1 00:00:13,980 --> 00:00:16,148 MAN: Bukankah menyenangkan kembali ke alam? 2 00:00:16,383 --> 00:00:17,449 Anda ingin berkemah di sini? 3 00:00:17,617 --> 00:00:19,651 Kita bisa berkemah di bulan, berikan saja sekop. 4 00:00:19,819 --> 00:00:22,187 Tenang tenang. 5 00:00:22,522 --> 00:00:25,057 - Anda punya kertas? - Saya memiliki apa yang saya butuhkan. 6 00:00:28,428 --> 00:00:30,229 [BUZZING SERANGGA] 7 00:00:30,397 --> 00:00:31,397 Ya Tuhan! 8 00:00:31,931 --> 00:00:33,532 Angie? 9 00:00:34,267 --> 00:00:35,567 Angie! 10 00:00:40,974 --> 00:00:42,441 [BUZZING SERANGGA] 11 00:00:42,609 --> 00:00:45,144 - Mereka ada dimana-mana. - Apa yang...? 12 00:00:45,311 --> 00:00:46,345 [PRIA COUGHS] 13 00:00:47,047 --> 00:00:48,614 Itu adalah seseorang. 14 00:01:01,795 --> 00:01:02,795 Hikers menemukannya. 15 00:01:02,962 --> 00:01:04,296 Tampak seperti tembakan ke kepala. 16 00:01:04,464 --> 00:01:06,432 Apakah Anda menemukan senjata? 17 00:01:07,700 --> 00:01:09,101 Tidak. 18 00:01:14,874 --> 00:01:16,442 Aku benci lebah. 19 00:01:16,609 --> 00:01:18,477 Hanya tawon kertas. 20 00:01:18,645 --> 00:01:21,180 Mereka terlalu bersenang-senang untuk mengkhawatirkan kami. 21 00:01:25,318 --> 00:01:28,587 Saya tidak pernah terbiasa dengan bagian ini, Anda tahu, ketika bug mulai terjadi. 22 00:01:28,755 --> 00:01:30,756 Hanya melakukan apa yang Tuhan maksudkan. 23 00:01:30,924 --> 00:01:32,458 Daur ulang kami kembali ke bumi. 24 00:01:34,894 --> 00:01:36,028 - Hei, petugas. OPSIR: Ya. 25 00:01:36,196 --> 00:01:38,130 Bisakah saya meminjam kopi panas Anda? 26 00:01:38,298 --> 00:01:39,531 - Tentu. - Terima kasih. 27 00:01:48,842 --> 00:01:50,309 Ahh. 28 00:01:51,578 --> 00:01:53,178 Kelestarian. 29 00:01:57,450 --> 00:01:59,184 John 30 00:02:01,020 --> 00:02:02,521 Paul. 31 00:02:04,023 --> 00:02:05,724 George. 32 00:02:07,927 --> 00:02:09,027 Ringo. 33 00:02:09,195 --> 00:02:10,629 Kumbang. 34 00:02:10,797 --> 00:02:14,700 Tidak, uh, cairan alkali di tanah, 35 00:02:14,868 --> 00:02:16,702 jadi dia tidak terbunuh di sini. 36 00:02:16,870 --> 00:02:19,404 Siapa pun yang mencampakkannya pasti sedang terburu-buru. 37 00:02:19,572 --> 00:02:20,873 Tidak meluangkan waktu untuk menguburnya. 38 00:02:21,040 --> 00:02:22,774 Bagaimana menurut anda? 39 00:02:23,710 --> 00:02:26,478 Anda punya dendeng yang selalu Anda makan? 40 00:02:26,646 --> 00:02:28,914 - Kamu bisa makan? - Aku ingin menjaga teman-teman kecil ini tetap hidup. 41 00:02:29,082 --> 00:02:31,717 Mereka adalah saksi pertama kami untuk kejahatan itu. 42 00:03:06,519 --> 00:03:07,920 WARRICK: Cath, kamu mau kopi? 43 00:03:08,087 --> 00:03:10,589 CATHERINE: Silakan. Krim dengan beberapa barang palsu itu. 44 00:03:10,757 --> 00:03:13,058 Tidak ada yang enak untuk dimakan di sekitar sini. 45 00:03:15,094 --> 00:03:16,128 Hai. 46 00:03:16,296 --> 00:03:19,431 - Maaf saya terlambat. - Hei, bagaimana tubuhmu dengan serangga? 47 00:03:21,100 --> 00:03:24,002 - Bagaimana Anda sudah tahu tentang itu? - Hei, jangan lihat aku. 48 00:03:24,170 --> 00:03:26,471 Kami memainkan firasat, diperiksa dengan Homicide. 49 00:03:26,639 --> 00:03:28,307 - Kamu terlambat. - Apa yang kamu miliki untuk kami? 50 00:03:28,474 --> 00:03:29,942 A Paul Sorenson. 51 00:03:31,911 --> 00:03:36,982 Hilang sejak tadi malam. Terakhir terlihat di rumah Richard Zeigler, 52 00:03:37,150 --> 00:03:40,419 - di, ooh, Summerlin. - Summerlin? Orang kaya 53 00:03:40,587 --> 00:03:42,487 Warrick, kamu bisa mengatasi ini dengan Catherine. 54 00:03:42,655 --> 00:03:44,256 Apakah Anda tidak memiliki tanggal pengadilan yang akan datang? 55 00:03:44,424 --> 00:03:45,958 Ya, DA meminta saya untuk bersaksi 56 00:03:46,125 --> 00:03:48,360 pada rantai tahanan. Saya bisa melakukan itu dalam tidur saya. 57 00:03:48,528 --> 00:03:50,929 Dengar, juri perlu memiliki keyakinan dalam proses pembuktian, 58 00:03:51,097 --> 00:03:53,265 jadi bekerjalah dengan Catherine, lalu putus 59 00:03:53,433 --> 00:03:54,967 - ketika Anda harus muncul. - Ya. 60 00:03:55,935 --> 00:03:57,302 - Sampai jumpa. - Semoga berhasil. 61 00:03:57,470 --> 00:03:58,870 - Sampai jumpa. WARRICK: Sampai jumpa. 62 00:04:00,640 --> 00:04:03,976 - Perlu bantuan dengan pembunuhan Anda? - Tidak, Sara akan bekerja denganku. 63 00:04:04,143 --> 00:04:06,845 Anda mendapatkan orang yang hilang. Sheryl Applegate. 64 00:04:07,013 --> 00:04:09,448 Suaminya memberi tahu polisi bahwa dia mengambil mobil 65 00:04:09,616 --> 00:04:12,451 dan menuju ke L.A., tapi dia tidak pernah muncul. 66 00:04:12,619 --> 00:04:14,886 Beberapa jam yang lalu, P.D. menemukan mobilnya di stasiun bus. 67 00:04:15,054 --> 00:04:16,154 Mereka meminta CSI. 68 00:04:16,689 --> 00:04:18,724 Dia naik bus saja. Kasus terpecahkan. 69 00:04:20,860 --> 00:04:22,361 Semoga Anda benar. 70 00:04:22,528 --> 00:04:26,531 Tetapi sampai dia ditemukan, perlakukan mobilnya seperti tempat kejadian perkara. 71 00:04:48,388 --> 00:04:50,522 Apakah semuanya baik-baik saja? Anda diam sepanjang malam. 72 00:04:50,690 --> 00:04:52,057 Ya. 73 00:04:52,759 --> 00:04:55,327 Saya mendapat telepon sebelumnya dari Layanan Anak 74 00:04:55,495 --> 00:04:57,562 bertanya tentang kamu dan Lindsey. 75 00:04:59,666 --> 00:05:02,934 - Saya tidak percaya ini. - Mereka mengatakan kepada saya bahwa mereka telah memberi tahu Anda, 76 00:05:03,102 --> 00:05:05,537 beberapa penyelidikan bahwa Eddie telah mengajukan tuntutan atau sesuatu. 77 00:05:05,705 --> 00:05:08,840 Ya, dia kesal karena aku tidak akan membiarkan dia kembali ke hidupku, 78 00:05:09,008 --> 00:05:11,810 jadi dia adalah sics Layanan Anak pada saya. 79 00:05:12,745 --> 00:05:15,213 Saya tidak pernah berharap mereka akan berbicara dengan teman-teman saya. 80 00:05:15,381 --> 00:05:17,582 Apa yang mereka tanyakan? Apa katamu? 81 00:05:20,353 --> 00:05:22,120 - Halo. - Hai 82 00:05:22,755 --> 00:05:24,690 Pak, kita bersama Lab Kejahatan Las Vegas. 83 00:05:24,857 --> 00:05:26,558 Kami di sini tentang Paul Sorenson. 84 00:05:26,993 --> 00:05:29,161 Saya Richard Zeigler. Polisi memberitahuku kau akan datang. 85 00:05:29,329 --> 00:05:30,662 Di sini, tolong, masuk. 86 00:05:30,830 --> 00:05:32,264 - Terima kasih. - Terima kasih. 87 00:05:40,673 --> 00:05:44,409 Nah, di sinilah Sorenson ditampilkan. 88 00:05:45,912 --> 00:05:49,414 - Sorenson adalah lukisan? - Paul Sorenson adalah seorang seniman. 89 00:05:50,817 --> 00:05:52,084 Awal 1900-an. 90 00:05:56,022 --> 00:05:57,789 Seberapa bodohnya kita? 91 00:05:57,990 --> 00:06:00,792 Apa yang dia ketahui tentang analisis forensik dari punggungan gesekan? 92 00:06:00,960 --> 00:06:04,496 - Tepat. - Saya pikir saya mungkin mengejutkan pria itu 93 00:06:04,664 --> 00:06:05,664 sementara dia mencuri itu. 94 00:06:06,232 --> 00:06:09,134 Saya turun untuk membaca dan mendengar suara. 95 00:06:10,970 --> 00:06:12,738 Pada saat saya sampai di kamar, dia sudah pergi, 96 00:06:12,905 --> 00:06:14,606 tapi pintunya terbuka. 97 00:06:17,910 --> 00:06:19,444 Mengapa kita tidak membersihkan debu untuk cetakan? 98 00:06:19,612 --> 00:06:21,480 WARRICK: Tuan Zeigler, satu hal lagi. 99 00:06:22,615 --> 00:06:24,783 Bagaimana dengan alarm keamanan? 100 00:06:24,951 --> 00:06:26,284 Seseorang melepaskannya. 101 00:06:30,656 --> 00:06:34,426 - Memikirkan apa yang aku pikirkan? - Oh ya. Dalam pekerjaan. 102 00:06:37,730 --> 00:06:42,567 Jadi apakah itu bencana dengan Layanan Anak? 103 00:06:42,735 --> 00:06:44,136 Bencana? Maksud kamu apa? 104 00:06:44,303 --> 00:06:47,773 Nah, pekerjaan saya memang menjauhkan saya dari putri saya. 105 00:06:47,940 --> 00:06:49,408 Tidak ada yang tahu itu lebih baik dari Anda. 106 00:06:49,575 --> 00:06:51,276 Ya, tetapi Anda pikir saya akan mengatakan itu? 107 00:06:51,444 --> 00:06:54,112 Ya, tidak sengaja. Mereka hanya, 108 00:06:54,614 --> 00:06:57,516 Anda tahu, tahu bagaimana mengajukan pertanyaan. 109 00:06:57,683 --> 00:06:59,518 Apakah kamu menemukan sesuatu? 110 00:07:00,119 --> 00:07:01,186 Kami sedang mengusahakannya, tuan. 111 00:07:03,890 --> 00:07:05,924 Wanita mudamu dari gunung. 112 00:07:06,092 --> 00:07:07,125 Apakah kita tahu siapa dia? 113 00:07:07,293 --> 00:07:10,028 Saya memberinya sidik jari untuk Homicide ID. 114 00:07:10,196 --> 00:07:12,631 Ada selimut yang dibungkusnya. 115 00:07:13,232 --> 00:07:16,067 Siapa pun dia, hari terakhir di bumi tidak menyenangkan. 116 00:07:16,235 --> 00:07:18,537 .38 pistol kaliber, siram ke kulit kepala. 117 00:07:18,704 --> 00:07:20,005 [SUARA TEMBAKAN] 118 00:07:20,206 --> 00:07:22,073 Tembakan bersih, dari kanan ke kiri. 119 00:07:22,241 --> 00:07:23,575 Menembak keluar sisi lain. 120 00:07:24,877 --> 00:07:26,845 Pola Stellate dan luka miring 121 00:07:27,013 --> 00:07:31,216 menegaskan kedekatan laras dengan kulit kepala. 122 00:07:31,384 --> 00:07:34,619 Tidak diragukan lagi ini adalah pembunuhan yang intim. 123 00:07:36,189 --> 00:07:41,393 Penuh suara dan amarah menandakan apa, dok? 124 00:07:42,295 --> 00:07:44,329 Saya mengambil ini. 125 00:07:48,067 --> 00:07:50,101 SARA: Mari kita lihat apa yang kita miliki. 126 00:07:51,938 --> 00:07:53,672 Patah tulang tulang hidung, 127 00:07:53,840 --> 00:07:57,042 tulang orbital, mandibula. 128 00:07:57,343 --> 00:07:59,678 Semua fraktur wajah. 129 00:08:01,447 --> 00:08:03,048 Khas untuk wanita yang babak belur. 130 00:08:04,884 --> 00:08:06,384 Ini tidak segar, kan? 131 00:08:07,787 --> 00:08:09,254 Garis fraktur lama 132 00:08:09,422 --> 00:08:13,458 menunjukkan wanita ini dalam hubungan yang kejam dalam jangka panjang. 133 00:08:13,860 --> 00:08:15,527 Tahu berapa lama dia sudah mati? 134 00:08:15,695 --> 00:08:17,429 Elemen-elemen itu benar-benar menghampirinya. 135 00:08:17,597 --> 00:08:20,599 Grissom dan serangga-serangganya harus menemukan yang satu itu. 136 00:08:22,869 --> 00:08:24,436 Sudahkah kami kehilanganmu, Grissom? 137 00:08:24,604 --> 00:08:26,204 Cacing masuk Cacing keluar 138 00:08:26,372 --> 00:08:29,474 Cacing memainkan pinochle Pada moncong Anda 139 00:08:29,909 --> 00:08:31,810 Shakespeare lagi? 140 00:08:31,978 --> 00:08:34,179 Sajak anak-anak. 141 00:08:34,780 --> 00:08:38,049 ROBBINS: Serangga yang sangat istimewa, Dr. Seuss? 142 00:08:38,217 --> 00:08:39,918 Seekor lalat yang berotot, 143 00:08:40,086 --> 00:08:42,287 hanya khas di daerah perkotaan. 144 00:08:42,455 --> 00:08:44,489 Tapi Anda menemukannya di pegunungan. 145 00:08:46,893 --> 00:08:50,829 Berapa banyak orang yang memiliki akses ke rumah, kunci, dan kode keamanan Anda? 146 00:08:50,997 --> 00:08:55,300 Hanya istri saya dan dua putra dan putri saya. 147 00:08:55,468 --> 00:08:56,902 CATHERINE: Bisakah Anda mendapatkan semuanya di sini? 148 00:08:57,069 --> 00:08:58,970 Mereka mungkin bisa membantu kami dengan bukti. 149 00:08:59,605 --> 00:09:00,672 Hei, Catherine. 150 00:09:01,607 --> 00:09:02,741 Lihat ini. 151 00:09:06,312 --> 00:09:07,913 Kamu melihatnya? 152 00:09:08,080 --> 00:09:12,350 Helix, antihelix, helix rim, tragus, antitragus. 153 00:09:12,518 --> 00:09:15,353 Saya pikir pencuri itu harus menempelkan kepalanya ke dinding 154 00:09:15,521 --> 00:09:17,656 untuk memeriksa apakah lukisan itu ditransfer. 155 00:09:18,691 --> 00:09:20,892 Ayolah, sidik jari? 156 00:09:21,060 --> 00:09:22,861 Hei, juri menghukum seorang pembunuh tingkat pertama 157 00:09:23,029 --> 00:09:25,697 berdasarkan cetakan seperti ini dua tahun lalu, di Washington. 158 00:09:25,865 --> 00:09:29,434 Ya aku tahu. Aku tahu. Saya ingin melihat yang di banding. 159 00:09:29,936 --> 00:09:31,536 Nah, foto dan angkat. 160 00:09:31,704 --> 00:09:34,306 Kami akan meminta seseorang untuk membandingkannya segera. 161 00:09:44,483 --> 00:09:45,884 Oke, bersamaku. 162 00:09:46,052 --> 00:09:49,020 Anda adalah satu dari sepuluh orang di negara ini yang memahami hal ini. 163 00:09:49,188 --> 00:09:52,490 Saya pikir setidaknya ada 15, tapi teruskan. 164 00:09:53,159 --> 00:09:54,726 Apa yang tidak kamu dapatkan? 165 00:09:54,894 --> 00:09:59,364 Serangga tiba di mayat dalam urutan tertentu, bukan? 166 00:09:59,532 --> 00:10:01,166 Seperti musim panas mengikuti musim semi. 167 00:10:01,334 --> 00:10:03,568 Dan Anda dapat menentukan waktu kematian 168 00:10:03,736 --> 00:10:07,806 berdasarkan jenis dan umur serangga yang ada pada tubuh? 169 00:10:07,974 --> 00:10:10,208 Saya menyaksikan serangga matang 170 00:10:10,977 --> 00:10:13,345 dari telur ke larva hingga dewasa, 171 00:10:14,180 --> 00:10:15,513 dan kemudian menghitung mundur. 172 00:10:15,681 --> 00:10:17,649 Regresi linier. 173 00:10:18,184 --> 00:10:20,852 Berapa umur crawler yang menyeramkan itu? 174 00:10:21,020 --> 00:10:23,021 - Ya, mereka belum matang. - Oh 175 00:10:23,189 --> 00:10:25,590 Tetapi ketika mereka, saya akan bisa memberi tahu Anda berapa umur mereka 176 00:10:25,758 --> 00:10:26,758 ketika saya menemukan mayatnya. 177 00:10:26,926 --> 00:10:29,928 Yang akan memberi tahu kita ketika para wanita meninggal. 178 00:10:30,096 --> 00:10:33,765 Saya mengidentifikasi tubuhnya melalui AFIS dan menemukan suaminya. 179 00:10:33,933 --> 00:10:36,267 Biar kutebak, pusat kota? 180 00:10:36,435 --> 00:10:39,671 - Distrik Fremont? - Kamu tahu, aku bahkan tidak akan bertanya. 181 00:10:39,839 --> 00:10:43,041 Synthesiomyia nudiseta adalah nama Latin. 182 00:10:43,209 --> 00:10:44,909 Itu lalat yang berotot. 183 00:10:45,077 --> 00:10:48,279 Hanya berkembang biak di daerah perkotaan, tetapi Grissom menemukan satu di gadis kami, 184 00:10:48,447 --> 00:10:50,849 yang berarti dia mungkin terbunuh di pusat kota 185 00:10:51,017 --> 00:10:52,617 dan kemudian dibawa ke pegunungan. 186 00:10:52,785 --> 00:10:56,087 Nah, para tetangga mendengar suara tembakan di apartemen mereka lima hari yang lalu. 187 00:10:56,656 --> 00:10:59,658 Suami yang berduka, 188 00:10:59,825 --> 00:11:02,227 namanya adalah Scott Shelton. 189 00:11:03,629 --> 00:11:05,130 Siapa namanya? 190 00:11:05,297 --> 00:11:09,434 Kaye banyak berteriak padaku, itu sudah pasti, tapi aku tidak membunuhnya. 191 00:11:10,036 --> 00:11:12,804 Bahkan, saya berada di luar kota minggu lalu, di sebuah kebaktian. 192 00:11:12,972 --> 00:11:15,640 Ya, di New Orleans menyerap gumbo. Anda memberi tahu kami. 193 00:11:16,709 --> 00:11:18,309 Kapan terakhir kali Anda melihat istri Anda? 194 00:11:18,477 --> 00:11:20,045 Lima hari yang lalu. 195 00:11:20,212 --> 00:11:22,681 Ketika saya kembali dari perjalanan, dia sudah pergi. 196 00:11:22,848 --> 00:11:24,783 Dan Anda tidak berpikir untuk memberi tahu polisi? 197 00:11:24,950 --> 00:11:27,252 Saya merahasiakan bisnis pribadi saya. 198 00:11:27,420 --> 00:11:30,121 Jika Kaye meninggalkanku lagi, aku tidak akan menyiarkannya. 199 00:11:31,357 --> 00:11:32,891 BRASS: Jadi wanita tetangga ini, 200 00:11:33,526 --> 00:11:35,427 yang mengatakan kepada saya bahwa dia mendengar suara tembakan 201 00:11:35,594 --> 00:11:38,096 dan seorang wanita berteriak di dalam apartemenmu, 202 00:11:39,165 --> 00:11:41,066 apa, dia hanya membayangkan itu? 203 00:11:41,233 --> 00:11:42,801 Itu mungkin TV kita. 204 00:11:48,607 --> 00:11:49,908 Tuan Shelton... 205 00:11:52,078 --> 00:11:54,245 ... apakah istrimu mengendarai mobil balap? 206 00:11:55,448 --> 00:11:58,550 - Kamu bercanda. - Tidak. 207 00:11:58,984 --> 00:12:02,887 Dua penyebab paling umum dari trauma wajah pada wanita dewasa: 208 00:12:03,055 --> 00:12:05,156 Kecelakaan kendaraan bermotor 209 00:12:05,691 --> 00:12:07,258 dan kekerasan dalam rumah tangga. 210 00:12:12,531 --> 00:12:14,632 Ini adalah x-ray istri Anda. 211 00:12:14,800 --> 00:12:17,869 SARA: Setiap fraktur wajah dan leher yang dialami istri Anda 212 00:12:18,037 --> 00:12:20,872 selama enam tahun terakhir disorot. 213 00:12:24,510 --> 00:12:26,511 Kaye bisa menjadi liar. 214 00:12:26,679 --> 00:12:29,848 Jika saya pulang terlambat dengan teman-teman, saya telah merebutnya dari saya. 215 00:12:30,015 --> 00:12:31,049 Saya akui itu. 216 00:12:31,550 --> 00:12:34,986 Tiga keluhan terhadap Scott karena penyalahgunaan pasangan dalam dua tahun terakhir. 217 00:12:35,154 --> 00:12:36,588 Kaye bersemangat. 218 00:12:36,756 --> 00:12:38,890 Seperti yang saya katakan, saya telah merebutnya dari saya, 219 00:12:39,058 --> 00:12:40,558 tapi aku tidak pernah menanganinya. 220 00:12:40,726 --> 00:12:42,494 Bagaimana dengan pistol? 221 00:12:46,031 --> 00:12:48,833 - Tanganmu penuh dengannya. - Begitu juga Anda. 222 00:12:49,001 --> 00:12:50,568 SARA: Kami akan menyelidiki apartemen Anda. 223 00:12:50,736 --> 00:12:53,505 Apakah kami memerlukan surat perintah atau Anda akan bermain bagus? 224 00:12:54,006 --> 00:12:56,875 Ayo sini. Saya tidak punya apa-apa untuk disembunyikan. 225 00:12:57,042 --> 00:12:59,244 Kami akan menjadi hakim untuk itu. 226 00:13:19,331 --> 00:13:21,065 Detektif Secula. 227 00:13:21,233 --> 00:13:23,535 - Tuan Stokes. - Ada apa? 228 00:13:23,702 --> 00:13:24,936 Anda terjebak pada yang satu ini juga? 229 00:13:25,104 --> 00:13:27,939 Ya, well, orang hilang, bisa jadi menarik. 230 00:13:28,107 --> 00:13:31,276 Suami melaporkan istrinya hilang dan mobilnya ada di terminal bus? Ayolah. 231 00:13:31,443 --> 00:13:33,812 Lady melakukan perjalanan. Tidak ingin dia tahu ke mana. 232 00:13:33,979 --> 00:13:36,714 - Tidak banyak misteri. - Unit otomatis sudah? 233 00:13:36,882 --> 00:13:38,349 SECULA: Tidak, mereka hanya kurus saja. 234 00:13:38,517 --> 00:13:40,251 Kami memeriksa mayat, tidak menemukannya. 235 00:13:40,419 --> 00:13:42,720 - Kejutan besar. - Ya. 236 00:13:43,622 --> 00:13:46,491 Tidak, saya tidak menyentuh apa pun. 237 00:13:51,897 --> 00:13:55,300 Secula, ada yang salah? 238 00:13:57,002 --> 00:13:59,137 Kami makan malam minggu lalu. 239 00:13:59,305 --> 00:14:02,240 Saya pikir itu berjalan dengan baik. Anda tidak pernah menelepon. 240 00:14:02,942 --> 00:14:05,376 Itu tidak berarti saya tidak akan melakukannya. 241 00:14:18,324 --> 00:14:22,060 - Apakah orang hilang kami berambut merah? - Ya. 242 00:14:23,796 --> 00:14:26,231 Hubungi penarik ke garasi CSI. 243 00:14:26,398 --> 00:14:29,100 Kasus ini sekarang menarik secara resmi. 244 00:14:32,805 --> 00:14:34,939 Itu seperti sidik jari, untuk telinga Anda. 245 00:14:35,107 --> 00:14:37,876 Tunggu sebentar. Apakah Anda berpikir salah satu dari kita melakukan ini? 246 00:14:38,043 --> 00:14:39,878 CATHERINE: Yah, tidak ada entri yang dipaksakan. 247 00:14:40,045 --> 00:14:41,913 Seseorang mematikan alarm Anda. 248 00:14:42,081 --> 00:14:44,148 Itu memberitahu kita bahwa kita menghilangkan keluarga terlebih dahulu, 249 00:14:44,316 --> 00:14:46,217 sebelum kita memperluas penyelidikan kita. 250 00:14:46,385 --> 00:14:48,786 Aku akan memberitahumu apa. Aku tidak menaruh omong kosong itu di telingaku. 251 00:14:48,954 --> 00:14:50,154 Kami bisa mendapatkan surat perintah. 252 00:14:50,322 --> 00:14:52,390 Tidak, tidak ada yang mendapat surat perintah untuk melawan keluarga ini. 253 00:14:53,592 --> 00:14:56,561 Kami akan menghibur mereka, dan menyelesaikan ini. 254 00:14:56,729 --> 00:14:57,862 CATHERINE: Terima kasih, tuan. 255 00:14:58,030 --> 00:14:59,731 ZEIGLER: Katakan apa yang Anda ingin saya lakukan. 256 00:15:01,066 --> 00:15:02,967 CATHERINE: Anda adalah olahraga yang baik. 257 00:15:07,339 --> 00:15:09,974 WARRICK: Hanya akan menekan ini ke telinga Anda. 258 00:15:13,779 --> 00:15:15,213 Lihat? 259 00:15:48,113 --> 00:15:49,914 Kami mendapat kecocokan. 260 00:15:54,887 --> 00:15:56,587 Bagaimana menurut anda? 261 00:15:57,323 --> 00:15:58,890 WARRICK: Jason? 262 00:15:59,725 --> 00:16:02,093 - Apa? - Pembicaraan sidik jari. 263 00:16:16,675 --> 00:16:18,109 Mengapa kamu mencuri dari saya? 264 00:16:19,611 --> 00:16:22,246 Pak, apakah Anda ingin menuntut biaya? 265 00:16:23,182 --> 00:16:25,917 Tidak tidak. Tuhan, tidak, tidak. Saya hanya... 266 00:16:26,485 --> 00:16:28,219 Kami akan mendapatkan bantuan untuk Jason. 267 00:16:28,387 --> 00:16:30,154 Saya tidak ingin catatan pengadilan. 268 00:16:30,322 --> 00:16:32,090 Jason, apakah kamu masih memiliki lukisan itu? 269 00:16:32,257 --> 00:16:34,125 Bagaimana jika saya katakan bahwa saya menjualnya? 270 00:16:34,293 --> 00:16:37,528 Ya, itu akan menjual properti curian, dan Anda akan ditangkap, 271 00:16:37,696 --> 00:16:39,130 tidak peduli apa kata ayahmu. 272 00:16:39,765 --> 00:16:41,265 Baik. 273 00:16:41,934 --> 00:16:43,434 Lukisan ada di bagasi mobil saya. 274 00:16:46,105 --> 00:16:50,408 Bisakah saya mendapatkan sesuatu untuk kalian minum? Soda, bir? 275 00:16:51,076 --> 00:16:52,710 SARA: Tidak, terima kasih. 276 00:17:05,491 --> 00:17:07,759 Tidak banyak ruang untuk Kaye. 277 00:17:07,926 --> 00:17:09,594 Dia pemalu. 278 00:17:19,872 --> 00:17:22,140 Apakah dingin di sini di musim dingin? 279 00:17:22,307 --> 00:17:24,675 Terkadang. Mengapa? 280 00:17:27,446 --> 00:17:30,615 Itu sebabnya Anda perlu selimut di sofa, ya? 281 00:17:31,183 --> 00:17:33,785 Yang hijau, saya yakin. 282 00:17:34,987 --> 00:17:36,487 [GUN CLICKS] 283 00:17:39,758 --> 00:17:42,193 Sepertinya senjatamu baru saja dibersihkan. 284 00:17:44,630 --> 00:17:47,265 Ya, saya membersihkannya sebelum saya meninggalkan kota. 285 00:17:47,433 --> 00:17:50,701 Membuang sampah juga. Apakah itu membuat saya bersalah atas sesuatu? 286 00:17:52,838 --> 00:17:55,273 Tidak ada peluru yang hilang di sini. 287 00:18:03,415 --> 00:18:05,450 Peluru hilang di sini. 288 00:18:06,718 --> 00:18:09,120 Saya menembak mereka di jarak tembak bulan lalu. 289 00:18:09,288 --> 00:18:11,622 Saya pergi ke sana dengan beberapa orang dari tempat kerja. 290 00:18:11,924 --> 00:18:14,692 Kami perlu meminjam peluru Anda. 291 00:18:41,353 --> 00:18:44,122 - Pintu belakang ini mengarah ke mobilmu? SHELTON: Ke mobil. 292 00:18:44,289 --> 00:18:48,025 Saya mengendarai demo yang berbeda setiap hari. Perk dari dealer. 293 00:18:51,363 --> 00:18:53,397 Kau mencium itu, Grissom? 294 00:18:55,634 --> 00:18:58,136 Apakah Anda mencuci pakaian di sini hari ini? 295 00:19:02,808 --> 00:19:05,042 Saya punya berita untuk Anda, Scott. 296 00:19:05,210 --> 00:19:07,712 Pemutih tidak membuat darah hilang. 297 00:19:07,880 --> 00:19:10,414 Anda tidak bisa melihatnya dengan mata telanjang. 298 00:19:48,654 --> 00:19:50,454 Saya tidak tahu bagaimana itu bisa sampai di sana. 299 00:19:50,622 --> 00:19:53,257 Itu sampai di sana ketika Anda menembak kepala istri Anda, 300 00:19:53,425 --> 00:19:56,327 sebelum kamu membungkusnya dengan selimut dan kamu mencampakkannya di gunung! 301 00:19:56,495 --> 00:19:58,596 - Singkirkan jarimu dari wajahku! - Sentuh aku lagi-- 302 00:19:58,764 --> 00:20:00,331 - Sara! Sara! - Tidak bisakah kamu mengendalikannya? 303 00:20:00,499 --> 00:20:01,532 Keluarkan dia dari sini, Jim. 304 00:20:01,700 --> 00:20:02,800 SHELTON: Sudah saya bilang dia segelintir. 305 00:20:02,968 --> 00:20:04,468 Anda tidak tahu sedikit! 306 00:20:04,636 --> 00:20:07,638 Hei. Hei. Ada apa dengan Anda? 307 00:20:07,806 --> 00:20:10,541 Saya seorang wanita dan saya memiliki pistol, dan lihat bagaimana dia memperlakukan saya. 308 00:20:10,709 --> 00:20:14,378 Saya hanya bisa membayangkan bagaimana dia memperlakukan istrinya. 309 00:20:26,158 --> 00:20:27,692 - Hei. WARRICK: Hei. 310 00:20:27,859 --> 00:20:29,994 - Nicky, bagaimana kabarnya? - Bagus. 311 00:20:30,762 --> 00:20:33,197 Apakah Anda menempatkan salah satu gambar Lindsey sebagai bukti? 312 00:20:34,333 --> 00:20:37,101 Kalau saja karya seninya membawa adonan seperti ini, 313 00:20:37,269 --> 00:20:39,704 Saya tidak perlu khawatir tentang uang kuliahnya. 314 00:20:39,871 --> 00:20:42,540 Ya, saya mendengar orang Anda yang hilang adalah sebuah lukisan. 315 00:20:43,575 --> 00:20:46,944 - Setidaknya kami menyelesaikan kasus kami. - Oh! Oh 316 00:20:47,980 --> 00:20:50,081 Terus berjalan. 317 00:20:50,249 --> 00:20:52,083 Beri aku tag bukti untuk lukisan ini. 318 00:20:52,251 --> 00:20:53,384 CLERK: Tentu. 319 00:20:53,552 --> 00:20:55,620 Oke, sekarang, saya tahu bahwa ini adalah orang-orang kaya, 320 00:20:55,787 --> 00:20:58,589 dan itu hanya sebuah lukisan, dan tidak ada yang mati, 321 00:20:59,658 --> 00:21:01,492 tapi ini tidak terasa selesai. 322 00:21:02,327 --> 00:21:04,428 Setiap kali Anda mengatakan itu, saya melihat lebih banyak lembur. 323 00:21:04,596 --> 00:21:06,497 Aku tahu. 324 00:21:06,665 --> 00:21:08,299 [PAGER BIP] 325 00:21:11,236 --> 00:21:13,504 Kamu tahu apa? Saya harus berada di suatu tempat. 326 00:21:13,672 --> 00:21:16,607 - Pengadilan. - Ya benar. 327 00:21:17,542 --> 00:21:20,578 - Bisakah kamu menangani ini dari sini? - Ya. 328 00:21:20,746 --> 00:21:22,847 Keren. Sampai jumpa lagi. 329 00:21:23,015 --> 00:21:24,415 Hei, Warrick. 330 00:21:25,350 --> 00:21:27,218 - Apakah kamu akan memberitahuku? - Apa? 331 00:21:27,386 --> 00:21:29,687 - Tentang Layanan Anak? - Oh 332 00:21:29,855 --> 00:21:33,124 Saya mengatakan kepada mereka sejauh menyangkut ibu, Anda adalah bomnya. 333 00:21:33,292 --> 00:21:34,525 - Benarkah? - Ya. 334 00:21:34,693 --> 00:21:37,461 Dan saya juga memberi tahu mereka bahwa mantan Anda sangat kacau. 335 00:21:38,263 --> 00:21:39,630 Jangan khawatir. 336 00:21:44,136 --> 00:21:46,037 Apa yang perlu kita lakukan padanya di persidangan? 337 00:21:46,204 --> 00:21:48,639 Nah, tetangga menempatkannya di apartemen lima hari yang lalu. 338 00:21:48,807 --> 00:21:50,541 Anda bilang dia sudah mati lima hari 339 00:21:50,709 --> 00:21:52,743 dan juri akan melompati kebetulan itu. 340 00:21:52,911 --> 00:21:54,845 Serangga akan memberi tahu saya ketika dia terbunuh. 341 00:21:55,013 --> 00:21:57,581 Tidak, yang saya katakan adalah lima hari adalah yang saya butuhkan. 342 00:21:57,749 --> 00:22:00,618 Jim, tolong jangan mencoba dan kompromi akhir dari penyelidikan saya. 343 00:22:01,253 --> 00:22:02,453 Semoga berhasil. 344 00:23:24,302 --> 00:23:26,704 Peluru dari pistol Scott tidak biasa. 345 00:23:28,807 --> 00:23:32,743 Karena kami tidak menemukan peluru yang dihabiskan, saya mengirim satu dari kotak ke Trace. 346 00:23:33,945 --> 00:23:36,013 Segala sesuatu yang lain menumpuk. 347 00:23:36,648 --> 00:23:37,915 Dia membunuhnya. 348 00:23:42,187 --> 00:23:43,821 Apa yang kamu dapatkan 349 00:23:45,257 --> 00:23:48,325 - Dia sudah mati tiga hari. - Apakah kamu positif? 350 00:23:50,328 --> 00:23:52,096 Bukan lima? 351 00:23:53,265 --> 00:23:54,598 Tiga. 352 00:23:54,766 --> 00:23:55,966 Klien saya berada di New Orleans 353 00:23:56,134 --> 00:23:59,069 tiga hari sebelum mayat istrinya ditemukan di gunung itu. 354 00:23:59,671 --> 00:24:01,205 Dia tidak mungkin membunuhnya, 355 00:24:01,373 --> 00:24:04,275 kecuali saya salah mengerti apa yang telah Anda jelaskan kepada kami, Pak Grissom? 356 00:24:04,443 --> 00:24:07,011 Regresi linier Anda? 357 00:24:07,913 --> 00:24:09,046 Kamu mengerti. 358 00:24:09,581 --> 00:24:10,881 Oke, lupakan waktu kematian, 359 00:24:11,049 --> 00:24:16,387 bagaimana klien Anda menjelaskan darah Kaye di seluruh dinding apartemennya? 360 00:24:16,555 --> 00:24:19,790 Cukup sederhana. Scott memiliki tiga keluhan sebelumnya karena pelecehan. 361 00:24:19,958 --> 00:24:23,093 Apa yang harus dikatakan darah tidak sampai di sana selama salah satu pertengkaran itu? 362 00:24:23,829 --> 00:24:27,064 Perubahan? Ditingkatkan dari gulat. 363 00:24:27,699 --> 00:24:29,066 BRASS: Ini bagus. 364 00:24:29,234 --> 00:24:33,304 Mengakui pelecehan sebelumnya untuk menutupi pembunuhan yang sebenarnya. 365 00:24:34,039 --> 00:24:35,773 Klien saya dan saya akan pergi. 366 00:24:37,108 --> 00:24:40,244 Dan, Tuan Grissom, terima kasih. 367 00:24:42,981 --> 00:24:44,081 [PINTU TERBUKA] 368 00:24:44,649 --> 00:24:45,850 [PENUTUP PINTU] 369 00:25:00,765 --> 00:25:04,502 Hei, keberuntungan yang sulit tentang pelanggar istri dibebaskan. 370 00:25:04,669 --> 00:25:06,804 Tidak ada rahasia di sekitar Anda, kan, Conrad? 371 00:25:07,172 --> 00:25:09,974 Anda pikir saya ingin Anda menghiraukannya? 372 00:25:10,141 --> 00:25:13,310 Reputasi Anda sebagai seorang entomolog mengangkat seluruh laboratorium kejahatan ini, 373 00:25:13,478 --> 00:25:15,779 yang mengangkat status saya, oleh asosiasi. 374 00:25:15,947 --> 00:25:19,149 Maka, Anda harus merasa sangat kecil hari ini, dengan pergaulan. 375 00:25:19,985 --> 00:25:23,320 Anda menjatuhkan bola di area lain. 376 00:25:23,655 --> 00:25:24,688 Secara administratif. 377 00:25:24,856 --> 00:25:27,525 Apakah saya melewatkan salah satu pertemuan status Anda? 378 00:25:28,627 --> 00:25:31,562 Warrick Brown punya salah satu anak buahku untuknya di pengadilan. 379 00:25:31,730 --> 00:25:33,564 Begitu? Saya yakin ada sesuatu yang muncul. 380 00:25:33,732 --> 00:25:35,199 Dia memberi tahu cowok saya itu darurat, 381 00:25:35,367 --> 00:25:38,869 tetapi saya memiliki otoritas yang baik bahwa dia berjudi. 382 00:25:40,171 --> 00:25:41,338 Di Monako. 383 00:25:42,941 --> 00:25:46,377 - Apa? - Itu benar. Tepat waktu CSI. 384 00:25:47,178 --> 00:25:50,948 Saya tidak suka dia menggunakan salah satu teman saya sebagai penutup. 385 00:25:51,116 --> 00:25:54,919 Saya pikir jika dia membawa orang turun bersamanya, itu harus dari shift Anda. 386 00:25:55,420 --> 00:25:57,221 Tidakkah kau berpikir? 387 00:26:10,001 --> 00:26:12,169 [KETTLE WHISTLING] 388 00:26:12,337 --> 00:26:14,004 [FOOTSTEPS] 389 00:26:16,942 --> 00:26:18,108 Sara? 390 00:26:20,078 --> 00:26:21,745 Sara? 391 00:26:22,213 --> 00:26:23,881 Anda baik-baik saja? 392 00:26:25,283 --> 00:26:27,484 Baik ya. 393 00:26:28,486 --> 00:26:30,054 Apakah kamu tidur di sini? 394 00:26:30,956 --> 00:26:33,357 Saya bekerja sampai jam 4 pagi. 395 00:26:34,359 --> 00:26:36,994 Saya menyisir setiap demo yang dikendarai Scott. 396 00:26:37,162 --> 00:26:38,362 Zilch. 397 00:26:40,098 --> 00:26:41,265 Ada apa? 398 00:26:41,433 --> 00:26:43,968 Saya ingin Anda melakukan beberapa latar belakang untuk saya di Warrick 399 00:26:44,135 --> 00:26:45,536 tanpa membiarkan dia tahu kenapa. 400 00:26:45,704 --> 00:26:48,639 Oh, Warrick, CSI favoritmu. 401 00:26:49,774 --> 00:26:51,542 Itu sebabnya saya ingin Anda menanganinya, 402 00:26:51,710 --> 00:26:53,644 sehingga Ecklie tidak bisa menuduh saya pilih kasih 403 00:26:53,812 --> 00:26:56,480 jika ternyata Warrick bersih. 404 00:26:56,915 --> 00:26:58,215 Apa yang ingin anda ketahui? 405 00:27:01,019 --> 00:27:03,220 WARRICK: Lukisan ini palsu? 406 00:27:03,788 --> 00:27:04,888 Di mana katanya? 407 00:27:05,056 --> 00:27:06,857 Saya membaca tentang Sorenson, 408 00:27:07,025 --> 00:27:11,061 dan saya menemukan situs yang mengatakan 15 persen dari semua seni museum adalah palsu. 409 00:27:11,229 --> 00:27:14,498 Bukan tugas kami untuk mengotentikasi seni, kasus ditutup. 410 00:27:14,666 --> 00:27:18,802 Anda benar, tetapi jika ini adalah pemalsuan, 411 00:27:18,970 --> 00:27:20,070 kita punya kejahatan baru. 412 00:27:22,741 --> 00:27:24,475 JESSICA: Alat penyemprot electrothermal ini 413 00:27:24,643 --> 00:27:26,777 diatur pada panjang gelombang eksitasi untuk titanium, 414 00:27:26,945 --> 00:27:29,647 yang tidak digunakan dalam cat minyak sebelum tahun 1950-an. 415 00:27:29,814 --> 00:27:32,783 Jadi Sorenson yang asli akan bebas titanium. 416 00:27:32,951 --> 00:27:35,986 Jika ada, kanvas akan berpendar, dan kami punya pemalsuan. 417 00:27:36,154 --> 00:27:37,488 Nyalakan lampunya. 418 00:27:53,204 --> 00:27:55,305 CATHERINE: Hm. - Tidak diragukan lagi. Itu palsu. 419 00:27:55,740 --> 00:27:58,175 Oke, jadi jika pemilik membeli lukisan ini 420 00:27:58,343 --> 00:28:00,310 dari rumah lelang terkemuka, 421 00:28:00,478 --> 00:28:02,646 - mereka akan menjalankan tes serupa. - Tentu saja. 422 00:28:02,814 --> 00:28:05,649 Jadi anak itu mencuri lukisan asli dari pop-nya, 423 00:28:05,817 --> 00:28:07,451 dan memberi kami kembali pemalsuan. 424 00:28:07,619 --> 00:28:11,221 Anak ini kuliah, kan? Mari kita periksa kamar asramanya. 425 00:28:22,400 --> 00:28:23,667 Tidak ada lagi rambut. 426 00:28:23,835 --> 00:28:26,737 Bahkan tidak ada jejak. Tidak ada tanda-tanda bermain curang. 427 00:28:26,905 --> 00:28:28,539 Dan karpet bersih. 428 00:28:29,207 --> 00:28:32,810 Ya. Ya, terlalu bersih. 429 00:28:33,044 --> 00:28:34,378 Yang menimbulkan pertanyaan: 430 00:28:35,246 --> 00:28:38,482 - Apa yang terbaring dibawah? - Tolong berikan saya fenolftalein. 431 00:28:39,784 --> 00:28:41,351 Kamu, um... 432 00:28:41,519 --> 00:28:43,654 Anda sedang memeriksa darah. 433 00:28:44,155 --> 00:28:46,557 Yah, aku sedang memeriksa 434 00:28:47,959 --> 00:28:51,428 untuk melihat mengapa seseorang menggosok karpet ini begitu bersih. 435 00:28:52,797 --> 00:28:54,331 Jika ada darah... 436 00:28:59,137 --> 00:29:00,237 ... kita akan tahu mengapa. 437 00:29:02,707 --> 00:29:05,442 Sepertinya orang kita yang hilang mungkin adalah pembunuhan. 438 00:29:06,411 --> 00:29:07,711 Oh ya. 439 00:29:12,484 --> 00:29:13,951 Hei. 440 00:29:14,452 --> 00:29:17,187 Anda menemukan sesuatu tentang Warrick? 441 00:29:17,355 --> 00:29:20,491 Um, saya di sini tentang sesuatu yang lain. 442 00:29:22,093 --> 00:29:26,463 Anda - Anda tahu bagaimana Anda mengatakan kami adalah suara terakhir korban? 443 00:29:27,031 --> 00:29:28,065 Mm-hm. 444 00:29:29,400 --> 00:29:32,402 Saya pikir itu adalah tugas kami untuk berbicara untuk Kaye Shelton. 445 00:29:33,905 --> 00:29:36,640 Anda tidak mengumpulkan bukti agar sesuai dengan teori. 446 00:29:39,711 --> 00:29:42,780 Bagaimana jika Anda mendengar jeritan korban? 447 00:29:43,948 --> 00:29:47,718 Di dalam mobil, di toko. 448 00:29:47,886 --> 00:29:50,254 Anda memiliki empati untuknya, Sara. 449 00:29:51,623 --> 00:29:55,325 Anda ingin seseorang membayar untuk apa yang dilakukan padanya. Itu normal. 450 00:29:56,528 --> 00:29:58,595 Kamu mau tidur denganku? 451 00:30:05,436 --> 00:30:07,371 Apakah Anda baru saja mengatakan apa yang saya pikir Anda katakan? 452 00:30:07,539 --> 00:30:09,139 Dengan begitu, ketika saya bangun dengan keringat dingin 453 00:30:09,307 --> 00:30:12,342 di bawah selimut mendengar teriakan Kaye, 454 00:30:12,510 --> 00:30:14,611 Anda bisa bilang itu bukan apa-apa. 455 00:30:14,846 --> 00:30:16,914 Itu hanya empati. 456 00:31:07,565 --> 00:31:10,334 KUNING: Jadi Anda berencana sedikit larut malam? 457 00:31:10,501 --> 00:31:13,003 - Babi panggang? - Ini adalah eksperimen. 458 00:31:13,171 --> 00:31:14,872 Mungkin Kaye sudah mati lima hari. 459 00:31:15,039 --> 00:31:16,874 Saya pikir bug Anda tidak pernah membuat kesalahan. 460 00:31:17,041 --> 00:31:19,309 Mereka tidak melakukannya. Orang-orang melakukannya. 461 00:31:19,477 --> 00:31:21,545 Korban terbungkus selimut. 462 00:31:21,713 --> 00:31:25,582 Biasanya selimut atau pakaian tidak mempengaruhi pematangan serangga. 463 00:31:25,750 --> 00:31:28,218 Serangga-serangga biasanya berjuang dengan cara mereka. 464 00:31:28,386 --> 00:31:31,088 Tapi aku memeriksa lipatan di selimut Kaye. 465 00:31:31,256 --> 00:31:34,424 Dia dibungkus rapat, mungkin lebih erat daripada yang saya sadari. 466 00:31:34,592 --> 00:31:37,995 Yang mana akan mengurangi paparan mayat terhadap serangga. 467 00:31:38,162 --> 00:31:40,230 Jadi butuh waktu lebih lama bagi serangga untuk masuk ke sana. 468 00:31:40,398 --> 00:31:42,900 Dan menyimpan telur mereka. Mungkin dua hari penuh. 469 00:31:43,368 --> 00:31:45,469 Saya telah membungkus Porky di sini cukup ketat. 470 00:31:46,004 --> 00:31:48,338 Izinkan saya bertanya kepada Anda, Anda membunuh seekor babi hanya untuk ini? 471 00:31:49,507 --> 00:31:50,908 Ham malang ini sudah dalam perjalanan 472 00:31:51,075 --> 00:31:52,943 ke meja makan malam Natal seseorang. 473 00:31:53,111 --> 00:31:56,480 - Maksudku, bukankah kelinci akan lebih mudah? - Harus jadi babi. 474 00:31:56,648 --> 00:31:58,582 Menariknya, mereka adalah manusia yang paling mirip. 475 00:31:59,284 --> 00:32:01,051 Ya, saya sudah mengatakan itu sejak saya masih pemula. 476 00:32:01,653 --> 00:32:03,620 Anda sendirian, sobat. 477 00:32:37,288 --> 00:32:39,222 [FOOTSTEPS] 478 00:33:08,586 --> 00:33:09,619 Terima kasih. 479 00:33:34,245 --> 00:33:37,014 - Bagaimana kasusnya? - Hei. 480 00:33:37,181 --> 00:33:39,516 Eh. Jalan buntu, bagaimana dengan Anda? 481 00:33:39,684 --> 00:33:42,252 Baru saja mendapatkan kartu kredit salah satu wanita kami yang hilang. 482 00:33:42,420 --> 00:33:43,787 Motel. 483 00:33:44,889 --> 00:33:48,725 NICK: Penculiknya menjual kartunya, atau menggunakannya sendiri. 484 00:33:48,893 --> 00:33:51,428 - Motel apa? - Empat Aces. 485 00:33:51,596 --> 00:33:54,564 Itu tepat di sudut tempat kami menemukan mobilnya. 486 00:33:54,732 --> 00:33:56,900 Saya punya beberapa seragam yang menemui kami di sana. 487 00:33:57,068 --> 00:33:58,101 Kerja bagus. 488 00:33:58,269 --> 00:33:59,369 [SIRENS MENUNGGU] 489 00:34:00,004 --> 00:34:01,438 OPSIR: Polisi Las Vegas! 490 00:34:03,374 --> 00:34:07,310 Baiklah, jangan bergerak! Letakkan tanganmu di tempat aku bisa melihatnya! 491 00:34:09,013 --> 00:34:10,414 Ayo pergi. 492 00:34:11,482 --> 00:34:12,949 Apakah Anda Sheryl Applegate? 493 00:34:16,020 --> 00:34:17,487 Oh, wah, bung! Ow! 494 00:34:17,655 --> 00:34:19,790 - Whoa! Apa yang terjadi disini? - Michael, tutup mulut. 495 00:34:20,491 --> 00:34:24,294 Polisi Las Vegas. Suamimu melaporkan kamu hilang. 496 00:34:24,462 --> 00:34:25,695 Bisakah dia menyimpan pistol itu? 497 00:34:25,863 --> 00:34:28,231 Anda belum diculik, bukan, Ms. Applegate? 498 00:34:28,866 --> 00:34:30,233 Tidak juga. 499 00:34:30,401 --> 00:34:33,303 Kami menemukan bukti darah di mobil Anda. 500 00:34:34,205 --> 00:34:38,775 Saya melihat seekor anjing yang terluka minggu lalu dan membawanya ke dokter hewan. 501 00:34:39,477 --> 00:34:43,213 Ahem. Eh, Nick, ayo keluar dari sini. 502 00:34:43,381 --> 00:34:44,414 [NICK CLEARS THROAT] 503 00:34:44,582 --> 00:34:46,083 Tunggu! 504 00:34:48,586 --> 00:34:51,354 Apa yang akan kamu katakan pada suamiku? 505 00:34:52,390 --> 00:34:54,024 Bahwa kamu baik-baik saja. 506 00:34:55,460 --> 00:34:58,295 Anda harus mengisi bagian yang kosong. 507 00:35:00,298 --> 00:35:05,702 Jadi serangga babi matang pada tingkat yang konsisten dengan mayat lima hari? 508 00:35:05,870 --> 00:35:07,437 Suatu kali saya memperhitungkan selimut itu. 509 00:35:07,605 --> 00:35:10,107 Perhitungan awal Anda salah? 510 00:35:10,274 --> 00:35:15,645 Anda kembali, menyesuaikan kondisi, dan membuktikan waktu kematian yang sebenarnya? 511 00:35:15,813 --> 00:35:18,181 - Lima hari, bukan tiga. SARA: Yang menempatkan korban 512 00:35:18,349 --> 00:35:21,318 dengan suaminya, yang sudah bersalah sebagai dosa. 513 00:35:21,486 --> 00:35:25,122 Kapten Brass, apakah Anda mengerti bukti serangga Grissom? 514 00:35:26,824 --> 00:35:28,992 Sampai tingkat tertentu. Di sebuah... 515 00:35:29,927 --> 00:35:31,328 Secara umum. 516 00:35:32,530 --> 00:35:35,165 Apakah Anda pikir juri akan memahami penyesuaian Anda, 517 00:35:35,833 --> 00:35:38,201 atau apakah Anda pikir mereka akan menyadari kondisi Anda 518 00:35:38,369 --> 00:35:41,905 dapat membuat bukti mengatakan apa pun yang ingin Anda katakan? 519 00:35:42,073 --> 00:35:45,142 Saya dapat mengajukan kasus kepada juri mana pun terhadap Scott Shelton 520 00:35:45,309 --> 00:35:46,810 untuk pembunuhan istrinya. 521 00:35:46,978 --> 00:35:50,046 Petugas penangkap Anda hampir tidak bisa memahaminya. 522 00:35:50,214 --> 00:35:52,015 Saya membaca file. 523 00:35:52,717 --> 00:35:57,521 Selain bug, apakah ada hal lain? 524 00:36:01,159 --> 00:36:05,061 Dapatkan sesuatu yang dapat dipahami atau dipindahkan oleh juri. 525 00:36:13,204 --> 00:36:14,404 - Halo. - Halo, Tuan Zeigler. 526 00:36:14,572 --> 00:36:16,173 - Anda membawa Sorenson saya. CATHERINE: Ya. 527 00:36:16,340 --> 00:36:18,408 ZEIGLER: Bagus. Saya senang itu kembali. 528 00:36:19,810 --> 00:36:22,445 Kampus bagus Anda tiba di sana, Jason. 529 00:36:23,281 --> 00:36:24,781 - Apa? - Kami pergi ke asrama Anda sebelumnya, 530 00:36:24,949 --> 00:36:25,982 dengan polisi di sini. 531 00:36:26,150 --> 00:36:28,552 Kami ingin meminta bantuan Anda, Tuan Zeigler. 532 00:36:28,719 --> 00:36:32,355 Melihat secara pribadi lukisan itu. 533 00:36:32,857 --> 00:36:34,824 [ATOMIZER WHIRRING] 534 00:36:38,563 --> 00:36:40,497 Tuhanku. Saya-- 535 00:36:40,665 --> 00:36:42,666 Sorenson-ku palsu? 536 00:36:42,833 --> 00:36:44,668 WARRICK: Bukan itu saja, tuan. 537 00:36:48,339 --> 00:36:52,409 Tunggu. Saya punya pemalsuan senilai $ 10 juta. 538 00:36:52,810 --> 00:36:54,411 WARRICK: Tidak, tuan. 539 00:36:57,148 --> 00:36:59,249 Polisi menemukan dokumen asli Anda 540 00:36:59,784 --> 00:37:02,152 dari kamar asrama Jason hari ini. 541 00:37:02,320 --> 00:37:03,687 Apa? 542 00:37:05,957 --> 00:37:07,791 Yah, aku bahkan tidak mengenalmu. 543 00:37:07,959 --> 00:37:12,529 Apa, apakah Anda memiliki jurusan seni yang melakukan kesalahan untuk Anda, Jason? 544 00:37:12,697 --> 00:37:14,397 CATHERINE: Perampokan diperiksa dengan sekolah Anda. 545 00:37:14,565 --> 00:37:18,935 Mereka benar-benar mengajar kelas bagaimana cara menyalin master. 546 00:37:20,071 --> 00:37:22,072 Teman-teman saya membantu saya. 547 00:37:22,240 --> 00:37:23,640 Mereka tidak tahu apa yang saya lakukan. 548 00:37:23,808 --> 00:37:25,809 Dan apa yang sebenarnya kamu lakukan? 549 00:37:25,977 --> 00:37:29,579 Putramu mencuri semua dokumen asli Anda, menggantikannya dengan pemalsuan. 550 00:37:29,747 --> 00:37:32,816 Tapi malam itu, penipuan kecilnya terganggu. 551 00:37:34,151 --> 00:37:36,286 WARRICK: Dia tidak punya waktu untuk beralih. 552 00:37:38,756 --> 00:37:41,024 Jika kail tidak copot dari Sorenson Anda, 553 00:37:41,192 --> 00:37:44,995 Anda akan menghabiskan sisa hidup Anda mengagumi palsu. 554 00:37:45,162 --> 00:37:48,265 Dan Anda bahkan tidak pernah tahu bedanya, kan, Ayah? 555 00:37:48,432 --> 00:37:49,666 Kamu benar. 556 00:37:49,834 --> 00:37:51,501 Kamu tidak tahu saya. 557 00:37:51,669 --> 00:37:53,903 Di mana foto saya tentang saya? 558 00:37:54,238 --> 00:37:56,206 Anda terlalu sibuk menatap maha karya Anda. 559 00:37:56,374 --> 00:37:58,608 Dan mereka bahkan tidak nyata! 560 00:37:59,443 --> 00:38:02,679 Saya di sini, Ayah, tetapi Anda bahkan tidak melihat saya. 561 00:38:06,884 --> 00:38:10,954 Polisi akan ingin tahu jika Anda menekan biaya kali ini. 562 00:38:16,394 --> 00:38:17,927 Saya. 563 00:38:20,731 --> 00:38:23,333 Anda ingin perhatian saya, Jason? 564 00:38:26,003 --> 00:38:27,804 Kamu mendapatkannya. 565 00:38:36,747 --> 00:38:38,982 Saya mendengar Anda pergi ke otopsi. 566 00:38:40,551 --> 00:38:43,186 Bagaimana Anda bisa pindah ke kasus lain? 567 00:38:43,754 --> 00:38:46,122 Mereka menertawakan kita. Kamu tahu itu kan? 568 00:38:46,290 --> 00:38:49,492 Mereka pikir kita adalah beberapa kutu buku sains. Mereka membuang temuan kami. 569 00:38:49,660 --> 00:38:51,895 DAVID: Tubuh itu akan bangun dalam beberapa menit, Tuan Grissom. 570 00:38:52,063 --> 00:38:53,396 Terima kasih, David. 571 00:38:56,033 --> 00:38:59,836 Baru-baru ini ada pembunuhan di sebuah desa di belahan dunia lain. 572 00:39:00,004 --> 00:39:02,706 Setiap orang di desa itu menyangkal memiliki bagian dari itu. 573 00:39:02,873 --> 00:39:05,608 Tenggorokan korban disayat dengan sekop. 574 00:39:05,776 --> 00:39:09,479 Jadi pria yang satu ini, saya kira Anda bisa memanggilnya kutu buku sains, 575 00:39:09,647 --> 00:39:13,016 meminta semua pria di desa untuk membawa sekop mereka ke pusat kota 576 00:39:13,751 --> 00:39:16,119 dan pegang mereka, miring ke atas. 577 00:39:16,287 --> 00:39:17,887 Dan dia menunggu. 578 00:39:18,089 --> 00:39:22,592 Akhirnya lalat mulai muncul di satu sekop tertentu 579 00:39:22,760 --> 00:39:25,795 mencari potongan darah dan daging mikroskopis. 580 00:39:25,963 --> 00:39:27,397 Saksi pertama untuk kejahatan. 581 00:39:27,565 --> 00:39:29,966 Penyelidik mendapatkan pembunuhnya, dan... 582 00:39:30,134 --> 00:39:34,671 Dan ilmu forensik lahir. Song Tzu. 1235 A.D. 583 00:39:35,039 --> 00:39:38,241 - Anda menelepon 800 tahun yang lalu baru-baru ini? - Untuk seorang astronom, benar. 584 00:39:39,410 --> 00:39:42,245 Tetapi kemudian orang lupa tentang ilmu forensik, bukan? 585 00:39:42,413 --> 00:39:45,014 Dan harus diingatkan kembali oleh Francesco Redi di tahun 1600-an. 586 00:39:45,249 --> 00:39:47,817 Dan lagi oleh Bergeret d'Arbois pada 1800-an. 587 00:39:47,985 --> 00:39:51,755 Setiap peradaban belajar apa yang perlu diketahui, dan yang berikutnya melupakannya. 588 00:39:51,922 --> 00:39:53,390 Sheriff... 589 00:39:53,824 --> 00:39:57,127 Yah, itu bukan masalah pribadi. 590 00:39:59,663 --> 00:40:00,764 Kami adalah bagian dari siklus. 591 00:40:00,931 --> 00:40:03,600 Ya, mereka menertawakan sidik jari 70 tahun yang lalu, dan sekarang sudah hukum. 592 00:40:03,768 --> 00:40:05,969 Kecuali seseorang harus mendorong untuk mencetak. 593 00:40:06,137 --> 00:40:10,373 Dan Anda berdiri di sana berkata, "Semua hal dalam waktu mereka sendiri." 594 00:40:11,108 --> 00:40:12,442 Anda bingung, bukan? 595 00:40:14,478 --> 00:40:15,879 Iya. 596 00:40:16,046 --> 00:40:18,314 Itu adalah tempat terbaik bagi seorang ilmuwan. 597 00:40:21,419 --> 00:40:22,452 Tubuhku di sini. 598 00:40:30,728 --> 00:40:32,695 Kaye Shelton. 599 00:40:34,565 --> 00:40:36,065 Bolehkah kita? 600 00:40:40,704 --> 00:40:43,873 SARA: Memberinya mandi, ya? - Pembersihan rutin. 601 00:40:44,041 --> 00:40:45,975 Kami harus melakukannya kapan-kapan. 602 00:40:47,077 --> 00:40:48,778 Dok, apa tanda biru ini di sini? 603 00:40:48,946 --> 00:40:50,847 SARA: Mengapa kita tidak melihat ini di autopsi? 604 00:40:51,015 --> 00:40:52,615 Itu di bawah satu galon darah. 605 00:40:52,783 --> 00:40:55,185 Tapi yang biru tertanam, tidak akan hilang. 606 00:40:56,120 --> 00:40:58,755 Bukankah Anda mengatakan amunisi tersangka ada di Trace? 607 00:40:59,457 --> 00:41:00,957 Ya. 608 00:41:08,699 --> 00:41:12,469 "Timbal, tembaga, seng, 609 00:41:12,770 --> 00:41:14,537 Teflon. " 610 00:41:15,806 --> 00:41:17,273 Teflon? 611 00:41:44,201 --> 00:41:45,735 Dan? Begitu? 612 00:41:45,903 --> 00:41:49,172 Untai rambut dari wanita kami di pegunungan. 613 00:41:49,640 --> 00:41:52,175 Debu biru dari sekitar luka masuknya? 614 00:41:52,343 --> 00:41:54,210 Itu dari dampak peluru. 615 00:41:54,378 --> 00:41:56,246 Itu terbuat dari Teflon. 616 00:41:56,413 --> 00:41:58,515 Sekarang lihat spesimen berikutnya. 617 00:42:03,487 --> 00:42:06,456 Peluru itu berasal dari pasokan amunisi pribadi Scott, yang saya uji coba. 618 00:42:06,624 --> 00:42:11,594 Lihat, Teflon hancur menjadi bubuk biru pada saat tumbukan. 619 00:42:11,762 --> 00:42:13,830 SHELTON: Anda akan meninggalkan saya? Apakah hal tersebut yang kau pikirkan? 620 00:42:13,998 --> 00:42:16,232 Dan semua pria akan melihat seorang wanita berjalan keluar padaku? 621 00:42:16,400 --> 00:42:18,701 - Tidak, Scott, tidak! - Kamu coba saja! 622 00:42:18,869 --> 00:42:19,903 [SUARA TEMBAKAN] 623 00:42:28,646 --> 00:42:30,013 Anda melakukannya dengan sangat baik. 624 00:42:30,381 --> 00:42:32,482 Tetapi ini masih merupakan bukti yang lebih mendalam. 625 00:42:32,650 --> 00:42:36,185 - Kami jauh dari keyakinan. - Tapi kita bisa menguburnya di bawah bukti. 626 00:42:36,353 --> 00:42:37,854 Kaulah yang selalu mengatakan 627 00:42:38,022 --> 00:42:39,956 lebih baik memiliki satu bukti forensik 628 00:42:40,124 --> 00:42:41,357 dari sepuluh saksi mata. 629 00:42:41,525 --> 00:42:42,959 Apa, apa kau merekam semua yang aku katakan? 630 00:42:43,894 --> 00:42:47,030 - Anda masih harus mendidik juri. - Dengan peluru. 631 00:42:47,197 --> 00:42:49,232 Itu pasti lebih mudah daripada bug. 632 00:42:49,400 --> 00:42:51,367 Lebih sedikit bahasa Latin. 633 00:42:56,507 --> 00:42:58,741 KUNING: Anda tahu, saya telah menunggu tiga hari untuk melakukan ini. 634 00:42:58,909 --> 00:43:01,945 Tidak, buat itu lima hari. 635 00:43:02,646 --> 00:43:03,713 Ayo pergi. 636 00:43:41,785 --> 00:43:43,920 - Hai - Hai 637 00:43:45,222 --> 00:43:50,460 Saya memeriksa Warrick. Kisahnya tentang pengadilan yang hilang adalah, uh, lumpuh. 638 00:43:51,328 --> 00:43:55,465 Saya mendapat rekaman pengintaian ini dari Monako. 639 00:43:55,633 --> 00:43:57,634 Dia ada di kasino. 640 00:43:59,403 --> 00:44:00,503 Saya menyesal. 641 00:44:07,611 --> 00:44:09,610 Terima kasih.