1
00:00:01,441 --> 00:00:06,441
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:07,507 --> 00:00:10,507
ضيفي التالي في البرنامج
هو كبير صناعة الموسيقى
3
00:00:10,667 --> 00:00:13,588
رأس الهرم والمدير السابق
لشركة (كرييشنز) للأسطوانات
4
00:00:13,708 --> 00:00:16,267
إنه سياسيّ ومثير للجدل
من حين إلى آخر
5
00:00:16,387 --> 00:00:18,067
وهو صديق مقرّب
6
00:00:18,187 --> 00:00:20,827
إنه السيد (آلان ماكغي) بالطبع
7
00:00:23,308 --> 00:00:24,907
"معظم الأحداث وقعت"
8
00:00:24,988 --> 00:00:26,707
"غيّرنا بعض الأسماء"
9
00:00:26,908 --> 00:00:29,107
"لحماية المذنب..."
10
00:00:35,227 --> 00:00:36,907
"يستمر مروّجو المخدرات بالترويج لها"
11
00:00:36,988 --> 00:00:38,548
"يستمر السارقون في السرقة"
12
00:00:38,627 --> 00:00:40,427
"تستمر العاهرات في ممارسة البغاء"
13
00:00:40,468 --> 00:00:42,268
"يستمر المدمنون في شراء المخدرات"
14
00:00:42,347 --> 00:00:44,068
"التجارة هي تجارة الجسد"
15
00:00:44,107 --> 00:00:45,868
"نوادي التعرّي مملوءة بالحدب"
16
00:00:45,907 --> 00:00:47,668
- "أغنية ثائر، ثائر لـ(ديفيد بوي)"
- "تستمر العاهرات في ممارسة العهر"
17
00:00:47,747 --> 00:00:49,427
"يستمر مريض السيلان بالحك"
18
00:00:49,507 --> 00:00:51,347
"ما من فائدة من الصلاة"
19
00:00:51,427 --> 00:00:54,547
"وسيبقى الأمر على هذه الحال يا عزيزتي"
20
00:00:56,707 --> 00:00:58,507
"(جوني) ليس شديد الجنون"
21
00:00:58,627 --> 00:01:01,867
"لديه دائماً جملة يجذب بها السيدات"
22
00:01:02,227 --> 00:01:03,947
"أجل، أجل، أجل"
23
00:01:04,027 --> 00:01:07,468
"اشعري بالنشوة
اشعري بالنشوة يا عزيزتي"
24
00:01:07,547 --> 00:01:10,948
"هزّي جسدك الآن، الآن
متّعي نفسك"
25
00:01:11,147 --> 00:01:14,668
"اشعري بالنشوة
اشعري بالنشوة يا عزيزتي"
26
00:01:14,707 --> 00:01:18,067
"هزّي جسدك الآن، الآن
متّعي نفسك"
27
00:01:32,788 --> 00:01:34,588
"سيستمر المتملّقون في الزحف"
28
00:01:34,667 --> 00:01:36,388
"سيستمر السكارى في السقوط"
29
00:01:36,467 --> 00:01:38,188
"سيستمر المزعجون في الإزعاج"
30
00:01:38,267 --> 00:01:39,988
"الكهنة يعظون"
31
00:01:40,108 --> 00:01:41,788
"يستمر رجال الشرطة في الاعتقال"
32
00:01:41,867 --> 00:01:43,507
"يستمر المحتالون في الاحتيال"
33
00:01:43,627 --> 00:01:45,347
"يستمر الموت في قرع الباب"
34
00:01:45,388 --> 00:01:47,227
"تُباع الأرواح في مزاد علني"
35
00:01:47,308 --> 00:01:49,067
"ما من فائدة من الصلاة"
36
00:01:49,147 --> 00:01:52,667
"وسيبقى الأمر على هذه الحال يا عزيزتي"
37
00:01:53,428 --> 00:01:54,268
"قصص شركة (كرييشنز)"
38
00:01:54,347 --> 00:01:56,227
"(جوني) ليس شديد الجنون"
39
00:01:56,308 --> 00:01:58,987
"لديه دائماً جملة يجذب بها السيدات"
40
00:02:03,787 --> 00:02:05,188
يغرق في النقود
41
00:02:05,908 --> 00:02:08,107
ما من داعٍ لتكون طبيباً نفسياً
لكي تفهم ذلك الحلم
42
00:02:08,788 --> 00:02:10,627
حقير أصهب ضئيل من (غلاسكو)
43
00:02:10,708 --> 00:02:12,227
في بلاد الجمال
44
00:02:13,267 --> 00:02:15,307
أنتم تتساءلون كيف أفلت من ذلك
من دون عقوبة، أليس كذلك؟
45
00:02:15,947 --> 00:02:17,308
أفترض أنكم تتساءلون
46
00:02:17,668 --> 00:02:20,788
- بما أنكم تتابعون هذا الفيلم
- مساء الخير سيداتي وسادتي
47
00:02:20,867 --> 00:02:22,108
يتحدث إليكم الكابتن
48
00:02:22,187 --> 00:02:26,147
نحن على وشك البدء بالنزول
في مطار (لوس أنجيليس) الدولي
49
00:02:26,227 --> 00:02:28,747
الساعة الآن 2 و35 دقيقة ظهراً
50
00:02:28,867 --> 00:02:31,468
الطقس مشمس مع درجة
حرارة 22 درجة مئوية
51
00:02:31,507 --> 00:02:34,307
سيتابع البقية رحلتهم
إلى (غلاسكو) السبعينيات
52
00:02:34,348 --> 00:02:36,547
حيث يكون الجوّ كئيباً وبارداً باستمرار
53
00:02:36,628 --> 00:02:39,947
- والمشهد عابس
- "أحب رشاقتك"
54
00:02:40,108 --> 00:02:42,587
"إنها أنيقة، إنها أنيقة، إنها أنيقة"
55
00:02:42,667 --> 00:02:44,908
- "أحب مشيتك المثيرة"
- "سجّادات (ماريهيل)"
56
00:02:44,947 --> 00:02:47,347
- "أحب مشيتك المثيرة"
- "(لاد بروكس)، صالة (بارولاند) للرقص"
57
00:02:48,148 --> 00:02:49,867
"مشيتك المثيرة"
58
00:02:51,148 --> 00:02:52,588
لم تكن (غلاسكو) كلها سيئة
59
00:02:52,747 --> 00:02:54,148
كنا نعيش في منزل لائق
60
00:02:54,347 --> 00:02:56,147
كانت لي شقيقتان
لذا كان عندي غرفة نوم خاصة بي
61
00:02:56,227 --> 00:02:58,228
هذا أنا أقوم بأداء ختاميّ
في صالة (بارولاند)
62
00:02:58,307 --> 00:02:59,347
مع مضرب تنس
63
00:02:59,548 --> 00:03:00,547
يا لها من أداة
64
00:03:03,067 --> 00:03:06,028
"أغاني الـ(ديسكو)
الراقصة الناجحة، 1974"
65
00:03:12,148 --> 00:03:13,547
شكراً لك يا (غلاسكو)
66
00:03:13,708 --> 00:03:14,707
تصبحون على خير
67
00:03:18,067 --> 00:03:19,427
يا إلهي!
68
00:03:19,468 --> 00:03:22,228
- هل وضعت مساحيق تجميل أختك على وجهك؟
- أنا لست شاذّاً يا أبي
69
00:03:22,588 --> 00:03:24,787
لم تتشبّه بالنساء إذاً؟
70
00:03:24,868 --> 00:03:26,788
- يا لك من مصدر خزي!
- أنا أضيّع الوقت يا أبي
71
00:03:26,867 --> 00:03:28,147
يجدر بك أن تكون في الشارع
مع كرة قدم
72
00:03:28,228 --> 00:03:30,268
اذهب وامسح تلك القذارة
عن وجهك، هيا
73
00:03:32,747 --> 00:03:35,788
يجدر بك أن تكون في الشارع
تلعب كرة القدم أيها المخنّث
74
00:03:35,827 --> 00:03:39,028
"كان هنالك جندي، جندي اسكتلندي"
75
00:03:39,148 --> 00:03:42,667
إنه قول مبتذل ولكنني لم أشعر قط
بأنني أنسجم مع عائلتي
76
00:03:42,868 --> 00:03:43,828
لست أفهم
77
00:03:43,987 --> 00:03:45,427
ولكن رفاقك لا ينفقونه
على مساحيق التجميل
78
00:03:45,508 --> 00:03:48,028
- وملصقات لرجال يرتدون ثياباً كالبغايا
- أحببت أمي
79
00:03:48,107 --> 00:03:49,948
- وأختيّ
- أنت لست طفلاً
80
00:03:50,027 --> 00:03:52,747
ولكن أبي كان يكره
كل شيء أقوم به
81
00:03:52,867 --> 00:03:55,468
لن تحصل على شيء في الحياة
إذا لم تكن مستعداً للعمل
82
00:03:55,547 --> 00:03:59,188
- وكانت جدتي تكرهني
- أيها الوغد الصغير الأصهب!
83
00:03:59,308 --> 00:04:02,428
- "البصل بـ 3 بنسات والتفاح بـ 2"
- كان عندي هوسان آنذاك، لنتكلم بجديّة
84
00:04:02,507 --> 00:04:04,347
الموسيقى والنقود
85
00:04:04,547 --> 00:04:06,027
لديّ صحيفة (آدفرتايزر)
86
00:04:06,107 --> 00:04:07,787
أتريد صحيفة (آدفرتايزر) يا سيدي؟
ضع نقودك في الصندوق
87
00:04:07,827 --> 00:04:09,067
تفضل، شكراً لك
88
00:04:09,547 --> 00:04:10,348
شكراً
89
00:04:23,827 --> 00:04:25,387
"أنا هنا، (كوين)"
90
00:04:25,468 --> 00:04:26,188
أيها الرجل الصغير...
91
00:04:27,187 --> 00:04:29,707
- هل أنت مهتم بالموسيقى؟
- أجل
92
00:04:31,307 --> 00:04:34,708
- أتحب فرقة (تي ريكس)؟
- أجل، وماذا في ذلك؟
93
00:04:35,347 --> 00:04:36,508
لا شيء، أنت رائع
94
00:04:38,467 --> 00:04:41,068
- هل تحب فرقة (ثين ليزي)؟
- أتعرف أنهم سيعزفون في الـ(باراس)؟
95
00:04:41,788 --> 00:04:43,948
- هل سيعزفون هناك حقاً؟
- أجل
96
00:04:44,428 --> 00:04:45,388
في الأسبوع المقبل
97
00:04:46,108 --> 00:04:47,507
- مع أداء ثانوي لفرقة (كوكنيه ريبل)
- أنت تقصد في الـ(باراس)، أليس كذلك؟
98
00:04:53,707 --> 00:04:56,428
- (بوبي)
- أغنية "ثائر"، هذا مذهل يا رجل
99
00:04:58,907 --> 00:05:00,227
اذهب وأحضر النسخة الأخرى يا (بوبي)
100
00:05:00,547 --> 00:05:01,507
سأشتريها لك
101
00:05:02,507 --> 00:05:03,947
- أحقاً؟
- أجل
102
00:05:06,307 --> 00:05:08,188
من أين تجني تلك النقود إذاً؟
103
00:05:08,867 --> 00:05:12,707
أحصل على 4 بنسات
لقاء كل جريدة أبيعها
104
00:05:12,907 --> 00:05:14,507
ولكنها تكلف 15 بنساً
105
00:05:14,627 --> 00:05:17,068
ولكن إذا جئت مبكراً ساعة واحدة
الخامسة بدلاً من السادسة
106
00:05:17,188 --> 00:05:18,067
لا يكون أحد موجوداً
107
00:05:18,307 --> 00:05:20,027
آخذ كثيراً من الجرائد الإضافية
وأبيعها وأكسب
108
00:05:20,107 --> 00:05:21,547
- ألا يعدّونها؟
- لا
109
00:05:22,187 --> 00:05:23,987
- احزر كم جنيت في الأسبوع الماضي؟
- لا أعرف
110
00:05:24,148 --> 00:05:25,027
احزر
111
00:05:25,987 --> 00:05:28,108
- خمسة جنيهات؟
- عشرون
112
00:05:28,708 --> 00:05:30,508
سأصبح مليونيراً يوماً ما
113
00:05:31,427 --> 00:05:33,028
ماذا؟ من بيع الجرائد؟
114
00:05:34,307 --> 00:05:36,227
ابتعد عني يا (بوبي)، أنا ثائر
115
00:05:36,307 --> 00:05:39,467
- "ثائر، لقد مزّقت ثوبك أيها الثائر"
- "ثائر، لقد مزّقت ثوبك أيها الثائر"
116
00:05:39,587 --> 00:05:42,547
"أيها الثائر، وجهك في حال يُرثى له"
117
00:05:43,907 --> 00:05:46,348
كان أبي رجلاً عديم الموهبة
118
00:05:46,627 --> 00:05:47,867
ولكنه امتلك مهارة واحدة
119
00:05:48,388 --> 00:05:50,107
كان في وسعه أن يشم رائحة النقود
120
00:05:50,227 --> 00:05:50,747
وجدتها
121
00:05:50,827 --> 00:05:52,387
كما يشم الخنزير رائحة الكمأة
122
00:05:54,748 --> 00:05:55,348
كسبتها
123
00:05:55,588 --> 00:05:58,307
- إنه لا يكذب يا أبي
- كسبتها يا أمي، أقسم لك
124
00:05:58,387 --> 00:05:59,947
بعت أعداداً إضافية من الجرائد
التي آخذها
125
00:06:00,028 --> 00:06:01,708
- تقصد سرقت
- أبي!
126
00:06:01,867 --> 00:06:03,547
أنا زدت التداول في الحقيقة
127
00:06:03,667 --> 00:06:06,307
لا بأس في سرقة النقود
ممن يعطونك أجرك
128
00:06:06,388 --> 00:06:09,107
- إنه يقدم لهم معروفاً
- إنها ليست سرقة يا أبي
129
00:06:09,187 --> 00:06:10,708
- لا، لا، لا تلمسه
- إياك أن تجرؤ!
130
00:06:10,867 --> 00:06:13,187
أنت تظن أنك ذكي يا (آلان)
ولكنك لست ذكياً
131
00:06:13,228 --> 00:06:14,188
أنت لا تعرف شيئاً
132
00:06:16,067 --> 00:06:17,987
(جون)! (جون)!
133
00:06:18,028 --> 00:06:20,627
دعني أرَك يا عزيزي
134
00:06:21,028 --> 00:06:22,708
أنت تنزف!
135
00:06:24,388 --> 00:06:26,188
- يا إلهي!
- هذا ليس جيداً يا أمي
136
00:06:26,267 --> 00:06:27,667
لا أستطيع جعلها تلتصق
137
00:06:28,147 --> 00:06:29,308
يجب عليك الذهاب
إلى قسم الحوادث والطوارئ
138
00:06:29,387 --> 00:06:31,427
حسن إذاً، خذيه أنت يا (لورا)
139
00:06:32,068 --> 00:06:33,748
وإذا سألك أحد يا (آل)
140
00:06:35,188 --> 00:06:37,147
أنت سقطت عندما كنت في الخارج
141
00:06:37,468 --> 00:06:38,347
اتفقنا؟
142
00:06:41,107 --> 00:06:43,427
- أحسنت يا ولدي المطيع
- كان أمراً مشيناً
143
00:06:43,507 --> 00:06:45,907
لو أن الخدمات الاجتماعية زارتنا حينئذ
144
00:06:46,108 --> 00:06:47,668
مثل معظم العائلات...
145
00:06:48,148 --> 00:06:50,027
كنا نحل مشاكلنا بمفردنا
146
00:06:50,227 --> 00:06:53,227
اسمعوا الفرقة التي يتحدث عنها
العالم بأسره
147
00:06:53,347 --> 00:06:54,508
(أويسس)
148
00:06:54,547 --> 00:06:56,227
في نقل مباشر من قاعة (هوليوود بول)
149
00:06:56,308 --> 00:06:58,507
فقط عبر إذاعة (كي بي دبليو آر)
150
00:06:58,987 --> 00:07:00,268
- "(أويسس)"
- تمهّل دقيقة يا رفيق
151
00:07:00,307 --> 00:07:02,347
- حيث موسيقى الـ(روك) مذهلة
- يا رفيق
152
00:07:02,548 --> 00:07:04,547
يا للعجب!
بيعت بطاقات هذه الحفلة بالكامل
153
00:07:04,627 --> 00:07:06,988
أولئك الشبان هم فرقة الـ(بيتلز) الجديدة
154
00:07:07,027 --> 00:07:09,787
دفنوا المسيح في الستينيات
155
00:07:09,988 --> 00:07:11,788
وكان (ديفيد بوي) هو المسيح الجديد
156
00:07:12,388 --> 00:07:14,188
أردت أن أمشي حيث مشى
157
00:07:14,347 --> 00:07:16,067
وأفعل الأشياء كلها التي فعلها
158
00:07:18,868 --> 00:07:21,148
ولكنني لم أكن أتمتع بأي موهبة
159
00:07:21,347 --> 00:07:23,147
الأمر الذي قيّد خياراتي
160
00:07:28,867 --> 00:07:29,627
حسن يا بني
161
00:07:29,827 --> 00:07:31,228
ستكون متمرناً في شركة (موراي)
162
00:07:31,307 --> 00:07:32,507
- هذه فرصة هامة
- صحيح
163
00:07:32,627 --> 00:07:33,587
انتظر، انتظر، انتظر
164
00:07:34,027 --> 00:07:35,308
لا تحرجني، اتفقنا؟
165
00:07:37,108 --> 00:07:37,987
فتى مطيع
166
00:07:47,227 --> 00:07:48,988
حاولت ألا أحرج والدي
167
00:07:49,067 --> 00:07:53,068
ولكن ذلك لم يمنع رفاقه من تمزيق
سروالي ورشّ جسدي باللون الأحمر
168
00:07:53,107 --> 00:07:56,387
- أيها الصغير النحيل!
- كنوع من القبول في الشركة
169
00:08:00,148 --> 00:08:01,948
أيها الأوغاد!
170
00:08:03,427 --> 00:08:05,507
- أيها...
- أيها الأصهب الضعيف
171
00:08:05,548 --> 00:08:08,706
- لست أنا الملام، يمكنني أن أشرح لك
- وغد
172
00:08:08,788 --> 00:08:10,468
- الرئيس (كينيدي)...
- يتحدث الجميع عن التلفاز
173
00:08:10,506 --> 00:08:11,586
في إشارة إلى التاريخ
174
00:08:11,668 --> 00:08:14,788
تتذكرون مشاهدة أخبار عن الرئيس
(كينيدي) أو الهبوط على القمر
175
00:08:15,186 --> 00:08:16,266
تنصيب الملكة (إليزابيث) الثانية
176
00:08:16,427 --> 00:08:18,388
اللعنة على ذلك!
177
00:08:18,508 --> 00:08:21,667
كان هناك حدث تاريخي وحيد
متلفز في منزلنا
178
00:08:21,748 --> 00:08:26,027
- إنها فرقة تسمى (ذا سكس بيستولز)
- وذلك غيّر كل شيء
179
00:08:26,707 --> 00:08:29,908
"أنا المسيح الدجّال"
180
00:08:29,987 --> 00:08:33,187
"أنا المسيح الدجّال"
181
00:08:33,268 --> 00:08:36,707
"لا أعرف ماذا أريد
ولكنني أعرف كيف أحصل عليه"
182
00:08:36,787 --> 00:08:41,668
"أريد أن أدمّر عابر السبيل"
183
00:08:41,747 --> 00:08:45,988
- يقولون لي إنهم البدعة الجديدة
- "أريد أن أكون..."
184
00:08:46,027 --> 00:08:48,587
- "لا سلطوياً"
- "غضب في التلفاز على التفاهة الموسيقية"
185
00:08:48,628 --> 00:08:49,708
- "أنا ثائر"
- "القذارة والغضب"
186
00:08:50,908 --> 00:08:53,347
"لا تقلقوا"
187
00:08:54,227 --> 00:08:57,227
"اللا سلطة في (المملكة المتحدة)"
188
00:08:57,307 --> 00:09:00,787
"ستأتي في وقت ما وربما"
189
00:09:01,228 --> 00:09:04,067
يا له من قذر!
أيها اللعين الوسخ!
190
00:09:04,267 --> 00:09:07,348
"حلمك المستقبلي هو مؤامرة تسوّق"
191
00:09:07,427 --> 00:09:09,067
"لأنني..."
192
00:09:10,387 --> 00:09:13,667
"أريد أن أكون"
193
00:09:13,747 --> 00:09:17,788
"لا سلطويّاً"
194
00:09:19,108 --> 00:09:21,148
"في المدينة"
195
00:09:21,508 --> 00:09:24,067
"وأريد أن أكون"
196
00:09:24,148 --> 00:09:27,827
- "أريد أن أكون..."
- الموسيقيون أشخاص مملّون جداً
197
00:09:27,907 --> 00:09:31,307
لم يجب أن يكون للموهبة علاقة
بموسيقى (روك أند رول)؟
198
00:09:32,387 --> 00:09:36,787
لم يجب أن تكون الموسيقى
في حوزة أشخاص أغبياء جداً؟
199
00:09:36,907 --> 00:09:39,347
لن أقول شيئاً آخر عن الأمر
سنعود غداً
200
00:09:39,427 --> 00:09:41,587
آمل أن أراكم قريباً
لن أراك أنت مجدداً
201
00:09:41,707 --> 00:09:43,027
ومع ذلك هذه تحية المساء مني
202
00:09:43,147 --> 00:09:44,867
أصبح هناك قوانين جديدة
203
00:09:46,027 --> 00:09:47,467
وهي أنه لم تعد هناك قوانين
204
00:09:48,028 --> 00:09:49,228
لم أكن بحاجة إلى الموهبة
205
00:09:49,387 --> 00:09:50,747
كنت بحاجة إلى غيتار فقط
206
00:09:51,307 --> 00:09:52,228
وبعض الرفاق
207
00:09:54,388 --> 00:09:56,947
أنا (آندرو إنز)
أعزف على الغيتار الرئيسي
208
00:09:57,067 --> 00:10:01,627
ويعزف على الغيتار الجهير
الوغد الأصهب الضعيف بذات نفسه
209
00:10:01,708 --> 00:10:02,827
(آلان ماكغي)
210
00:10:09,347 --> 00:10:10,348
انظر إلى هذا يا بني
211
00:10:10,948 --> 00:10:14,707
- أهذه موضة الـ(بنك روك) الجديدة؟
- أجل
212
00:10:15,988 --> 00:10:17,387
ما اسم تلك المجموعة؟
213
00:10:19,708 --> 00:10:20,908
- (ذا درينز)
- (ذا درينز)؟
214
00:10:20,947 --> 00:10:23,507
لا أريدك أن تسدّ البواليع يا (بوبي)
اخفضوا الصوت قليلاً، اتفقنا؟
215
00:10:23,587 --> 00:10:26,428
- أجل، فهمت يا أبي
- (ذا درينز)، أليس كذلك؟
216
00:10:28,948 --> 00:10:30,227
والدك رائع يا (بوبي)
217
00:10:30,508 --> 00:10:34,027
- ماذا كان ذلك الشيء الذي يرتديه؟
- إنه يهتم بالسياسة
218
00:10:34,387 --> 00:10:36,067
سيترشّح إلى المجلس النيابي يوماً ما
219
00:10:36,547 --> 00:10:37,867
أجل، إنه اشتراكي
220
00:10:38,507 --> 00:10:40,108
يتحدث أبي عن الاشتراكيين
221
00:10:40,147 --> 00:10:42,307
- إنه يكرههم
- ما الأمور التي يهتم بها والدك؟
222
00:10:43,108 --> 00:10:45,907
- الأمور المضجرة
- ما هذا الكلام الذي تقوله لنا جدتك؟
223
00:10:46,027 --> 00:10:47,947
- أنت تدهن عانتك؟ هل أنت مريض نفسي؟
- لا يا أبي، كان ذلك مجرد...
224
00:10:48,067 --> 00:10:49,187
ما الذي أصابك؟
225
00:10:49,267 --> 00:10:52,267
السبب هو قذارة موسيقى الـ(بنك روك)
التي كنت تتحدث عنها، أليس كذلك؟
226
00:10:52,348 --> 00:10:54,427
- اسمع، هذا منزل محترم، اسمع
- أجل
227
00:10:54,547 --> 00:10:57,707
إذا سمعتك مجرد سمع وأنت تذكر
فرقة (سيكسي بيستولز) تلك
228
00:10:57,827 --> 00:10:59,347
ستتمنى لو أنك لم تولد قط
229
00:10:59,548 --> 00:11:01,267
والآن اخلع هذه القذارة
230
00:11:01,588 --> 00:11:03,268
أنت تبدو سخيفاً
231
00:11:03,427 --> 00:11:04,667
وما الذي لدينا هنا في الأعلى؟
232
00:11:04,747 --> 00:11:07,348
(لينا زافاروني) و(باي سيتي رولرز)؟
233
00:11:08,947 --> 00:11:10,027
لنذهب إلى (لندن)
234
00:11:10,468 --> 00:11:11,587
لنذهب فحسب
235
00:11:11,747 --> 00:11:14,347
- لن يسمح لي أبي بالذهاب إلى هناك أبداً
- لا يهم، توشك أن تبلغ الـ 18
236
00:11:24,787 --> 00:11:26,347
أتعرف ماذا تعني كلمة "بَنك"؟
237
00:11:27,388 --> 00:11:31,468
إنها تعبير عاميّ أمريكي
لمثليّي الجنس في السجن
238
00:11:32,308 --> 00:11:33,868
"هناك إحساس في داخلي"
239
00:11:34,828 --> 00:11:37,108
"إنه إحساس غريب مثل البحر الهائج"
240
00:11:37,547 --> 00:11:39,587
"لا أعرف لماذا، لا أعرف لماذا"
241
00:11:39,748 --> 00:11:41,347
أسبق لك الذهاب إلى (لندن) حتى؟
242
00:11:41,428 --> 00:11:44,347
- أتعرف أحداً هناك؟
- لا، يمكنني أن أكون ما أشاء في (لندن)
243
00:11:44,467 --> 00:11:46,228
سيسلخ أبي جلدي عن عظمي
أيها الوغد المجنون
244
00:11:46,307 --> 00:11:48,787
سيتهمكما كليكما بالخطف
وسيتهمك بالتحرش بالأطفال يا (آلان)
245
00:11:48,868 --> 00:11:50,827
انضم إلينا عندما ينمو شعر عانتك
اتفقنا يا (بوب)؟
246
00:11:54,307 --> 00:11:56,107
بدأنا تواً بمواعدة بعضنا
247
00:11:57,028 --> 00:12:00,667
- أنت أصهب قذر يا (آلان)
- أمامك فرصة لتصبح كهربائياً مؤهّلاً
248
00:12:00,748 --> 00:12:01,948
لا يمكنك أن تغادر فحسب
249
00:12:02,027 --> 00:12:04,588
إنها في الداخل يا (إنس)
هلّا أمسكت بالحقيبة يا رفيق
250
00:12:04,627 --> 00:12:05,668
حسن، ها نحن أولاء
251
00:12:07,187 --> 00:12:08,908
أشعر وكأنك تهرب مني
252
00:12:09,148 --> 00:12:11,548
- "لا يمكنني التوقف..."
- أحمق
253
00:12:14,467 --> 00:12:16,667
- اغرب
- اخرجا
254
00:12:17,107 --> 00:12:18,388
اللعنة، اتفقنا؟
255
00:12:18,547 --> 00:12:21,187
سأضمك إلى تنظيم الماسونية
وسنعتني ببعضنا
256
00:12:21,268 --> 00:12:22,867
اللعنة! ألديك...
257
00:12:23,947 --> 00:12:26,788
- سأكتب لك كل يوم يا (إيفون)
- صديقان بالمراسلة؟
258
00:12:30,547 --> 00:12:32,107
- لا
- حسن
259
00:12:35,668 --> 00:12:37,387
فكر بالمستقبل يا بني
260
00:12:38,347 --> 00:12:40,067
أنا أفكر بالمستقبل دائماً يا أبي
261
00:12:40,708 --> 00:12:41,668
أنت من لا يفكر فيه
262
00:12:47,947 --> 00:12:50,987
(لوس أنجيليس)... أرض الخونة
263
00:12:51,028 --> 00:12:53,188
والفارغين وعديمي الروح
264
00:12:53,267 --> 00:12:54,508
يقولون في (لندن)
265
00:12:54,547 --> 00:12:57,268
إنك لا تبعد مسافة مترين
عن جرذ مجارير
266
00:12:57,347 --> 00:12:59,068
والأمر مشابه في (لوس أنجيليس)
267
00:12:59,308 --> 00:13:02,507
باستثناء أنه في (لوس أنجيليس)
هناك تجّار المخدرات والعاهرات
268
00:13:02,627 --> 00:13:05,428
والقوّادون والوكلاء اللعينون
269
00:13:13,427 --> 00:13:15,227
- مرحباً يا رجل، كيف حالك؟
- تسرّني رؤيتك يا (ريتش)
270
00:13:15,307 --> 00:13:16,627
لا تمانع مجيئي، أليس كذلك؟
271
00:13:18,868 --> 00:13:21,307
أنتم البريطانيون مجانين يا رجل
272
00:13:21,388 --> 00:13:24,067
تأتون إلى (لوس أنجيليس)
وتقضون وقتكم في غرفة فندق
273
00:13:24,187 --> 00:13:26,747
- لهذا السبب أنتم جميعاً شاحبو اللون
- حسن، لدينا الـ...
274
00:13:27,827 --> 00:13:29,747
- لدينا ماذا؟
- العدّة
275
00:13:36,667 --> 00:13:38,227
أنا أعبث معك يا رجل
276
00:13:38,308 --> 00:13:39,787
أحضرت العدّة
277
00:13:39,988 --> 00:13:41,267
ولكنها أقوى يا رجل
278
00:13:41,347 --> 00:13:43,507
هذه المخدرات
هي نوع جديد أصبح متوفراً
279
00:13:43,627 --> 00:13:45,547
يجنّ الناس باستخدام هذه القذارة
280
00:13:51,067 --> 00:13:53,908
المبلغ كامل
281
00:13:54,707 --> 00:13:56,267
انسوا كل شيء قلته
في آخر تعليق صوتي
282
00:13:56,308 --> 00:13:58,867
أنا أحب (لوس أنجيليس)
283
00:13:58,948 --> 00:14:01,987
- إلى اللقاء يا أخي
- فهمت، فهمت، سأتصل بك
284
00:14:02,707 --> 00:14:03,388
شكراً يا (ريتش)
285
00:14:09,187 --> 00:14:10,828
مرحباً يا (فيليب)، أجل
286
00:14:11,347 --> 00:14:12,947
أجل، هذا صحيح، أجل، (جيما)
287
00:14:13,027 --> 00:14:14,107
إنها المجلة
288
00:14:14,227 --> 00:14:15,268
أجل، مقابلة ما
289
00:14:15,307 --> 00:14:18,067
أجل، أرهم طاولتي التي بجانب المسبح
ودعهم يلتقطوا بضع صور
290
00:14:18,947 --> 00:14:19,948
أجل، جميل
291
00:14:20,188 --> 00:14:20,947
أحبك
292
00:14:24,907 --> 00:14:26,308
هذا رائع!
293
00:14:28,948 --> 00:14:31,067
حسن، ما رأيك؟
294
00:14:32,707 --> 00:14:36,227
- إنه قذر يا (إنس)
- قد يكون ذلك صحيحاً ولكنه مجّاني
295
00:14:36,988 --> 00:14:38,908
- أين سننام؟
- في أي مكان تحب
296
00:14:42,988 --> 00:14:46,348
- اللعنة يا رجل!
- إنها (لندن)، ما الذي توقعته؟
297
00:14:52,747 --> 00:14:56,107
أنا عدميّ يا رجل
إنه أمر سهل جداً
298
00:15:02,188 --> 00:15:04,067
على أي حال، تركت وظيفة لائقة
299
00:15:04,267 --> 00:15:06,028
ومنزلاً محترماً وعصافير محترمة
300
00:15:06,067 --> 00:15:08,627
لكي أنتقل إلى جحر ما
في لندن مع أعز أصدقائي
301
00:15:08,707 --> 00:15:10,427
ومدمني مخدرات عابرين
302
00:15:10,507 --> 00:15:13,348
- ظننت أنني عانيت من الأسقربوط ذات مرة
- الأسقربوط؟
303
00:15:13,667 --> 00:15:15,988
- أجل، مرض الأسقربوط
- هلّا هجّأت الكلمة لي
304
00:15:16,267 --> 00:15:21,227
أجل، (أ س ق ر ب و ت)
305
00:15:21,307 --> 00:15:23,227
لا، بل (ط)
أحد الحرفين
306
00:15:23,308 --> 00:15:26,867
الأسقربوط هو مرض من العصور الوسطى
يصيب القراصنة لأنهم لا يأكلون بشكل صحيّ
307
00:15:29,548 --> 00:15:31,907
- "شواغر يومية"
- استقررنا على الرغم من القذارة
308
00:15:31,987 --> 00:15:34,228
وفي الوقت الذي وصلنا فيه إلى (لندن)
كانت موسيقى الـ(بَنك) قد انتهت
309
00:15:34,468 --> 00:15:37,108
كانت قد تركت أثراً سلبياً
على الثقافات المضادّة
310
00:15:37,228 --> 00:15:38,947
الكل أراد أن يسمعه ويراه الناس
311
00:15:39,028 --> 00:15:41,308
أنفقنا تعويضات البطالة
على صناعة نماذج عن أغنياتنا
312
00:15:41,387 --> 00:15:43,348
يتعلم (بوبي) عزف الغيتار الجهير
مع (جيرارد ماكنولتي)
313
00:15:43,507 --> 00:15:45,868
- من فرقة (ألترد إيمجز)؟
- أجل، (ثروب) يتعلم عزف الغيتار
314
00:15:45,947 --> 00:15:46,987
الأداء موجود في الشريط الترويجي
315
00:15:49,588 --> 00:15:51,667
شمّ ذلك يا (آلان)
أتعرف ما هذا؟
316
00:15:52,468 --> 00:15:54,868
- رائحة تعرّق؟ سمك؟
- إنها رائحة الاحتمالات
317
00:15:54,947 --> 00:15:55,867
فرقة (لافينغ آبل)
318
00:15:56,867 --> 00:15:58,307
هذا الصباح ميؤوس منه
319
00:15:58,987 --> 00:16:00,107
- لا
- فرقة (لافينغ آبل)
320
00:16:00,508 --> 00:16:02,227
- سمعت أن هناك وظيفة
في السكك الحديدية الوطنية
321
00:16:02,387 --> 00:16:04,627
- السكك الحديدية الوطنية؟
- يمكنني الذهاب على خط (لندن- غلاسكو)
322
00:16:04,747 --> 00:16:05,587
لرؤية (إيفون)
323
00:16:05,867 --> 00:16:07,627
- اللعنة على (إيفون)!
- لا، لا، لنواجه الأمر
324
00:16:07,787 --> 00:16:08,987
يحتاج أحدنا إلى عمل
325
00:16:09,148 --> 00:16:10,667
لا يمكنك أن تدير مكاناً لحفلات
الـ(روك) وتصنيع أسطوانات
326
00:16:10,708 --> 00:16:12,827
والترويج لفرقة بمبلغ 13 جنيهاً
في الأسبوع، أليس كذلك؟
327
00:16:13,267 --> 00:16:16,147
(لافينغ آبل) أعظم فرقة
تخرج من (سكوتلندا)
328
00:16:16,267 --> 00:16:18,148
- (لافينغ آبل)، (لافينغ آبل)
- (لافينغ آبل)
329
00:16:18,187 --> 00:16:20,747
أعظم فرقة تخرج من (سكوتلندا)
330
00:16:21,147 --> 00:16:23,427
- عودا إلى بلدكما أيها المتطفّلان
- وغد، مخنّث
331
00:16:24,467 --> 00:16:27,387
"(ذا لافينغ آبل)"
332
00:16:34,507 --> 00:16:38,227
سوّينا أمر فرقتنا مع رفيقنا في السكن
المدمن والعدمي ليعزف الطبول
333
00:16:38,507 --> 00:16:39,507
هل أنت واثق به؟
334
00:16:40,027 --> 00:16:41,787
لم أقل إنه يجيد العزف
قلت إنه يملك العدة
335
00:16:49,228 --> 00:16:50,987
- سيكون الأمر على ما يرام
- مرحباً
336
00:16:51,628 --> 00:16:52,747
نحن فرقة (ذا لافينغ آبل)
337
00:16:53,308 --> 00:16:54,508
ولا أحد يعرف لماذا
338
00:17:19,387 --> 00:17:24,427
"لن أتخلى عن ثقتي بها أبداً"
339
00:17:24,547 --> 00:17:27,707
"سأنكر حبي"
340
00:17:27,947 --> 00:17:31,147
"سأترك نفسي لها"
341
00:17:31,228 --> 00:17:34,747
"سأترك كل شيء ربما"
342
00:17:34,828 --> 00:17:37,667
"وأترك مخاوفي"
343
00:17:37,747 --> 00:17:41,027
"أعيش من أجل الشغف"
344
00:17:41,107 --> 00:17:45,427
"أحب أن أذهب، أذهب، أذهب، أذهب"
345
00:17:45,547 --> 00:17:46,468
"الوداع"
346
00:17:48,988 --> 00:17:53,908
"أحبك أيها الإحساس العزيز"
347
00:17:53,987 --> 00:17:56,867
"(ذا لافينغ آبل)"
348
00:18:18,067 --> 00:18:19,427
كان هذا رائعاً
349
00:18:21,587 --> 00:18:22,387
هل أنت بخير؟
350
00:18:23,428 --> 00:18:25,108
- هل أنت على ما يرام؟
- أجل
351
00:18:26,227 --> 00:18:27,787
شكراً لكم، شكراً!
352
00:18:29,668 --> 00:18:33,748
أصبح لديّ الآن وظيفة حقيقية
كرهتها كرهاً حقيقياً
353
00:18:34,307 --> 00:18:35,668
هيا أيها الفتيات والفتية
354
00:18:35,788 --> 00:18:37,907
ولكن على الرغم من أننا
لم نبع بطاقات لحفلات
355
00:18:38,227 --> 00:18:41,188
كنت أصرف كل فلس
على تصنيع أسطواناتنا
356
00:18:42,028 --> 00:18:43,747
- جيد
- بشكل مفاجئ
357
00:18:43,867 --> 00:18:46,108
- بعنا النسخ الأخرى كلها
- حقاً؟
358
00:18:47,827 --> 00:18:49,267
أجل، أجل، ظننت أنك ستفعل
359
00:18:49,387 --> 00:18:51,227
أهناك مزيد من الفرق مسجّلة
باسم علامتك التجارية؟
360
00:18:51,787 --> 00:18:52,627
علامة تجارية؟
361
00:18:53,147 --> 00:18:54,947
أخرجوا تذاكركم، هيا
362
00:18:55,828 --> 00:18:57,508
الأغنية التي احتلت المرتبة الأولى
في عيد الميلاد هذا
363
00:18:57,547 --> 00:18:59,227
هي للثنائي (رينيه) و(ريناتو)
364
00:18:59,308 --> 00:19:01,987
- "(رينيه) و(ريناتو)"
- وها هما في أغنية (سيف يور لَف)
365
00:19:09,827 --> 00:19:14,068
"أنقذي حبك يا عزيزتي، أنقذي حبك"
366
00:19:20,227 --> 00:19:23,587
- "لحناً رومنسياً أتوق لأغنيه لك"
- إذاً...
367
00:19:23,668 --> 00:19:27,628
- كيف هو العمل في (لندن)؟
- في أحسن حال
368
00:19:28,787 --> 00:19:30,467
قل ذلك لصديقك (إنس)
369
00:19:31,108 --> 00:19:32,947
أصيب بفشل كلوي وعاد إلى هنا
370
00:19:33,187 --> 00:19:36,307
المخدرات هي السبب من دون شك
المخدرات والعيش في جحر
371
00:19:38,267 --> 00:19:40,948
كان (إنس) مهتماً بالمحيط
أكثر من الموسيقى
372
00:19:41,107 --> 00:19:42,107
وخسر كلية بالفعل
373
00:19:42,187 --> 00:19:44,788
لا يا أمي، إنه يتعافى
وقال والده إن في وسعه العودة
374
00:19:44,908 --> 00:19:46,228
ولكن فقط إذا حصل
على مكان في الجامعة
375
00:19:46,468 --> 00:19:47,668
عندنا عازف غيتار جديد الآن
376
00:19:47,788 --> 00:19:49,187
وهو أكثر تعقّلاً
377
00:19:52,547 --> 00:19:55,667
كنت تطلب العلا إذاً ولكنك كنت لا تزال
تعمل في وظيفة مملة، أليس كذلك؟
378
00:19:55,747 --> 00:19:57,787
كفاك! إذا فكرت في الأمر
الوظائف كلها مملة
379
00:19:57,988 --> 00:19:59,947
حتى أن تكوني مليونيرة هو أمر رتيب
380
00:20:00,787 --> 00:20:02,827
بمجرد أن يكسب المرء مليوناً
فكل ما يمكنه التفكير في فعله
381
00:20:02,947 --> 00:20:06,067
- هو كسب مليون آخر وآخر وآخر
- ومن هنا يأتي حلم الغرق في النقود
382
00:20:06,547 --> 00:20:09,148
- هل أخبرتك بذلك؟
- إنه حلمك، كابوسك المتكرّر
383
00:20:09,907 --> 00:20:11,747
ضعه على شطيرة وسيكون رائعاً
شكراً لك
384
00:20:11,867 --> 00:20:13,987
الفرقة التي احتلت المرتبة الأولى
في الميلاد عام 1983
385
00:20:14,068 --> 00:20:16,228
هي (ذا فلاينغ بيكتس)
386
00:20:16,468 --> 00:20:19,747
بدأنا التركيز الآن على الترويج للفرق
387
00:20:20,507 --> 00:20:22,787
- والإدارة
- مثل (براين إبستاين)، أليس كذلك؟
388
00:20:23,267 --> 00:20:24,748
كان رجلاً جباناً
389
00:20:25,187 --> 00:20:28,267
تأتي (إيفون) معك إلى هنا
في كل ميلاد
390
00:20:28,547 --> 00:20:30,508
وأتنفس أنا تنهيدة ارتياح
391
00:20:35,467 --> 00:20:37,267
انتقلت (إيفون) إلى (لندن)
392
00:20:37,588 --> 00:20:38,548
وتزوجنا
393
00:20:38,707 --> 00:20:40,708
وبدأت تعمل معي في المكتب
في السكك الحديدية الوطنية
394
00:20:40,907 --> 00:20:42,187
حاولنا أن نكون زوجين عاديين ولكن...
395
00:20:44,227 --> 00:20:45,187
هلّا أسسنا نادياً جديداً
396
00:20:45,388 --> 00:20:46,387
"نادي التواصل يقدم فرقة
(تليفيجن بيرسوناليتيز) ليلة الافتتاح"
397
00:20:52,067 --> 00:20:55,307
"حفلة الافتتاح لفرقة
(تليفيجن بيرسوناليتيز)"
398
00:21:03,187 --> 00:21:04,468
"(ذا ليفينغ روم)"
399
00:21:06,148 --> 00:21:09,067
"نادي (ذا ليفينغ روم)
الخميس في الـ29 من الشهر"
400
00:21:09,347 --> 00:21:14,788
"(ذا ليفينغ روم)"
401
00:21:17,827 --> 00:21:18,347
أنت!
402
00:21:20,188 --> 00:21:21,268
هل أنت (آلان ماكغي)؟
403
00:21:24,388 --> 00:21:25,948
أنت مدين لي بـ 20 جنيهاً أجرة تاكسي
404
00:21:28,627 --> 00:21:29,587
ماذا؟
405
00:21:30,187 --> 00:21:32,507
- هل تتحدث إلي؟
- أين المدير؟
406
00:21:32,668 --> 00:21:36,148
بين الحين والآخر
تأتي فرقة تغيّر حياتك
407
00:21:36,748 --> 00:21:39,227
وفرقة (تيليفيجن بيرسوناليتيز)
غيّرت حياتي
408
00:21:43,627 --> 00:21:44,707
من أنت؟
409
00:21:48,107 --> 00:21:49,387
قسم منه ملهى
410
00:21:49,547 --> 00:21:51,707
- أسرع
- وقسم منه فوضى
411
00:21:51,827 --> 00:21:52,588
موسيقي
412
00:21:54,067 --> 00:21:54,868
مهندس
413
00:21:55,147 --> 00:21:57,628
- "مشاغبون ساخرون"
- "أنا أمشي في شارع طريق الملك"
414
00:21:57,707 --> 00:22:00,748
- الفوضى المنظّمة
- "أرى وجوهاً كثيرة"
415
00:22:01,307 --> 00:22:03,508
"يأتون من أماكن كثيرة"
416
00:22:04,067 --> 00:22:06,467
- "يأتون لقضاء اليوم"
- عليّ اللعنة!
417
00:22:06,547 --> 00:22:08,107
هل يشتغل هذا الشيء على الوقود؟
418
00:22:09,307 --> 00:22:11,548
"ويحاولون ويبدون أنيقين"
419
00:22:12,508 --> 00:22:14,347
- "أظن أنه مخجل"
- أرجعه لي سليماً
420
00:22:14,788 --> 00:22:16,747
"لدرجة أن الجميع يبدون مثل بعضهم"
421
00:22:17,227 --> 00:22:18,947
"ها هم قادمون"
422
00:22:25,828 --> 00:22:27,347
"مشاغبون بدوام جزئي"
423
00:22:28,828 --> 00:22:30,307
"ها هم قادمون"
424
00:22:37,027 --> 00:22:39,748
"مشاغبون بدوام جزئي"
425
00:22:40,147 --> 00:22:42,268
"ثم يذهبون إلى (رَف ترايد)"
426
00:22:42,388 --> 00:22:45,028
"لشراء أسطوانات
(سيوكسسي أند ذا بانشي)"
427
00:22:45,427 --> 00:22:47,747
"سمعوا (جون بيل) يعزفها"
428
00:22:48,547 --> 00:22:51,187
- "الليلة الماضية"
- "الليلة الماضية"
429
00:22:51,268 --> 00:22:53,827
"يريدون شراء الأغنية المنفردة العادية"
430
00:22:54,028 --> 00:22:56,387
"أو أغنية (ريد أباوت سيمور)"
431
00:22:56,707 --> 00:22:58,667
"لكنهم يلبسون الثياب الحمراء"
432
00:22:58,708 --> 00:23:01,228
"لذا يشترون أسطوانات (ذا لوركرز)
بدلاً منها"
433
00:23:01,267 --> 00:23:04,348
- "(ذا لوركرز) بدلاً منها"
- "ها هم قادمون"
434
00:23:11,107 --> 00:23:13,747
"مشاغبون بدوام جزئي"
435
00:23:14,068 --> 00:23:15,988
شكراً لكم، شكراً لكم
436
00:23:16,108 --> 00:23:17,908
نحن فرقة (ذا تيليفيجن بيرسوناليتيز)
437
00:23:17,987 --> 00:23:20,467
الأغنية التالية هي نفس الأغنية الأخيرة
438
00:23:20,548 --> 00:23:22,387
ولكنها أعلى منها فقط
439
00:23:25,708 --> 00:23:28,427
"يشغّلون أسطواناتهم بصوت عالٍ جداً"
440
00:23:28,708 --> 00:23:30,748
"ويرقصون رقصة الـ(بَنك)
في غرفة النوم"
441
00:23:31,547 --> 00:23:33,827
"ولكن فقط عندما تكون
أمهم خارج المنزل"
442
00:23:34,307 --> 00:23:35,947
لكنهم لم يحققوا النجاح قط
443
00:23:36,307 --> 00:23:38,987
كان (سكستون مينغ) و(جو هيد)
فنّاني أداء
444
00:23:39,028 --> 00:23:40,468
وكانت الفرقة امتداداً لذلك
445
00:23:40,547 --> 00:23:42,748
كان (دان ترايسي) مغنياً رئيسياً ألمعياً
446
00:23:42,827 --> 00:23:45,907
شاب كثير التنقل بقي خارج المنزل ذات ليلة
وأوسعه بعض الأوغاد ضرباً حتى كاد يموت
447
00:23:45,988 --> 00:23:47,147
ولم يتعافَ حقاً قط
448
00:23:47,227 --> 00:23:48,587
(سلوترهاوس جو فوستر)
449
00:23:48,628 --> 00:23:51,187
المؤمن بالفوضوية ذو الشخصيات المتعددة
والتي جميعها مجنونة
450
00:23:51,307 --> 00:23:54,467
(إد بال) أروع مغنٍ تراه في حياتك
حتى عندما فقد شعره
451
00:23:54,787 --> 00:23:58,387
و(دك غرين) أغبى رجل
يدوزن غيتار على الإطلاق
452
00:23:59,548 --> 00:24:01,067
مع هذه الاحتماليات الثلاث
453
00:24:01,108 --> 00:24:02,788
كنت واثقاً أننا نستطيع غزو العالم
454
00:24:05,347 --> 00:24:07,187
"مشاغبون بدوام جزئي"
455
00:24:07,708 --> 00:24:09,628
"مشاغبون بدوام جزئي"
456
00:24:11,227 --> 00:24:13,987
أغنية المرتبة الأولى في ميلاد عام 1985
هي لـ(شايكي)
457
00:24:14,068 --> 00:24:15,508
"ميلاداً مجيداً للجميع"
458
00:24:15,707 --> 00:24:18,028
كنا لا نزال نعمل في السكك الحديدية
الوطنية ولكن الآن
459
00:24:18,067 --> 00:24:21,508
ما أحاول أن أنظّمه تالياً
هو المجلات غير الرسمية
460
00:24:21,587 --> 00:24:23,507
إنها مجلات للبيع للمعجبين في الحفلات
461
00:24:23,587 --> 00:24:25,267
- محاولاً الدخول إلى عالم النشر
- هيا
462
00:24:25,387 --> 00:24:27,787
حسن، أنا فخورة بك يا بنيّ
463
00:24:27,947 --> 00:24:30,547
- من الجيد أن يكون لديك حلم
- هيا
464
00:24:31,708 --> 00:24:34,187
نحتاج إلى مزيد من الحالمين
في هذه العائلة
465
00:24:34,708 --> 00:24:36,988
لم يكن لوالدك حلم قطّ
466
00:24:37,267 --> 00:24:40,787
- أليس كذلك يا (جون)؟
- لا، ربما من الجيد أنه لم يكن لي حلم
467
00:24:41,507 --> 00:24:43,867
من كان سيؤمّن لنا سقفاً يؤوينا
أو طعاماً على طاولتنا؟
468
00:24:48,748 --> 00:24:50,387
ولكن لا بد من أنه كان أمراً صعباً
469
00:24:50,668 --> 00:24:51,907
إنها الرابعة إلا 10 دقائق
470
00:24:51,988 --> 00:24:53,387
- يجب عليك أن تكون في العمل في السابعة
- لا أعرف
471
00:24:53,507 --> 00:24:56,587
كنت أشعر بالحماس لكوني الدخيل
لم أكن مسؤولاً عن أي شيء أمام أحد
472
00:24:57,748 --> 00:25:00,947
- باستثناء شركة السكك الحديدية
- صحيح، يا لهم من مجموعة مخنّثين
473
00:25:03,427 --> 00:25:07,027
هل تظن أن إدارة فرقة
(ذا دجيزز أند ذا ماري تشاين) كانت...
474
00:25:07,147 --> 00:25:08,587
أول إنجاز كبير لك؟
475
00:25:09,268 --> 00:25:13,108
لم أرَ ذلك إنجازاً حينها
لأنني كنت مشغولاً بمتابعة العمل ولكن...
476
00:25:13,387 --> 00:25:16,187
أجل، كنت أعرف أنني وجدت شيئاً مميّزاً
477
00:25:17,587 --> 00:25:19,708
- (دجيزز أند ماري تشاين)
- (دجيزز أند ماري تشاين)
478
00:25:19,787 --> 00:25:23,467
(دجيزز أند ذا ماري تشاين)
479
00:25:23,587 --> 00:25:25,187
(ذا دجيزز أند ماري تشاين)
480
00:25:25,267 --> 00:25:30,827
يقول بعضهم إن (ذا دجيزز أند ماري تشاين)
جوهرها الفوضى واللا سلطوية
481
00:25:30,907 --> 00:25:32,548
منذ فرقة (سيكس بيستولز)
482
00:25:32,627 --> 00:25:34,348
- مرحباً يا شباب
- لنرجع الشريط إلى الوراء
483
00:25:35,507 --> 00:25:37,747
أنا في (لندن) إذاً
أحصل على عائد كبير في النادي
484
00:25:37,867 --> 00:25:39,307
وأسجل نماذج الموسيقى للفرق التي تطلب
485
00:25:39,388 --> 00:25:40,948
- وأغني وأضغط الأسطوانات وأبيعها
- "(جاسمين مينكس)"
486
00:25:41,068 --> 00:25:42,787
- للفرق التي نحبها
- "(ذا لوفت)"
487
00:25:43,108 --> 00:25:46,307
كانت الشائعات في (غلاسكو)
تقول إننا مدمنون في (لندن)
488
00:25:46,348 --> 00:25:48,907
وإن (بوبي) كان يؤلف فرقة
(بريمال سكريمز) مع (إنس)
489
00:25:49,027 --> 00:25:50,707
الذي كان يتجاوز خسارة كليته
490
00:25:50,987 --> 00:25:52,787
يعطيه أحدهم نموذج موسيقى
ليقدمه لي
491
00:25:52,867 --> 00:25:53,867
كانت جلبة مثيرة للاهتمام
492
00:25:53,947 --> 00:25:55,588
فرقة (فيلفيتس) تقابل فرقة (ذا ستوجز)
493
00:25:56,227 --> 00:25:58,027
ذهبنا لإحياء حفلة، هندس (جو) الصوت
494
00:25:58,147 --> 00:26:00,268
ولكن (جو) كان قد تناول كيساً
من حبوب المنبّه العصبي
495
00:26:00,347 --> 00:26:01,708
ولم يكن قد نام منذ أيام
496
00:26:03,307 --> 00:26:05,507
فكانت فوضى مباشرة
497
00:26:07,307 --> 00:26:08,267
اللعنة!
498
00:26:08,788 --> 00:26:09,748
ولكنني أحببتها
499
00:26:14,668 --> 00:26:15,508
وقّعت معهم عقداً
500
00:26:23,707 --> 00:26:26,467
اشتكى قارع الطبل المخنّث من النقود
501
00:26:26,548 --> 00:26:28,468
لذا طردناه وأدخلنا (بوبي)
502
00:26:29,027 --> 00:26:31,307
إنهما طبلان على حامل
يمكن لأي أحمق العزف عليهما
503
00:26:31,627 --> 00:26:34,708
ويا للسحر! أصبحت الفرقة مثيرة الآن
504
00:26:35,668 --> 00:26:36,868
كان (جو) يقوم بعمليات التسجيل
505
00:26:36,947 --> 00:26:40,108
بتلك الجلبة الشريرة المريضة نفسياً ذاتها
506
00:26:41,867 --> 00:26:43,348
- يعرض (جون بيل) الأسطوانة
- "(جون بيل)"
507
00:26:43,427 --> 00:26:44,428
ويصبح الأمر جنونياً
508
00:26:44,507 --> 00:26:45,868
- "مجموعة (وارنر ميوزيك)"
- جعلتهم يوقّعون مع علامة تجارية أهم
509
00:26:45,907 --> 00:26:47,188
وبقيت أنا مدير الفرقة
510
00:26:47,267 --> 00:26:48,427
- "(سايكو كاندي)"
- سجلوا ألبوم (سايكو كاندي)
511
00:26:48,508 --> 00:26:50,188
- "الأسطوانة الذهبية، (سايكو كاندي)"
- فجأة باع الألبوم 500 ألف نسخة
512
00:26:50,267 --> 00:26:51,187
ودخلنا في ترتيب التسجيلات
513
00:26:51,307 --> 00:26:52,948
- السجلات اللائقة
- (دجيزز أند ماري تشاين)
514
00:26:53,068 --> 00:26:54,547
(دجيزز أند ماري تشاين)
515
00:26:54,667 --> 00:26:56,428
(دجيزز أند ماري تشاين)
516
00:26:56,467 --> 00:26:57,947
"(دجيزز أند ماري تشاين)"
517
00:26:58,588 --> 00:27:01,108
اكتسحت أعمال الشغب الحفلة الأخيرة
اكتساحاً كاملاً
518
00:27:01,187 --> 00:27:04,348
يقول الناس إنك أنت
من نظمت أعمال الشغب
519
00:27:04,427 --> 00:27:07,867
- في حفلات (دجيزز أند ماري تشاين)
- في وسع الناس قول ما يشاؤون
520
00:27:09,427 --> 00:27:12,028
حدث هذا الليلة مترافقاً
مع أحداث شغب من دون شك
521
00:27:12,388 --> 00:27:14,668
- إنه...
- (دجيزز أند ماري تشاين)
522
00:27:15,187 --> 00:27:18,427
جوهر السحر ليس أن تسحب
الأرانب من القبعات
523
00:27:18,667 --> 00:27:22,468
بل هو صنع شيء يتجسد
524
00:27:26,107 --> 00:27:29,027
امتُدحت الفرقة بصفتها أكثر فرقة
مثيرة للجدل منذ (ذا سيكس بيستولز)
525
00:27:29,227 --> 00:27:32,188
نحن لا نشبه (ذا سيكس بيستولز)
ولو قليلاً، المقارنة سخيفة
526
00:27:32,267 --> 00:27:34,507
لا يعجبونني كثيراً، لذا...
527
00:27:35,507 --> 00:27:38,267
نحن فرقة تجارية جداً
528
00:27:39,028 --> 00:27:43,348
يقول بعضهم إن جوهر فرقة
(دجيزز أند ماري تشاين)...
529
00:27:43,468 --> 00:27:45,988
- هو العنف والعدوانية
- أتعرفون ما فعلته فرقة (ذا بيتلز)
530
00:27:46,067 --> 00:27:48,187
- عندما كنا نؤلّف الموسيقى في الثمانينيات؟
- أجل
531
00:27:48,307 --> 00:27:50,227
نراقب جداول موسيقى الـ(بوب) عن كثب
532
00:27:50,347 --> 00:27:54,388
وكأن المنافسة هي بين فرقتَي
(دوران دوران) و(كولتشر كلوب)
533
00:27:54,508 --> 00:27:57,907
قارنت مجلة (نيو ميوزيكال إكسبرس)
الأمر مع فرقة (جوي ديفيجن)
534
00:27:58,027 --> 00:27:59,107
بسبب حدّته
535
00:27:59,548 --> 00:28:01,348
كانت فرقة (جوي ديفيجن) سيئة
536
00:28:01,427 --> 00:28:03,787
لا يعجبنا ذكر اسمنا معهم
في النفس ذاته
537
00:28:04,147 --> 00:28:05,308
كانت فرقة (جوي ديفيجن) مملة
538
00:28:08,908 --> 00:28:11,267
ابتكار النجاح والنصر
539
00:28:11,308 --> 00:28:14,987
ولكن هذا موجود في الأفلام
والتلفاز والموسيقى في هذه الأيام
540
00:28:16,907 --> 00:28:19,468
إذا كنت تمتلك فهماً معيّناً
541
00:28:19,547 --> 00:28:21,467
يمكنك أن تجعله يعمل لمصلحتك
542
00:28:25,348 --> 00:28:27,907
- لا أريد أن أعرف
- سنصبح أهم من فرقة (يو 2)
543
00:28:27,988 --> 00:28:29,707
كنا نتصرف كالسحرة في شركة
(كرييشن) للأسطوانات
544
00:28:29,827 --> 00:28:31,468
كنا كالخيميائيين العرضيين
545
00:28:31,507 --> 00:28:34,987
يبدو أننا كنا نحوّل القذارة
إلى ذهب أحياناً
546
00:28:35,107 --> 00:28:36,628
إنها كشوف حساب من المصرف يا (آلان)
547
00:28:36,748 --> 00:28:39,148
وأحياناً وعلى الرغم من أننا أحببنا الأمر
548
00:28:40,708 --> 00:28:42,268
بقيت القذارة قذارة فحسب
549
00:28:42,347 --> 00:28:44,227
اللعنة!
550
00:28:47,387 --> 00:28:49,987
اسمع، هل المشكلة فقط
هي التدفق النقدي؟
551
00:28:50,068 --> 00:28:50,908
لأنها إذا كانت كذلك...
552
00:28:51,028 --> 00:28:54,628
أخشى أن المشكلة هي صون
السحب على المكشوف والقروض
553
00:28:54,787 --> 00:28:58,708
أنا على وشك أن أعقد صفقة
سوف تغير كل شيء نحو الأفضل
554
00:29:01,507 --> 00:29:02,308
ما هذا؟
555
00:29:03,067 --> 00:29:05,587
أشرطة ترويجية لإصدارات مستقبلية
أغانٍ تليق بجداول التسجيلات
556
00:29:05,707 --> 00:29:07,307
موسيقى (بوب) صافية، أغانٍ ناجحة
557
00:29:10,627 --> 00:29:13,468
(آلان)، النقود التي تحصل عليها
من إدارة
558
00:29:13,547 --> 00:29:15,667
فرقة (ماري آند ذا...)
559
00:29:15,748 --> 00:29:18,268
- (دجيزز أند ماري تشاين)
- (دجيزز أند ماري تشاين)
560
00:29:18,347 --> 00:29:21,667
لا يمكنك الاستمرار في تمويل
علامة تجارية من جيبك الخاص
561
00:29:22,228 --> 00:29:25,547
لم لا؟ بعض المؤدّين الموجودين
سيكونون أهم من فرقة (يو 2)
562
00:29:25,588 --> 00:29:27,028
أجريت الأبحاث
563
00:29:27,467 --> 00:29:30,907
والحقيقة هي أن صناعة الأسطوانات
في هذا البلد لم تعد كما كانت عليه
564
00:29:31,228 --> 00:29:33,268
الكوميديا هي موسيقى
الـ(روك أند رول) الجديدة يا (آلان)
565
00:29:33,347 --> 00:29:35,548
بيعت تذاكر برنامج (نيومن أند باديل)
في ملعب (ويمبلي) بالكامل
566
00:29:35,627 --> 00:29:37,267
هذا هو الشيء المطلوب الآن
567
00:29:37,987 --> 00:29:40,468
إنهم بارعون جداً ولكن ألديك فنان
يمكنه فعل ذلك؟
568
00:29:40,828 --> 00:29:42,988
أيمكن لأي منها فعل ذلك؟
لا
569
00:29:43,907 --> 00:29:48,707
ما تملكه هو نشاط تجاري صغير جداً
ومحتمل أنه مزدهر
570
00:29:48,868 --> 00:29:51,988
لكن بسقف زجاجي سميك
يهبط عليك
571
00:29:52,067 --> 00:29:54,067
ما يجب علينا فعله هو تقليل المخاطرة
إلى الحد الأدنى
572
00:29:54,148 --> 00:29:56,308
ومحاولة زيادة الأرباح واستخدامها
573
00:29:56,467 --> 00:29:58,507
لمعالجة العمولات على الدين
574
00:29:58,588 --> 00:30:00,907
أدِر عملاً صغيراً ومُحكَماً
575
00:30:01,667 --> 00:30:03,508
لم نعد في حقبة الستينيات يا (آلان)
576
00:30:05,227 --> 00:30:08,147
- أو؟
- أو ستفقد كل شيء
577
00:30:10,027 --> 00:30:11,467
شكراً جزيلاً
في أمان الله
578
00:30:13,468 --> 00:30:14,428
أراك لاحقاً، اتفقنا؟
579
00:30:18,307 --> 00:30:20,587
قابلت توّاً أكبر مخنّث
في حياتي يا (جو)
580
00:30:20,668 --> 00:30:22,867
أريد الجميع، الحقيرين جميعاً في المكتب
581
00:30:22,987 --> 00:30:24,388
في العاشرة من صباح غد
582
00:30:24,787 --> 00:30:27,227
في الوقت الذي نقدّر فيه
كل ما يحصل حالياً...
583
00:30:31,228 --> 00:30:32,347
اخرس يا (إد)
584
00:30:32,587 --> 00:30:34,348
إنهم جامعو الديون
585
00:30:34,667 --> 00:30:36,268
من؟ جامعو الديون؟
586
00:30:36,307 --> 00:30:37,547
- يا للهول!
- لا، لا، لا
587
00:30:37,588 --> 00:30:39,187
عندنا فرقة اسمها (بايليفز)
588
00:30:39,307 --> 00:30:40,228
لا، لا، لا
589
00:30:41,188 --> 00:30:42,907
أشرطة ترويجية وإعلانات
ومنتجات العلامة البيضاء
590
00:30:42,988 --> 00:30:45,148
أي شيء يمكنكم العثور عليه
في هذا الصندوق له قيمة
591
00:30:45,268 --> 00:30:46,307
جهاز تلفاز
592
00:30:47,308 --> 00:30:48,227
أنت
593
00:30:48,707 --> 00:30:49,387
إلى اللقاء
594
00:30:56,467 --> 00:31:00,187
- أنت (آلان ماكغي)
- بشحمه ولحمه
595
00:31:01,588 --> 00:31:04,108
أشرطة ترويجية وإعلانات
ومنتجات العلامة البيضاء
596
00:31:04,948 --> 00:31:06,187
إنها تساوي ثروة
597
00:31:07,147 --> 00:31:10,108
آسف يا رفيقي، كنت أتحدث هاتفياً
مع (نيويورك) لإبرام صفقة
598
00:31:10,187 --> 00:31:12,107
عندي فرقة
ستكون أهم من فرقة (يو 2)
599
00:31:12,268 --> 00:31:13,307
أمر لا يصدّق
600
00:31:13,547 --> 00:31:15,787
كم كان المبلغ مجدداً؟
400 دولار!
601
00:31:17,347 --> 00:31:18,227
لا يا عزيزي
602
00:31:20,707 --> 00:31:22,867
واحد، اثنان، ثلاثة
603
00:31:23,227 --> 00:31:25,348
أكمل يا (دك)
كم المدة بهذا المعدل؟
604
00:31:26,548 --> 00:31:28,907
- ما طول المدة التي يمكننا أن نصمدها؟
- بهذا المعدّل؟
605
00:31:29,068 --> 00:31:30,748
نحن ميتون أصلاً يا (آلان)
606
00:31:31,108 --> 00:31:33,587
معدل البقاء بالنسبة إلى معظم الأمور
607
00:31:33,667 --> 00:31:35,788
- على خط زمني طويل كفاية هو صفر
- اخرس يا (إد)
608
00:31:35,827 --> 00:31:36,748
ما هي المدة؟
609
00:31:37,747 --> 00:31:40,228
إذا استطعنا بطريقة ما الحفاظ
على خط الائتمان هذا
610
00:31:40,867 --> 00:31:42,547
- أمامنا شهر تقريباً
- شهر!
611
00:31:43,507 --> 00:31:44,788
هذا ليس سيئاً، يمكننا إصلاح الأمر
612
00:31:45,388 --> 00:31:47,227
بُنيت (روما) خلال شهر
613
00:31:47,747 --> 00:31:49,907
- إنه ليس الأمر نفسه تماماً
- اخرس يا (إد)
614
00:31:51,268 --> 00:31:53,428
سيتوجّب علينا تأجيل الإصدار التالي
اللعنة!
615
00:31:53,668 --> 00:31:55,147
سنفعل ذلك، نحن لم نعد
علامة تجارية للأسطوانات
616
00:31:55,948 --> 00:31:58,307
أعني...
كيف يمكن أن تسوء الأمور أكثر!
617
00:31:58,747 --> 00:32:00,148
أنا حامل يا (آلان)
618
00:32:01,667 --> 00:32:03,628
آنذاك كنا أنا و(إيفون)
قد انفصلنا أصلاً
619
00:32:03,787 --> 00:32:07,468
أقمنا علاقة ذات ليلة بعد انفصالنا
وحملَت لذا...
620
00:32:07,828 --> 00:32:08,987
نحن منفصلان
621
00:32:09,388 --> 00:32:12,268
لا يبدو أننا سنرجع إلى بعضنا
أليس كذلك؟ لذا...
622
00:32:16,147 --> 00:32:18,827
تمالك نفسك أيها البشع الأصهب الغبي
623
00:32:18,947 --> 00:32:21,067
- أتظنني أريد إنجاب طفل معك؟
- كانت (إيفون) قد سئمت من ليالي السهر
624
00:32:21,148 --> 00:32:23,747
ومن مبيت أفراد الفرقة
في منزلنا ومن الفقر
625
00:32:24,067 --> 00:32:25,108
كانت ستنجب طفلاً
626
00:32:25,187 --> 00:32:27,508
وكان ذلك كله سيتوقف
سواء أعجبني الأمر أم لا
627
00:32:27,587 --> 00:32:30,148
- وكانت وقحة بشأن ذلك
- أيها الجنيّ المريع
628
00:32:30,508 --> 00:32:32,867
أنت لم تكن مستعداً لتكون أباً إذاً؟
629
00:32:33,028 --> 00:32:35,107
- لم يكن لي رأي
- سأحتفظ بالجنين
630
00:32:35,347 --> 00:32:38,027
- ليس أمامك خيار
- الحقيقة هي...
631
00:32:38,507 --> 00:32:39,868
افترقت سبلنا
632
00:32:40,108 --> 00:32:41,668
لا تستطيع تحمّل نفقات الطلاق
633
00:32:42,547 --> 00:32:43,948
ليس أمامك خيار يا رفيق
634
00:32:44,867 --> 00:32:46,387
ولكن لو أنها قالت شيئاً ما
635
00:32:46,828 --> 00:32:47,947
أي شيء على الإطلاق
636
00:32:48,067 --> 00:32:50,387
لو أنها توسلت إليّ كي أبقى
لكنت قد فعلت
637
00:32:52,628 --> 00:32:56,708
- أنتما انفصلتما إذاً أو تطلّقتما؟
- أجل
638
00:32:57,107 --> 00:32:59,267
أصيبت بداء الزهري وأنجبت (دانيال)
639
00:32:59,348 --> 00:33:02,068
والتقت شخصاً آخر، رجلاً صالحاً
640
00:33:02,708 --> 00:33:03,748
إنه وغد مضجر قليلاً
641
00:33:04,547 --> 00:33:05,267
أيها النادل
642
00:33:06,467 --> 00:33:08,108
أصبحت الآن عازباً بشكل رسمي
643
00:33:08,147 --> 00:33:09,988
- (ثاتشر) نازية
- أجل
644
00:33:13,228 --> 00:33:14,867
- إنها عار على حركة النسوية
- أجل
645
00:33:15,107 --> 00:33:18,188
وكنت حراً في جعل نفسي
أبدو أحمق عند أي فرصة
646
00:33:18,428 --> 00:33:21,467
اتّضح أنني راجعت الأطباء
وكنت أعاني من الباسور
647
00:33:21,707 --> 00:33:22,667
أجل
648
00:33:24,227 --> 00:33:25,067
(بوبي)
649
00:33:26,987 --> 00:33:28,187
اغرب من هنا
650
00:33:29,267 --> 00:33:32,468
أقمنا حفلاً لجمع التبرعات من أجل
عمال المناجم المضربين الأسبوع الماضي
651
00:33:32,548 --> 00:33:35,548
- حفلاً لجمع التبرعات؟
- أجل، جمعنا بضعة جنيهات
652
00:33:35,627 --> 00:33:39,188
- أليس كذلك يا (إد)؟
- جمع التبرعات لن يساعد مضطهَدي البلد
653
00:33:39,388 --> 00:33:42,467
- أجل
- يجب عليكم الخروج والقيام بأعمال شغب
654
00:33:42,707 --> 00:33:44,948
أجل، ولكن هذا لن يحدث أبداً
أليس كذلك؟
655
00:33:45,467 --> 00:33:46,828
ماذا تقصد؟ بالطبع سيحدث
656
00:33:46,868 --> 00:33:48,988
- انظر إلى الساندينية في (نيكاراغوا)
- أجل
657
00:33:49,828 --> 00:33:52,588
أنا أدعم الحركة الساندينية
ولكن هناك أطفال
658
00:33:52,787 --> 00:33:55,468
لا يجدون الطعام
في قرى المناجم في (يوركشاير)
659
00:33:55,508 --> 00:33:57,988
يا له من قول برجوازي
660
00:33:58,348 --> 00:34:00,827
ابقَ في صناعة أسطواناتك الصغيرة
661
00:34:00,947 --> 00:34:02,348
أجل، اغرب من هنا، هيا
662
00:34:02,948 --> 00:34:05,228
ابتعد عن السياسة
663
00:34:06,628 --> 00:34:09,707
- شكراً حزيلاً يا أولاد
- يا للهول! إنها محقة
664
00:34:12,467 --> 00:34:16,028
"أنهض وأعيش يومي
في ضوء النهار البارد"
665
00:34:16,828 --> 00:34:18,428
"أنهض وأعيش يومي"
666
00:34:20,867 --> 00:34:23,428
- "أنهض وأعيش يومي في ضوء النهار البارد"
- هل أنت بخير يا (ماري)؟
667
00:34:23,507 --> 00:34:25,067
أجل يا (آلان)، وأنت؟
668
00:34:25,427 --> 00:34:28,268
- هل ما زلت تدرّسين؟
- أجل، في المدرسة الابتدائية
669
00:34:29,188 --> 00:34:31,307
يمكنني التعامل مع أطفال المدارس الصغار
670
00:34:31,667 --> 00:34:33,308
استمري في أداء العمل الجيد
671
00:34:33,388 --> 00:34:35,068
الأطفال هم مستقبلنا
672
00:35:10,388 --> 00:35:11,548
حسن
673
00:35:12,068 --> 00:35:14,747
دعني أعرّفك بنفسي أرجوك
674
00:35:14,867 --> 00:35:16,787
الاسم: (آليستر)
675
00:35:17,228 --> 00:35:19,028
ولكن يمكنك مناداتي (آل)
676
00:35:19,108 --> 00:35:22,307
ذلك عنوان لأغنية بكل تأكيد
677
00:35:22,547 --> 00:35:25,427
الأفكار في كل مكان
678
00:35:25,828 --> 00:35:28,108
يجب عليك فقط أن تمدّ يدك...
679
00:35:28,708 --> 00:35:30,068
وتمسكها
680
00:35:44,747 --> 00:35:47,348
من هو (آليستر كراولي)؟
681
00:35:48,308 --> 00:35:50,108
(آليستر كراولي) مؤلف كتاب
(ذا بوك أوف ثيلما)
682
00:35:50,188 --> 00:35:51,947
صاحب مقولة "اسلك دربك الحقيقية"
صاحب طائفة ومذهب
683
00:35:52,028 --> 00:35:53,228
بطلي
684
00:35:53,908 --> 00:35:56,987
إنه شاعر مشهور وساحر وفنان
685
00:35:57,107 --> 00:36:00,548
يمتلك والدك عقلية خاصة
686
00:36:01,628 --> 00:36:05,867
إنه يريد لك
ما يعتقد أنه الأفضل فقط
687
00:36:06,388 --> 00:36:07,187
أجل!
688
00:36:07,348 --> 00:36:09,908
- كتبت فرقة (رولينغ ستونز) أغنية عنه
- هذا صحيح
689
00:36:10,187 --> 00:36:14,308
نمت ذات مرة وكلّي ثقة تامة
ووجدت جثة بين ذراعيّ
690
00:36:14,348 --> 00:36:15,908
عندما استيقظت
691
00:36:17,068 --> 00:36:18,548
ومع ذلك وفي ليلة أخرى
692
00:36:18,868 --> 00:36:21,827
شربت ورقصت مع الشك
693
00:36:22,187 --> 00:36:24,388
ووجدتها عذراء
694
00:36:24,467 --> 00:36:25,667
في الصباح
695
00:36:25,868 --> 00:36:28,307
سمّي أكثر الرجال شراً في العالم
696
00:36:32,267 --> 00:36:35,147
- كان يحب التضحية بالأطفال
- لا، تلك خرافة
697
00:36:35,708 --> 00:36:37,228
كان يتحدث عن...
698
00:36:38,308 --> 00:36:39,148
تعرفان...
699
00:36:41,387 --> 00:36:42,467
الاستمناء
700
00:36:42,748 --> 00:36:43,828
كنت مخطئاً
701
00:36:44,428 --> 00:36:46,907
وتعاطيت المخدرات
702
00:36:47,507 --> 00:36:49,348
اغرب من هنا
703
00:36:52,148 --> 00:36:53,548
اهدأ
704
00:36:55,988 --> 00:36:58,148
- مع من يتكلم؟
- أي أحد سيستمع
705
00:36:58,388 --> 00:37:01,148
أي شخص يملك عقلية مستقلة
706
00:37:01,667 --> 00:37:05,267
يجب عليه أن يكون شخصاً
يقاوم السلطة
707
00:37:07,427 --> 00:37:09,908
ثائر، ثائر، ثائر
708
00:37:11,507 --> 00:37:13,547
اعمل بنصيحتي أيها الشاب
709
00:37:14,228 --> 00:37:17,588
كفّ عن التمسك بماضيك
710
00:37:20,387 --> 00:37:22,508
لنجمّعها في عدد زوجي لطيف إذاً
711
00:37:22,828 --> 00:37:24,227
سأدفع لك 5 مرات قادمة
712
00:37:24,467 --> 00:37:27,548
ابقَ على الطريق الذي اخترته
713
00:37:28,708 --> 00:37:33,068
إذا اتفق مع الثائر وتبعه
ما يكفي من الناس
714
00:37:33,107 --> 00:37:38,588
عندها سنحقق العظمة أخيراً
715
00:37:39,707 --> 00:37:42,467
كان (كراولي) محقاً
كنا ثوّاراً
716
00:37:42,628 --> 00:37:44,627
وماذا يعني إذا توقفت تجارتنا؟
717
00:37:44,948 --> 00:37:46,868
سنستمر بفعل أكثر ما نجيده
718
00:37:46,988 --> 00:37:49,508
- وهو التوقيع مع الفرق العبقرية
- "صناعة أغنية (لوفليس)"
719
00:38:08,828 --> 00:38:12,107
سنستمر في السير
إلى أن تسقط عجلات الحافلة
720
00:38:13,388 --> 00:38:16,388
نخب الإسراف، على ما يبدو أنه يقود
إلى قصر الحكمة
721
00:38:16,508 --> 00:38:19,388
- (وليام بليك)؟
- زواج النعيم والجحيم
722
00:38:19,588 --> 00:38:21,788
ربما كان يصف صناعة الترفيه
723
00:38:22,868 --> 00:38:26,027
- كيف ستجعل العلامة التجارية تستمر؟
- عندي حلم
724
00:38:26,228 --> 00:38:29,948
- يمكننا النجاح يا أولاد، لم ينته الأمر
- ألقيت ذلك الخطاب بشأن شد الأحزمة
725
00:38:30,028 --> 00:38:31,667
وانتزاع النقود من كل ناحية
726
00:38:31,787 --> 00:38:33,227
ومواجهة المعلنين عن الأسطوانات
727
00:38:33,308 --> 00:38:35,188
وزيادة توزيع المناشير الدعائية
728
00:38:35,267 --> 00:38:37,028
ومعركة حياتنا وذلك الهراء كله
729
00:38:37,108 --> 00:38:40,067
ومن ثم (إد)، تكلم (إد) فجأة
دوناً عن الناس كلهم
730
00:38:41,588 --> 00:38:42,548
أو...
731
00:38:42,868 --> 00:38:45,428
كانت (مارغريت ثاتشر) قد عرّفتنا
على شيء اسمه
732
00:38:45,508 --> 00:38:49,148
تسمح لكم مبادرة مخطط بدل المؤسسات
في ظل الحكومة المحافظة
733
00:38:49,228 --> 00:38:51,788
بالحصول على 40 جنيهاً زيادة أسبوعياً
إنها نقود من دون مقابل
734
00:38:51,947 --> 00:38:54,308
من كان يظن أنني سأشعر بالامتنان
لهذه الساحرة
735
00:38:54,388 --> 00:38:56,507
أنا أمزح فقط
لم يحصل هذا الجزء قط
736
00:38:58,547 --> 00:39:02,908
كنت تدير شركة (كرييشن) للأسطوانات
بمبلغ 40 جنيهاً كل أسبوع؟
737
00:39:03,587 --> 00:39:05,708
كنا أروع علامة تجارية
على سطح الكوكب
738
00:39:06,188 --> 00:39:07,628
وكنا نعمل من دون مصادر تمويل
739
00:39:08,108 --> 00:39:10,067
آمل ألا يفشل هذا الأمر
740
00:39:10,348 --> 00:39:12,707
لم يمتلك موهبة
في التعامل مع النساء؟
741
00:39:13,468 --> 00:39:15,107
- أتعرف لماذا؟
- تابع الكلام
742
00:39:15,388 --> 00:39:16,508
لأنه يستمع إليهن
743
00:39:16,708 --> 00:39:19,187
- أو بالأحرى يتظاهر بأنه يستمع
- ذلك مثل سيئ، أجل
744
00:39:19,348 --> 00:39:20,468
أين كنت؟
745
00:39:21,188 --> 00:39:22,348
ولكن ما الهدف من ذلك؟
746
00:39:22,427 --> 00:39:24,467
انظر إليها، لن تقيم علاقة معه
أليس كذلك؟
747
00:39:24,587 --> 00:39:26,387
لديه فرصة أكبر من فرصتك
أنت الذي كنت تتحدث إلى رجل سخيف
748
00:39:26,507 --> 00:39:29,108
يرقص بمفرده
وتلك هي ألمعية ذلك الأسلوب
749
00:39:30,068 --> 00:39:32,588
سررت بالتحدث إليك يا عزيزتي
آسف لأن حبيبك وغد
750
00:39:32,708 --> 00:39:35,548
أنت، أمامنا يوم هام غداً، أليس كذلك؟
751
00:39:35,668 --> 00:39:37,427
لا بأس، أعرف ماذا أفعل
إنه سهل جداً
752
00:39:37,748 --> 00:39:39,428
هل أنت متأكد
من أنك لا تريدني أن آتي معك؟
753
00:39:41,068 --> 00:39:44,188
"شركة (بي جي إي) للأسطوانات"
754
00:39:44,948 --> 00:39:47,828
- المعذرة
- أنا (آلان ماكغي)
755
00:39:48,188 --> 00:39:49,427
لن أكذب عليك يا رجل
756
00:39:49,748 --> 00:39:50,828
ما من حاجة إلى ذلك
757
00:39:51,028 --> 00:39:54,628
تعرف ما هو عملنا
وأنت تعرف أننا نجيده
758
00:39:54,748 --> 00:39:56,147
"شركة (بي جي إي) للأسطوانات"
759
00:39:56,387 --> 00:39:57,748
لنواجه الواقع يا (آل)
760
00:39:58,067 --> 00:40:01,868
لديك علامة تجارية للأسطوانات رائعة جداً
761
00:40:01,907 --> 00:40:03,308
وبدعمنا لك
762
00:40:04,108 --> 00:40:06,227
يمكنك أن تصبح رجلاً ثرياً جداً
763
00:40:08,267 --> 00:40:11,987
إذاً شركتنا تملكها شركة مساهمة
764
00:40:12,587 --> 00:40:15,587
ولكنهم يسمحون لنا
أن نفعل ما نريد، أفهمت قصدي؟
765
00:40:15,668 --> 00:40:19,187
يتركنا المحاسبون لنعمل من دون إزعاج
وننتج أسطوانات (روك أند رول) عظيمة
766
00:40:19,508 --> 00:40:21,788
- رائع
- جيد، أجل
767
00:40:21,868 --> 00:40:23,428
اللعنة! أجل، المختصر المفيد...
768
00:40:24,068 --> 00:40:26,788
أنا مثلك يا (آل)، أنا متمرّد
769
00:40:27,827 --> 00:40:31,108
الفرق هو أنني أقوم بعملي في السر
770
00:40:31,427 --> 00:40:33,268
إنها الطريقة الوحيدة للحصول على نتيجة
771
00:40:35,588 --> 00:40:36,668
هل أنت متأكد؟
حسن
772
00:40:36,868 --> 00:40:38,908
يقول لي الناس: يا (ميتش)...
773
00:40:39,188 --> 00:40:41,747
كنت تملك علامة تجارية رائعة للأسطوانات
ما الذي حدث؟
774
00:40:41,828 --> 00:40:44,468
وأقول لهم:
العلامة الرائعة عظيمة حقاً
775
00:40:44,708 --> 00:40:47,027
ولكنها لم تمكنّي من شراء
تلك القلعة في (أردين)
776
00:40:48,868 --> 00:40:51,668
أو الرمز البريدي لتلّة (بريمروز)
أتفهم قصدي؟
777
00:40:51,748 --> 00:40:55,588
- أمتلك مخيّلة ناشطة
- يريد الجميع أن يصبحوا أثرياء يا (آل)
778
00:40:56,428 --> 00:40:59,588
وإذا كان الثراء يعني التنازل
من حين إلى آخر
779
00:41:00,428 --> 00:41:01,427
ماذا في ذلك؟
780
00:41:02,708 --> 00:41:04,307
الأمر مؤلم في البداية
781
00:41:05,548 --> 00:41:07,468
ولكنه من نوع الألم الذي تنساه
782
00:41:09,388 --> 00:41:10,307
مثل الولادة
783
00:41:11,147 --> 00:41:12,268
هل أنت بخير يا (آل)؟
784
00:41:13,067 --> 00:41:14,507
آسف؟ أجل
785
00:41:15,748 --> 00:41:17,867
- ماذا كنت تقول؟
- كنت أقول...
786
00:41:18,428 --> 00:41:19,667
هل اتفقنا؟
787
00:41:20,627 --> 00:41:24,587
تفسد الشركة دائماً ما هو رائع
788
00:41:25,628 --> 00:41:26,507
انتظر قليلاً
789
00:41:26,627 --> 00:41:30,188
رفضت صفقة من شركة
أسطوانات ضخمة ولجأت إلى مرابٍ؟
790
00:41:30,227 --> 00:41:33,107
أجل، تريد الشركات أن تملكك إلى الأبد
791
00:41:33,227 --> 00:41:34,988
أما المرابي يريد
أن يستعيد نقوده فحسب
792
00:41:35,027 --> 00:41:36,308
إنها اتفاقية أكثر صراحة
793
00:41:36,428 --> 00:41:39,788
- إذا لم تدفع له سيكسر ساقيك
- سيكسر ساقيك
794
00:41:39,827 --> 00:41:43,667
- ولكنك في نهاية المطاف وقّعت مع شركة
- في نهاية المطاف
795
00:41:44,588 --> 00:41:46,828
ولكن وفق شرطنا نحن
لم نكن نقوم بالأمر لأنفسنا
796
00:41:46,868 --> 00:41:48,227
كنا نقوم بالأمر من أجل الفرق
797
00:41:48,308 --> 00:41:49,907
صنعنا أغنيتي (إيندي روك) ناجحتين
في ترتيب التسجيلات
798
00:41:49,988 --> 00:41:52,028
- أعدت له نقوده وحلّقنا مجدداً
- "لايك أي فيرجن"
799
00:41:52,187 --> 00:41:54,188
اللعنة على ذلك المخنّث شبيه السمكة!
800
00:41:54,227 --> 00:41:58,067
لم أكن بحاجة إلى قلعة
في (أردين)، أياً يكن ذلك
801
00:41:58,348 --> 00:42:02,027
كل ما كنت أحتاج إليه
هو المساعدات الصغيرات كـ(ديكسميثايل)
802
00:42:02,228 --> 00:42:04,388
والمنشّطات والمهلوسات
803
00:42:04,468 --> 00:42:06,388
والعقاقير والمنبّهات
804
00:42:06,467 --> 00:42:08,267
والمخدرات
805
00:42:08,348 --> 00:42:10,427
وحبوب الكوكائين والهيروئين
806
00:42:10,508 --> 00:42:12,587
والحشيش والمسكرات
807
00:42:13,228 --> 00:42:17,068
كان كل شيء على ما يرام
808
00:42:18,148 --> 00:42:21,068
"فرقة (ماي بلودي فالنتاين)"
809
00:42:21,188 --> 00:42:23,948
منذ متى بالضبط ونحن في الاستديو؟
810
00:42:24,068 --> 00:42:25,868
أي استديو؟ هذا الاستديو الخامس
811
00:42:25,907 --> 00:42:28,508
- (كيفن شيلدز) عبقري
- اخرس يا (إد)
812
00:42:28,907 --> 00:42:30,467
إنه يقتلنا بالتأكيد
813
00:42:30,587 --> 00:42:33,508
أتعرفون أن التسجيل كلّفنا
حتى الآن 250 ألف جنيه؟
814
00:42:33,548 --> 00:42:36,988
- سيدمّرنا
- وما من نهاية في الأفق
815
00:42:37,868 --> 00:42:39,028
اسمع يا (جو)
816
00:42:39,748 --> 00:42:42,068
انزل إلى هناك واجلس إلى المكتب
817
00:42:42,148 --> 00:42:44,627
أنت مهندس صوت ألمعي، يمكنك الانتهاء
من الدمج الصوتي قبل نهاية الأسبوع
818
00:42:44,708 --> 00:42:45,748
إنه لا يسمح لي بالاقتراب منه
819
00:42:45,827 --> 00:42:48,388
- إنه لا يعاود الاتصال بنا حتى
- إنه يمتلك رؤية سمعية
820
00:42:48,467 --> 00:42:50,867
اخرس يا (إد)، سيمتلك فجوة في رأسه
عندما أنتهي من العمل
821
00:42:50,987 --> 00:42:53,708
اضطررت إلى إعادة رهن منزلي الخاص
822
00:42:53,747 --> 00:42:55,547
- يا إلهي!
- أعرف
823
00:42:55,787 --> 00:42:57,028
هل تملك منزلاً؟
824
00:42:57,788 --> 00:42:59,468
أنا في غنى عن هذا
825
00:42:59,507 --> 00:43:03,068
أمي مريضة وعندي عبقريّ لعين
شجاع في صرف النقود
826
00:43:03,227 --> 00:43:05,147
ولا يعاود الاتصال بي!
اللعنة على هذا!
827
00:43:16,268 --> 00:43:19,427
- المعذرة يا سيدي، كيف لي أن أساعدك؟
- أنا هنا لرؤية فرقتي
828
00:43:19,787 --> 00:43:23,708
- أي فرقة؟
- (ماي بلودي فالنتاين)
829
00:43:23,828 --> 00:43:25,868
صحيح، أجل
هل أنت (آلان ماكغي)؟
830
00:43:26,348 --> 00:43:29,387
- أجل، هلّا سمحت لي بالدخول
- عندي تعليمات ألا أفعل ذلك
831
00:43:30,107 --> 00:43:33,227
عندك تعليمات ألا تسمح لي!
من أعطاك التعليمات؟
832
00:43:33,668 --> 00:43:35,267
الفرقة والسيد (شيلدز)
833
00:43:36,428 --> 00:43:38,228
عليك اللعنة أيها البيروقراطي!
834
00:43:38,308 --> 00:43:40,348
من تظن أنه يدفع لقاء هذا الاستديو؟
835
00:43:40,468 --> 00:43:42,467
من تظن أنه يدفع أجورك؟
836
00:43:42,548 --> 00:43:45,508
والآن ادخل وجرجر ذلك المخنّث
الجبان خارجاً
837
00:43:45,548 --> 00:43:46,667
(كيفن)!
838
00:43:46,868 --> 00:43:48,988
إذا لم تهدأ يا سيدي
فسأضطر إلى استدعاء الشرطة
839
00:43:49,067 --> 00:43:51,908
أجل، فكرة صائبة، اتصل بالشرطة
أريد التبليغ عن سرقة
840
00:43:51,988 --> 00:43:54,988
ذلك هو اسمي
أخذت كل ما أملكه
841
00:43:55,148 --> 00:43:57,947
إنه عبقري بالطبع، ولكن سنتان؟
842
00:43:58,028 --> 00:44:00,748
المال ليس السبب ولكنني أظنه كذلك
إنه يكلّفنا نصف مليون
843
00:44:00,868 --> 00:44:02,228
ولكن ما يؤلم حقاً
844
00:44:02,348 --> 00:44:04,868
هو أننا آمنّا به وهو يعاملنا هكذا
845
00:44:05,108 --> 00:44:08,228
أعرف أنه رائد في المجال الصوتي
أعرف أنه يقدّم أفكاراً مبتَكَرة
846
00:44:08,308 --> 00:44:11,147
أعرف أنه يقدم موسيقى مستقبلية
847
00:44:11,228 --> 00:44:13,148
ولكن المشكلة أنه في الوقت
الذي سنصدرها فيه
848
00:44:13,228 --> 00:44:15,548
سيكون المستقبل ذكرى بعيدة
849
00:44:15,628 --> 00:44:17,668
سنكون متنا منذ وقت طويل
أنا لست رجلاً مادياً
850
00:44:17,747 --> 00:44:19,148
أعرف أن الفن يستغرق وقتاً
ولكن دعك من ذلك يا رجل!
851
00:44:19,268 --> 00:44:21,388
أسبوعان من أجل تسجيل
مسار موسيقي واحد؟
852
00:44:21,428 --> 00:44:23,147
أسبوعان اثنان... مرحى يا رفيق
853
00:44:23,228 --> 00:44:25,348
- هلّا أنزلتني هنا، هذا رائع
- ماذا؟ نحن لسنا سيارة أجرة
854
00:44:25,427 --> 00:44:26,668
هذا عظيم، شكراً
855
00:44:29,027 --> 00:44:30,668
ليس لي، يا لهذا الهراء!
856
00:44:30,707 --> 00:44:33,548
ولكن الإيجابيات تأتي من السلبيات
857
00:44:34,508 --> 00:44:37,628
- ما هذا المكان؟
- إنه المكان الذي يقضي فيه الشباب وقتهم
858
00:44:38,828 --> 00:44:40,388
هذا هو مكاني المفضل يا رجل
859
00:44:42,028 --> 00:44:42,947
(باز)
860
00:44:44,147 --> 00:44:45,748
أعرّفك إلى (آلان)
أعرّفك إلى (باز)
861
00:44:50,747 --> 00:44:53,188
كانوا يسمّون نوع الموسيقى (أسيد هاوس)
862
00:44:53,267 --> 00:44:55,307
وكنت معجباً بطاقته
863
00:44:57,068 --> 00:44:58,187
ماذا... ماذا تشرب؟
864
00:44:59,228 --> 00:45:00,148
ما هذا؟
865
00:45:05,068 --> 00:45:05,788
ما هو؟
866
00:45:06,548 --> 00:45:08,708
- منشط (إكستاسي)
- لم يكن أحد يشرب الكحول
867
00:45:08,788 --> 00:45:09,788
فقط ماء
868
00:45:10,348 --> 00:45:13,028
- التشبّع بالماء
- أكره الماء
869
00:45:15,107 --> 00:45:16,468
أمهل المنشّط 20 دقيقة
870
00:45:16,907 --> 00:45:19,148
ولكن في الوقت الذي أعطى
المنشط مفعوله فيه
871
00:45:19,348 --> 00:45:21,467
عندها فهمت الأمر حقاً
872
00:45:21,548 --> 00:45:24,748
في الماضي كان يوجد
منشّط (سبيد) الرخيص
873
00:45:24,788 --> 00:45:26,588
المصنوع في أحواض الاستحمام
874
00:45:27,268 --> 00:45:29,588
أو العقارات الموصوفة لفرط النشاط
مع قصور الانتباه كـ(ديكسميثايل)
875
00:45:29,708 --> 00:45:30,788
أو عقار (بومبر)
876
00:45:31,067 --> 00:45:32,747
وكان كلاهما معادياً للمجتمع
877
00:45:33,308 --> 00:45:34,988
ولم يكن في وسع أحد
دفع ثمن الـ(كوكايين)
878
00:45:35,027 --> 00:45:36,388
كان ذلك تصرفاً أنيقاً أناقة زائدة
879
00:45:36,548 --> 00:45:40,667
ولكن هذا المنشّط رخيص وأليف
880
00:45:40,907 --> 00:45:43,228
ثورة وثورة
881
00:45:52,508 --> 00:45:54,748
أصبح كل شيء واضحاً
في تلك اللحظة
882
00:45:54,827 --> 00:45:58,028
ثقافة موسيقى الـ(بوب) لا تندثر أبداً
883
00:45:58,307 --> 00:46:00,308
إنها تخلق ثانية
884
00:46:00,628 --> 00:46:03,428
كان كل شيء سيكون على ما يرام
885
00:47:23,908 --> 00:47:25,748
وصل المستقبل يا (إد)
886
00:47:25,907 --> 00:47:28,268
يجب علينا أن ندخل (بوبي) في الأمر
(بوبي غيليسبي)
887
00:47:28,307 --> 00:47:29,588
سيحب ذلك يا رجل
888
00:47:29,668 --> 00:47:32,108
ومن ثم (إد)، مجدداً ودوناً عن الناس
كلهم قال (إد) شيئاً مفاجئاً
889
00:47:32,147 --> 00:47:33,707
يجب علينا أن ننشر موسيقى
(أسيد هاوس)
890
00:47:34,307 --> 00:47:35,908
أنت عبقري يا (إد)
891
00:47:35,948 --> 00:47:39,548
- أجل، قطعاً، بكل تأكيد
- أؤكد لك يا رجل، خططت للأمر، نحن...
892
00:47:39,668 --> 00:47:41,708
يمكننا البدء بتسجيل نماذج
من فيلم يا (آلان)
893
00:47:41,747 --> 00:47:44,147
وأنا أعرف مشغّلي الأسطوانات كلهم
894
00:47:51,628 --> 00:47:53,348
ما هذا الإيقاع الذي تشغّله يا رفيق؟
895
00:47:53,387 --> 00:47:55,508
- إنه رائع
- إنها غسالة الصحون
896
00:47:57,347 --> 00:47:59,828
هذه الأسطوانات كلها التي سنصدرها
897
00:48:00,188 --> 00:48:02,588
أين سنجد نماذج الأداء؟
898
00:48:03,908 --> 00:48:04,907
(مانشستر)
899
00:48:06,148 --> 00:48:07,588
- (مانشستر)؟
- أجل
900
00:48:11,588 --> 00:48:14,348
إذا طلبت شطيرة دجاج وشطيرة بيض
901
00:48:14,507 --> 00:48:16,828
- أي منهما ستأتي أولاً في رأيك؟
- ماذا؟
902
00:48:26,027 --> 00:48:27,947
اللعنة على هذا
المكان مليء بغريبي الأطوار
903
00:48:38,348 --> 00:48:40,268
(آلان)! أهو هنا؟
أين (آلان)؟
904
00:48:40,307 --> 00:48:41,468
أهو بمفرده؟
905
00:48:42,068 --> 00:48:42,628
أتعرف ماذا؟
906
00:48:44,828 --> 00:48:46,988
- لقد ذهب
- إلى أين؟
907
00:48:48,428 --> 00:48:52,148
- (آلان) ذهب
- ماذا تعني بأنه ذهب؟
908
00:48:53,108 --> 00:48:56,387
- ذهب إلى (مانشستر)
- ماذا؟ لحضور اجتماع؟
909
00:48:58,628 --> 00:49:02,708
يشعر (آلان) أنه يحتاج إلى أن يكون
مغموراً في مياه موسيقى (أسيد هاوس)
910
00:49:04,228 --> 00:49:06,748
- أتعجّب من أين جاءه ذلك الإحساس
- إنه هو وأصدقاؤه السخيفون
911
00:49:06,868 --> 00:49:09,068
لا يجب على (آلان)
أن يكون في (مانشستر)
912
00:49:09,107 --> 00:49:10,588
يجب عليه أن يكون هنا
في (لندن) معنا
913
00:49:10,667 --> 00:49:12,827
يدير هذه العلامة التجارية
للأسطوانات، أتتذكرونها؟
914
00:49:12,908 --> 00:49:14,387
حظاً موفّقاً في محاولة إعادته يا (دك)
915
00:49:14,867 --> 00:49:16,307
توجد مخدرات هناك أفضل
بكثير من هنا
916
00:49:17,188 --> 00:49:19,427
أجل، كيف تستطيع الأسماك الصغيرة
السباحة مع أسماك القرش الكبيرة
917
00:49:19,547 --> 00:49:20,428
ولا تأكلها؟
918
00:49:20,867 --> 00:49:22,468
إنها أسرع وأكثر رشاقة
919
00:49:22,787 --> 00:49:24,068
- يمكنني أن أكون كشركة (بي إم جي)
- "(بي إم جي)"
920
00:49:24,148 --> 00:49:25,388
إنها قرش أبيض كبير
921
00:49:26,348 --> 00:49:29,228
يلاحظ وغد مكتشف للمواهب
في شركة ما حدثاً يبرز
922
00:49:29,267 --> 00:49:31,187
يجب عليه أن يعرضه
على المدير التنفيذي الوغد
923
00:49:31,388 --> 00:49:33,227
الذي يجب عليه عرضه
على رئيس مجلس الإدارة الوغد
924
00:49:33,347 --> 00:49:35,747
وإذا وافقوا
يعرضها على المحامين الأوغاد
925
00:49:35,867 --> 00:49:37,628
وعندما ينتهون من ذلك
يأخذونها إلى أوغاد التسويق
926
00:49:37,708 --> 00:49:39,748
- وعندما ينتهي الجميع من العبث ببعضهم
- "وغد حقيقي، صنع (أمريكا)"
927
00:49:39,827 --> 00:49:40,748
ربما يوقّعون مع فرقة
928
00:49:40,787 --> 00:49:43,028
- وعندئذ سيكون الوقت قد تأخر كثيراً
- "الموجة الجديدة لموسيقى الـ(بانك)"
929
00:49:43,348 --> 00:49:45,188
أما في شركة (كرييشن)
كنت أنا المسؤول فقط
930
00:49:45,268 --> 00:49:46,348
وكنت في مسرح الحدث
931
00:49:46,427 --> 00:49:47,708
كنت حرّاً في اختيار من أريد
932
00:49:47,788 --> 00:49:50,387
كنت أوقّع مع الفنان وأسجّل الأغاني
وأصنع الأسطوانة
933
00:49:50,507 --> 00:49:51,668
ويشغّلها منسّقو الأغاني في الملاهي
934
00:49:51,788 --> 00:49:56,228
قبل أن يتمكن مدراء الشركات
من فتح زجاجة شراب (شاردونيه)
935
00:50:08,747 --> 00:50:10,508
تركت شركتك
936
00:50:10,547 --> 00:50:14,188
- وكادرك كله من دون سابق إنذار
- أجل، تلك حياة موسيقى (روك أند رول)
937
00:50:14,348 --> 00:50:17,348
تأخذ حقيبتك وتذهب إلى مكان ما
938
00:50:17,468 --> 00:50:19,028
من دون تخطيط أو حزم للأغراض
939
00:50:19,187 --> 00:50:22,787
- وتفاهات من ذلك القبيل، وتختفي
- لا، ليس عندما تكون تدير شركة...
940
00:50:23,507 --> 00:50:26,027
كان الشبّان يسيطرون على الوضع
بالإضافة إلى أنني عندما عدت
941
00:50:26,228 --> 00:50:29,188
كنت قد جدّدت نشاطي كلياً
942
00:50:29,867 --> 00:50:32,147
أحتاج إلى عقد شركة
(بولي غرام) الآن
943
00:50:32,267 --> 00:50:33,467
كنا شركة ذات ملاءة مالية
944
00:50:33,548 --> 00:50:35,147
ولم نكن نمتلك الخبرة الكافية ربما
945
00:50:35,267 --> 00:50:38,908
- ولكننا كنا نفلت من العقاب
- سيصبحون أهم من (يو 2) أيها المخنّث
946
00:50:40,148 --> 00:50:40,868
لا
947
00:50:41,267 --> 00:50:43,108
إنه مطبوع أمامي على الورق
948
00:50:43,148 --> 00:50:45,028
- (كرييشن) للأسطوانات؟
- ماذا؟
949
00:50:45,068 --> 00:50:47,147
- (آلان ماكغي)؟
- (ماكغي)؟
950
00:50:47,668 --> 00:50:48,587
هذا أنا
951
00:50:54,428 --> 00:50:56,348
(إد)! (إد)!
952
00:50:56,428 --> 00:50:58,268
- ساعدني يا (إد)
- يا فتيات...
953
00:50:58,508 --> 00:51:00,467
(تين إيج فان كلَب)
هم فرقتي الآن
954
00:51:01,028 --> 00:51:03,148
سأتصل به مرة أخرى إذاً
955
00:51:11,108 --> 00:51:11,948
مرحباً
956
00:51:12,107 --> 00:51:16,228
- "أعرف، لا يمكنني أن أصدّق"
- أجل، سأحضر إلى هناك حالاً
957
00:51:16,787 --> 00:51:18,947
أمّنوا لي رحلة جوية إلى (غلاسكو)
958
00:51:19,028 --> 00:51:21,587
لا، لا، الرحلة غداً ليست مناسبة
959
00:51:21,707 --> 00:51:24,028
- أيمكنك أن تقلّني إلى (غلاسكو) يا رفيق؟
- (غلاسكو)؟
960
00:51:25,748 --> 00:51:28,268
- يا رفيق! أوقف القطار يا رفيق
- اهدأ يا بني
961
00:51:28,307 --> 00:51:30,988
- هناك قطار آخر ينطلق بعض نصف ساعة
- من حسن حظي
962
00:51:31,067 --> 00:51:32,387
إنها عربة النوم
963
00:51:32,468 --> 00:51:34,868
- ولكنك ستصل إلى هناك مع ذلك
- عربة النوم!
964
00:51:35,747 --> 00:51:37,187
يا للهول!
965
00:51:39,347 --> 00:51:40,268
اللعنة!
966
00:51:42,068 --> 00:51:43,028
اللعنة!
967
00:51:56,387 --> 00:51:57,188
(سوزي)
968
00:51:58,067 --> 00:51:58,547
(لارا)
969
00:52:03,388 --> 00:52:04,108
ماتت
970
00:52:06,308 --> 00:52:09,028
- حاولت لكنني لم أتمكن من إيجاد رحلة
- لا بأس يا (آلان)
971
00:52:09,107 --> 00:52:11,468
حاولت لكنني لم أتمكن
من إيجاد رحلة
972
00:52:14,188 --> 00:52:16,228
لا بأس يا عزيزي، أنت هنا الآن
973
00:52:16,307 --> 00:52:17,987
أنت هنا لحضور الجنازة
974
00:52:20,468 --> 00:52:21,308
هيا
975
00:52:37,228 --> 00:52:40,067
- أي أغنية كانت تلك؟
- ألّفتها تواً
976
00:52:40,148 --> 00:52:41,267
ألّفتها توّاً؟
977
00:52:41,387 --> 00:52:43,988
- أتعرف أي أغنية مما أعرفه؟
- لا أظن...
978
00:52:44,147 --> 00:52:45,308
لا أظن ذلك
979
00:52:45,947 --> 00:52:47,867
ولكنني واثقة أنك ورثت هذه الموهبة
من جهة عائلتي
980
00:52:47,948 --> 00:52:49,907
- أنا واثقة أنها ليست من عائلة والدك
- مستحيل
981
00:52:50,027 --> 00:52:51,188
تابع المران يا بني
982
00:52:51,268 --> 00:52:53,267
- تابع المران
- أجل
983
00:52:54,068 --> 00:52:56,747
- ستكون نجماً هاماً يوماً ما
- آمل ذلك
984
00:53:13,508 --> 00:53:15,587
كنت أدّخر النقود يا (آلان)
985
00:53:15,707 --> 00:53:17,747
مبالغ قليلة من هنا وهناك
إنه ليس بالمال الكثير
986
00:53:17,948 --> 00:53:19,508
- ولكنني أريدك أن تأخذه
- لست مضطرة إلى فعل ذلك يا أمي
987
00:53:19,588 --> 00:53:20,948
أعرف ولكنني أريد فعل ذلك
988
00:53:21,028 --> 00:53:23,348
أريد أن أعطيك النقود
لتتمكن من الذهاب إلى (لندن)
989
00:53:23,948 --> 00:53:25,427
وتبدأ مشوارك
990
00:53:26,788 --> 00:53:28,307
لاحق حلمك
991
00:53:28,988 --> 00:53:31,508
وعد نجم موسيقى (بوب) هامّاً
992
00:53:31,948 --> 00:53:33,068
وأرِ والدك
993
00:53:33,107 --> 00:53:34,588
أرِ الجميع
994
00:53:35,027 --> 00:53:36,788
أحسنت
995
00:53:43,348 --> 00:53:45,028
يمكنك أن تعارض قدر ما تشاء
996
00:53:46,148 --> 00:53:48,467
- دعيني أدخل
- لن أدعك تدخل يا (جون ماكغي)
997
00:53:48,587 --> 00:53:50,948
أحرقت قلبي
998
00:53:51,148 --> 00:53:53,828
مددت يدك على ابننا
(آلان) للمرة الأخيرة
999
00:53:54,347 --> 00:53:56,788
أنت تتسبب بعراك
في منزل فارغ
1000
00:53:56,867 --> 00:53:58,748
والآن جعلتني أشتم
1001
00:53:59,147 --> 00:54:00,908
أنت تشعر بالغيرة فقط
1002
00:54:01,388 --> 00:54:03,707
أنت تشعر بالغيرة لأن (آلان) مختلف
1003
00:54:03,788 --> 00:54:04,787
إنه مولع بالفنون
1004
00:54:04,907 --> 00:54:06,827
إنه يملك مخيّلة
1005
00:54:07,028 --> 00:54:09,068
وأنت لا تملكها
1006
00:54:12,988 --> 00:54:14,627
(آلان)، أأنت قادم؟
1007
00:54:15,227 --> 00:54:16,028
نعم؟
1008
00:54:21,947 --> 00:54:23,147
يا لها من صدمة!
1009
00:54:24,188 --> 00:54:26,507
اسمع، شكراً جزيلاً على زيارتك
1010
00:54:26,708 --> 00:54:27,947
أقدّر ذلك حقاً
1011
00:54:38,708 --> 00:54:41,548
- كيف حالك يا (آلان)؟
- لا بأس، أعاني من صداع شديد
1012
00:54:43,187 --> 00:54:44,948
سأحضر لك قليلاً من الماء، اتفقنا؟
1013
00:54:52,907 --> 00:54:53,867
أحسنت
1014
00:54:54,827 --> 00:54:57,308
تتعاطى المخدرات في جنازة والدتك
أليس كذلك؟
1015
00:54:57,428 --> 00:54:59,468
إنه دواء مسكّن للألم
إنه يعاني من الصداع
1016
00:55:00,587 --> 00:55:02,387
أرجوك يا أبي... أبي
1017
00:55:03,148 --> 00:55:03,988
أبي
1018
00:55:08,788 --> 00:55:11,668
يقولون إنه باستثناء خسارة طفل
1019
00:55:12,227 --> 00:55:14,627
خسارة والدتك هي أسوأ فاجعة
1020
00:55:14,708 --> 00:55:16,868
وهي تحدث لجميعنا تقريباً
1021
00:55:17,708 --> 00:55:21,668
أتمنى لو أنني كنت أدفن ذلك العجوز
المتهرّب من الموت ذا الوجه المكشّر
1022
00:55:22,468 --> 00:55:24,548
أيها الوغد الصغير الأصهب
1023
00:55:36,107 --> 00:55:38,668
"رئيس موسيقى الـ(بوب)"
1024
00:55:39,028 --> 00:55:41,689
sub.Trader
1025
00:55:47,147 --> 00:55:48,388
كيف حالك يا رفيق؟
1026
00:55:52,108 --> 00:55:54,668
آسف بشأن الفتيات
ولكنهن أصررن على البقاء
1027
00:55:55,148 --> 00:55:56,428
يمكنني التخلص منهن إذا أردتَ
1028
00:55:59,267 --> 00:56:00,188
دعهن ينمن
1029
00:56:04,307 --> 00:56:07,028
كنا نعيش حياة الـ(روك أند رول)
أكثر مما كانت تفعل الفرق
1030
00:56:07,108 --> 00:56:10,787
- لا بدّ أن ذلك صعّب إنجاز الأمور
- ليس فعلاً لأنه...
1031
00:56:10,868 --> 00:56:14,027
كنا نفعل فقط ما كنا نؤمن به حقاً
1032
00:56:14,828 --> 00:56:16,187
وبطريقة ما...
1033
00:56:16,868 --> 00:56:21,107
كان ألبوم ما... يظهر ويتجسّد
1034
00:56:21,788 --> 00:56:24,388
وكان كل شيء يصبح منطقياً فجأة
1035
00:56:26,627 --> 00:56:30,628
- "سوياً ككيان واحد"
- نجحتم!
1036
00:56:30,668 --> 00:56:34,067
سوف يعدّ هذا الألبوم
أحد أعظم الألبومات
1037
00:56:34,148 --> 00:56:35,468
في تاريخ موسيقى الـ(روك)
1038
00:56:35,507 --> 00:56:37,388
وهو لأصدقائي من المدرسة
1039
00:56:41,108 --> 00:56:42,347
يا للهول!
1040
00:56:42,548 --> 00:56:44,267
أنت البطل يا رجل!
1041
00:56:45,227 --> 00:56:48,827
- يا شباب! ستكونون أهم من (يو 2)
- من (يو 2)
1042
00:56:48,908 --> 00:56:50,387
كنت تمنيت لو أنك أتيت
للانضمام إلينا هنا
1043
00:56:50,468 --> 00:56:52,228
وأن تكون جزءاً من مؤسسة (كرييشن)
1044
00:56:53,228 --> 00:56:54,268
اللعنة على ذلك!
1045
00:56:54,388 --> 00:56:56,588
بقيت لي كلية واحدة
كنتم ستقتلونني أيها المخنّثون
1046
00:56:57,868 --> 00:56:58,547
هل أنت مجنون؟
1047
00:57:00,467 --> 00:57:03,148
أظن أننا كنا ضحايا نجاحنا
1048
00:57:03,428 --> 00:57:05,387
ثلاثة ألبومات ناجحة عالمية
1049
00:57:05,668 --> 00:57:07,388
أبلينا بلاءً مذهلاً بمفردنا
1050
00:57:09,068 --> 00:57:12,268
- ولكن توجب علينا المضيّ قُدُماً
- "نحن سوياً"
1051
00:57:12,788 --> 00:57:13,748
ليس من أجلنا
1052
00:57:14,027 --> 00:57:16,067
- كنا مدينين بذلك للفرق التي بقيت معنا
- "(لوفليس) هو أروع ألبوم (روك) لعام 1991"
1053
00:57:16,148 --> 00:57:17,747
فنانون لن يغادروا أبداً
1054
00:57:17,867 --> 00:57:20,828
ولكن استحقوا أن يسمعهم العالم بأسره
1055
00:57:20,908 --> 00:57:23,788
- "نعيم من الـ(روك) اللطيف"
- "لأننا سوياً نملك القوة"
1056
00:57:23,908 --> 00:57:25,907
"متفرّقون نملك القوة"
1057
00:57:27,028 --> 00:57:28,868
"الفائز بجائزة (ميكوري) لعام 1992"
"ثانياً، أفضل ألبوم (روك) على الإطلاق"
1058
00:57:29,188 --> 00:57:31,787
لم يكن أمامنا خيار سوى
أن نأخذ نقود شركة (سوني)
1059
00:57:36,707 --> 00:57:40,148
حان الوقت للتوقف عن اللهو والنضوج
1060
00:57:40,588 --> 00:57:44,507
"ستسمعون اليوم في البرنامج
موسيقى الـ(غوسبل)"
1061
00:57:44,588 --> 00:57:46,228
- "وموسيقى (ريذم أند بلوز)"
- "رومانسية فرقة (إكس تي سي) لن تدوم"
1062
00:57:46,307 --> 00:57:48,908
وماذا يعني أن تمتلكنا شركة؟
1063
00:57:48,988 --> 00:57:50,387
يسمحون لنا بالقيام
بكل ما نريده تقريباً
1064
00:57:50,468 --> 00:57:53,387
يتركنا المحاسبون لنعمل
على إنتاج الأسطوانات
1065
00:57:53,468 --> 00:57:54,908
أجل، أنا متمرّد
1066
00:57:54,988 --> 00:57:56,588
أنا أمارس ما أحبه سراً
1067
00:57:56,708 --> 00:57:59,348
مهما بلغ حجم الإطراء
الذي سمعناه منهم
1068
00:57:59,627 --> 00:58:02,627
لم تهتم شركة (سوني) لكوننا أروع
علامة تجارية على سطح الكوكب
1069
00:58:02,708 --> 00:58:05,428
ولم يكن استحسان النقاد يعني
أي شيء بالنسبة إليهم
1070
00:58:05,588 --> 00:58:08,308
كان يجب علينا أن نقدم فرقة
تبيع عدة ملايين من الأسطوانات
1071
00:58:08,507 --> 00:58:12,587
- فرقة يمكنها أن تسوّغ استثمارهم
- "كنت أعمى"
1072
00:58:12,707 --> 00:58:14,668
"والآن يمكنني أن أرى"
1073
00:58:14,708 --> 00:58:16,148
أنا وغد بخيل
1074
00:58:16,268 --> 00:58:18,428
وكان يوم الأحد ذلك
الذكرى السنوية لوفاة والدتي
1075
00:58:18,548 --> 00:58:21,827
وكنت قد ذهبت لزيارة والدي وأختيّ
ببطاقة العودة النهارية الرخيصة
1076
00:58:21,908 --> 00:58:23,027
لم أحزم حقيبة أمتعة
1077
00:58:23,108 --> 00:58:24,467
لم يكن معي فرشاة أسنان حتى
1078
00:58:25,787 --> 00:58:26,308
توقف
1079
00:58:26,588 --> 00:58:29,308
- ما هو توقيت القطار القادم؟
- انتهت الرحلات لهذه الليلة
1080
00:58:29,387 --> 00:58:32,108
- القطار التالي في الـ 6 صباحاً
- سأستقلّ هذا القطار إذاً
1081
00:58:32,308 --> 00:58:34,148
- انتظر
- لا، آسف
1082
00:58:34,228 --> 00:58:36,388
إنه أنت مجدداً أيها البيروقراطي المخنّث
1083
00:58:36,587 --> 00:58:37,388
مخنّث!
1084
00:58:37,508 --> 00:58:38,828
أترون هذا الموظف البيروقراطي القذر؟
1085
00:58:38,908 --> 00:58:40,187
هذا القذر لم يكن يعرف ذلك
1086
00:58:40,268 --> 00:58:42,707
لقد غيّر التاريخ
1087
00:58:42,827 --> 00:58:44,228
اللعنة!
1088
00:58:44,588 --> 00:58:45,748
عليك اللعنة!
1089
00:58:46,067 --> 00:58:47,308
- "المحطة المركزية"
- حسن يا (سوزان)
1090
00:58:47,828 --> 00:58:49,148
أجل، فاتني القطار
1091
00:58:49,547 --> 00:58:51,827
أعرف، هل وضعت أي خطط؟
1092
00:58:53,068 --> 00:58:54,788
حسن، إذا لم تكوني قد سئمت
من رؤيتي
1093
00:58:54,827 --> 00:58:56,588
ستعرف فرقة (إتين ويلر)
في صالة (كينغ توتس)
1094
00:58:56,627 --> 00:58:58,468
فكرت أن نذهب باكراً
ونحضر المقدمة ربما
1095
00:58:58,508 --> 00:59:02,108
دعك من ذلك يا (آلان)، لم يكن أبي قط
بارعاً في إظهار العاطفة، أليس كذلك؟
1096
00:59:02,228 --> 00:59:03,467
فات الأوان على العواطف
1097
00:59:03,548 --> 00:59:05,588
سأكون ممتناً
لقليل فقط من الاعتراف بي
1098
00:59:05,708 --> 00:59:08,627
- إنه لا يزال يظن أنني ضعيف صغير واهم
- هذا غير صحيح
1099
00:59:08,788 --> 00:59:11,027
إنه يقرّ بأنك تبلي بلاءً حسناً
إنه فقط...
1100
00:59:11,147 --> 00:59:12,868
- ممزّق
- ممزّق؟
1101
00:59:12,908 --> 00:59:15,268
- "(كينغ توتس)، أفضل صالة أداء مباشر"
- أجل، إنه لا يفهم أمور العمل الموسيقي
1102
00:59:15,347 --> 00:59:18,508
- إنه مرعوب من أن تفشل
- فهمت، إنه يريدني أن أفشل
1103
00:59:18,587 --> 00:59:20,068
وأن أبقى فاشلاً
1104
00:59:20,188 --> 00:59:21,388
ولكنني أنهض دائماً
1105
00:59:21,467 --> 00:59:23,747
إنه لا يريد ذلك
يريدك فقط أن تعمل في وظيفة
1106
00:59:23,828 --> 00:59:25,667
- فيها ضمان
- ضمان؟
1107
00:59:25,748 --> 00:59:26,828
مثال واضح عن الشخص الواهم
1108
00:59:26,987 --> 00:59:30,107
- عندي شراكة مع (سوني)
- أعرف
1109
00:59:30,188 --> 00:59:32,348
أنت حلم (ثاتشر) المثير، أليس كذلك؟
1110
00:59:32,468 --> 00:59:33,908
أنت رجل أعمال مجازف
1111
00:59:34,828 --> 00:59:36,508
لا يهمّني من أصدقاؤكم
1112
00:59:36,587 --> 00:59:38,147
لم تحجزوا مكاناً هنا
ولذلك لن تعزفوا الليلة
1113
00:59:39,428 --> 00:59:41,828
ماذا؟ أتريد فاصلاً شاغراً؟
سأصنع ثقباً في حنجرتك
1114
00:59:45,188 --> 00:59:47,228
- ماذا ستشربين؟
- (فودكا) و(تونيك) من فضلك
1115
00:59:47,387 --> 00:59:48,388
سأحجز لنا مقعداً
1116
00:59:48,788 --> 00:59:49,868
أيها المخنّثون
1117
00:59:51,668 --> 00:59:54,148
كأس (فودكا) و(تونيك) مزدوجة
وكأس (ويسكي) مع (كولا) مزدوجة لطفاً
1118
00:59:54,428 --> 00:59:55,427
أهلاً، أهلاً
1119
00:59:55,708 --> 00:59:58,148
أنت (آلان ماكغي)
ابن البلد الناجح
1120
00:59:58,348 --> 01:00:01,067
- ما الذي أعادك إلى الوطن يا رفيق؟
- مسألة عائلية صغيرة
1121
01:00:01,868 --> 01:00:04,748
- هل أي من هذه الفرق تعمل معك؟
- أجل، (إتين ويلر)
1122
01:00:05,027 --> 01:00:06,788
وستقدم صديقتي (ديبي) أداءً ثانوياً
1123
01:00:06,827 --> 01:00:10,468
- ماذا كان ما حدث في الخلف عند الباب؟
- إنهم فرقة من (مانشستر)
1124
01:00:10,547 --> 01:00:12,707
يزعجونني ويقولون إننا حجزناهم
لكي يعزفوا الليلة
1125
01:00:12,788 --> 01:00:15,748
ولكنها المرة الأولى التي أسمع فيها بذلك
- كان يبدو أن شجاراً سيحدث
1126
01:00:15,827 --> 01:00:16,628
أجل
1127
01:00:16,948 --> 01:00:18,707
آمل ألا يكون ذلك الليلة
لأنه لا يوجد رجال أمن
1128
01:00:18,788 --> 01:00:20,108
ولكن لا تخبرهم بذلك
1129
01:00:20,147 --> 01:00:21,508
من الأفضل أن تجد لهم وقتاً للأداء
1130
01:00:21,587 --> 01:00:23,828
أنت في غنى عن جماعة من جهلة
(مانشستر) يفتعلون المشاكل، صدقني
1131
01:00:23,948 --> 01:00:25,708
- فأنا عشت هناك
- سأفعل يا (آل)
1132
01:00:25,828 --> 01:00:26,867
أعطيتهم 20 دقيقة
1133
01:00:26,987 --> 01:00:28,588
سأمنح منسّق الأغاني وقتاً
ليمتّع نفسه
1134
01:00:29,068 --> 01:00:31,628
- ما اسمهم؟
- إنه اسم تافه يا رجل
1135
01:00:33,227 --> 01:00:34,348
(أويسس)
1136
01:00:40,628 --> 01:00:41,708
(مالكوم)
1137
01:00:42,428 --> 01:00:43,307
(مالكوم)
1138
01:00:44,108 --> 01:00:45,227
اذهب ودخّن سيجارة
1139
01:00:46,067 --> 01:00:48,308
أمامكم 20 دقيقة، أتفهمون؟
1140
01:00:49,067 --> 01:00:52,148
نبدأ برنامجنا الفني مع فرقة...
1141
01:00:52,307 --> 01:00:55,748
يجب أن تسمى
"الأوغاد الوقحون"
1142
01:00:56,188 --> 01:00:59,228
أودّ أن أرحّب على المسرح
بفرقة (أويسس)
1143
01:01:03,467 --> 01:01:04,628
ابدؤوا العزف
1144
01:01:04,748 --> 01:01:07,427
ها أنت ذا تتحدث عن الإقرار
الذي تحتاج إليه من والدك
1145
01:01:07,508 --> 01:01:09,428
وأنت لا تعير ابنك أي اهتمام
1146
01:01:10,787 --> 01:01:13,787
إنه مجرد طفل وتلك...
تلك هي عائلتك
1147
01:01:14,188 --> 01:01:16,148
لأبي حفيد لا يراه حتى
1148
01:01:16,268 --> 01:01:17,867
أتظن أن ذلك لا يشعره بخيبة أمل؟
1149
01:01:36,227 --> 01:01:39,308
"يقول الناس إنها مضيعة للوقت"
1150
01:01:39,388 --> 01:01:42,707
"ثم قالوا إنه يجب عليّ أصفّي عقلي"
1151
01:01:42,827 --> 01:01:45,988
"وكان ذلك بالنسبة إليّ
مجرد يوم في الفراش"
1152
01:01:46,108 --> 01:01:49,427
"سأستقل سيارتي وأقودها بعيداً جداً"
1153
01:01:49,508 --> 01:01:52,948
"لا يهمّهم ما نحن عليه"
1154
01:01:53,068 --> 01:01:56,348
"أحلامي حقيقية في عقلي"
1155
01:01:56,548 --> 01:01:59,267
"والآن نحن قلقون من طريقة شعوري..."
1156
01:01:59,348 --> 01:02:04,268
"الليلة سأكون نجم (روك أند رول)"
1157
01:02:06,068 --> 01:02:11,147
"الليلة سأكون نجم (روك أند رول)"
1158
01:02:14,027 --> 01:02:17,507
خلال ما يزيد عن 3 سنوات فقط
تحولت فرقة (أويسس) من فرقة حديثة العهد
1159
01:02:17,588 --> 01:02:19,148
إلى واحدة من عمالقة موسيقى الـ(روك)
1160
01:02:19,187 --> 01:02:21,227
إنها أهم حفلة مباشرة لهذا العقد
1161
01:02:21,308 --> 01:02:24,107
تقدم فرقة (أويسس) لموسيقى الـ(روك)
ربع مليون معجب
1162
01:02:24,227 --> 01:02:26,867
ستقدم (آويسس) أداءها أمام
ما يزيد عن ثلث مليون شخص
1163
01:02:27,068 --> 01:02:28,427
- "(أويسس)"
- خلال يوم واحد فقط
1164
01:02:30,188 --> 01:02:32,228
"كان اليوم مبهم التفاصيل"
1165
01:02:32,468 --> 01:02:34,187
"عقلك أشبه بقطار أشباح"
1166
01:02:34,228 --> 01:02:37,748
لا أعرف مراهقاً
لم يرغب بأن يكون مثلهم
1167
01:02:37,868 --> 01:02:39,668
- "نريد كل شيء ونريده الآن"
- (أويسس)
1168
01:02:40,067 --> 01:02:43,307
لا أعرف أي مراهقة قالت إنها ترفض
الخروج في موعد مع (ليام غالاغر)
1169
01:02:45,388 --> 01:02:45,868
"(أويسس)"
1170
01:02:48,587 --> 01:02:49,388
"كل ما قلته مبرّر، (أويسس)"
1171
01:02:51,467 --> 01:02:54,388
- "(أويسس)، مزيد من القصص من (أمريكا)"
- يعجبني حاجباك يا (نويل)، إنهما مثيران
1172
01:02:54,668 --> 01:02:56,348
أكثر الفرق صدقاً على سطح الكوكب
1173
01:02:56,428 --> 01:02:58,508
نحن لسنا نجوم موسيقى (بوب)
نحن مجرد فتيان
1174
01:02:58,667 --> 01:02:59,908
"نحن مرسَلون من الشر"
1175
01:03:00,028 --> 01:03:01,348
"تظن أنهم يتحدثون عنك"
1176
01:03:01,427 --> 01:03:05,588
"أنت لا تعرف من سأكشط حياتهم
من نعل حذائي الليلة"
1177
01:03:25,508 --> 01:03:26,588
أحسنتم
1178
01:03:29,548 --> 01:03:31,427
- هل سمعت ذلك؟
- أجل
1179
01:03:32,228 --> 01:03:34,028
- إنها فرقة جيدة
- جيدة!
1180
01:03:34,067 --> 01:03:35,428
إنهم مدهشون
1181
01:03:35,708 --> 01:03:36,947
اقترب يا رجل
1182
01:03:38,108 --> 01:03:39,428
- إلى من أتحدث؟
- أتقصد من الفرقة؟
1183
01:03:39,508 --> 01:03:41,588
- أجل، من القائد؟
- (جان درك)
1184
01:03:42,068 --> 01:03:44,068
إنه المخنّث الوحيد العاقل بينهم
1185
01:03:44,948 --> 01:03:46,427
- أتريد عقداً لتسجيل أسطوانة؟
- ماذا؟
1186
01:03:46,508 --> 01:03:47,588
أتريد عقداً لتسجيل أسطوانة؟
1187
01:03:47,627 --> 01:03:49,268
- أنا (آلان ماكغي)
- أجل، أجل
1188
01:03:52,388 --> 01:03:53,147
أعرف من تكون
1189
01:03:55,307 --> 01:03:57,508
- ليس لديكم عقد مع شركة، أليس كذلك؟
- لا
1190
01:03:57,587 --> 01:03:59,027
- ألديكم مدير أعمال؟
- لا
1191
01:03:59,147 --> 01:04:01,468
- أتريد شريطاً؟
- لا أحتاج إليه
1192
01:04:01,547 --> 01:04:03,148
سمعت ورأيت ما يكفي
1193
01:04:04,067 --> 01:04:06,988
اهدأ يا رفيق، شربت كأساً
وشعرت بالحماس قليلاً
1194
01:04:07,028 --> 01:04:07,948
خذ شريطاً
1195
01:04:08,267 --> 01:04:11,708
احتوى ذلك الشريط على معظم أغنية
(ديفينتلي مايبي)
1196
01:04:11,788 --> 01:04:13,427
"أسرع الألبومات الموسيقية
مبيعاً على الإطلاق"
1197
01:04:13,547 --> 01:04:15,268
- "(أويسس)"
- دخلت 25 أغنية في ترتيب السجلات
1198
01:04:15,347 --> 01:04:16,427
- "ألبوم المرتبة الأولى"
- مع أغنيات منفردة مثل...
1199
01:04:16,508 --> 01:04:17,588
- "عِش إلى الأبد، كحول وسجائر"
- عش إلى الأبد
1200
01:04:17,708 --> 01:04:19,067
- "نجم (روك أند رول)، (سوبرسونيك)"
- نجم (روك أند رول)
1201
01:04:19,148 --> 01:04:19,828
"(وت إيفر)"
1202
01:04:19,948 --> 01:04:23,027
كان (نويل) يكتب الأغاني
منذ أن كان في عمر الـ 16 عاماً
1203
01:04:23,108 --> 01:04:24,068
و(ليام)...
1204
01:04:24,268 --> 01:04:28,667
- كان (ليام) نجم (روك) بالفطرة
- رحّبوا بفرقة (أويسس)
1205
01:04:28,748 --> 01:04:30,227
- "(ذا وورد)، 18 آذار عام 1994"
- في ظهورها التلفزيوني الأول
1206
01:04:30,308 --> 01:04:31,628
مع أغنية (سوبر سونيك)
1207
01:04:34,547 --> 01:04:35,588
أرقامنا على الشريط
1208
01:04:36,467 --> 01:04:39,068
تصدّرت مجلتي عناوين الصحف
لذا سنسجّل أسطوانة
1209
01:04:40,067 --> 01:04:41,267
أنا معجب جداً بعلامتك التجارية
1210
01:04:41,387 --> 01:04:42,748
أنت، أنت
1211
01:04:42,827 --> 01:04:45,227
كانت حالة من الوجود
في المكان المناسب في التوقيت المناسب
1212
01:04:45,388 --> 01:04:46,828
إنها المزامنة
1213
01:04:48,268 --> 01:04:49,628
عليك اللعنة!
1214
01:04:49,907 --> 01:04:53,027
كان مقدّراً لي منذ لحظة ولادتي
أن أفوّت ذلك القطار
1215
01:04:53,108 --> 01:04:55,307
كان مقدّراً لبعضهم
أن يلتقوا أشخاصاً محدّدين
1216
01:04:55,388 --> 01:04:56,627
أو السفر إلى أراضٍ غريبة
1217
01:04:56,708 --> 01:04:58,268
ولكن حياتي بأسرها
1218
01:04:58,508 --> 01:05:01,828
كانت تمهّد الطريق
كي أفوّت ذلك القطار
1219
01:05:03,467 --> 01:05:06,227
أصبح عندك الآن واحدة
من أهم الفرق في العالم
1220
01:05:06,347 --> 01:05:09,068
وأخيراً! أهم من فرقة (يو 2)
1221
01:05:10,148 --> 01:05:11,548
ما التالي بعد ذلك؟
1222
01:05:11,987 --> 01:05:14,948
بالنسبة إلي هناك حفلة في ملهى
في جادة (سَنست)، هل ستأتين؟
1223
01:05:15,268 --> 01:05:17,068
أودّ ذلك، ولكن هناك موعد نهائي
لتسليم المقال
1224
01:05:17,108 --> 01:05:19,988
اسمع، أيمكننا اللقاء مجدداً
عندما أعود إلى (لندن)؟
1225
01:05:20,108 --> 01:05:22,348
- يمكنني أن أكتب مقالاً محدّثاً
- بكل تأكيد
1226
01:05:23,428 --> 01:05:27,428
إذا كان يوجد ما أحبه أكثر من أن يتحدث
الناس عني فهو أن يكتب أحد عني
1227
01:05:27,586 --> 01:05:29,828
- أتمنى فقط لو أستطيع كتابته
- ما الذي تتحدثين عنه؟
1228
01:05:30,188 --> 01:05:32,386
إنه مقال مديح ومعظمه صور
1229
01:05:33,428 --> 01:05:34,988
قولي لهم: عليكم اللعنة!
1230
01:05:35,026 --> 01:05:36,868
واذهبي وبيعيه إلى مجلة
(ذا رولينغ ستون) أو أحد ما وقولي لهم
1231
01:05:36,946 --> 01:05:39,268
إن (آلان ماكغي) يتربّع على القمة
مع (براين إبستاين)
1232
01:05:39,346 --> 01:05:40,666
و(بيتر غرانت) و(مالكولم مكلارين)
1233
01:05:40,748 --> 01:05:43,666
بصفته أحد أعظم مديري
فرق الـ(روك) في التاريخ
1234
01:05:44,108 --> 01:05:45,586
هذا ما كنت سأقوله لهم
على أي حال
1235
01:05:45,908 --> 01:05:49,426
- أنت متواضع جداً
- لا يوصلك التواضع إلى أي مكان
1236
01:05:49,546 --> 01:05:53,228
اسمعي، أعرف أن جميع الأشخاص
يعرفون...
1237
01:05:53,386 --> 01:05:56,146
أنني لا أملك الموهبة
ولكن سلوكي يتغير حسب الموقف
1238
01:05:57,028 --> 01:06:00,586
- أجل
- أنا أجعل الأشياء تحدث
1239
01:06:01,186 --> 01:06:03,508
عزيمة صرفة، فهمت
1240
01:06:04,588 --> 01:06:06,908
- فعلاً
- دعنا نلتقِ في (لندن) قطعاً
1241
01:06:06,988 --> 01:06:09,826
ربما أكون في موقع يمكّنني
من كتابة مقال يضاهي غرورك
1242
01:06:09,908 --> 01:06:12,668
ذلك طموح نبيل جداً
حظاً موفقاً في ذلك
1243
01:06:12,788 --> 01:06:14,386
انتظر، هلّا أعدت لي نظّارتي
1244
01:06:16,628 --> 01:06:18,188
شكراً
استمتع في الحفلة
1245
01:06:23,668 --> 01:06:25,828
كما قلت... (لوس أنجيليس)
1246
01:06:26,548 --> 01:06:27,946
أرض عديمي الروح
1247
01:06:29,108 --> 01:06:30,188
والفارغين
1248
01:06:31,628 --> 01:06:34,108
- والخونة، وبالطبع...
- مرحباً يا رجل
1249
01:06:34,306 --> 01:06:35,588
مقلّدي المشاهير
1250
01:06:35,828 --> 01:06:36,988
(نويل) و(ليام)
1251
01:06:37,066 --> 01:06:39,308
- هل صحيح أنهما يضربان...
- ماذا؟
1252
01:06:39,346 --> 01:06:40,426
نتصالح لأننا إخوة
1253
01:06:40,546 --> 01:06:43,148
- ونضرب بعضنا على المسرح
- أجل
1254
01:06:43,786 --> 01:06:45,988
نحن نقدّم هذا المقطع...
1255
01:06:50,146 --> 01:06:51,068
حذاء جميل
1256
01:06:56,188 --> 01:06:56,866
هل أعجبك؟
1257
01:06:57,308 --> 01:06:58,228
اشتريته من (اليابان)
1258
01:06:58,348 --> 01:07:00,668
إنها معجزة أنه صمد
في مهرجان (جلاستونبري)
1259
01:07:01,388 --> 01:07:04,427
- هل أنت بريطاني؟
- سكتلندي
1260
01:07:05,867 --> 01:07:08,387
و(جلاستونبري) هذه، أهي قريبة...
أهي قريبة من (ليفربول)؟
1261
01:07:08,987 --> 01:07:11,348
- أحب فرقة (ذا بيتلز)
- إنه مهرجان
1262
01:07:11,828 --> 01:07:13,228
مثل مهرجان الرجل المحترق
ولكن مع مطر
1263
01:07:13,268 --> 01:07:15,947
- ووحل ومراحيض مريعة
- رائع
1264
01:07:16,427 --> 01:07:19,907
- ما الذي جاء بك إلى (لوس أنجيليس) إذاً؟
- لدي عمل
1265
01:07:20,828 --> 01:07:24,028
- حقاً؟ ما هو عملك؟
- أدير علامة تجارية للأسطوانات
1266
01:07:24,347 --> 01:07:25,388
- أحقاً؟
- أجل
1267
01:07:25,427 --> 01:07:27,868
يا للروعة!
هذا مثير جداً للاهتمام، لأنني...
1268
01:07:28,427 --> 01:07:30,827
أنا مغنية وكاتبة أغانٍ
1269
01:07:32,147 --> 01:07:33,107
(ديلا)
1270
01:07:33,947 --> 01:07:36,947
هلّا... هلّا استمعت
إلى نموذج عن الموسيقى
1271
01:07:37,028 --> 01:07:41,308
يحتاج إلى تحسين ولكن رقمي
مسجّل على الجهة الخلفية
1272
01:07:41,387 --> 01:07:44,708
يمكن أن يحدث 1 من 3 احتمالات هنا
1273
01:07:44,828 --> 01:07:46,427
هي تحصل على ما تريد
1274
01:07:47,507 --> 01:07:48,868
وأنا أحصل على ما أريد
1275
01:07:48,988 --> 01:07:53,788
أنا مزيج من (جوني ميتشل)
و(باتي سميث)
1276
01:07:56,828 --> 01:07:59,228
ستكون (كرييشن) العلامة التجارية
المثالية بالنسبة إلي
1277
01:08:01,187 --> 01:08:02,788
كيف تعرفين أنني أملك (كرييشن)؟
1278
01:08:02,867 --> 01:08:06,308
أو لا يحصل أحدنا على شيء
ونمضي كلّ في طريقه
1279
01:08:06,707 --> 01:08:08,348
لا تحاولي خداع شخص مخادع
1280
01:08:08,708 --> 01:08:11,468
عندي موظفون يستمعون
إلى نماذج الأغاني طيلة اليوم
1281
01:08:11,828 --> 01:08:12,668
شكراً لك
1282
01:08:13,988 --> 01:08:15,467
أيها الوغد!
1283
01:08:18,148 --> 01:08:18,827
(آل)
1284
01:08:18,947 --> 01:08:19,948
أترون هذا السخيف؟
1285
01:08:20,228 --> 01:08:22,307
إنه سخص آخر سيغير حياتي
1286
01:08:22,588 --> 01:08:23,828
وليس إلى الأفضل
1287
01:08:23,948 --> 01:08:25,388
أيتها البغيضة الوقحة
1288
01:08:25,547 --> 01:08:27,628
لم يكن في وسعي تذكر اسمه مطلقاً
1289
01:08:27,748 --> 01:08:29,948
- عندما تكون تعاطيت ما يكفي من المخدرات
- أنا معه أيها القوي
1290
01:08:30,028 --> 01:08:33,308
فأنت تفتح فمك وتقول أول اسم
يأتي في ذهنك
1291
01:08:33,388 --> 01:08:34,268
حسن يا (رالف)
1292
01:08:34,828 --> 01:08:37,748
كنت أتحدث عنك مع...
ماذا كان...
1293
01:08:37,868 --> 01:08:40,708
طويل وعيناه جميلتان... من يهتم؟
1294
01:08:40,828 --> 01:08:43,588
- كيف حالك يا عزيزي؟
- أنا بخير، كيف حالك أنت؟
1295
01:08:43,787 --> 01:08:45,068
أجل، أنا بخير حقاً
1296
01:08:45,188 --> 01:08:46,988
- في الحقيقة، أنا في أحسن حال
- كيف كانت فترة إعادة التأهيل؟
1297
01:08:47,147 --> 01:08:49,067
مدهشة، كانت الأفضل على الإطلاق
1298
01:08:51,068 --> 01:08:53,068
- عدت إلى الإنتاج
- مستحيل!
1299
01:08:53,188 --> 01:08:56,068
- عدت إلى إنتاج الأفلام؟
-وأقسم لك إن الأمر مختلف كلياً هذه المرة
1300
01:08:56,308 --> 01:08:59,987
أخبرتني العصفورة أنك تبرع جداً
في عالم الموسيقى
1301
01:09:00,587 --> 01:09:03,028
- إنه وقت الهيمنة العالمية
- أنت شديد التواضع
1302
01:09:04,427 --> 01:09:05,747
أترغب في تنشّق المخدرات؟
1303
01:09:07,148 --> 01:09:08,627
سوف أعيش وأموت
في (لوس أنجيليس)
1304
01:09:08,708 --> 01:09:12,068
هناك الملايين من أمثال (رالف)
في (لوس أنجيليس)
1305
01:09:12,467 --> 01:09:14,987
تركوا مدارس (إنكلترا) الحكومية
1306
01:09:15,068 --> 01:09:17,948
- ليصبح منتجاً في (هوليوود)
- حرموني من الميراث بالطبع
1307
01:09:18,068 --> 01:09:19,787
ولكن من يحتاج إلى قلعة؟
1308
01:09:20,147 --> 01:09:23,468
لم يسبق لي رؤية جزء من شيء أنتجه
ولا أظن أن أحداً قد سبق له ذلك
1309
01:09:23,828 --> 01:09:26,387
قابلته في حفلة منسيّة
في مكان ما من (هوليوود)
1310
01:09:26,668 --> 01:09:28,508
- هذه هي مشكلة الـ(كوكايين)
- هلا بدأنا
1311
01:09:28,628 --> 01:09:30,827
ينتهي بك المطاف بتنشّقه
عن مقاعد المراحيض
1312
01:09:30,908 --> 01:09:31,828
مع شخص غريب عنك كلياً
1313
01:09:31,907 --> 01:09:34,187
ويصبح صديقك المقرّب
أثناء الساعات القليلة المقبلة
1314
01:09:38,828 --> 01:09:40,348
عمّ يتحدث فيلمك إذاً؟
1315
01:09:40,907 --> 01:09:44,188
قابلت شاباً مذهلاً
وساحراً جداً من (كومبتون)
1316
01:09:44,387 --> 01:09:46,628
اسمه "الحاصد (هرقل)"
1317
01:09:47,627 --> 01:09:50,668
في الحقيقة... هذا المكان جامد جداً
1318
01:09:50,788 --> 01:09:51,827
لنذهب إلى ملهاه
1319
01:09:52,268 --> 01:09:53,548
- ملهى؟
- أجل، أجل
1320
01:09:53,588 --> 01:09:55,148
إنه شيء مما تهواه أنت
1321
01:09:55,268 --> 01:09:55,907
لنذهب
1322
01:09:55,988 --> 01:09:57,068
هيا، لنرتّب ملابسنا
1323
01:09:57,628 --> 01:09:58,388
ها نحن أولاء
1324
01:10:04,748 --> 01:10:05,627
يا إلهي!
1325
01:10:07,667 --> 01:10:09,548
هلّا أعطيتنا علبتَي جعة يا (آل)
1326
01:10:11,147 --> 01:10:12,068
هذه هي الحياة
1327
01:10:12,227 --> 01:10:13,348
أحب هذه البلدة
1328
01:10:15,628 --> 01:10:17,068
ما هو هذا الفيلم إذاً؟
1329
01:10:17,147 --> 01:10:20,908
- أهو فيلم وثائقي نوعاً ما أم...
- لا، إنه فيلم سيرة ذاتية
1330
01:10:21,188 --> 01:10:22,948
إنه قصة الحياة المذهلة لرجل
1331
01:10:22,988 --> 01:10:24,908
يبدو أنه مشروع غرور
لأنه سيدفع نفقات الفيلم
1332
01:10:24,947 --> 01:10:26,867
ولكنه ليس جمعاً لفيلم (فورست غامب)
مع فيلم (بويز إن ذا هود)
1333
01:10:26,987 --> 01:10:27,788
(فورست غامب)؟
1334
01:10:27,947 --> 01:10:29,867
- أجل، إنه أشبه بـ(فورست غامب) أسود
- عمّ تدور قصة الفيلم إذاً؟
1335
01:10:29,987 --> 01:10:31,667
مع... مع موسيقى جيدة
1336
01:10:31,988 --> 01:10:33,908
نحن محظوظان لأنهم سيغنّون أغاني
1337
01:10:34,667 --> 01:10:36,107
ويطلقون النار على بعضهم في الملعب
1338
01:10:36,347 --> 01:10:37,108
أكره أفلام السيرة الذاتية
1339
01:10:37,187 --> 01:10:39,308
أجل، لنأمل ألا يغني أحد آخر مثلك
أيها المخنّث
1340
01:10:40,148 --> 01:10:41,668
سنرى، هل تحتاج إلى موسيقى
من أجل الفيلم؟
1341
01:10:42,188 --> 01:10:43,748
لا... موسيقاك أنت؟
1342
01:10:43,828 --> 01:10:46,028
لا أظن ذلك
إلا إذا كنت ستصبح أسود
1343
01:10:50,027 --> 01:10:50,987
مرحباً
1344
01:10:52,468 --> 01:10:53,828
أخي (هيرك)
1345
01:10:56,228 --> 01:10:58,388
هذا صديقي الطيب جداً (آلان)
أين أنت؟
1346
01:10:58,468 --> 01:11:00,428
إنه لاعب بارز
في عالم صناعة الموسيقى
1347
01:11:02,348 --> 01:11:03,148
بارز
1348
01:11:03,347 --> 01:11:05,228
- اجلس
- شكراً لك
1349
01:11:05,507 --> 01:11:07,268
مرحباً، كيف حالك؟
1350
01:11:07,508 --> 01:11:10,028
هل أخبرك (رالف)؟
إنه يصنع فيلماً عني
1351
01:11:10,907 --> 01:11:12,748
- ماذا؟
- فيلماً، أجل
1352
01:11:12,868 --> 01:11:14,507
أشياء واقعية
1353
01:11:14,788 --> 01:11:16,508
من الفقر إلى الثراء
1354
01:11:16,588 --> 01:11:18,388
ولكن (آلان) مثلك تماماً يا (هيرك)
1355
01:11:18,467 --> 01:11:20,867
- إنه ابن الحي
- ماذا؟
1356
01:11:20,948 --> 01:11:24,428
في (بريطانيا) نسميها تجمّعات المجلس
ولكنها الشيء نفسه حقاً
1357
01:11:24,467 --> 01:11:27,068
الكثير من الفقراء محشورون
1358
01:11:27,788 --> 01:11:31,787
- ويعانون سوياً
- أودّ زيارة (بريطانيا) يوماً ما
1359
01:11:32,548 --> 01:11:34,028
ولكن ليس حالياً
1360
01:11:34,268 --> 01:11:35,908
لن يسمح لي العملاء الفيدراليون
بمغادرة البلد
1361
01:11:36,467 --> 01:11:39,308
العملاء الفيدراليون يضطهدون (هيرك)
يا (آلان)، إنهم يضايقونه كثيراً
1362
01:11:39,548 --> 01:11:41,387
إنهم لا يمنحون الأخ استراحة
أليس كذلك؟
1363
01:11:41,747 --> 01:11:45,227
- أجل، حسن...
- خذه إلى غرفة الضيوف ذوي الشأن يا أخي
1364
01:11:46,667 --> 01:11:48,668
إلى اللقاء أيها الأصدقاء
وأنت...
1365
01:11:50,908 --> 01:11:51,788
هنا
1366
01:11:52,187 --> 01:11:54,188
- ما الذي يحدث؟
- أياً يكن ما تريده يا صديقي
1367
01:11:54,668 --> 01:11:57,548
ما يحدث في (كومبتون) يبقى فيها
1368
01:11:58,988 --> 01:12:01,187
مرحباً أيتها السيدتان
أعرّفكما إلى صديقي (آلان)
1369
01:12:01,268 --> 01:12:02,468
إنه شديد الخجل...
1370
01:12:17,267 --> 01:12:20,228
"إذا سمعت أي ضجة"
1371
01:12:22,148 --> 01:12:24,548
الجميل النائم... أهلاً بك مرة أخرى
1372
01:12:25,228 --> 01:12:26,387
هذا (موريس)
1373
01:12:26,747 --> 01:12:28,427
من أصحاب المذهب العقلاني
1374
01:12:30,347 --> 01:12:33,148
قلت... قلت إنك ربما ستوقّع معه
عقداً لتسجيل أسطوانة
1375
01:12:33,308 --> 01:12:34,868
أنت لم توقّع عقداً لتسجيل أسطوانة
يا (موريس)، أليس كذلك؟
1376
01:12:35,908 --> 01:12:39,068
اللعنة! أنا لم... أنا لم أفكر في ذلك
ربما يكون قد وقّع عقداً، لا أعرف
1377
01:12:45,947 --> 01:12:46,787
(رالف)
1378
01:12:50,228 --> 01:12:52,067
- هلا تحدثنا قليلاً يا (رالف)
- أجل، أجل بالتأكيد، بالتأكيد
1379
01:12:53,068 --> 01:12:56,188
كما قلت، أنت ستؤلف موسيقى الفيلم
أقسم لك
1380
01:13:04,228 --> 01:13:08,828
كيف انتهى بنا المطاف
في وكر مخدرات؟
1381
01:13:09,068 --> 01:13:10,067
أعرف
1382
01:13:10,547 --> 01:13:11,428
إنه مذهل، أليس كذلك؟
1383
01:13:14,228 --> 01:13:15,908
لن يسرقك أحد يا (آلان)
1384
01:13:15,947 --> 01:13:17,987
يعرف الجميع أنني مع طاقم (هيرك)
1385
01:13:19,667 --> 01:13:21,508
النظر إلى تلك الجميلة يذكّرني
1386
01:13:21,548 --> 01:13:23,147
يوجد ماخور رائع هناك
1387
01:13:23,228 --> 01:13:25,988
كنت أتردّد إليه بانتظام، كنت أدخله
لتناول الفطور والحصول على نهاية سعيدة
1388
01:13:26,867 --> 01:13:29,948
- خذني... خذني إلى الفندق
- حسن أيها العجوز
1389
01:13:30,868 --> 01:13:31,388
أجل
1390
01:13:34,028 --> 01:13:35,908
أخشى أنه لا يمكنني أخذك
إلى أعلى التلة
1391
01:13:36,388 --> 01:13:38,668
لا يمكن التنبّؤ بناقل الحركة الخلفية
لهذه السيارة
1392
01:13:38,747 --> 01:13:39,347
لا عليك
1393
01:13:45,668 --> 01:13:47,468
التقيؤ في الخارج أفضل منه في الداخل
كما كانت تقول أمي
1394
01:13:49,388 --> 01:13:52,427
اسمع الآن، ستقام الليلة
حفلة رائعة في (توبانغا)
1395
01:13:52,547 --> 01:13:53,828
منتج أفلام إباحية من أصدقائي
1396
01:13:53,908 --> 01:13:56,027
الفاتنات سيملأن المكان، أتودّ الحضور؟
1397
01:13:56,387 --> 01:13:59,948
- أفضّل ألا أفعل
- سأتصل بك لاحقاً في حال استعدت رجولتك
1398
01:14:00,548 --> 01:14:01,268
أتريد مشروباً قبل ذهابك؟
1399
01:14:04,348 --> 01:14:07,547
سنبدأ بهذا الخبر العاجل
حالة طوارئ في (كاليفورنيا)
1400
01:14:07,628 --> 01:14:08,908
إليكم ما نعرفه الآن
1401
01:14:11,428 --> 01:14:12,988
دُمّرت المنازل هناك...
1402
01:14:18,028 --> 01:14:19,628
عمليات إخلاء اضطرارية لأكثر من...
1403
01:14:19,708 --> 01:14:23,627
"أتتذكرين عندما هربت وركعت على ركبتيّ"
1404
01:14:23,708 --> 01:14:27,107
"وتوسّلت إليك أن تبقي
لأنني سأفقد صوابي؟"
1405
01:14:27,347 --> 01:14:30,028
"حسن، تركتني على أي حال"
1406
01:14:30,068 --> 01:14:32,468
"ثم أصبحت الأيام أسوأ وأسوأ"
1407
01:14:34,268 --> 01:14:36,388
"سوف يأتون لاصطحابي"
1408
01:14:36,548 --> 01:14:38,387
"سوف يأتون لاصطحابي"
1409
01:14:39,748 --> 01:14:43,108
"إلى مشفى الأمراض العقلية
حيث الحياة جميلة طوال الوقت"
1410
01:14:43,148 --> 01:14:45,428
"وسأكون سعيداً لرؤية
أولئك الشباب اللطيفين"
1411
01:14:45,508 --> 01:14:48,788
"في معاطفهم البيضاء النظيفة
وسوف يأتون لاصطحابي"
1412
01:14:54,068 --> 01:14:55,307
...في (كاليفورنيا) هذا الصباح
1413
01:14:55,468 --> 01:14:57,548
أريدكم أن تلقوا نظرة سريعة
على هذه البلدة
1414
01:14:57,827 --> 01:15:00,028
إنها في الواقع الجزء الأساسي من...
1415
01:15:00,107 --> 01:15:02,267
"تعرفين أنك ضحكت
سمعتك تضحكين"
1416
01:15:02,348 --> 01:15:04,108
"ضحكت وضحكت وضحكت"
1417
01:15:04,187 --> 01:15:07,508
"ثم غادرت ولكنك تعرفين الآن
أنني مجنون كلياً"
1418
01:15:07,948 --> 01:15:10,787
"وسوف يأتون لاصطحابي"
1419
01:15:10,988 --> 01:15:12,908
"سوف يأتون لاصطحابي"
1420
01:15:14,387 --> 01:15:15,947
"إلى مشفى الأمراض..."
1421
01:15:54,788 --> 01:15:56,668
لا أظن أن أحداً
1422
01:15:56,867 --> 01:16:00,908
يشعر مثلما أشعر تجاهك
1423
01:16:00,947 --> 01:16:03,548
إجهاد ونوبات ذعر
1424
01:16:03,628 --> 01:16:05,108
ذلك انهيار يا (إد)
1425
01:16:05,387 --> 01:16:08,468
يبدو أن حياة الـ(روك أند رول)
قد نالت مني أخيراً
1426
01:16:08,548 --> 01:16:10,868
سأبقى معك مهما طالت مدة علاجك
1427
01:16:15,467 --> 01:16:18,188
أريدك أن تأخذني إلى المنزل
لا يمكنني أن أبقى هنا
1428
01:16:18,227 --> 01:16:19,388
هذا المكان شرير
1429
01:16:23,147 --> 01:16:25,028
مرحباً، كيف حالك؟
1430
01:16:26,147 --> 01:16:28,228
أنت مستريح، أنت بخير يا رفيق
1431
01:16:28,868 --> 01:16:31,187
- سآخذ حبوباً مهدّئة
- أنت لست بحاجة إليها
1432
01:16:34,067 --> 01:16:37,907
الخوف من الطيران يأتي من الخوف
من أنك لا تتحكم بالأمور
1433
01:16:37,988 --> 01:16:40,067
وذلك الخوف يسببه الخوف من...
1434
01:16:40,427 --> 01:16:42,788
عدم الشعور بأنك جدير بمنصبك
1435
01:16:43,067 --> 01:16:44,828
وذلك يؤدّي إلى مشاكل عديدة مثل...
1436
01:16:46,388 --> 01:16:48,908
الإفراط في الشرب وفي تعاطي المخدّرات
1437
01:16:49,067 --> 01:16:53,747
والخوف من الاندماج في الواقع حقيقةً
لأنه في الواقع...
1438
01:16:55,108 --> 01:16:56,588
نحن لا نتحكم في الأمور
1439
01:16:58,228 --> 01:17:01,748
لهذا السبب منح الرب
لكل منا غروراً
1440
01:17:02,348 --> 01:17:06,548
لنشعر وكأننا هامون إلى درجة كافية
ولكي نشعر...
1441
01:17:07,588 --> 01:17:09,068
وكأننا نتحكم في الأمور
1442
01:17:16,907 --> 01:17:18,587
ذلك كلام عميق جداً يا (إد)
1443
01:17:21,188 --> 01:17:22,868
لديك كثيرون يحبونك
1444
01:17:23,507 --> 01:17:24,587
كثيرون
1445
01:17:30,188 --> 01:17:32,267
ستحصل على المساعدة كلها
التي تحتاج إليها
1446
01:17:41,548 --> 01:17:43,307
أريدك فقط أن تتحسن يا (آلان)
1447
01:17:58,828 --> 01:18:02,588
- اللعنة! تطلّب هذا المطعم استكشافاً
- تجنّبي وسط (لندن) هذه الأيام
1448
01:18:02,668 --> 01:18:05,428
- كم ستبقين هنا؟
- أربعة أيام، أكتب مقالاً عن (بونو)
1449
01:18:05,507 --> 01:18:06,988
- لمجلة (رولينغ ستون)
- مؤلم
1450
01:18:07,108 --> 01:18:09,148
- مرت سنوات
- أتفق معك
1451
01:18:09,388 --> 01:18:11,747
أنت تبلين بلاءً حسناً حقاً
قرأت معظم كتاباتك
1452
01:18:11,828 --> 01:18:13,427
ذلك المقال عن (لو ريد)
1453
01:18:13,547 --> 01:18:16,388
- ومقال "ذكريات (ميك رونسون)"
- هل قرأت ذلك المقال؟
1454
01:18:18,148 --> 01:18:21,188
سمعت أن (بيل كلينتون) نام في منزلك
1455
01:18:21,548 --> 01:18:24,707
كان يبحث عن مكان لينام فيه بالمجان
إنه مخنّث بخيل مثلي
1456
01:18:24,868 --> 01:18:27,308
لذا أظن أن أحداً من حزب العمال
رتّب اللقاء لنا
1457
01:18:27,388 --> 01:18:28,907
أجل، أردت أن أسألك عن ذلك
1458
01:18:29,548 --> 01:18:32,588
- كنت قد أخذت استراحة لبعض الوقت
- سمّ الأمر باسمه
1459
01:18:33,308 --> 01:18:36,428
- كان انهياراً عصبياً
- "قالت ربما..."
1460
01:18:36,467 --> 01:18:39,227
رهاب الخلاء أو...
1461
01:18:39,548 --> 01:18:42,188
رهاب الساحات الفسيحة
كما يسميه الأمريكيون
1462
01:18:42,347 --> 01:18:45,227
الأمر الذي يجعله يبدو
مثل نوع من الصوف الفاخر
1463
01:18:46,388 --> 01:18:47,948
لا، إنه لا يشبه الصوف
1464
01:18:48,788 --> 01:18:50,348
إنه خوف وتهيّب
1465
01:18:51,668 --> 01:18:54,188
يحيط بك من كل مكان وهو بعيد
1466
01:18:54,268 --> 01:18:55,907
إنه مريع فحسب
1467
01:18:56,708 --> 01:18:58,307
قصدت العلاج النفسي وأشياء مماثلة
1468
01:19:01,907 --> 01:19:03,827
- تحسّن فقط
- أجل، حسن
1469
01:19:04,228 --> 01:19:05,387
إلى اللقاء قريباً
1470
01:19:14,987 --> 01:19:15,827
اللعنة!
1471
01:19:16,388 --> 01:19:17,348
ادخل، ادخل
1472
01:19:23,108 --> 01:19:25,708
لا، لا، لا، لا، ليس بعد
1473
01:19:27,428 --> 01:19:30,628
- آسف
- لا بأس
1474
01:19:37,028 --> 01:19:38,108
مثال واضح عن المتوقّع
1475
01:19:38,228 --> 01:19:41,468
أظنني شعرت أنني مضغوطة
إلى أقصى حد
1476
01:19:41,548 --> 01:19:43,868
والداي طموحان
1477
01:19:43,988 --> 01:19:46,268
وأردتهما أن يفتخرا بإنجازاتي
1478
01:19:46,667 --> 01:19:48,668
ولكن طوال الوقت
1479
01:19:49,508 --> 01:19:52,388
هل قرأت المعلومات عن منظمة
مدمني الكحول مجهولي الهوية؟
1480
01:19:52,708 --> 01:19:53,908
أنا أؤيّد (غروتشو ماركس)
1481
01:19:54,188 --> 01:19:56,668
لن أرغب في الانضمام إلى طائفة
تقبل بي بصفة عضو فيها
1482
01:19:58,988 --> 01:19:59,788
إنها ليست طائفة
1483
01:19:59,987 --> 01:20:01,588
بدأت بالتداوي الذاتي
1484
01:20:01,667 --> 01:20:04,588
(بروزاك) و(فاليوم) وأدوية ارتفاع الضغط
1485
01:20:04,667 --> 01:20:05,348
وأنا أيضاً
1486
01:20:05,428 --> 01:20:10,067
ولكنني كنت أصف لنفسي
عقاقير (إكستاسي) و(سبيد)
1487
01:20:10,148 --> 01:20:11,627
والـ(كوكايين) والـ(آسيد)
1488
01:20:11,747 --> 01:20:13,547
- والـ(ويسكي) كل يوم تقريباً
- أدخلوني
1489
01:20:16,388 --> 01:20:18,707
كنت أحاول الاتصال بك، أين كنت؟
1490
01:20:18,788 --> 01:20:22,148
عندي عقار سيجعلك مفعماً بالحياة
1491
01:20:22,187 --> 01:20:24,467
إذا كان هناك ما يكرهه مروّجو المخدرات
أكثر من ألا تدفع لهم
1492
01:20:24,548 --> 01:20:26,788
فهو أن تدفعوا لهم
إذا كنت مديناً لهم يتحكمون فيك
1493
01:20:26,828 --> 01:20:28,907
إذا سدّدت الدّين يخسرون الفوائد المستحقّة
1494
01:20:29,068 --> 01:20:31,628
- لست مضطراً إلى تسديد الحساب الآن
- ما هو مبلغ الحساب؟
1495
01:20:31,988 --> 01:20:33,028
كم المبلغ؟
1496
01:20:33,467 --> 01:20:34,868
إنهم لا يختلفون عن المصرفيّين
1497
01:20:34,948 --> 01:20:36,988
- إنها التجارة نفسها تماماً
- شكراً لك
1498
01:20:37,508 --> 01:20:40,427
ولكنك أفضل زبائني يا (آلان)
1499
01:20:40,628 --> 01:20:42,188
انتهينا، انتهينا
1500
01:20:42,508 --> 01:20:44,267
- اتفقنا؟
- حسن، اسمع
1501
01:20:44,468 --> 01:20:46,187
أعطني ثمن هذا المرة المقبلة
1502
01:20:46,388 --> 01:20:48,188
ولكن لديهم منتج أفضل فقط
1503
01:20:49,067 --> 01:20:50,108
اللعنة!
1504
01:20:51,707 --> 01:20:54,628
إنه المروّج الذي يشتري منه (آلان)
إنه ليس في المطبخ، أليس كذلك؟
1505
01:20:55,547 --> 01:20:56,348
أين هو؟
1506
01:21:00,388 --> 01:21:02,147
كان هذا مروّج المخدرات
الذي أشتري منه الذي خرج تواً
1507
01:21:04,148 --> 01:21:05,588
دفقت الماء عليها في المرحاض
1508
01:21:05,828 --> 01:21:07,907
عقاقيرك على الأقل كانت تُباع
من دون وصفة
1509
01:21:08,668 --> 01:21:09,548
حسن...
1510
01:21:10,187 --> 01:21:14,987
لا يهم ما هو نوع العكّازة
التي نستخدمها جميعاً
1511
01:21:15,107 --> 01:21:16,547
ما هو مهم...
1512
01:21:16,628 --> 01:21:19,988
هو أن نصل إلى أصل سبب حاجتنا
إلى تلك العكازات في المقام الأول
1513
01:21:20,428 --> 01:21:24,467
- التعليم والتعليم
- ذهبت (سوزان) لتقابل طبيباً
1514
01:21:24,868 --> 01:21:26,068
لديه عيادة
1515
01:21:26,468 --> 01:21:27,668
عكازات؟
1516
01:21:27,988 --> 01:21:30,188
كانت فرقة (أويسس) قد بدأت تصبح
أهم فرقة على سطح الكوكب
1517
01:21:30,227 --> 01:21:31,468
وكنت أنا هنا...
1518
01:21:31,748 --> 01:21:32,828
فوضى مرتعشة
1519
01:21:33,827 --> 01:21:35,468
وكأنني كنت أقيم أعظم حفلة
في العالم
1520
01:21:35,548 --> 01:21:38,507
ولكنني أسرفت في الشرب في اللية السابقة
وكنت سكراناً لدرجة أنني لم أحضرها
1521
01:21:39,188 --> 01:21:41,068
هل كنت أنا الشبح في الاحتفال؟
1522
01:21:41,108 --> 01:21:43,868
الخالق الخرافي لهذا العالم
الذي يستضيف هذه الحفلة...
1523
01:21:43,948 --> 01:21:44,948
في غيابي
1524
01:21:45,587 --> 01:21:48,107
الحقيقة هي أن أحداً لم يكن مكترثاً
1525
01:21:48,308 --> 01:21:50,867
كانت الحفلة مستمرة
سواء كنت حاضراً أم لا
1526
01:21:52,628 --> 01:21:53,788
ما هذا؟
1527
01:21:54,548 --> 01:21:56,468
استبدلت المشروب بشاي بارد
1528
01:21:57,028 --> 01:21:58,148
أنت رجل
1529
01:21:58,547 --> 01:22:00,707
ما تفعله في حياتك
هو أمر يرجع لك يا بني
1530
01:22:03,467 --> 01:22:05,468
لا أريدكم أن تكوّنوا عني فكرة خاطئة
1531
01:22:05,747 --> 01:22:07,868
- ولكن...
- أكمل
1532
01:22:08,228 --> 01:22:09,707
المختصر المفيد هو...
1533
01:22:10,508 --> 01:22:13,067
كان أمراً ممتعاً
1534
01:22:16,628 --> 01:22:18,068
كنت أستمتع بوقتي
1535
01:22:18,347 --> 01:22:19,067
كنت أستطيع دفع تكاليفه
1536
01:22:19,748 --> 01:22:21,388
الشخص الوحيد الذي كنت
أجازف به هو نفسي
1537
01:22:21,428 --> 01:22:23,428
لو أن أحدهم قال لي:
اسمع يا (آلان)
1538
01:22:23,507 --> 01:22:26,867
ما تفعله الآن سوف يقضي عليك
يوماً ما، حسن...
1539
01:22:27,508 --> 01:22:30,068
الحقيقة هي أنني كنت فعلته
على الرغم من ذلك
1540
01:22:30,988 --> 01:22:32,228
وهل تعرفون ماذا؟
1541
01:22:32,548 --> 01:22:34,388
لو أنني لم أكن خفيف الوزن هكذا
1542
01:22:34,468 --> 01:22:37,907
لما كنت جالساً هنا الآن
في هذه الدائرة من...
1543
01:22:38,147 --> 01:22:39,668
أياً يكن، كنت سأكون في الخارج
1544
01:22:39,827 --> 01:22:42,668
كنت سأكون في الخارج مع رفاقي
في هذه اللحظة
1545
01:22:43,067 --> 01:22:45,388
لو أنني كنت أمتلك تكوين بعض نجوم
الـ(روك) الذين كنت أرعاهم
1546
01:22:45,428 --> 01:22:48,227
لكنت ما زلت في الخارج
أتعاطى كل شيء يقع عليه ناظراي
1547
01:22:54,947 --> 01:22:58,148
كنت تافهاً إلى أبعد حد
1548
01:22:58,547 --> 01:23:01,388
إنها مجرد ضجة، أعدها إلى مكانها
1549
01:23:02,027 --> 01:23:05,348
لا تحيا الموسيقى بالعلم
1550
01:23:05,387 --> 01:23:07,187
لمَ قليل من الضجة...
1551
01:23:11,788 --> 01:23:14,987
الاسم الذي تطلقينه على شيء ما
يغيّر إدراكك له تغييراً كاملاً
1552
01:23:15,068 --> 01:23:17,867
تقولين "انهيار عصبي"
فيفكر الناس في مشفى الأمراض العقلية
1553
01:23:17,948 --> 01:23:19,148
ولكن إذا قلت "إعادة تأهيل"
1554
01:23:19,228 --> 01:23:23,468
- تكونين بخير
- لدي ملايين يعتمدون على ضجة
1555
01:23:23,507 --> 01:23:25,427
يستحيل تحديد مقدارها حتى
1556
01:23:25,508 --> 01:23:28,427
وهو كافٍ لجعل أي شخص
مدمناً خالصاً
1557
01:23:31,508 --> 01:23:34,067
أنت ضحية من ضحايا الصناعة
الأمر يشبه...
1558
01:23:34,268 --> 01:23:38,987
"نادي الشهرة المهلك
لنكبة الـ(روك أند رول)"
1559
01:23:40,228 --> 01:23:41,027
أنت...
1560
01:23:41,627 --> 01:23:44,507
- يمكنني العودة غداً إذا أردت
- لا، أنا بخير، أنا بخير
1561
01:23:45,908 --> 01:23:48,908
- يسأل الجميع عنك
- حقاً؟
1562
01:23:49,628 --> 01:23:52,708
- ماذا أخبرتهم؟
- أنك مريض
1563
01:23:54,107 --> 01:23:55,828
أخبرهم الحقيقة فحسب يا (دك)
1564
01:23:56,387 --> 01:23:59,948
- إنه ليس مصدراً للخزي
- ماذا؟ أنك في مركز إعادة تأهيل؟
1565
01:24:00,587 --> 01:24:01,348
أجل
1566
01:24:01,828 --> 01:24:03,467
إنه (روك أند رول) صرف
1567
01:24:04,628 --> 01:24:05,627
الحمد للرب على ذلك
1568
01:24:06,308 --> 01:24:07,667
كانت أسماء الأمراض تنفد
1569
01:24:07,787 --> 01:24:10,667
أخبرت صحيفة الـ(غارديان)
أنك ستخضع لعملية إزالة بواسير
1570
01:24:11,308 --> 01:24:14,987
- اللعنة! لم أخبرتهم بذلك؟
- أنا خضعت لها
1571
01:24:16,067 --> 01:24:20,348
ألم يكن في وسعك التفكير في شيء
أكثر إثارة من البواسير؟
1572
01:24:22,988 --> 01:24:26,348
ربما يجب علينا أن نخبرهم
أنك خضعت لعملية تجميل لعضوك
1573
01:24:26,828 --> 01:24:28,588
حسن، أخبر العالم أن عضوي صغير
1574
01:24:28,907 --> 01:24:30,988
- كيف يكون ذلك مثيراً؟
- لا، لا، لا، لا، لا
1575
01:24:31,348 --> 01:24:34,508
- ستخضع لعملية تصغير حجم
- يا للهول يا (دك)!
1576
01:24:34,667 --> 01:24:37,067
التزم بقصة مركز إعادة التأهيل
1577
01:24:37,228 --> 01:24:38,867
أبقِ عضوي بعيداً عن الصحافة
1578
01:24:39,908 --> 01:24:40,748
- حسن
1579
01:24:44,228 --> 01:24:47,348
وصلتك هذه أيضاً
إنها معنوَنة لك شخصياً
1580
01:24:49,628 --> 01:24:50,588
"خاص وسرّي"
1581
01:24:50,867 --> 01:24:51,707
حزب العمال الجديد؟
1582
01:24:54,707 --> 01:24:57,668
ولكن الأمر أبعدني
عن التقلبات لبعض الوقت
1583
01:24:58,148 --> 01:24:59,588
ولكنني حالما خرجت
من مركز إعادة التأهيل
1584
01:24:59,627 --> 01:25:01,307
عرفت أنني بحاجة
إلى التواصل مجدداً
1585
01:25:03,107 --> 01:25:04,628
بدأت أذهب لرؤية فرقي مجدداً
1586
01:25:04,828 --> 01:25:06,868
أحسست إحساساً غريباً
وأنا أشاهدهم مباشرة
1587
01:25:09,428 --> 01:25:10,708
كنت ما أزال (آلان) نفسه
1588
01:25:10,907 --> 01:25:14,188
ولكنني كنت أرى الآن أشياء
سأتذكرها في اليوم التالي
1589
01:25:14,548 --> 01:25:16,907
- ومعظمها...
- حتى اليوم الذي تموت فيه
1590
01:25:17,027 --> 01:25:18,308
لم يكن يستحق التذكر
1591
01:25:19,028 --> 01:25:21,467
يجب عليك أن تدخل إلى عالمك يا رجل
أتفهم قصدي؟ أن تفهم المشكلة
1592
01:25:21,548 --> 01:25:24,188
يقال للجميع إنهم عديمو الجدوى
يجب عليك أن تثبت ذلك
1593
01:25:24,347 --> 01:25:25,948
ربما سيجلسون منتصبين
يوماً ما وينصتون
1594
01:25:26,387 --> 01:25:27,428
كما كنت يا (آلان)
1595
01:25:28,748 --> 01:25:29,747
كيف هي شخصيته؟
1596
01:25:30,628 --> 01:25:31,828
وكنت قد خسرت (جو)
1597
01:25:32,027 --> 01:25:35,108
كانت (كرييشن) بدأت تصبح شركة
بالنسبة إلى سياستنا في اللا سلطوية
1598
01:25:35,948 --> 01:25:38,747
أعتقد أن هذا أكثر
ما استطاع (دك) انتزاعه
1599
01:25:38,987 --> 01:25:40,468
أنا واثق أنه ثروة
1600
01:25:41,548 --> 01:25:43,228
- ابقَ أرجوك
- لا
1601
01:25:44,147 --> 01:25:45,188
هذا لا يناسبني
1602
01:25:46,787 --> 01:25:47,987
لا يناسبني الـ(روك أند رول)
1603
01:25:49,187 --> 01:25:51,068
أولئك الأوغاد أصحاب الشركات
1604
01:25:54,467 --> 01:25:56,267
- تشرّفت بالعمل معك يا سيدي
- أجل
1605
01:26:00,107 --> 01:26:01,628
"ها هم قادمون"
1606
01:26:05,188 --> 01:26:06,148
هيا
1607
01:26:08,627 --> 01:26:10,148
"مشاغبون بدوام جزئي"
1608
01:26:10,228 --> 01:26:11,507
"مشاغبون بدوام جزئي"
1609
01:26:11,708 --> 01:26:12,788
"ها هم قادمون"
1610
01:26:19,828 --> 01:26:21,107
"مشاغبون بدوام جزئي"
1611
01:26:21,388 --> 01:26:22,268
وهكذا ذهب
1612
01:26:22,388 --> 01:26:24,308
أثرى لا سلطويّ في العالم
1613
01:26:24,388 --> 01:26:26,348
وبأسلوب استثنائي حقيقي
1614
01:26:26,788 --> 01:26:28,148
وتابع للزواج من قزمة
1615
01:26:28,468 --> 01:26:29,708
أتعرف ماذا يا (إد)؟
1616
01:26:31,148 --> 01:26:32,627
أدركت تواً...
1617
01:26:34,547 --> 01:26:36,467
أنني لا أعرف أحداً
من أولئك الأشخاص
1618
01:26:38,788 --> 01:26:40,307
شعرت بالاستياء تجاه (سوني)
1619
01:26:41,108 --> 01:26:43,067
لا، لم يكن استياءً بل كان أشبه...
1620
01:26:43,148 --> 01:26:45,988
بأنني أعطيت لعبتي المفضلة
للأولاد الكبار
1621
01:26:47,027 --> 01:26:48,908
والآن لم يتبقّ لي ما ألعب به
1622
01:26:49,388 --> 01:26:52,508
أكان ذلك هو الوقت الذي بدأت فيه
بالدخول إلى السياسة إذاً؟
1623
01:26:52,588 --> 01:26:55,868
حسن، يقولون بالفعل إن السياسة
هي (روك أن رول) البشعين
1624
01:26:56,747 --> 01:26:59,108
بدأت بالعمل مع (مالكولم مكلارين)
1625
01:26:59,188 --> 01:27:02,308
كانت (سيكس بيستولز) فرقتي المفضلة
وكنت منبهراً به
1626
01:27:02,348 --> 01:27:04,307
الضجر قاتل يا (آلان)
1627
01:27:04,427 --> 01:27:06,428
كل شيء فعلته...
1628
01:27:06,668 --> 01:27:09,788
المتجر والملابس و(سيكس بيستولز)
1629
01:27:09,947 --> 01:27:12,227
وموسيقى الـ(أوبرا)
والـ(هيب هوب) والرسم
1630
01:27:12,467 --> 01:27:15,788
كانت جميعها ردة فعل تجاه الملل
1631
01:27:16,388 --> 01:27:19,547
منذ أن تعلّم الإنسان تسخير النار
وبناء الملاجئ
1632
01:27:19,628 --> 01:27:23,188
وإكساء وإطعام نفسه
كشف الضجر عن وجهه القبيح
1633
01:27:23,627 --> 01:27:24,988
الابتكار كله
1634
01:27:25,108 --> 01:27:26,708
والثقافة كلها
1635
01:27:26,828 --> 01:27:29,708
هي ردة فعل تجاه الضجر
1636
01:27:31,468 --> 01:27:33,227
أنت مارست المتعيّة
1637
01:27:34,868 --> 01:27:36,827
وتحتاج إلى أن تجد شيئاً يمنعك
1638
01:27:36,908 --> 01:27:39,947
من السقوط في ذلك الرغد الخانق
1639
01:27:41,588 --> 01:27:44,708
نحن خميائيي...
1640
01:27:45,268 --> 01:27:47,068
الأشياء السحرية
1641
01:27:47,828 --> 01:27:51,028
نأخذ الضجر ونحوّله إلى...
1642
01:27:51,347 --> 01:27:53,108
طيف
1643
01:27:53,867 --> 01:27:56,747
هدية تغدق غالباً
1644
01:27:57,668 --> 01:27:59,948
نحن أسياد
1645
01:27:59,987 --> 01:28:02,108
أقدار الآخرين
1646
01:28:08,188 --> 01:28:09,827
أنت صوّت دائماً لحزب العمال
أليس كذلك؟
1647
01:28:10,067 --> 01:28:11,267
أمي صوّتت لهم دائماً
1648
01:28:11,507 --> 01:28:13,108
ما رأيك في (توني بلير)؟
1649
01:28:13,187 --> 01:28:16,148
أظن أنه منحهم فرصة حقيقية
للفوز بالانتخابات
1650
01:28:16,508 --> 01:28:18,028
هل وافقك (نويل) الرأي؟
1651
01:28:19,148 --> 01:28:20,108
(نويل) مثلي
1652
01:28:20,747 --> 01:28:22,028
- جيد
- اسمع
1653
01:28:22,067 --> 01:28:22,988
يمكننا أن نساعد
1654
01:28:23,027 --> 01:28:26,348
إنهم يحبوننا
يريدوننا أن نكون جزءاً من الأمر
1655
01:28:26,428 --> 01:28:27,548
لا يمكنك أن تملي عليه ما يفعل
1656
01:28:27,628 --> 01:28:29,747
جاءت الموسيقى البريطانية
بـ 8 ملايين جنيه...
1657
01:28:29,867 --> 01:28:31,148
ولكن يمكنك أن تعرضي له الحقائق
1658
01:28:31,228 --> 01:28:33,908
وتثقي أنه سيفعل بالضبط
ما تريدينه أن يفعل
1659
01:28:34,067 --> 01:28:36,227
نحن نمثّل رجال ثقافة
"(بريطانيا) الرائعة"
1660
01:28:36,308 --> 01:28:38,588
- إنهم لم يفوزوا بالانتخابات بعد
- ولكنهم سيفوزون هذه المرة
1661
01:28:38,668 --> 01:28:40,268
هذا واضح، إنها الفكرة الصائبة
1662
01:28:40,307 --> 01:28:42,988
والفائز هو... (أويسس)
1663
01:28:43,468 --> 01:28:45,068
"حفل جوائز الموسيقى البريطانية"
1664
01:28:51,268 --> 01:28:54,508
لا تختلف السياسة كثيراً
عن عالم الترفيه
1665
01:28:54,587 --> 01:28:56,908
سبعة أشخاص في هذه الغرفة اليوم
1666
01:28:56,948 --> 01:28:59,387
سيمنحون بعض الأمل للشباب
في هذا البلد
1667
01:28:59,428 --> 01:29:01,508
وهم أنا و(ليام)
1668
01:29:01,907 --> 01:29:03,467
و(بونهيد) و(غيغزي)
1669
01:29:03,587 --> 01:29:04,628
و(آلان وايت)
1670
01:29:04,748 --> 01:29:07,108
و(آلان ماكغي) و(توني بلير)
1671
01:29:07,148 --> 01:29:08,468
وإذا كنتم أصحاب رأي خاص بكم
1672
01:29:08,548 --> 01:29:10,667
ستذهبون إلى هناك وتصافحون (توني بلير)
1673
01:29:10,748 --> 01:29:12,227
لماذا؟ لأنها تشبه...
1674
01:29:12,388 --> 01:29:15,188
- إنها تشبه بيع فكرة، أليس كذلك؟
- صحيح
1675
01:29:16,028 --> 01:29:18,188
تغليف الأفكار وبيعها
1676
01:29:18,308 --> 01:29:20,627
"حزب العمال الجديد
حياة جديدة لـ(بريطانيا)"
1677
01:29:27,347 --> 01:29:28,268
أنا (ألاستير كامبل)
1678
01:29:28,307 --> 01:29:30,188
مدير الاتصالات، تحادثنا هاتفياً
1679
01:29:30,227 --> 01:29:33,188
وأنت... (آلان ماكغي)
1680
01:29:34,028 --> 01:29:34,708
أين (توني)؟
1681
01:29:35,588 --> 01:29:37,988
أخشى أن (توني) لا يستطيع الوجود معنا
هل قابلت (بيتر ماندلسون)؟
1682
01:29:38,027 --> 01:29:38,828
(ماندي)؟
1683
01:29:39,827 --> 01:29:42,707
يجب علينا أن نشكر (بيتر)
على تحديث حزب العمال
1684
01:29:42,827 --> 01:29:45,308
الرجل عبقري سياسي
1685
01:29:46,108 --> 01:29:48,107
- أعرّفك إلى (آلان ماكغي) يا (بيتر)
- رائع
1686
01:29:48,188 --> 01:29:49,148
رجل الساعة!
1687
01:29:50,068 --> 01:29:51,148
أتحرّق شوقاً لمقابلتك يا (آلان)
1688
01:29:51,227 --> 01:29:53,588
لا يمكنني أن أخبرك كم نقدّر مساعدتك
1689
01:29:56,147 --> 01:29:59,468
أتظن حقاً أن انخراط نجوم الـ(بوب)
في السياسة هو فكرة صائبة؟
1690
01:29:59,987 --> 01:30:02,668
أتظن أنك تستطيع التأثير
في حكومة حزب العمال المستقبلية؟
1691
01:30:02,788 --> 01:30:04,148
ما هي مصلحتك في ذلك يا (ماكغي)؟
1692
01:30:04,907 --> 01:30:07,988
نحن جميعاً معجبون جداً
بفرقة (أويسس)
1693
01:30:08,108 --> 01:30:10,547
- و(ذا بلر)
- (بلر)، إنهم ليسوا من فرقي
1694
01:30:10,828 --> 01:30:12,428
إنهم جميعاً فرق (بوب) بريطانية
أليس كذلك؟
1695
01:30:13,388 --> 01:30:15,467
- فرقة (سبايس غيرلز)؟
- لا
1696
01:30:16,588 --> 01:30:18,548
- سخيف
- شكراً أيها الفتى اللطيف
1697
01:30:18,668 --> 01:30:21,068
أنقذتني مرة أخرى من الإهانة
1698
01:30:21,227 --> 01:30:24,308
لا مصلحة لي، أنا أدفع ما يسمى
ضريبة الدخل على مالي المُكتسَب
1699
01:30:24,388 --> 01:30:27,148
ويُفترض أن تنفقها الحكومة
على مساعدة من هم أقل حظاً مني
1700
01:30:27,188 --> 01:30:29,108
أريد رؤية الآخرين يحصلون على فرصة
1701
01:30:29,228 --> 01:30:31,508
- لم يكن هذا ما توقعته مطلقاً
- أنا متأكد
1702
01:30:31,588 --> 01:30:33,707
لا يمكنني تخيل أحد من هؤلاء الرجال
على خط اعتصام
1703
01:30:33,788 --> 01:30:34,948
أو مظاهرة
1704
01:30:37,508 --> 01:30:38,708
إنه حزب العمال الجديد
1705
01:30:39,788 --> 01:30:40,748
إنه التحديث
1706
01:30:40,828 --> 01:30:44,228
أيمكنك أن تفهم لم قد يظن بعضهم
أن هذا إبهار دعائي؟
1707
01:30:44,267 --> 01:30:45,707
أو نوع من الضجة؟
1708
01:30:45,788 --> 01:30:47,627
(كرييشن) للأسطوانات لا تحتاج إلى ضجة
1709
01:30:47,708 --> 01:30:49,828
نحن نرعى أهم الفرق
على سطح الكوكب
1710
01:30:50,308 --> 01:30:54,227
سيرغب (أليستر) في التحدث إليك
بخصوص أغنية الحملة الانتخابية
1711
01:30:54,428 --> 01:30:55,988
نتوقع أشياء عظيمة
1712
01:30:56,588 --> 01:30:59,308
أيعني هذا أنك من المحتمل أن ترشّح
نفسك للانتخابات يوماً ما؟
1713
01:30:59,387 --> 01:31:02,027
- أنا؟ هل تسخرين مني؟
- أظن أن (آلان)...
1714
01:31:03,868 --> 01:31:05,387
هذه هي الأسئلة كلها
التي سنجيب عنها الآن
1715
01:31:05,507 --> 01:31:06,707
(آلان) رجل مشغول جداً
1716
01:31:09,707 --> 01:31:11,867
آمنت إيماناً حقيقياً بـ(توني بلير)
1717
01:31:12,508 --> 01:31:14,668
كان رجلاً أراد أن يطوّر الحزب
1718
01:31:14,828 --> 01:31:16,988
من دون أن يبعد الطبقات العاملة
1719
01:31:17,108 --> 01:31:18,668
"في حياة مختلفة"
1720
01:31:18,707 --> 01:31:20,708
"وفي ضوء مختلف عما فعلته من قبل"
1721
01:31:20,747 --> 01:31:23,267
"وجدت القضية"
1722
01:31:23,348 --> 01:31:25,067
تلك هي الأغنية التي اختارها
للحملة الانتخابية
1723
01:31:25,948 --> 01:31:28,067
يعتبرها كارهو موسيقى الـ(هاوس)
أغنية (هاوس)
1724
01:31:28,268 --> 01:31:32,027
حسن، اقترح أحد ما
من فريق (بيتر) أنه ربما
1725
01:31:32,108 --> 01:31:35,627
يمكن لفرقة (أويسس) غناؤها بأسلوبهم
من أجل نشيد الحملة الانتخابية؟
1726
01:31:37,348 --> 01:31:38,948
لنواجه الأمر، إنها سيئة
1727
01:31:39,188 --> 01:31:41,867
"ستتحسّن بالتأكيد"
1728
01:31:42,988 --> 01:31:46,307
"ستتحسن بالتأكيد"
1729
01:31:46,547 --> 01:31:49,828
- "بعد أن وجدتك"
- في ظل حكومة العمال
1730
01:31:50,068 --> 01:31:53,027
ستتحسن الأمور بالتأكيد
1731
01:31:53,987 --> 01:31:57,308
"ستتحسن الأمور بالتأكيد"
1732
01:31:57,428 --> 01:32:01,148
"ستتحسن الأمور بالتأكيد"
1733
01:32:01,388 --> 01:32:03,107
"بعد أن وجدتك"
1734
01:32:03,308 --> 01:32:06,148
"ستتحسن الأمور بالتأكيد"
1735
01:32:07,628 --> 01:32:09,548
ساعدناهم على الفوز
1736
01:32:09,788 --> 01:32:11,228
دعونا إلى المنصة
1737
01:32:11,428 --> 01:32:13,547
رآنا الجميع على شاشة التلفاز
1738
01:32:13,907 --> 01:32:15,467
كان ذلك كله جزءاً من الهرج والمرج
1739
01:32:18,347 --> 01:32:21,668
ولكن بعدها وصلتنا دعوة
إلى الـ(تشيكرز)
1740
01:32:22,067 --> 01:32:25,547
المنزل الريفي الإجباري بذاته
لرئيس وزراء (المملكة المتحدة)
1741
01:32:25,868 --> 01:32:26,828
مرحباً، مرحباً
1742
01:32:27,748 --> 01:32:30,668
أن تمشي على خطى القادة والملوك
1743
01:32:30,827 --> 01:32:31,907
مثل (تشرشل)
1744
01:32:31,988 --> 01:32:35,588
- و(آيزنهور) و(غورباتشوف)
- أكنت تعرف أن (توني) كان في فرقة؟
1745
01:32:35,627 --> 01:32:39,428
- أجل، سمعت عن ذلك
- ناقش مفكرون عظام وقادة العالم
1746
01:32:39,467 --> 01:32:43,108
سبل السلام وقوانين
من أجل تحسين الإنسانية
1747
01:32:43,787 --> 01:32:47,348
والآن يا (كايت)، تعالي
ودعيني أرِك أنحاء منزلنا الصغير
1748
01:32:47,788 --> 01:32:48,908
ستحبينه
1749
01:32:49,547 --> 01:32:52,268
- نراكما لاحقاً أيها الشابان
- دمية صغيرة صهباء من (غلاسكو)
1750
01:32:52,348 --> 01:32:54,947
- يا له من منزل جميل يا (توني)!
- إنه مبهرج قليلاً بالنسبة إلى ذائقتي
1751
01:32:55,028 --> 01:32:55,988
ولكن أجل، أظن أنه بديع
1752
01:32:56,108 --> 01:32:59,428
- في بلاط الملوك...
- يجب علينا أن نبدأ في الصفقة الجديدة
1753
01:32:59,507 --> 01:33:02,348
من أجل الموسيقيين العاطلين عن العمل
في أسرع وقت ممكن لطفاً
1754
01:33:02,387 --> 01:33:04,427
صحيح، أجل
(كريس سميث) هو رجلك
1755
01:33:04,547 --> 01:33:06,467
- إنه ليس هنا الآن
- حذاري، حذاري...
1756
01:33:07,988 --> 01:33:08,788
سيد (جيمي)
1757
01:33:08,867 --> 01:33:10,948
(أنتوني)، (أنتوني)، (أنتوني)
ولدي العزيز
1758
01:33:10,988 --> 01:33:11,788
مرحباً
1759
01:33:15,188 --> 01:33:18,268
- هل قابلت (آلان ماكغي)؟
- لا أظن أنه حظي بشرف مقابلتي
1760
01:33:18,388 --> 01:33:19,868
(جيمي سافيل)
1761
01:33:20,948 --> 01:33:21,587
كيف حالك؟
1762
01:33:22,388 --> 01:33:25,028
منتج موسيقى (بوب) البريطانية
على ما أظن
1763
01:33:25,427 --> 01:33:27,227
كل من يعمل في مجال الموسيقى
كان يعرف و(مالكوم) أخبرني
1764
01:33:27,308 --> 01:33:30,028
حتى إن (جوني روتن) قالها
على إذاعة (بي بي سي) في السبعينيات
1765
01:33:31,508 --> 01:33:35,308
من الصعب تصديق أن هذه الشخصيات
الملكية والسياسيين لم يكونوا يعرفون
1766
01:33:35,987 --> 01:33:37,028
عن إذنك
1767
01:33:37,868 --> 01:33:40,907
أجل، غرفة الفتيات الصغيرات
في نهاية الردهة أيتها الشابة
1768
01:33:41,188 --> 01:33:44,188
ستعتادون على مكان الأشياء هنا
أثناء عطلة نهاية الأسبوع
1769
01:33:44,747 --> 01:33:48,868
- كان اسم فرقة توني (أغلي رومر)
- هذا صحيح
1770
01:33:50,068 --> 01:33:51,227
(جيمي سافيل)
1771
01:33:51,467 --> 01:33:55,108
أحد أكثر مغتصبي الأطفال
جرائم في التاريخ
1772
01:33:56,253 --> 01:33:57,654
ما الذي فعلناه؟
1773
01:34:00,373 --> 01:34:02,293
جرّبي الشاي بالبابونج، طعمته خيالية
1774
01:34:02,413 --> 01:34:02,814
"تباً لضريبة الأفراد"
1775
01:34:02,853 --> 01:34:04,933
- "تحدّوا حزب المحافظين"
- بدأ هذا العقد بضجة
1776
01:34:05,574 --> 01:34:06,453
وانتهى...
1777
01:34:07,653 --> 01:34:08,613
بانفجار
1778
01:34:09,373 --> 01:34:11,814
ما أخذناه بالقوة من أيدي
أتفه الأوغاد على الأرض
1779
01:34:13,293 --> 01:34:16,134
- استعادوه ولم يكونوا سيخسرونه مجدداً
- "(بوب آيدل)، صوّتوا لـ(ويل)"
1780
01:34:18,414 --> 01:34:22,333
أخفت الشركات نفسها
وراء قناع "المختلفين"
1781
01:34:23,013 --> 01:34:23,853
- "شكراً لكم، تصبحون على خير"
- والفن المستقل...
1782
01:34:24,774 --> 01:34:25,614
- "مسرح (أستوريا)"
- اختفت
1783
01:34:25,734 --> 01:34:26,413
"أنقذوا (سوهو)"
1784
01:34:27,573 --> 01:34:29,413
كانوا سيفعلون ما يحلو لهم
1785
01:34:29,934 --> 01:34:31,533
- "أشعرت يوماً بالخيانة؟"
- مهما كان رأي الشعب
1786
01:34:32,934 --> 01:34:34,213
- "لا تهاجموا العراق"
- نستضيف تالياً في برنامجنا
1787
01:34:34,333 --> 01:34:36,973
- "ليس باسمنا"
- مرشد صناعة الموسيقى، رأس الهرم
1788
01:34:37,053 --> 01:34:39,013
- "استوديوهات (بي بي سي)"
- والمدير السابق لـ(كرييشن) للأسطوانات
1789
01:34:39,093 --> 01:34:42,213
الذي جلب لنا أمثال (برايمال سكريم)
و(دجيزز أند ماري تشاين)
1790
01:34:42,294 --> 01:34:44,694
و(أويسس) بالطبع
1791
01:34:44,893 --> 01:34:46,854
- إنه سياسي
- تسرّني رؤيتك
1792
01:34:46,893 --> 01:34:48,294
- "(جيما)"
- ومثير للجدل أحياناً
1793
01:34:48,373 --> 01:34:50,334
وهو صديق مقرّب
1794
01:34:50,694 --> 01:34:53,733
إنه بالطبع السيد (آلان ماكغي)
1795
01:34:54,013 --> 01:34:55,653
شغّلوا أشرطة التسجيل
1796
01:34:56,814 --> 01:34:59,094
(آلان ماكغي)
الرجل ذو الخطة الشاملة
1797
01:34:59,173 --> 01:35:01,854
الذي أصبحت علامته التجارية
(كرييشن) للأسطوانات فائقة السرعة
1798
01:35:01,933 --> 01:35:04,093
عن طريق نقله من موظف
في السكك الحديدية الوطنية
1799
01:35:04,134 --> 01:35:06,013
- إلى رئيس موسيقى الـ(بوب) البريطانية
- هذا رائع جداً
1800
01:35:06,174 --> 01:35:08,653
ولكن قد يقول بعضهم إنه قد انتقل
من التأقلم مع الظروف
1801
01:35:08,733 --> 01:35:09,654
إلى اللعب بالنقود
1802
01:35:09,733 --> 01:35:12,894
من خلال بيع أسهمه شيئاً فشيئاً
إلى شركة (سوني)
1803
01:35:13,014 --> 01:35:14,613
قبل انهيار العلامة التجارية
1804
01:35:14,733 --> 01:35:16,533
- هل انسحب بصمت...
- انتظروا لحظة...
1805
01:35:16,653 --> 01:35:19,653
- أهذا تلفيق؟ ما هذا؟
- تاركاً الفرق في أرجاء العالم كله
1806
01:35:19,734 --> 01:35:21,933
- من دون عقود
- ما هو سؤالك الأول؟
1807
01:35:22,134 --> 01:35:23,334
أمر واحد مؤكّد
1808
01:35:23,694 --> 01:35:26,133
وهو أن (كرييشن) للأسطوانات
لم تعش إلى الأبد
1809
01:35:26,373 --> 01:35:28,093
- أتفهمون قصدي؟
- أوقفوا تلك الضجة
1810
01:35:29,214 --> 01:35:31,494
تستطيعون إضافتها أثناء المونتاج لاحقاً
ما هو سؤالك الأول؟
1811
01:35:33,894 --> 01:35:35,973
ماذا حدث مع (كرييشن)؟
لماذا أغلقتها؟
1812
01:35:41,454 --> 01:35:42,253
كانت ملكي
1813
01:35:42,813 --> 01:35:43,374
أنا صنعتها
1814
01:35:43,854 --> 01:35:45,733
وأنا أغلقتها
ولم يُصب أحد بأذى
1815
01:35:45,774 --> 01:35:47,493
ووقّعت معظم الفرق عقوداً
لصالح (سوني)
1816
01:35:48,613 --> 01:35:51,693
- لم نعد بحاجة إليها
- أجل، ولكن لم تقتلها؟
1817
01:35:52,773 --> 01:35:54,733
- هذا أمر غير منطقي
- لم لا؟
1818
01:35:55,173 --> 01:35:59,533
اسمعي، بنيت أكبر شركة مستقلة
للأسطوانات من الصفر
1819
01:36:00,133 --> 01:36:03,213
اكتشفت ووقّعت عقوداً
مع أهم الفنانين في العالم
1820
01:36:03,294 --> 01:36:05,934
وأعدت إحياء صناعة الأسطوانات
قيل لي إنها تُحتضر
1821
01:36:06,013 --> 01:36:08,733
ازدادت مبيعات الأقراص المدمجة
بنسبة 800 في المئة
1822
01:36:08,814 --> 01:36:11,013
من عام 1989 وحتى عام 1999
من خلال وجودي في ترتيب التسجيلات
1823
01:36:11,094 --> 01:36:14,253
وجلبت المبيعات الخارجية نقوداً
لـ(بريطانيا) أكثر من صناعة المحركات
1824
01:36:14,334 --> 01:36:16,014
فرقي فعلت ذلك
1825
01:36:16,093 --> 01:36:20,013
واستفاد الآخرون من ذلك مثل (بلب)
و(بلر) و(راديوهيد)
1826
01:36:20,133 --> 01:36:22,974
جعلت بلداً بكامله يعيش في رفاهية
1827
01:36:23,013 --> 01:36:24,133
وموسيقى الرقص
1828
01:36:24,534 --> 01:36:26,733
ثم جعلتهم يحبون الـ(كوكايين)
وموسيقى (روك أند رول)
1829
01:36:26,814 --> 01:36:28,974
وعندما فعلت ذلك
دخلت في السياسة
1830
01:36:29,094 --> 01:36:32,773
وذهبت وأوصلت أحد أكبر القذرين
في أرضنا الخضراء في الحكومة
1831
01:36:32,814 --> 01:36:35,013
(ماندي ماندلسون)
يا له من خسيس!
1832
01:36:35,094 --> 01:36:36,573
- قال كلمة "مخنّث"
- و(توني بلير)، تظاهروا
1833
01:36:36,654 --> 01:36:38,253
بأنهم يهتمون بالعدالة الاجتماعية
1834
01:36:38,773 --> 01:36:43,053
بينما كان كل ما يهتمون به هو الحفاظ
على السلطة وملء جيوبهم بالنقود
1835
01:36:43,813 --> 01:36:45,654
من أقنعهم بعقد صفقة جديدة
من أجل الموسيقيين؟
1836
01:36:45,733 --> 01:36:46,693
أنا
1837
01:36:46,773 --> 01:36:48,573
على الرغم من اعتراضات (جورج مارتن)
1838
01:36:48,654 --> 01:36:49,854
تلك هي سياسة الحكومة
1839
01:36:49,893 --> 01:36:51,294
وأنا غيّرت ذلك
1840
01:36:51,373 --> 01:36:53,853
على أي حال عاقبني (بلير)
بالحرم الكنسي
1841
01:36:54,013 --> 01:36:57,534
لأنني... لأنني حاولت جعل
(مالكولم مكلارين) محافظ (لندن)
1842
01:36:58,093 --> 01:37:01,014
الحرم الكنسي! من يظن نفسه؟
البابا الوغد؟
1843
01:37:01,213 --> 01:37:05,053
امنحيهم قليلاً من السلطة
وسيفقدون كل اتصال مع الواقع
1844
01:37:05,454 --> 01:37:06,613
يا إلهي! انظري إلي
1845
01:37:06,693 --> 01:37:07,533
أنا فقدت عقلي
1846
01:37:07,653 --> 01:37:10,134
عندما حصلت على بعض السلطة
وأنا أدير علامة تجارية للأسطوانات
1847
01:37:12,093 --> 01:37:15,013
أعرف كيف يفكر أولئك الأوغاد
1848
01:37:16,134 --> 01:37:17,053
اسمعي يا (جيما)
1849
01:37:19,653 --> 01:37:20,814
يوجد...
1850
01:37:22,134 --> 01:37:23,214
سحر...
1851
01:37:23,934 --> 01:37:24,894
في هذا العالم
1852
01:37:26,773 --> 01:37:28,573
- "انتظر"
- بعض الأشخاص...
1853
01:37:29,814 --> 01:37:31,813
هم خيميائيون
1854
01:37:33,534 --> 01:37:35,013
الأمر يصطفيك
1855
01:37:35,214 --> 01:37:37,974
تصبحين قادرة على جعل أشياء
تحدث بسببه
1856
01:37:39,013 --> 01:37:42,294
- وقادرة على تجسيد القدر
- "لا تخف"
1857
01:37:44,613 --> 01:37:48,133
- "لن تغير أبداً ما حصل"
- لو أنني سقطت عن السلم عندما كنت فتى
1858
01:37:48,894 --> 01:37:51,414
لما كان هذا العالم
على ما هو عليه
1859
01:37:51,493 --> 01:37:54,414
- "فلتبتسم"
- جميع من لمستهم
1860
01:37:55,254 --> 01:37:56,533
وجميع من عملت معهم
1861
01:37:59,413 --> 01:38:01,134
أصبحوا ناجحين
1862
01:38:03,294 --> 01:38:04,093
حتى أنت يا (جيم)
1863
01:38:05,853 --> 01:38:06,894
جنيت الملايين
1864
01:38:08,253 --> 01:38:09,853
لمستي كلمسة الملك (ميداس)
1865
01:38:10,254 --> 01:38:11,973
اعذريني إذا أصبحت...
1866
01:38:13,134 --> 01:38:15,693
حذراً فيما أطبّق عليه مهارتي تالياً
1867
01:38:28,093 --> 01:38:31,533
ما قلته كثير جداً لكي يفهمه
من لم يكن في مكانك
1868
01:38:34,014 --> 01:38:37,573
ولكن لم لا تحاول أن تغير
طريقة انسجامك في محيطك
1869
01:38:37,614 --> 01:38:40,653
بدلاً من محاولة تغيير محيطك؟
1870
01:38:43,453 --> 01:38:45,894
أعني الأصدقاء والعائلة
1871
01:38:46,053 --> 01:38:47,574
أقم جسراً للتواصل
1872
01:38:47,973 --> 01:38:50,613
لا تحاول أن تغير مجرى النهر
1873
01:38:58,413 --> 01:39:00,534
أجل، أنت محقة
1874
01:39:01,573 --> 01:39:03,933
اسمعوا جميعاً، آسف بشأن ما قلته
1875
01:39:05,094 --> 01:39:07,254
أنا خسيس
احذفوا تلك القذارة
1876
01:39:09,294 --> 01:39:10,893
دعينا... لنبدأ مجدداً من البداية
1877
01:39:12,414 --> 01:39:13,134
حقاً؟
1878
01:39:13,254 --> 01:39:14,173
شغّلوا أشرطة التسجيل
1879
01:39:14,253 --> 01:39:15,693
- هل قلتها بطريقة صحيحة؟
- شغلوا أشرطة التسجيل
1880
01:39:15,813 --> 01:39:16,573
أجل
1881
01:39:17,253 --> 01:39:21,534
ضيفي في البرنامج
هو كبير صناعة الموسيقى
1882
01:39:21,774 --> 01:39:22,854
رأس الهرم
1883
01:39:23,053 --> 01:39:25,293
- والمدير السابق لـ(كرييشن) للأسطوانات
- أترون...
1884
01:39:25,413 --> 01:39:29,094
لا أؤمن حقاً أن الأمر
يتعلق بجسور أو أنهار
1885
01:39:30,054 --> 01:39:31,893
استغرقت وقتاً طويلاً لكي أدرك ذلك
1886
01:39:31,974 --> 01:39:34,974
- أبي؟ أبي!
- أرى الشيء الذي ترفضون قبوله
1887
01:39:35,973 --> 01:39:36,733
أبي!
1888
01:39:36,813 --> 01:39:40,614
إنه الشيء نفسه
الذي يدفعكم إلى الأمام
1889
01:39:41,533 --> 01:39:43,254
ويمكنه أحياناً...
1890
01:39:43,533 --> 01:39:46,494
أن يكون الجدار الذي يدعمكم
1891
01:39:46,974 --> 01:39:51,894
"هناك الكثير مما أودّ أن أقوله لك"
1892
01:39:52,093 --> 01:39:54,973
"ولكنني لا أعرف كيف"
1893
01:39:56,334 --> 01:40:00,294
- "قلت: ربما..."
- "ربما..."
1894
01:40:00,453 --> 01:40:05,613
"ستكون الشخص الذي سينقذني"
1895
01:40:05,733 --> 01:40:10,614
"ورغم كل شيء"
1896
01:40:10,693 --> 01:40:15,613
- "أنت سندي السحري"
- "عيد أب سعيداً"
1897
01:40:17,574 --> 01:40:21,573
- "قلت: ربما..."
- "قلت: ربما..."
1898
01:40:21,654 --> 01:40:24,813
- "ستكون الشخص الذي سينقذني"
- لذا كن مشاغباً أو كن شاعراً
1899
01:40:24,933 --> 01:40:26,094
كن سياسياً
1900
01:40:26,413 --> 01:40:30,534
- أو أنيقاً أو فخوراً أو فقيراً
- "ورغم كل شيء"
1901
01:40:31,533 --> 01:40:36,054
- ولكن كن ثائراً دائماً
- "أنت سندي السحري"
1902
01:40:36,333 --> 01:40:37,933
لأن هناك دائماً شيئاً ما...
1903
01:40:38,173 --> 01:40:42,373
- لتثور من أجله
- "لذا ربما..."
1904
01:40:42,774 --> 01:40:47,973
"ستكون الشخص الذي سينقذني"
1905
01:40:48,174 --> 01:40:52,653
"ستكون الشخص الذي ينقذني"
1906
01:40:52,893 --> 01:40:55,213
شكراً لك يا (غلاسكو)
تصبحون على خير
1907
01:40:55,610 --> 01:40:58,226
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1908
01:40:59,293 --> 01:41:01,254
"رغم كل الإشكالات
التي تورطت فيها"
1909
01:41:01,293 --> 01:41:03,774
"كل ما كان يهمني في نهاية المطاف
هو الموسيقى، (آلان ماكغي)"
1910
01:41:03,894 --> 01:41:07,933
"هذا الفيلم لم يكن ممكناً من دون
(آلان ماكغي) و(دك غرين)
1911
01:41:07,974 --> 01:41:12,654
"و(إد بول) و(جو فوستر)
وفنّاني شركة (كرييشن) للأسطوانات كلهم"
1912
01:41:16,734 --> 01:41:17,893
"ابدأ"
1913
01:41:18,414 --> 01:41:19,453
"تنفّس"
1914
01:41:19,533 --> 01:41:20,773
"وانطلق"
1915
01:41:20,934 --> 01:41:21,973
"ابدأ"
1916
01:41:22,254 --> 01:41:23,253
"انظر"
1917
01:41:23,694 --> 01:41:24,733
"احلم"
1918
01:41:25,413 --> 01:41:26,373
"تعال"
1919
01:41:27,174 --> 01:41:28,093
"اذهب"
1920
01:41:28,134 --> 01:41:29,214
"اظهر"
1921
01:41:29,613 --> 01:41:30,813
"اختفِ"
1922
01:41:31,014 --> 01:41:32,214
"اظهر مجدداً"
1923
01:41:32,574 --> 01:41:34,053
"تذكّر المستقبل"
1924
01:41:34,213 --> 01:41:35,454
"تنبّأ بالحاضر"
1925
01:41:35,533 --> 01:41:36,693
"احزر متى"
1926
01:41:37,093 --> 01:41:38,334
"احزر أقل"
1927
01:41:38,533 --> 01:41:39,573
"احزر أكثر"
1928
01:41:39,973 --> 01:41:41,214
"احزر أقل"
1929
01:41:41,413 --> 01:41:44,133
"زد السرعة، زد السرعة، زد السرعة
قل: نعم وراقب"
1930
01:41:44,493 --> 01:41:45,853
"افهم"
1931
01:41:45,973 --> 01:41:46,974
"انظر"
1932
01:41:47,493 --> 01:41:48,654
"انظر"
1933
01:41:48,933 --> 01:41:50,214
"ابقَ متيقّظاً"
1934
01:41:50,373 --> 01:41:51,853
"علّق صوراً"
1935
01:41:51,933 --> 01:41:52,974
"ازحف"
1936
01:41:53,334 --> 01:41:54,414
"ازحف"
1937
01:41:54,973 --> 01:41:55,974
"ازحف"
1938
01:41:56,334 --> 01:41:57,453
"انتصب"
1939
01:41:57,894 --> 01:41:58,813
"ابكِ"
1940
01:41:59,133 --> 01:42:00,414
"قف"
1941
01:42:00,733 --> 01:42:01,734
"اخطُ"
1942
01:42:02,373 --> 01:42:03,654
"تقدم للأمام"
1943
01:42:03,813 --> 01:42:04,734
"ابكِ"
1944
01:42:05,293 --> 01:42:06,213
"اضحك"
1945
01:42:06,774 --> 01:42:08,053
"ابكِ مع ضحكة"
1946
01:42:08,214 --> 01:42:09,453
"قف بمفردك"
1947
01:42:09,733 --> 01:42:10,653
"اهرب"
1948
01:42:11,133 --> 01:42:12,174
"أسرع"
1949
01:42:12,774 --> 01:42:13,933
"تسابق"
1950
01:42:14,094 --> 01:42:15,174
"اسقط"
1951
01:42:15,534 --> 01:42:16,653
"انسَ"
1952
01:42:17,133 --> 01:42:18,093
"انزف"
1953
01:42:18,693 --> 01:42:19,374
"اقرأ"
1954
01:42:20,133 --> 01:42:20,934
"اشف"
1955
01:42:21,613 --> 01:42:22,494
"احتجّ"
1956
01:42:23,133 --> 01:42:23,973
"تخيّل"
1957
01:42:24,613 --> 01:42:25,413
"ساعد"
1958
01:42:26,173 --> 01:42:28,134
"تقدم ولا تتوقف"
1959
01:42:30,054 --> 01:42:31,093
"سافر"
1960
01:42:31,533 --> 01:42:32,694
"حلّ"
1961
01:42:33,054 --> 01:42:34,413
"احجب عالمك"
1962
01:42:35,133 --> 01:42:36,013
"اجمع"
1963
01:42:36,654 --> 01:42:37,614
"أمعن التفكير"
1964
01:42:38,094 --> 01:42:39,213
"توقع"
1965
01:42:39,693 --> 01:42:40,813
"حرّر"
1966
01:42:41,133 --> 01:42:42,294
"انقطع"
1967
01:42:42,733 --> 01:42:43,734
"أتقن"
1968
01:42:44,133 --> 01:42:45,373
"العب"
1969
01:42:45,493 --> 01:42:46,653
"تحدث"
1970
01:42:47,013 --> 01:42:48,133
"السع"
1971
01:42:48,534 --> 01:42:49,494
"انزف"
1972
01:42:50,013 --> 01:42:50,934
"أخبر"
1973
01:42:51,414 --> 01:42:52,653
"هشّم"
1974
01:42:52,974 --> 01:42:53,934
"اكسر"
1975
01:42:54,373 --> 01:42:55,453
"احترم"
1976
01:42:56,053 --> 01:42:57,013
"اندم"
1977
01:42:57,453 --> 01:42:58,734
"تفكّر"
1978
01:42:59,053 --> 01:43:00,054
"انتقد"
1979
01:43:00,453 --> 01:43:01,494
"تخيل"
1980
01:43:02,053 --> 01:43:03,174
"أثبت"
1981
01:43:03,534 --> 01:43:04,974
"راقب الخنازير تطير"
1982
01:43:05,053 --> 01:43:06,054
"تساءل لماذا"
1983
01:43:06,093 --> 01:43:07,773
"إنها تحاول"
1984
01:43:07,933 --> 01:43:09,093
"عالياً جداً"
1985
01:43:09,294 --> 01:43:10,413
"اشتكِ"
1986
01:43:10,854 --> 01:43:11,934
"تنوّر"
1987
01:43:12,294 --> 01:43:13,573
"اشعر أنك مهدّد"
1988
01:43:13,893 --> 01:43:15,213
- "ارقص"
- "ارقص"
1989
01:43:15,373 --> 01:43:16,173
"شكّك"
1990
01:43:18,534 --> 01:43:19,453
"ارقص"
1991
01:43:20,094 --> 01:43:21,013
"اسحر"
1992
01:43:21,253 --> 01:43:22,693
"انشر الحب"
1993
01:43:22,854 --> 01:43:24,213
"تكلم بوضوح"
1994
01:43:24,333 --> 01:43:25,614
"قف على موجة"
1995
01:43:25,734 --> 01:43:27,693
"احسب ميكانيكيا الكم"
1996
01:43:27,774 --> 01:43:28,734
"اركب الأمواج"
1997
01:43:28,813 --> 01:43:29,773
"ارقص"
1998
01:43:30,213 --> 01:43:31,453
"آمن بالنشوة"
1999
01:43:31,854 --> 01:43:32,733
"اهرب"
2000
01:43:33,294 --> 01:43:36,093
"اصنع الحب وليس الحرب"
2001
01:43:36,373 --> 01:43:37,533
"دافع عن"
2002
01:43:37,773 --> 01:43:39,013
"طيّر طائرة ورقية"
2003
01:43:39,253 --> 01:43:40,653
"قل كلاماً بلا معنى"
2004
01:43:40,773 --> 01:43:42,133
"تمسّك بشدة"
2005
01:43:42,333 --> 01:43:43,653
"لا تستسلم أبداً"
2006
01:43:43,734 --> 01:43:44,613
"تعثّر"
2007
01:43:45,294 --> 01:43:46,413
"كن حاضراً"
2008
01:43:46,614 --> 01:43:47,694
"ابقَ هناك"
2009
01:43:48,294 --> 01:43:49,374
"ثق بالناس"
2010
01:43:49,614 --> 01:43:50,653
"التزم"
2011
01:43:51,174 --> 01:43:52,374
"كن على خطأ كلياً"
2012
01:43:52,494 --> 01:43:53,653
"انهض"
2013
01:43:54,093 --> 01:43:54,933
"تجرّأ"
2014
01:43:55,573 --> 01:43:57,093
"حافظ على إيمانك"
2015
01:43:57,253 --> 01:43:58,173
"اشرح"
2016
01:43:58,653 --> 01:43:59,853
"ابق كما أنت"
2017
01:44:00,093 --> 01:44:01,374
"تطوّر مرة أخرى"
2018
01:44:01,573 --> 01:44:02,853
"تفلسف"
2019
01:44:03,054 --> 01:44:04,374
"فاجئ"
2020
01:44:04,653 --> 01:44:05,934
"علمني كيف"
2021
01:44:06,054 --> 01:44:07,173
"اعلم هذا"
2022
01:44:07,533 --> 01:44:08,694
"تألّق"
2023
01:44:09,054 --> 01:44:10,333
"استقصِ"
2024
01:44:10,374 --> 01:44:12,733
"بمفردك وبمساعدة الرب"
2025
01:44:14,533 --> 01:44:15,613
"ساعد"
2026
01:44:16,093 --> 01:44:17,133
"ساعدها"
2027
01:44:17,574 --> 01:44:18,733
"رحلتها"
2028
01:44:19,014 --> 01:44:20,133
"حبها"
2029
01:44:20,533 --> 01:44:21,373
"اجرح"
2030
01:44:22,053 --> 01:44:22,893
"ازعج"
2031
01:44:23,493 --> 01:44:24,613
"شغّل"
2032
01:44:25,053 --> 01:44:25,893
"لا تفعل"
2033
01:44:26,493 --> 01:44:27,414
"افعل"
2034
01:44:28,014 --> 01:44:28,893
"لا تفعل"
2035
01:44:29,533 --> 01:44:30,333
"اقبل"
2036
01:44:30,813 --> 01:44:31,813
"ناضل"
2037
01:44:32,334 --> 01:44:33,414
"أنتج"
2038
01:44:34,014 --> 01:44:35,253
"اختبر"
2039
01:44:35,373 --> 01:44:36,654
"اكتشف الجديد"
2040
01:44:36,853 --> 01:44:37,734
"الكل واحد"
2041
01:44:38,013 --> 01:44:40,734
"امنح الحب"