1 00:00:20,876 --> 00:00:22,250 !نحن هنا 2 00:00:27,501 --> 00:00:29,459 يا عزيزي، أأنت بخير؟ - أجل - 3 00:00:29,584 --> 00:00:31,751 أنت تصدر أصواتا مثل مرش ماء بفمك 4 00:00:32,042 --> 00:00:33,667 ...أجل، أنا 5 00:00:33,792 --> 00:00:37,209 سأهدأ حينما أرى القاعة إن كان هذا منطقيا 6 00:00:37,334 --> 00:00:41,667 كما قلت، سيكون هناك 300 شخص هذا عدد أكبر بكثير من الذي قدمت عرضا له 7 00:00:41,792 --> 00:00:44,626 لذا، عندما أرى المسرح أظن أنني سأهدأ قليلا 8 00:00:44,751 --> 00:00:47,167 أنت ماهر! لقد حسنا هذه النكات 9 00:00:47,292 --> 00:00:50,834 وعرض الرابطة الوطنية لأنشطة الحرم الجامعي ناكا) ليس مهما جدا، قدّم فقرتك وأضحكهم فحسب) 10 00:00:50,959 --> 00:00:52,918 وأنا متأكدة من أنك ستحجز عروضا في جامعات كثيرة 11 00:00:53,000 --> 00:00:56,334 (لذا، اهدأ واستمتع برحلتنا إلى (فيلادلفيا 12 00:00:56,459 --> 00:00:58,000 شكرا، سأفعل ذلك - حسنا - 13 00:00:58,125 --> 00:01:00,751 لا يمكنك الوثوق بها لأنكما تمارس الجنس 14 00:01:01,334 --> 00:01:02,667 حسنا 15 00:01:03,417 --> 00:01:06,125 مهلا، أيمكن ألا تنظر إلى هاتفك وأنت تقود السيارة؟ 16 00:01:06,250 --> 00:01:08,125 كلا، أنا أتولى الأمر، أفعل هذا طوال الوقت 17 00:01:08,918 --> 00:01:13,999 أجل، لكن لا يجدر بك ذلك لأنه غير قانوني !وخطير، هذا مثل القيادة في حالة سكر فعليا 18 00:01:14,083 --> 00:01:16,751 أدخلت العنوان في هاتفي أيضا، يمكنني أن أعطي التوجيهات... يسرني أن أعطي التوجيهات 19 00:01:16,876 --> 00:01:20,042 تحدثكما يشتت انتباهي أكثر في الحقيقة ...فسأحاول التركيز على 20 00:01:20,167 --> 00:01:22,209 على قتلنا؟ - يمكنني فعل شيئين في الآن ذاته - 21 00:01:22,334 --> 00:01:25,042 أنت تركز على أن تحاول قتلنا بأن تتصرف بعناد 22 00:01:25,167 --> 00:01:27,709 أنا أحاول ابقاء الأمر بسيطا أركز على الهاتف والطريق فحسب 23 00:01:27,834 --> 00:01:31,292 انظر إلى الأمام فحسب، سأتولى الأمر يفترض بك القيادة إلى الأمام 24 00:01:31,417 --> 00:01:33,584 لدينا واحدة أخرى - واحدة أخرى من ماذا؟ - 25 00:01:33,709 --> 00:01:35,709 هناك شخص آخر قادم؟ 26 00:01:35,834 --> 00:01:37,375 أجل، سأقل أحدا 27 00:01:40,542 --> 00:01:42,000 مرحبا 28 00:01:42,626 --> 00:01:44,292 أهذه (ماليسا فياسينيور)؟ 29 00:01:45,125 --> 00:01:47,167 (أنت تمثل (ماليسا فياسينيور من برنامج (إس إن إل)؟ 30 00:01:47,292 --> 00:01:49,250 أجل، أمثل العديد من الناس الذين لا تعرف عنهم 31 00:01:49,667 --> 00:01:51,876 لي يد في كل مكان 32 00:01:52,792 --> 00:01:55,709 مرحبا، (ماليسا)، يمكنك الركوب في الأمام 33 00:01:55,834 --> 00:01:57,167 شكرا - أجل، أجل، أجل - 34 00:01:57,292 --> 00:01:58,626 هذا لطف منك 35 00:01:59,209 --> 00:02:00,542 شكرا 36 00:02:02,083 --> 00:02:03,959 آسف - !بيت)، كن حذرا) - 37 00:02:06,709 --> 00:02:08,584 ...هذه حقيبة جميلة، أريد أن أقول فحسب - شكرا - 38 00:02:08,709 --> 00:02:11,542 (إنك الجزء المفضل لي في (إس إن إل في الوقت الحالي، بصدق 39 00:02:11,876 --> 00:02:14,042 (أظن أنك مدهشة، تقليدك لـ(أوين ويلسون 40 00:02:14,334 --> 00:02:16,959 (إنه مثل... و(ديفيد بامبكينز (السيد (بامبكينز 41 00:02:17,042 --> 00:02:20,083 أجل، أجل، أجل، شكرا - ديفيد إس بامبكينز)، إنه المفضل لدي) - 42 00:02:20,209 --> 00:02:22,459 اهدأ فحسب، لقد جلست للتو 43 00:02:23,125 --> 00:02:24,751 يبدو أنها لا تمانع ذلك 44 00:02:25,042 --> 00:02:26,375 حسنا 45 00:02:26,709 --> 00:02:29,167 لم ألتقِ بعضو طاقم ممثلين من قبل 46 00:02:30,417 --> 00:02:32,834 "أعتقد حقا أنك ستصبحين (كريستين ويغ) التالية" 47 00:02:32,959 --> 00:02:34,667 "لكن تقليدك أفضل" 48 00:02:35,250 --> 00:02:38,459 !أعتقد أنك استثنائية" "كيف العمل مع (لورن)؟ 49 00:02:38,834 --> 00:02:40,250 "إنه مضحك" 50 00:02:40,834 --> 00:02:44,083 "ماذا فعلت في تجربة أدائك؟" - "قمت بالتقليد أكثر شيء" - 51 00:02:44,209 --> 00:02:47,751 (مثلا، كانت (كريستينا أغيليرا من أول المغنيات الذين قلدتهم 52 00:02:47,918 --> 00:02:49,959 :كانت تغني حرفا واحدا فقط، أتعلم؟ كانت تغني 53 00:02:55,999 --> 00:02:57,542 الصوت يملأ السيارة بالفعل 54 00:02:58,292 --> 00:03:00,626 يملأ السيارة بالفرحة - هذا جيد جدا - 55 00:03:00,751 --> 00:03:02,042 شكرا 56 00:03:02,626 --> 00:03:05,209 (أنا أتدرب على تقليد (مالكوفيتش :وهكذا يتحدث فعليا 57 00:03:05,334 --> 00:03:09,876 "أنا أفضل، أنا أقوى، أنا أسرع" إنه يشدد لفظ كل كلمة 58 00:03:09,999 --> 00:03:12,876 :(سارا سلفرمان) "أنا هنا في السيارة" 59 00:03:13,626 --> 00:03:15,959 "إن مهبلي هنا" 60 00:03:18,417 --> 00:03:21,542 (كيف سيكون صوت (كريستينا أغيليرا وهي تغني تهويدة؟ 61 00:03:21,667 --> 00:03:25,626 اصمت يا طفلي الصغير" "لا تنطق بكلمة 62 00:03:25,751 --> 00:03:27,334 ثم توقظ الطفل 63 00:03:33,375 --> 00:03:35,042 "(جسر (بن فرانكلين)، (فيلادلفيا" - "(تقليد لـ(واندا سايكس" - 64 00:03:35,209 --> 00:03:37,042 "ما هذا الهراء بحق الجحيم؟" 65 00:03:37,417 --> 00:03:39,250 "هذا تقليد جيد جدا" 66 00:03:47,626 --> 00:03:50,626 (يجب أن أنضم إلى (سنابتشات - أجل على ما يبدو - 67 00:03:51,250 --> 00:03:53,042 الاسم؟ - (وودز) - 68 00:03:53,167 --> 00:03:55,250 أنت هنا من أجل (ناكا)؟ عظيم - أجل؟ - 69 00:03:55,751 --> 00:03:58,459 3 أشخاص في غرفة مزدوجة عادية لليلة واحد 70 00:03:58,584 --> 00:04:00,083 أجل - عظيم - 71 00:04:02,083 --> 00:04:03,876 سيدي، أهم برفقتك؟ 72 00:04:05,375 --> 00:04:08,792 كلا، حسنا، اثنتان منهم برفقتي 73 00:04:08,918 --> 00:04:11,375 الرجل الآخر سيقيم في مكان آخر 74 00:04:11,501 --> 00:04:14,125 حسنا، لأن العدد الأقصى هو 3 75 00:04:15,959 --> 00:04:18,125 يُسمح بوجود 3 أشخاص فقط في الغرفة نفسها 76 00:04:18,250 --> 00:04:22,000 لأن هناك أشخاص كثيرين يسيئون استخدام سياستنا بسماح وجود ضيف إضافي 77 00:04:22,751 --> 00:04:25,209 ما كنت لأفعل ذلك ما كنت لأسيء استخدام سياسة أبدا 78 00:04:25,334 --> 00:04:28,626 هذه إحدى سياساتي ألا أسيء استخدام السياسات أبدا 79 00:04:29,042 --> 00:04:30,375 حسنا 80 00:04:31,292 --> 00:04:34,209 وكم مفتاحا تريد؟ 81 00:04:35,000 --> 00:04:36,667 أريد 4 82 00:04:37,292 --> 00:04:39,918 عظيم - وسنحتاج إلى سرير إضافي - 83 00:04:52,751 --> 00:04:55,083 ماليسا)، ما هذه الأشياء؟) 84 00:04:55,334 --> 00:04:59,834 إنها قناع النوم وسماعاتي العازلة للصوت وآلة إصدار ضجيج أبيض 85 00:05:00,709 --> 00:05:02,709 ماذا تسمعين عبر السماعات إذن؟ 86 00:05:02,959 --> 00:05:04,417 ضجيج براوني 87 00:05:05,542 --> 00:05:08,375 أحتاج إلى تناول العشاء - يا إلهي، وأنا أيضا، أيمكنني المجيء؟ - 88 00:05:08,501 --> 00:05:10,584 بالطبع - أتريدين شيئا؟ - 89 00:05:11,250 --> 00:05:12,792 أنا بحال جيدة - (ماليسا) - 90 00:05:12,918 --> 00:05:14,209 أنا بحال جيدة أيضا، شكرا 91 00:05:17,125 --> 00:05:19,667 المصعد من هنا - يسرني أنك أتيت - 92 00:05:20,375 --> 00:05:22,042 يجب أن نتحدث عن فقرتك لأنشطة الحرم الجامعي 93 00:05:22,542 --> 00:05:25,709 ماذا تعني؟ ليس لدي فقرة لأنشطة الحرم الجامعي أنا لدي فقرتي الخاصة فحسب 94 00:05:25,834 --> 00:05:29,959 أجل، هذه هي المشكلة، حسنا؟ هؤلاء الأطفال حساسون جدا ولا تعرف ما الذي سيغضبهم 95 00:05:30,042 --> 00:05:33,959 نشأت في الثمانينات حينما كان يظن الجميع أن التنمر مضحك وجزء عادي من الحياة 96 00:05:34,125 --> 00:05:36,000 حسنا، مثل ماذا إذن؟ 97 00:05:36,125 --> 00:05:37,667 لا تتحدث عن الإجهاض 98 00:05:38,042 --> 00:05:39,876 هل رأيت فقرتي؟ - أجل - 99 00:05:39,999 --> 00:05:41,876 لا تذكر التحايل بعد الآن، حسنا؟ 100 00:05:41,999 --> 00:05:45,999 لا تريد التحدث عن الغجر أو عن أي مجموعة من الناس من أي منطقة 101 00:05:46,083 --> 00:05:48,501 لا تتحدث عن الجنس، اتفقنا؟ - اتفقنا، حسنا - 102 00:05:48,626 --> 00:05:53,125 لا تتحدث عن الاغتصاب ولا عن تعاطي جرعة زائدة ولا عن الانتحار ولا عن النار 103 00:05:53,375 --> 00:05:56,000 لا تتحدث عن أي من ذلك - عما يفترض بي التحدث إذن؟ - 104 00:05:56,125 --> 00:05:58,250 تحدث عن السخافات في العالم 105 00:05:58,375 --> 00:06:01,876 أو أبدي ملاحظة وتحدث عن شيء غريب فيها 106 00:06:01,999 --> 00:06:03,709 هذا... مبهم 107 00:06:03,834 --> 00:06:07,792 "ألقِ نكات... نكات "هناك دائما رجل واحد - ما هذه؟ - 108 00:06:07,918 --> 00:06:11,125 هناك دائما رجل واحد في المكتب يرتدي قبعته باستمرار 109 00:06:11,459 --> 00:06:13,125 يرتدي قبعته باستمرار؟ 110 00:06:22,667 --> 00:06:26,250 ليس لدي أي أطفال لكن ألا يبدو الأمر كأن لدي أطفال حقا؟ 111 00:06:27,459 --> 00:06:29,209 سأكون أبا مرحا 112 00:06:29,876 --> 00:06:31,959 الأب الذي ترونه في حفلات الشواء 113 00:06:34,584 --> 00:06:35,918 (فريسكا) 114 00:06:36,918 --> 00:06:38,209 (فريسكا) 115 00:06:48,459 --> 00:06:50,999 يوم حافل - كلا، كلا - 116 00:06:51,667 --> 00:06:54,417 من الواضح أننا لا نريد أن يشعر أي منكم أنه خاضع للرقابة بأي شكل من الأشكال 117 00:06:54,542 --> 00:06:58,334 لكنني أحثكم بشدة في حال كان الإبداع أو المزاح في عروضكم 118 00:06:58,459 --> 00:07:02,709 يقترب من أشياء مثل الاعتداء أو الاغتصاب أو الانتحار أو العرق 119 00:07:02,834 --> 00:07:05,375 فابتعدوا رجاءً عن تلك المواضيع وانتقلوا إلى أشياء أخرى 120 00:07:05,501 --> 00:07:08,292 أو النار، أخبرونا بألا نتحدث عن النار - ...سنفضل إن لم تقوموا - 121 00:07:08,417 --> 00:07:12,083 إن كانوا سيمحون ذلك في برنامج ذا بيغ بانغ ثيري)، فلا تفعلوه، اتفقنا؟) 122 00:07:12,209 --> 00:07:14,125 "(ناكا)" - حينما كنت طفلا - 123 00:07:14,250 --> 00:07:17,292 (كنت أتناول دائما شريط العلكة (بابل تايب أتذكرون (بابل تايب)؟ 124 00:07:17,417 --> 00:07:20,918 أجل، صحيح؟ إنها لذيذة جدا إنها أفضل علكة 125 00:07:21,000 --> 00:07:25,501 (والشيء الرائع في (بابل تايب هو أنها بدلا من أن تكون قطعا ملفوفة بشكل فردي 126 00:07:25,626 --> 00:07:27,834 "وكأنه: "يا إلهي، يجب أن أضع العلكة في ظرف 127 00:07:27,959 --> 00:07:30,959 ما هذا؟ أهذا مكتب بريد أو ما شابه؟ 128 00:07:31,250 --> 00:07:35,999 لكن (بابل تايب) كانت قطعة طويلة جدا من العلكة 129 00:07:36,083 --> 00:07:40,042 قطعة طويلة جدا من العلكة كنت آكلها كأنها قرص هوكي 130 00:07:40,167 --> 00:07:43,834 "!أريد المزيد" (كنت مثل وحش كعك لكنني آكل الـ(بابل تايب 131 00:07:43,959 --> 00:07:45,250 كنت آكلها هكذا 132 00:07:46,125 --> 00:07:48,334 حسنا، شكرا يا رفاق 133 00:07:48,834 --> 00:07:51,751 شكرا - "(كلاي دايتون)" - 134 00:08:00,959 --> 00:08:02,542 "(شاهدوني أرقص الـ(ويب" 135 00:08:02,667 --> 00:08:04,209 "(شاهدوني أرقص الـ(ناي ناي" 136 00:08:04,334 --> 00:08:05,918 "(شاهدوني أرقص الـ(ويب" 137 00:08:06,000 --> 00:08:07,834 "(شاهدوني أرقص الـ(ناي ناي" 138 00:08:09,250 --> 00:08:10,792 تعرفون كم كان ذلك جيدا 139 00:08:11,626 --> 00:08:15,167 حسنا، هل أنتم مستعدون للعرض التالي؟ - "!أجل" - 140 00:08:15,292 --> 00:08:19,999 رحبوا رجاءً بـ(آلي ريسون) الظريفة والموهوبة 141 00:08:29,125 --> 00:08:33,000 شكرا، يا إلهي، يسرني جدا أنني هنا 142 00:08:33,125 --> 00:08:35,667 أنتم في الجامعة إذن، هذا رائع جدا 143 00:08:35,792 --> 00:08:38,584 أجل، ألديكم شركاء في السكن؟ - "أجل" - 144 00:08:38,709 --> 00:08:40,042 أجل، هذا أمر كبير 145 00:08:40,167 --> 00:08:44,334 كانت لدي شريكة في السكن في الجامعة وكانت تتجول عارية دائما، أتعلمون؟ 146 00:08:44,667 --> 00:08:47,167 "كانت تدعو ثدييها "التوأم 147 00:08:47,292 --> 00:08:51,125 وظننت أن ذلك مضحك لأنني رأيت التوأم وهما غير متشابهين 148 00:08:53,209 --> 00:08:56,918 كنت أقول: "لا أعرف "إن كان الثدي على اليسار من الأب نفسه 149 00:08:58,626 --> 00:09:02,000 "فقالت: "ماذا تقصدين؟ ...فقلت: "الثدي على اليسار لونه أسود!" و 150 00:09:02,584 --> 00:09:06,626 لكن الجامعات مخيفة الآن فهناك مثلا نشاطات كثيرة كما هو واضح 151 00:09:06,751 --> 00:09:10,626 يمكنكم الاشتراك في أشياء كثيرة 152 00:09:10,751 --> 00:09:14,584 لنرى، الرياضة والمسرح والاغتصاب منتشر جدا 153 00:09:15,584 --> 00:09:21,083 أجل، أعني، إن كنت فتاة ذاهبة إلى حفلة أخوية "فهناك فرصة أن أحدا سيجعل شرابك "مميزا 154 00:09:21,584 --> 00:09:24,667 و... لا تضحكوا على هذا لأنه خاطىء جدا 155 00:09:25,083 --> 00:09:29,999 لكن أجل، أظن أنه أمر مقرف أننا اختصرنا كلمة (روهيبنول) إلى "شراب مميز"، صحيح؟ 156 00:09:30,083 --> 00:09:32,792 (أقصد أن كلمة (روهيبنول تبدو كلمة حادة وخطيرة 157 00:09:32,918 --> 00:09:34,959 لأنها حادة وخطيرة فعلا إنه عقار للاغتصاب 158 00:09:35,042 --> 00:09:39,792 "لكننا حولناها إلى "شراب مميز جعلناها كلمة ظريفة، وهذا جنوني جدا 159 00:09:39,918 --> 00:09:43,584 أتفهمون ما أعنيه؟ لا يمكننا التحدث عن شيء فظيع ونجعله يبدو ظريفا 160 00:09:43,709 --> 00:09:45,959 :هذا غير مقبول، فمثلا، لن تقولوا أبدا 161 00:09:46,042 --> 00:09:49,083 أجل، شريكتي في السكن تعرضت لحادث سيارة" "هذا محزن جدا في الحقيقة 162 00:09:49,209 --> 00:09:52,250 "...فُصل رأسها بشكل مميز و" 163 00:09:52,375 --> 00:09:56,584 أجل، هذا محبط، وحدث ذلك في أحداث" "11 سبتمبر المميزة، وهذا توقيت غريب جدا 164 00:09:56,709 --> 00:10:02,292 لكن لا بأس، لا بأس، حُكم على السائق" "بسجن لفترة حياة مميزة 165 00:10:02,417 --> 00:10:05,667 "و... السجن" 166 00:10:05,876 --> 00:10:09,751 (شكرا يا رفاق، أنا (آلي ريسون أتمنى لكم ليلة سعيدة 167 00:10:09,876 --> 00:10:13,125 ويوما طيبا لأنه على وشك أن يبدأ - "(آلي ريسون)" - 168 00:10:23,042 --> 00:10:24,626 الفنانة التالية 169 00:10:25,000 --> 00:10:27,292 (قد تعرفونها من برنامج (ساترداي نايت لايف 170 00:10:27,417 --> 00:10:30,999 (رحبوا رجاءً بـ(ماليسا فياسينيور 171 00:10:39,959 --> 00:10:42,501 مرحبا، أنتم الأفضل 172 00:10:42,626 --> 00:10:45,042 هل أحد منكم من معجبي (شاكيرا)؟ 173 00:10:46,626 --> 00:10:50,125 لا أعرف إن كنتم ستبقون كذلك الآن لأنني اكتشفت شيئا، حسنا؟ 174 00:10:50,250 --> 00:10:53,792 أدركت أنها ليست جذابة جدا إن لم يكن لديها موسيقى خلفية 175 00:10:53,918 --> 00:10:57,501 أقصد إن لم يكن هناك ...سوى صوت غنائها ورقصها، سيكون كهذا 176 00:11:12,292 --> 00:11:13,626 "ناكا) 2018)" 177 00:11:49,125 --> 00:11:50,459 أتريدين دبوسا؟ 178 00:11:50,667 --> 00:11:52,125 إنه رأسي الصغير 179 00:11:53,167 --> 00:11:55,083 ضعنها على حقائب الظهر - لا نطيق الانتظار - 180 00:11:55,209 --> 00:11:57,667 سأراكم في نوفمبر - الأحرام الجامعية، صحيح؟ - 181 00:11:57,792 --> 00:12:02,584 يجب أن تحجزوني لأقدم في حرمكم الجامعي خذي قبعة، خذي قبعة، فكروا في الأمر 182 00:12:03,667 --> 00:12:05,959 مرحبا - هذا ممتع - 183 00:12:06,709 --> 00:12:09,501 هل رأيت الزلاجة؟ - أجل، رأيتها، تبدو ممتعة جدا - 184 00:12:09,626 --> 00:12:14,083 يوجد ساحر هناك وقرأ الرقم التسلسلي لفاتورة كانت في محفظتي 185 00:12:14,459 --> 00:12:17,167 عرف ذلك الرقم - !يا إلهي، هذا جنوني - 186 00:12:17,584 --> 00:12:18,918 أجل 187 00:12:23,501 --> 00:12:24,834 كان عرضك رائعا 188 00:12:26,999 --> 00:12:29,584 ...هذا قاسٍ، هذا 189 00:12:30,000 --> 00:12:32,792 قاسٍ، أشعر كأنني الفتاة القبيحة في كشك التقبيل 190 00:12:32,918 --> 00:12:36,000 كلا، أنت أجمل فتاة في كشك التقبيل 191 00:12:36,125 --> 00:12:37,834 لست حتى في كشك 192 00:12:40,918 --> 00:12:42,792 شكرا على مروركن بي - وداعا - 193 00:12:42,918 --> 00:12:44,250 هذا رائع جدا - تسرني رؤيتكن - 194 00:12:44,375 --> 00:12:46,417 مرحبا، كيف حالكما؟ أتريدان دبوسا؟ 195 00:12:49,167 --> 00:12:50,626 شكرا - أحبه، شكرا - 196 00:12:50,751 --> 00:12:52,209 سأخرج - شكرا - 197 00:12:52,334 --> 00:12:54,626 لماذا؟ - أعتقد أنني أبعد مرتبي الحجوزات - 198 00:12:54,751 --> 00:12:57,125 ...لذا، ربما إن كنت هنا لوحدك فسوف 199 00:12:57,250 --> 00:12:58,834 صحيح، هذه فتاة"، أليس كذلك؟" 200 00:12:59,000 --> 00:13:00,334 حسنا 201 00:13:01,000 --> 00:13:02,834 (آلي ريسون) - حسنا، اذهب فحسب - 202 00:13:02,959 --> 00:13:05,042 من برنامج الساعة التاسعة صباحا - حسنا، وداعا، وداعا، وداعا - 203 00:13:05,167 --> 00:13:06,959 سأعود حالا - حسنا، وداعا - 204 00:13:11,292 --> 00:13:12,626 قميص جميل 205 00:13:16,083 --> 00:13:18,375 مرحبا - مرحبا - 206 00:13:18,918 --> 00:13:22,709 هذا جزء كبير من العرض التخالط بالناس والتعرف عليهم 207 00:13:24,334 --> 00:13:28,250 كنت أفكر أيضا في أنه يجدر بك أن تحاولي الظهور في (إس إن إل)، أتعلمين؟ 208 00:13:28,417 --> 00:13:30,959 لقد ساعد (ماليسا) بشكل هائل - ...أجل، كلا، إنه - 209 00:13:31,042 --> 00:13:33,584 إنه برنامج ضخم لها ولكل من فيه 210 00:13:33,709 --> 00:13:36,501 ربما قد يكون مفيدا لك كخطوة تالية 211 00:13:36,626 --> 00:13:38,792 هذا صحيح تماما، تماما، تماما 212 00:13:38,918 --> 00:13:41,542 لكن لأننا أجرينا هذه المحادثة (إن ظهرت في (إس إن إل 213 00:13:41,667 --> 00:13:44,417 سأحصل على 10 بالمئة لمعلوماتك فحسب، هكذا يجري الأمر 214 00:13:44,542 --> 00:13:46,250 أجل، حسنا، أنت مفيد جدا، شكرا 215 00:13:46,375 --> 00:13:48,501 عظيم - كان هذا رائعا، محادثة عظيمة، حسنا - 216 00:14:19,209 --> 00:14:20,751 "املأها بالبنزين" 217 00:14:22,125 --> 00:14:23,751 هل سعر كل واحدة دولارين حقا؟ 218 00:14:23,876 --> 00:14:26,375 أجل، إنها رخيصة جدا 219 00:14:45,250 --> 00:14:47,459 املأها بالبنزين" "(بيت هولمز) 220 00:14:48,042 --> 00:14:51,209 مرحبا، ها أنت ذا - مرحبا، هل حجزك أحد؟ - 221 00:14:51,792 --> 00:14:53,709 كلا، ليس بعد 222 00:14:53,876 --> 00:14:56,209 آسف - ماذا تفعل؟ - 223 00:14:56,459 --> 00:14:58,334 هذه بضاعتي 224 00:14:58,501 --> 00:15:00,209 خرجت واشتريتها 225 00:15:00,334 --> 00:15:02,209 "املأها بالبنزين" - أجل - 226 00:15:02,334 --> 00:15:06,167 ظننت أنها... قد تنجح، إنه كشعار أو شيء يساعدني على أن أكون بارزا 227 00:15:06,292 --> 00:15:07,792 اشتريتها من محطة بنزين 228 00:15:07,918 --> 00:15:12,626 إذن، ستؤلف نكتة لتتناسب مع هذا القميص؟ 229 00:15:12,751 --> 00:15:15,999 أجل، إنها مثل عملية ترويج إن كانت هذه خطوة تسويقية 230 00:15:16,083 --> 00:15:18,667 أنت تتهاوى، لمَ قد تفعل ذلك؟ - ...أ... أنا فقط - 231 00:15:18,792 --> 00:15:20,459 لديك عرض رائع، قدم فقرتك فحسب 232 00:15:20,584 --> 00:15:22,250 لا أعرف إن كان عرض رائع كافٍ 233 00:15:22,501 --> 00:15:25,834 ماذا تعني؟ - إنهم بحاجة إلى أن يضحكوا ويأخذوا شيئا - 234 00:15:25,959 --> 00:15:28,167 لا أحاول إثارة إعجاب القليلين المؤثرين 235 00:15:28,292 --> 00:15:33,751 أنا أحاول جعل بعض الخرقاء الذين يحجزون نشاطات حرم جامعي يظنون أنني شاب مرح 236 00:15:33,918 --> 00:15:36,250 صحيح - لذا، مثل نكات عن الحنين إلى الماضي - 237 00:15:36,375 --> 00:15:38,542 والتقليد يثير إعجابهم بشدة كما هو واضح 238 00:15:38,667 --> 00:15:42,417 "...لذا، أريد أن أقدم نكات "أتذكرون حينما لهؤلاء الناس 239 00:15:42,542 --> 00:15:43,999 ...حسنا، إذن 240 00:15:45,000 --> 00:15:47,042 يبدو أن لديك خطة عبقرية 241 00:15:47,167 --> 00:15:49,876 لن أحاول العبث بها 242 00:15:49,999 --> 00:15:51,501 ...أعني - حظا موفقا في هذا - 243 00:15:51,626 --> 00:15:53,209 إنها مثل بطاقة عمل 244 00:15:53,667 --> 00:15:56,000 يمكنك أن ترتديها - هذا... أعلم أنك تستهزئين - 245 00:15:56,125 --> 00:15:58,250 جريء - سنرى من سيضحك - 246 00:15:58,375 --> 00:16:04,083 (استمروا في التصفيق لـ(شيكاغو بويز 247 00:16:05,083 --> 00:16:06,918 هل أنتم مستعدون للكوميدي التالي؟ 248 00:16:08,083 --> 00:16:12,250 رجل مضحك جدا (صفقوا لـ(بيت هولمز 249 00:16:15,751 --> 00:16:18,459 مرحبا، كيف الحال يا أعضاء (ناكا)؟ 250 00:16:19,709 --> 00:16:22,209 (دعوني أسمعكم تقولون (هاي)، (هو - "(هاي)، (هو)" - 251 00:16:22,334 --> 00:16:25,000 !ناكا)، مرحى) - "!ناكا)، مرحى)" - 252 00:16:25,125 --> 00:16:27,459 أجل، أنتم بارعون 253 00:16:27,584 --> 00:16:30,918 (أحب (هايسكول ميوزيكال أتذكرون (هايسكول ميوزيكال)؟ 254 00:16:31,876 --> 00:16:35,751 !كان ذلك أفضل فيلم لقد أفسد رياضة كرة السلة العادية بالنسبة إلي 255 00:16:36,501 --> 00:16:40,417 :أذهب إلى مباراة كرة سلة عادية وأصرخ "لمَ لا ترقصون؟" 256 00:16:40,876 --> 00:16:42,459 "لا تمرر الكرة فحسب" 257 00:16:42,792 --> 00:16:44,167 "لوّح بيديك" 258 00:16:45,459 --> 00:16:48,417 ماذا عن (هاري بوتر)؟ هاري بوتر) كان الأفضل) 259 00:16:48,751 --> 00:16:51,999 (أحب (هاري بوتر)، (هارولد إم بوتر 260 00:16:52,083 --> 00:16:56,542 (أظن أن أكثر شيء سحري بخصوص (هاري بوتر هو أنه جعلنا نحب الكتب 261 00:16:56,876 --> 00:16:58,501 كيف فعلوا ذلك؟ 262 00:16:58,918 --> 00:17:02,792 كتب؟ أهناك شيء أسوأ من الكتب؟ 263 00:17:02,918 --> 00:17:04,918 :وفجأة قالوا لنا "إنه عن فتى سحري يحب العلم" 264 00:17:05,000 --> 00:17:06,918 "!فقلنا: "أعطوني ذلك الكتاب 265 00:17:07,501 --> 00:17:11,667 كم صفحة؟ ألف؟" "!هذا الكتاب غير كافٍ 266 00:17:12,999 --> 00:17:14,459 من يملك سيارة؟ ألدى أحد سيارة؟ 267 00:17:15,000 --> 00:17:17,125 هل لدى أحد سيارة؟ تخرجون وتقودونها؟ تخرجون وتقودونها؟ 268 00:17:17,250 --> 00:17:20,667 (تضعونها في وضعية القيادة، في وضعية (دي ضعوها في وضعية القيادة يا أعزائي 269 00:17:21,083 --> 00:17:23,292 أحب وضع البنزين في سيارتي هل تدللون أنفسكم؟ 270 00:17:23,417 --> 00:17:26,083 "أجل" - هل تدللون أنفسكم وتطلبون خدمة كاملة؟ - 271 00:17:28,417 --> 00:17:31,000 خدمة كاملة، ليس عليكم فعل شيء 272 00:17:31,542 --> 00:17:33,334 أحب أن أضع يدي خلف رأسي 273 00:17:35,375 --> 00:17:36,709 "املأها بالبنزين" 274 00:17:38,667 --> 00:17:42,167 في رحلة الحياة، لا تختاروا أن تعبئوا نصفها بل قوموا بملئها بالبنزين 275 00:17:42,375 --> 00:17:44,417 قوموا بملئها بالبنزين 276 00:17:45,000 --> 00:17:48,042 (ماذا سيحدث إن كان لدى (أرنولد شوارزنيجر حكة في ظهرة لم يستطع الوصول إليها؟ 277 00:17:48,209 --> 00:17:49,542 :كان سيفعل 278 00:17:54,626 --> 00:17:57,626 (أحضروا لي ذراع (تيرمينيتور" "كي أستطيع الوصول إليها 279 00:17:58,292 --> 00:18:00,250 "!وحينما يصل إليها في النهاية يقول: "أجل 280 00:18:00,375 --> 00:18:01,792 !يا إلهي 281 00:18:01,918 --> 00:18:04,417 (ثم يعود إلى منزله بسيارته الـ(هامر ويذهب ويطلب خدمة كاملة 282 00:18:04,542 --> 00:18:07,667 "املأها بالبنزين، املأها بالبنزين" 283 00:18:07,792 --> 00:18:10,459 حسنا يا (ناكا)، شكرا جزيلا 284 00:18:10,584 --> 00:18:11,918 شكرا 285 00:18:12,375 --> 00:18:15,375 شكرا جزيلا، تعالوا لرؤيتي في الكشك 550 286 00:18:15,501 --> 00:18:17,083 "!املأها بالبنزين" 287 00:18:17,209 --> 00:18:19,209 "!املأها بالبنزين" 288 00:18:26,999 --> 00:18:30,501 شكرا يا سيداتي يسرني أنكم استمتعن بالعرض، شكرا 289 00:18:30,626 --> 00:18:34,459 "أجل، "املأها بالبنزين"، "املأها بالبنزين 290 00:18:34,584 --> 00:18:36,626 لديك 6 حجوزات حتى الآن وأعمل على الحصول على المزيد 291 00:18:36,751 --> 00:18:38,042 6؟ 292 00:18:38,292 --> 00:18:43,083 ...أجل، هذه... 6 ضرب 1100 يساوي !هذه 7 آلاف دولار تقريبا 293 00:18:43,209 --> 00:18:45,792 أجل، ناقص تكاليف الفندق والسفر و20 بالمئة لي 294 00:18:45,918 --> 00:18:48,999 هذا ليس سيئا لسنة عمل أنت مهر الاستعراض الجديد لي 295 00:18:49,083 --> 00:18:51,083 كنت أولي اهتمامي للحصان الخاطىء 296 00:18:51,209 --> 00:18:53,334 كان يجدر بي التسلل إلى إسطبلك أنت 297 00:18:54,876 --> 00:18:57,334 "أنت رجل "املأها بالبنزين - مرحبا، أجل، أجل - 298 00:18:57,459 --> 00:18:59,209 أي جامعة ترتادان؟ 299 00:19:00,626 --> 00:19:04,125 يمكننا حجز مجموعة بالكامل إن فعلنا ذلك معا، يمكنني أن أعطيكما خصما 300 00:19:04,250 --> 00:19:05,834 ...هل أنتما - مرحبا - 301 00:19:05,959 --> 00:19:09,209 أردت أن أقول إنك المفضلة لدي فحسب 302 00:19:11,083 --> 00:19:13,626 شكرا، هذا لطف كبير، ما اسمك؟ 303 00:19:13,751 --> 00:19:15,584 (نايدين) - مرحبا يا (نايدين)، يسرني لقاؤك - 304 00:19:15,709 --> 00:19:17,417 مرحبا - أي جامعة ترتادين؟ - 305 00:19:17,542 --> 00:19:20,667 إرلام)، لم تسمعي بها قط على الأغلب) 306 00:19:21,000 --> 00:19:24,876 أنا أرتادها ولم أسمع بها قط - هذا مضحك جدا - 307 00:19:24,999 --> 00:19:26,542 حقا؟ - أجل، هل تقدمين عروضا كوميدية؟ - 308 00:19:26,667 --> 00:19:29,876 كنت سأفعل ذلك لكنني أظن أنني مضحكة في المواقف أكثر 309 00:19:29,999 --> 00:19:32,459 من أن أكون مضحكة في كتابتي 310 00:19:32,999 --> 00:19:34,709 لكنك بارعة جدا 311 00:19:35,584 --> 00:19:38,751 شكرا - نكتتك تلك عن مواعدة ممثل صامت - 312 00:19:38,876 --> 00:19:40,501 "!قلت: "يا إلهي 313 00:19:43,000 --> 00:19:45,209 ليس لدي نكتة عن مواعدة ممثل صامت 314 00:19:46,667 --> 00:19:50,584 ...سحقا! أنا آسـ شاهدت كوميديين كثيرين اليوم 315 00:19:50,709 --> 00:19:54,042 بالطبع - لقد امتزجتم معا بعض الشيء - 316 00:19:54,167 --> 00:19:55,834 أتعلمين؟ - أجل - 317 00:19:57,292 --> 00:19:59,751 آسـ... آسفة - لا بأس - 318 00:20:00,417 --> 00:20:01,751 حسنا - حسنا - 319 00:20:24,125 --> 00:20:25,459 مرحبا 320 00:20:29,375 --> 00:20:31,876 أين ذهبت؟ كنت أبحث عنك؟ 321 00:20:31,999 --> 00:20:33,542 الجميع في الأسفل 322 00:20:34,083 --> 00:20:35,417 أتيت إلى هنا 323 00:20:35,792 --> 00:20:38,459 لم أحجز أي جامعات، لذا أنا... تعلم 324 00:20:39,626 --> 00:20:41,125 آكل لإشباع حزني 325 00:20:43,792 --> 00:20:45,083 شطيرة ديك رومي؟ 326 00:20:46,626 --> 00:20:48,292 ...هل يعدون شطائر أفوكادو أو 327 00:20:48,417 --> 00:20:51,292 (لا أظن أن لديهم تلك الشطائر في (فيلادلفيا 328 00:20:53,209 --> 00:20:54,667 ...حجزت 6 جامعات 329 00:20:55,167 --> 00:20:57,417 في طابق السوق ثم حجزت جامعة أخرى 330 00:20:57,542 --> 00:20:59,501 وأنا أعاشر الناس في حفل الاختلاط 331 00:21:00,667 --> 00:21:02,250 "لا تقل "أعاشر 332 00:21:02,417 --> 00:21:04,000 آ... آسف، ماذا؟ 333 00:21:04,125 --> 00:21:05,459 ماذا يجري؟ 334 00:21:05,792 --> 00:21:07,501 هل أنت... ما الخطب؟ - لا شيء - 335 00:21:08,334 --> 00:21:09,918 (أنت تستحق ذلك يا (بيت 336 00:21:10,000 --> 00:21:13,834 فعلت كل ما يريدونه، أتعلم؟ "كنت واقفا "تملأها بالبنزين 337 00:21:14,459 --> 00:21:16,876 آ... هل أنت غاضبة؟ مني؟ 338 00:21:17,042 --> 00:21:20,292 أنا... فعلت ما ظننت أننا أتينا إلى هنا لنفعله 339 00:21:20,417 --> 00:21:23,834 نحن هنا لنحجز عروضا ونجني بعض المال 340 00:21:24,292 --> 00:21:26,417 لا يتعلق الأمر بالمال، بل بالحرفة - ...لم - 341 00:21:26,542 --> 00:21:29,209 وهذا المكان أشبه بسيرك - ...كلا، أ - 342 00:21:29,334 --> 00:21:33,959 أتظن حقا أن (كريس روك) سيقف هناك وينتظر بأن يثبت مراهقون وجوده 343 00:21:34,042 --> 00:21:35,709 من خلال حجز ثمين؟ 344 00:21:36,125 --> 00:21:38,834 (لا يعمل (كريس روك في شركة (كولد ستون كريمري)، صحيح؟ 345 00:21:39,209 --> 00:21:43,250 أعني، نستغل الفرص حينما تأتينا لا يمكننا الانتقاء والاختيار 346 00:21:43,375 --> 00:21:46,250 أنا حقا... آسف لأنك لم تحجزي 347 00:21:46,584 --> 00:21:47,918 لكن تعلمين 348 00:21:48,459 --> 00:21:51,042 لم تجاري الأمر تماما 349 00:21:51,417 --> 00:21:53,709 المعذرة؟ - أعني... كنت هناك - 350 00:21:53,834 --> 00:21:56,626 تشتمين وتلقين نكاتا عن الاغتصاب 351 00:21:57,501 --> 00:21:59,959 كنت أقدم فقرتي - كلا، أعلم - 352 00:22:00,042 --> 00:22:02,626 وكانت نكتة ضد الاغتصاب إن كنت حتى تستمع إلي 353 00:22:02,751 --> 00:22:05,584 ...أنا - أجل، لأن ما أفعله هو أنني أستغل الفرصة - 354 00:22:05,709 --> 00:22:07,709 لأجعل الشباب يشعرون بوحدة أقل 355 00:22:07,834 --> 00:22:12,000 على عكس ما فعلته والذي كان التفوه بهراء على المسرح 356 00:22:12,334 --> 00:22:14,959 ...كيف يمكنك قول ذلك؟ أ لسنا هنا لنغير حياة الناس 357 00:22:15,042 --> 00:22:16,999 نحن هنا لنغير حياتنا 358 00:22:17,083 --> 00:22:19,999 أخبرونا بألا نذكر الاغتصاب وأنت بدأت فقرتك بالحديث عن الاغتصاب 359 00:22:20,083 --> 00:22:23,876 لا أكترث لما يقولونه، أنا أعرف ما الأداء الكوميدي الذي يجدر بي تقديمه 360 00:22:23,999 --> 00:22:26,167 لا أحتاج إلى أن يملي علي شخص آخر كيف أقدم فقرتي 361 00:22:26,292 --> 00:22:28,918 افهمي الوضع بدقة لم يكن ذلك الوقت مناسبا لاتخاذ موقف 362 00:22:29,000 --> 00:22:31,042 ومحاولة تغيير حياة الآخرين نحن نحاول الحصول على عمل 363 00:22:31,167 --> 00:22:35,751 أتعرف كيف شعرت وأنا أشاهد حبيبي يقف هناك ويتملق (ناكا)؟ 364 00:22:35,876 --> 00:22:38,375 (من المفترض أن نتملق (ناكا لهذا أتينا إلى هنا 365 00:22:38,501 --> 00:22:40,834 (أتيت إلى هنا لتتملقي (ناكا)، فتملقي (ناكا 366 00:22:40,959 --> 00:22:43,792 بصراحة، أنت مقرف 367 00:22:44,209 --> 00:22:46,667 لا أحتاج إلى نصيحة منك عن كيفية حجز العروض 368 00:22:46,792 --> 00:22:48,584 حسنا؟ - آسف، إن كنت تفوقين هذا - 369 00:22:48,709 --> 00:22:51,417 فلمَ أتيت؟ إن لم تريدي أن تملئيها بالبنزين قليلا؟ 370 00:22:51,542 --> 00:22:54,834 أتيت إلى هنا لأحجز عروضا أتيت إلى هنا لأحاول أن أجعل هذه مهنة 371 00:22:54,959 --> 00:22:56,918 لا أريد أن أبقى مبتدئا يقدم عروضه في الليالي المفتوحة للجميع 372 00:22:57,000 --> 00:22:58,918 هل تريدين ذلك؟ - أجل - 373 00:22:59,000 --> 00:23:00,667 ...أ - هذا حلمي - 374 00:23:00,792 --> 00:23:02,083 حسنا 375 00:23:03,083 --> 00:23:04,834 ...أنا لا... أيمكننا 376 00:23:04,959 --> 00:23:07,209 ...أيمكننا الرجوع قليلا؟ أنا 377 00:23:07,999 --> 00:23:11,250 أنا آسف، حسنا؟ أنا آسف حقا أن الأمر لم يجرِ كما كنت تأملين 378 00:23:11,375 --> 00:23:13,083 ظننت أنه سيجري كذلك 379 00:23:13,375 --> 00:23:15,209 ظننت أنك قدمت عرضا رائعا، حسنا؟ 380 00:23:15,334 --> 00:23:17,626 لكن... تعلمين 381 00:23:17,959 --> 00:23:21,542 أنا حجزت، وهذا شيء جيد لنا 382 00:23:21,667 --> 00:23:23,334 ...اسمعي، أنا 383 00:23:24,167 --> 00:23:27,999 سأحتاج على الأغلب إلى أحد ...ليفتتح عرضي، إن أردت 384 00:23:28,876 --> 00:23:31,209 أحد ليفتتح عرضك؟ - ...شيء يمكننا - 385 00:23:31,334 --> 00:23:32,918 !تبا لك 386 00:23:33,000 --> 00:23:36,250 ...هيا، أنا - (ارمِ نفسك في نار يا (بيت - 387 00:23:41,417 --> 00:23:42,751 !سحقا 388 00:23:44,918 --> 00:23:46,459 سنغادر بعد 5 دقائق 389 00:23:46,918 --> 00:23:49,584 وأيمكنك أيضا أن تتصل بمكتب الاستقبال وتخبرهم بأنه لم تصلنا أردية حمام بتاتا؟ 390 00:23:50,792 --> 00:23:53,125 ماذا تفعل... تسرق أردية حمام؟ 391 00:23:53,709 --> 00:23:55,375 أجل، أستحم كثيرا 392 00:24:06,334 --> 00:24:08,334 مرحبا - مرحبا - 393 00:24:09,542 --> 00:24:11,000 سننطلق عما قريب 394 00:24:12,999 --> 00:24:14,292 أأنت بخير؟ 395 00:24:18,083 --> 00:24:19,876 أجل على ما أعتقد، أنا بخير 396 00:24:21,918 --> 00:24:25,999 أتعلمين؟ في أول مرة قدمت عرضا في (ناكا) كنت سيئة جدا 397 00:24:26,292 --> 00:24:27,959 !صحيح - كلا، أنا جادة - 398 00:24:28,042 --> 00:24:33,459 كنت واقفة في الكشك وكان إلى جانبي لاعب خفة ومنوم مغناطيسي وكانا يتباهيان 399 00:24:33,999 --> 00:24:36,125 وكنت... حسنا، كنت أتحدث فحسب، أتعلمين؟ 400 00:24:36,375 --> 00:24:39,417 حسنا، تعلمين ...سارت الأمور بشكل جيد لك، لذا 401 00:24:41,334 --> 00:24:43,626 لكن لا تريدين أن تكوني جيدة في هذا 402 00:24:44,459 --> 00:24:46,167 أنت لست كعلبة مشروب غازي 403 00:24:46,292 --> 00:24:47,834 لديك طريق مختلف 404 00:24:49,000 --> 00:24:52,709 ...هناك كوميديون معينون يعرفون هذا العالم و 405 00:24:53,792 --> 00:24:55,626 لكنهم يعلقون فيه أحيانا 406 00:24:56,834 --> 00:24:58,334 ...وهذا إلى حد ما 407 00:24:59,125 --> 00:25:00,459 مخيف 408 00:25:02,459 --> 00:25:04,167 ماذا حدث لصوتك؟ 409 00:25:04,667 --> 00:25:06,250 ماذا تعنين؟ - ...أعني - 410 00:25:06,375 --> 00:25:09,042 صوتك يشبه صوت (كيرمت) الضفدع حينما يضربه أحد في خصيتيه 411 00:25:10,000 --> 00:25:12,542 أعتقد ذلك - صوتك الآن مثل إنسان - 412 00:25:13,375 --> 00:25:14,709 ما قصة ذلك؟ 413 00:25:15,792 --> 00:25:17,083 "ما قصة ذلك؟" 414 00:25:18,667 --> 00:25:20,083 هل تقلدينني؟ 415 00:25:20,751 --> 00:25:23,834 حقا؟ هذا إطراء كبير 416 00:25:24,375 --> 00:25:25,709 تقليدك سهل 417 00:25:27,834 --> 00:25:29,751 كأن أحدا داس على قطة 418 00:25:31,876 --> 00:25:34,250 لا بأس يحبني الناس بعد أن يعتادوا علي 419 00:25:35,083 --> 00:25:36,417 هذا جيد جدا 420 00:25:45,042 --> 00:25:46,959 "حسنا، حسنا، حسنا" 421 00:25:47,918 --> 00:25:50,167 "حسنا" - أتقلدين (ماكونهي)؟ - 422 00:25:50,792 --> 00:25:53,167 أجل - كان ذلك جيدا - 423 00:25:53,999 --> 00:25:56,501 "(حسنا، أنا (ماثيو ماكونهي" 424 00:25:57,417 --> 00:26:00,459 (أنا (ماثيو ماكونهي" "يجب أن أجد لوح ركوب الأمواج 425 00:26:00,584 --> 00:26:02,375 (بيت)، لقد حجزت جامعة (هولي كروس) 426 00:26:02,542 --> 00:26:04,250 حقا؟ - "تهاني" - 427 00:26:05,000 --> 00:26:06,334 "تهاني" 428 00:26:06,709 --> 00:26:08,959 شكرا - هذا رائع، تهاني - 429 00:26:10,459 --> 00:26:11,792 شكرا 430 00:26:13,125 --> 00:26:15,375 دعنا... يمكننا... سنكمل هذا 431 00:26:15,709 --> 00:26:18,125 سنكمل هذا لاحقا - حسنا - 432 00:26:19,375 --> 00:26:21,834 "...يمنعنا القانون من التدخل" 433 00:26:22,083 --> 00:26:25,125 لكنني أظن أنني أرى" "العديد من منتهكي القانون طليقين 434 00:26:29,417 --> 00:26:31,834 "(سأفتتح نادي مشتريين في (دالاس" 435 00:26:32,125 --> 00:26:34,459 أنباء سارة؟ - "(دالاس)، نادي المشتريين لـ(دالاس)" - 436 00:26:34,584 --> 00:26:35,918 أجل، تعلمين 437 00:26:38,918 --> 00:26:40,584 سارة جدا، أجل 438 00:26:40,999 --> 00:26:42,542 هذا جيد - "أنا محقق حقيقي" - 439 00:26:42,667 --> 00:26:44,876 أجل - هذا رائع - 440 00:26:46,417 --> 00:26:47,751 شكرا 441 00:26:48,000 --> 00:26:49,792 "حسنا، حسنا، حسنا" 442 00:26:50,876 --> 00:26:52,167 "حسنا" 443 00:26:54,042 --> 00:26:55,834 "يجب أن أعبر الثقب الدودي هذا" 444 00:26:55,999 --> 00:26:59,000 "لألتقي بابنتي وأرسل لها رسالة عبر الكتب" 445 00:26:59,999 --> 00:27:03,417 "رسالة، يجب أن أرسل لها رسالة عبر الكتب" 446 00:27:05,250 --> 00:27:06,876 "(أقود سيارة (لنكولن" 447 00:27:11,292 --> 00:27:13,292 "(أحب سيارة (لنكولن" - "(مشترو (دالاس" - 448 00:27:13,417 --> 00:27:15,167 "(يدعوني الناس هنا (ماد" 449 00:27:15,292 --> 00:27:18,292 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان، الأردن