23,747 ketika Anda semua mengaku hadir. 531 00:36:23,915 --> 00:36:25,115 Begitu... 532 00:36:26,050 --> 00:36:27,684 Meg? 533 00:36:29,754 --> 00:36:31,655 Joyce? 534 00:36:34,091 --> 00:36:35,392 Melihat, 535 00:36:35,560 --> 00:36:38,028 kita dapat menjalankan ujian jam pada Anda masing-masing. 536 00:36:38,196 --> 00:36:40,397 Dan jam akan memberi tahu kita apa yang terjadi. 537 00:36:42,767 --> 00:36:44,601 Jadi siapa yang mau duluan? 538 00:36:49,340 --> 00:36:51,074 Saya berhubungan seks dengan Darren. 539 00:36:53,644 --> 00:36:55,845 Dan itu bukan pemerkosaan. 540 00:36:57,782 --> 00:37:00,817 Darren menggoda saya sepanjang malam. 541 00:37:00,985 --> 00:37:05,121 Dan ketika tiba saatnya untuk pergi, saya memberi tahu gadis-gadis lain 542 00:37:05,289 --> 00:37:07,624 menunggu di mobil. 543 00:37:08,459 --> 00:37:11,828 Saya tahu ini gila, tetapi saya berpikir, 544 00:37:11,996 --> 00:37:14,297 "Aku di Vegas. 545 00:37:14,465 --> 00:37:16,366 Itu tidak benar-benar masuk hitungan. " 546 00:37:18,903 --> 00:37:21,404 [PANTING] 547 00:37:27,111 --> 00:37:28,945 Dan... 548 00:37:30,181 --> 00:37:32,315 Maka saya tidak tahu apa yang terjadi. 549 00:37:32,483 --> 00:37:35,318 Saya melihat cincin pertunangan saya. 550 00:37:37,355 --> 00:37:40,357 Dan saya berpikir tentang Luke 551 00:37:40,758 --> 00:37:43,059 dan bagaimana dia mempercayai saya. 552 00:37:43,227 --> 00:37:45,095 Saya rasa ini tidak benar. 553 00:37:45,263 --> 00:37:46,529 Oh, kamu suka sedikit kasar. 554 00:37:46,697 --> 00:37:49,032 MEG: Saya mencoba mendorong Darren dari saya. 555 00:37:49,200 --> 00:37:52,836 - Kita bisa melakukannya. - Tapi saya tidak berpikir itu berhasil. 556 00:37:53,371 --> 00:37:55,171 Dia tidak akan berhenti. 557 00:37:56,841 --> 00:38:00,343 Begitu saya memukulnya dengan lampu, saya tahu. 558 00:38:01,679 --> 00:38:03,747 WARRICK: Jadi Anda hanya memukulnya sekali? 559 00:38:04,382 --> 00:38:05,949 Mm-hm. 560 00:38:10,321 --> 00:38:13,123 Saya tidak bermaksud membunuhnya. 561 00:38:14,625 --> 00:38:17,360 Meg, cincin pertunangan Anda. 562 00:38:17,528 --> 00:38:20,563 Apakah itu zirkonia kubik? 563 00:38:20,731 --> 00:38:23,533 Tidak. Itu adalah berlian asli. 564 00:38:24,235 --> 00:38:26,703 Luke ingin aku mendapatkan yang terbaik. 565 00:38:28,906 --> 00:38:31,675 Apakah tunangan Anda memiliki cincin zirkonia? 566 00:38:32,276 --> 00:38:33,777 Berlapis zirkonia. 567 00:38:36,314 --> 00:38:38,181 Itu adalah cincin janji. 568 00:38:39,183 --> 00:38:43,019 Dia mengatakan kepada saya untuk menyimpan uang saya 569 00:38:43,454 --> 00:38:45,555 untuk bulan madu kami. 570 00:38:48,859 --> 00:38:51,928 Rusak? Tidak. Cincin saya baik-baik saja. 571 00:38:52,096 --> 00:38:53,129 Bisakah kita melihatnya? 572 00:39:04,875 --> 00:39:07,310 Anda berada di kamar motel malam itu, bukan, Luke? 573 00:39:07,478 --> 00:39:09,646 Saya tidak tahu apa yang Anda bicarakan. 574 00:39:09,814 --> 00:39:11,414 Apa yang terjadi? Anda mendapat angin dari pesta? 575 00:39:11,582 --> 00:39:13,450 LUKE: Di mana dia? 576 00:39:13,617 --> 00:39:15,251 - Saya tidak tahu di mana dia. - Biarkan dia pergi. 577 00:39:15,419 --> 00:39:17,921 Suamimu bilang kau ada di sini! Sekarang beritahu saya dimana dia! 578 00:39:18,089 --> 00:39:20,056 - Lepaskan saya. - Beri aku nomor kamarnya. 579 00:39:20,224 --> 00:39:21,524 Katakan dimana dia. 580 00:39:21,692 --> 00:39:23,927 Memar pergelangan tangan Lynn. 581 00:39:26,263 --> 00:39:29,265 Meg, kau memang berhubungan seks dengan Darren, sang penari. 582 00:39:29,433 --> 00:39:32,736 Mungkin Anda bahkan mencoba berhenti di tengah-tengahnya. 583 00:39:32,903 --> 00:39:34,571 Tapi ada sesuatu yang menarik perhatian Anda. 584 00:39:35,439 --> 00:39:37,507 Saya rasa ini tidak benar. 585 00:39:38,809 --> 00:39:41,177 Ya Tuhan! Luke. 586 00:39:42,580 --> 00:39:44,013 [LUKE GRUNTS] 587 00:39:44,415 --> 00:39:48,685 Luke, kau melempar pelitanya, mungkin ke lantai. 588 00:39:48,853 --> 00:39:50,587 Kemarahan yang bisa dimengerti. 589 00:39:51,122 --> 00:39:53,757 Anda melakukan apa yang dilakukan pria mana pun di posisi Anda. 590 00:39:54,492 --> 00:39:55,492 [SUARA MEG] 591 00:39:55,693 --> 00:39:57,694 Tetapi Anda tidak berhenti dengan satu pukulan. 592 00:40:04,335 --> 00:40:07,604 Dan Anda tidak tahu bahwa Anda telah kehilangan sepotong cincin Anda. 593 00:40:09,006 --> 00:40:10,373 Kecuali kami menemukannya. 594 00:40:18,549 --> 00:40:20,817 Sayang, saya minta maaf. 595 00:40:28,959 --> 00:40:33,029 Kami hanya berharap kami bisa menikah. 596 00:40:33,364 --> 00:40:35,064 Letakkan semuanya di belakang kita. 597 00:40:41,472 --> 00:40:44,707 Hukum tidak berakhir ketika Anda datang ke Vegas. 598 00:41:04,428 --> 00:41:06,429 [TERKEKEH] 599 00:41:06,964 --> 00:41:09,032 Aku terkejut. 600 00:41:10,301 --> 00:41:11,835 Saya bersenang-senang. 601 00:41:12,903 --> 00:41:15,138 Apakah Anda mengharapkan waktu yang buruk? 602 00:41:15,306 --> 00:41:16,673 Tidak. 603 00:41:17,341 --> 00:41:19,008 Saya hanya berpikir kita mungkin tidak nyaman 604 00:41:19,176 --> 00:41:21,711 jauh dari pekerjaan, Anda tahu? 605 00:41:22,279 --> 00:41:23,413 Apakah kamu? 606 00:41:26,116 --> 00:41:27,951 Tidak. 607 00:41:29,019 --> 00:41:31,221 - Aku juga. - Bagus. 608 00:41:31,789 --> 00:41:35,091 Ini seperti pepatah lama: "Bagaimana seseorang melakukan satu hal adalah-- 609 00:41:35,259 --> 00:41:37,393 - Bagaimana seseorang melakukan segalanya. "- Tepat. 610 00:41:39,930 --> 00:41:41,798 [PAGER BEEPS] 611 00:41:42,933 --> 00:41:44,868 - Permisi. - Tentu. 612 00:41:54,745 --> 00:41:55,945 Apa yang sedang terjadi? 613 00:41:59,750 --> 00:42:02,819 Mereka menemukan dua mayat di celah di ujung the Strip. 614 00:42:02,987 --> 00:42:05,555 Jelas, mereka sudah mati beberapa saat. 615 00:42:06,023 --> 00:42:08,992 Mereka membutuhkan saya untuk melakukan analisis serangga secepatnya. 616 00:42:09,727 --> 00:42:11,227 Oh 617 00:42:13,931 --> 00:42:17,066 Nah, Anda adalah orang bug. 618 00:42:18,836 --> 00:42:19,903 Ya. 619 00:42:22,740 --> 00:42:25,408 Tetapi saya meminta Anda untuk menunda penerbangan Anda. 620 00:42:27,678 --> 00:42:30,647 Tidak apa-apa. Itu terjadi. 621 00:42:33,384 --> 00:42:34,684 Mungkin saya bisa-- 622 00:42:34,852 --> 00:42:36,386 [CINCIN TELEPON SEL] 623 00:42:39,623 --> 00:42:41,124 Saya menyesal. 624 00:42:45,896 --> 00:42:47,931 Ya. Grissom. 625 00:42:48,632 --> 00:42:51,768 Baiklah, lihat, pastikan paramedis tidak pergi. 626 00:42:51,936 --> 00:42:53,736 Dan memiliki yang utama di tempat kejadian 627 00:42:53,904 --> 00:42:58,241 ambil foto mayat-mayat dengan interval dua menit sampai saya tiba. 628 00:42:58,976 --> 00:43:00,976 Baiklah?