1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE DE NETFLIX…
2
00:00:15,515 --> 00:00:19,060
CLÍNICA
CHERIOUS
3
00:00:26,401 --> 00:00:30,405
Por favor, no lo entiende.
Es un experimento que salió mal.
4
00:00:30,488 --> 00:00:31,906
Hágase la luz.
5
00:00:40,498 --> 00:00:42,917
Dicen que es el mejor sicario
del sistema solar.
6
00:00:43,001 --> 00:00:44,377
No pueden soltarlo.
7
00:00:45,086 --> 00:00:47,547
Él dice que sí, así que lo haremos.
8
00:00:47,630 --> 00:00:49,966
No debe estar ahí fuera.
9
00:00:50,633 --> 00:00:53,094
Lo enganchamos al Red Eye
para controlarlo.
10
00:00:53,178 --> 00:00:56,681
Para eso lo inventamos,
pero le machacó el cerebro.
11
00:00:56,765 --> 00:01:00,560
Eso y la época que estuvo
luchando en Titán.
12
00:01:00,643 --> 00:01:05,398
Es un bala perdida violento y homicida.
13
00:01:06,357 --> 00:01:10,904
Pues entonces, parece que es mi tipo.
14
00:01:43,561 --> 00:01:44,979
¿Cómo te llamas, soldado?
15
00:01:46,272 --> 00:01:47,148
LeFou.
16
00:01:50,109 --> 00:01:51,528
Pierrot LeFou.
17
00:01:58,618 --> 00:02:00,120
Odia los perros.
18
00:02:24,894 --> 00:02:29,566
No solo los perros.
19
00:02:31,693 --> 00:02:34,195
Esto es una locura.
20
00:02:34,279 --> 00:02:37,574
Por algo lo llamamos Pierrot el Loco…
21
00:02:43,163 --> 00:02:43,997
Gracias.
22
00:02:44,664 --> 00:02:45,498
Un placer.
23
00:02:47,125 --> 00:02:48,501
¿Quieres devolverme el favor?
24
00:02:50,003 --> 00:02:51,337
Haz un trabajo para mí
25
00:02:52,547 --> 00:02:54,924
y tendrás todo el Red Eye que quieras.
26
00:02:56,342 --> 00:02:57,969
¿Qué trabajo?
27
00:02:58,553 --> 00:03:03,892
Matar a Spike Spiegel.
28
00:04:40,321 --> 00:04:41,781
Vamos.
29
00:04:43,658 --> 00:04:44,617
¡Joder!
30
00:04:51,749 --> 00:04:52,625
¿Cuándo tiro yo?
31
00:04:53,293 --> 00:04:54,544
Cuando te toque.
32
00:04:54,627 --> 00:04:56,879
Pero ya les has dado a esas cosas.
33
00:04:56,963 --> 00:04:58,881
Son dos tiros por turno.
34
00:04:58,965 --> 00:05:00,341
Qué deporte tan raro.
35
00:05:01,009 --> 00:05:02,927
Jet dice que es relajante.
36
00:05:03,011 --> 00:05:04,053
¿Por qué estamos aquí?
37
00:05:04,137 --> 00:05:05,305
Porque es un rato en familia.
38
00:05:05,388 --> 00:05:08,099
Tenemos que hacer cosas divertidas juntos.
39
00:05:08,182 --> 00:05:09,100
Como los bolos.
40
00:05:13,771 --> 00:05:14,605
Por Dios.
41
00:05:21,112 --> 00:05:22,905
¡Dale!
42
00:05:24,032 --> 00:05:25,116
¡Maldita sea!
43
00:05:25,199 --> 00:05:27,869
Sí que te ayuda a encontrar
la paz interior.
44
00:05:27,952 --> 00:05:30,246
Tú tira la bola por la pista, listillo.
45
00:05:30,330 --> 00:05:31,414
Vale.
46
00:05:34,334 --> 00:05:35,668
A ver si me pongo las pilas.
47
00:05:53,686 --> 00:05:55,063
- Por supuesto.
- Faye, te toca.
48
00:05:55,146 --> 00:05:56,564
Voy a por unas cervezas.
49
00:05:56,647 --> 00:05:59,817
Lanzar cuando la bola está volviendo
da mala suerte. ¡Faye!
50
00:05:59,901 --> 00:06:01,069
¿Me oyes?
51
00:06:01,152 --> 00:06:03,154
A los dioses de los bolos les da igual.
52
00:06:04,614 --> 00:06:05,615
¡Sé libre!
53
00:06:12,371 --> 00:06:14,707
¡Este juego es una puta mierda!
54
00:06:18,252 --> 00:06:19,378
¿Qué pasa?
55
00:06:20,546 --> 00:06:24,842
Con todo lo que ha pasado,
queríamos prepararte algo especial.
56
00:06:25,676 --> 00:06:27,678
No sé ni cuándo es mi cumpleaños.
57
00:06:27,762 --> 00:06:30,723
Por eso hemos decidido
que tu nuevo cumpleaños sea hoy.
58
00:06:32,433 --> 00:06:33,476
Vaya.
59
00:06:34,560 --> 00:06:37,438
Sois los capullos más tiernos del mundo.
60
00:06:38,856 --> 00:06:41,317
Pero no cantéis. En serio.
61
00:06:41,400 --> 00:06:43,152
- Claro que no.
- Jamás.
62
00:06:43,236 --> 00:06:47,865
Cumpleaños feliz…
63
00:06:50,118 --> 00:06:51,202
Era de esperar.
64
00:06:51,285 --> 00:06:56,207
Es mi cumpleaños…
65
00:06:56,290 --> 00:06:57,458
Un momento.
66
00:06:58,251 --> 00:07:01,003
Entonces, soy virgo. No sé si me pega.
67
00:07:02,088 --> 00:07:03,047
Tienes razón.
68
00:07:03,131 --> 00:07:07,051
Los virgo son inteligentes,
prácticos, de fiar. Modestos.
69
00:07:07,135 --> 00:07:08,845
Que te jodan. Soy virgo total.
70
00:07:12,056 --> 00:07:14,725
No sabía que te iban
esas bobadas astrológicas.
71
00:07:14,809 --> 00:07:15,977
Soy muy profundo.
72
00:07:16,727 --> 00:07:18,438
Tengo muchas capas. Como los nachos.
73
00:07:20,648 --> 00:07:21,482
Oye.
74
00:07:22,358 --> 00:07:24,527
- Ha sido todo un detalle.
- ¿Sí?
75
00:07:24,610 --> 00:07:26,612
- Sí.
- Soy más que ladridos y mordiscos.
76
00:07:27,780 --> 00:07:29,323
Venga, puedes mear donde quieras.
77
00:07:39,041 --> 00:07:39,917
Chicos…
78
00:07:45,131 --> 00:07:46,757
PRECAUCIÓN
79
00:07:58,019 --> 00:07:59,729
¿Qué cojones?
80
00:08:13,075 --> 00:08:14,243
¡Mierda!
81
00:08:57,745 --> 00:08:58,621
¡Corred!
82
00:09:00,665 --> 00:09:02,083
¡Mierda!
83
00:09:21,811 --> 00:09:22,770
Ayúdame.
84
00:09:40,705 --> 00:09:43,541
Vicious te manda saludos.
85
00:10:05,980 --> 00:10:06,856
Muere.
86
00:10:07,607 --> 00:10:09,066
Muere. Muere.
87
00:10:19,660 --> 00:10:21,287
- Tenemos que irnos.
- ¡No me digas!
88
00:10:26,459 --> 00:10:27,293
¡Ein!
89
00:10:39,805 --> 00:10:41,474
SESIÓN 8
GOGÓ TRISTE
90
00:10:42,391 --> 00:10:44,518
¿Habéis visto las armas que llevaba?
91
00:10:44,602 --> 00:10:47,688
- ¿Quién puede permitírselas?
- ¡El kit de las quemaduras!
92
00:10:47,772 --> 00:10:49,857
¿Lo habrán mandado para que nos mate?
93
00:10:49,940 --> 00:10:52,610
Les he tocado los huevos a muchos mierdas,
94
00:10:52,693 --> 00:10:53,819
¿será una venganza?
95
00:10:53,903 --> 00:10:55,321
Vamos. Lo siento, tío.
96
00:10:55,404 --> 00:10:58,407
¿Algún enemigo pagaría a alguien así
para que os matara?
97
00:10:58,491 --> 00:10:59,575
Tengo algo para curarte.
98
00:11:00,660 --> 00:11:01,994
¿Y el kit de las quemaduras?
99
00:11:04,372 --> 00:11:05,998
¡Ya voy!
100
00:11:06,082 --> 00:11:09,210
- Y vaya cara que tenía.
- Te voy a curar, tío.
101
00:11:09,293 --> 00:11:11,003
- ¡Date prisa!
- Sí.
102
00:11:11,087 --> 00:11:12,672
Ese tío daba mucho miedo.
103
00:11:12,755 --> 00:11:15,508
Me miró y dijo: "Muere".
104
00:11:15,591 --> 00:11:17,134
Ahora no, Faye.
105
00:11:18,386 --> 00:11:20,513
Vale. Malas noticias.
106
00:11:23,766 --> 00:11:25,059
Puede que esto duela.
107
00:11:27,186 --> 00:11:28,020
¿Puede?
108
00:11:28,104 --> 00:11:30,564
Te va a doler.
Es probable que te desmayes.
109
00:11:32,149 --> 00:11:33,025
¿Un cigarro?
110
00:11:33,109 --> 00:11:34,276
Ni hablar.
111
00:11:35,653 --> 00:11:37,738
Preferirás tener esto en la boca.
112
00:11:38,531 --> 00:11:39,448
Una vez vi a un tío
113
00:11:39,532 --> 00:11:43,536
que estaba menos jodido que tú
y con uno de estos tratamientos químicos
114
00:11:43,619 --> 00:11:45,287
se puso a llorar como un bebé.
115
00:11:45,871 --> 00:11:47,081
Eso no ayuda.
116
00:11:48,332 --> 00:11:49,708
Muerde.
117
00:12:08,185 --> 00:12:10,271
¿Adónde vas?
118
00:12:10,938 --> 00:12:13,941
A ver si averiguo quién es ese psicópata.
119
00:12:14,733 --> 00:12:16,694
Déjalo ahí durante 15 minutos,
120
00:12:16,777 --> 00:12:18,654
véndale el brazo y mételo en la cama.
121
00:12:20,656 --> 00:12:21,574
Gracias.
122
00:12:41,927 --> 00:12:43,762
Hola. Gracias por venir, Woody.
123
00:12:45,139 --> 00:12:49,226
Esperaba que nos viéramos en un sitio…
124
00:12:50,603 --> 00:12:51,687
con velas.
125
00:12:53,230 --> 00:12:55,441
Pero cuando investigué lo que me pediste,
126
00:12:56,275 --> 00:12:58,110
se me quitaron las ganas.
127
00:12:58,194 --> 00:13:01,280
Mal rollo.
Normalmente te divierten estas cosas.
128
00:13:01,363 --> 00:13:04,742
No. Esto es espantoso,
te entran sudores fríos.
129
00:13:11,457 --> 00:13:13,292
- ¿Es una broma?
- Una observación.
130
00:13:14,752 --> 00:13:17,880
Tu hombre es un fantasma.
131
00:13:19,048 --> 00:13:22,092
Está más limpio que mis ingles en verano.
132
00:13:24,261 --> 00:13:26,096
No parece haber existido nunca.
133
00:13:27,014 --> 00:13:28,015
En ninguna parte.
134
00:13:28,682 --> 00:13:34,522
¿Quién puede pagar
o acceder a semejante invisibilidad?
135
00:13:34,605 --> 00:13:38,025
Los cuerpos especiales, los infiltrados,
136
00:13:39,109 --> 00:13:40,027
el Sindicato.
137
00:13:41,487 --> 00:13:43,739
¿Desde cuándo van a por ti?
138
00:13:43,822 --> 00:13:44,698
Desde nunca.
139
00:13:44,782 --> 00:13:47,868
Ya, me parecía que jugabas limpio
140
00:13:47,952 --> 00:13:49,870
a pesar de tener un oficio sucio.
141
00:13:50,579 --> 00:13:52,456
¿Y tu socio?
142
00:13:53,290 --> 00:13:54,124
¿Qué pasa con él?
143
00:13:54,792 --> 00:13:56,418
¿Lo has investigado alguna vez?
144
00:13:57,670 --> 00:14:00,881
Su entrevista de trabajo
fue salvarme la vida.
145
00:14:00,965 --> 00:14:03,175
Me saca las castañas del fuego,
146
00:14:03,259 --> 00:14:04,843
así que no dudo de su integridad.
147
00:14:04,927 --> 00:14:07,846
Pues yo me he tomado la libertad.
148
00:14:09,056 --> 00:14:12,017
Y tu socio, Spike Spiegel,
149
00:14:13,143 --> 00:14:15,896
es aún más escurridizo que el fantasma.
150
00:14:19,858 --> 00:14:21,110
Tienes problemas.
151
00:14:21,694 --> 00:14:24,530
Tengo muchos,
pero mi socio no es uno de ellos.
152
00:14:25,948 --> 00:14:27,157
Sí. Vale.
153
00:14:34,039 --> 00:14:34,999
Gracias, Woody.
154
00:14:36,083 --> 00:14:36,917
Te debo una.
155
00:14:40,296 --> 00:14:42,214
Cuantas más me debas, más me pagarás.
156
00:14:43,340 --> 00:14:45,426
Así que cuídate ese culo, Jet.
157
00:14:46,302 --> 00:14:48,095
Reclamaré lo que es mío.
158
00:14:49,930 --> 00:14:50,764
Nos vemos, Woody.
159
00:15:22,755 --> 00:15:23,923
¿Cómo estás?
160
00:15:24,882 --> 00:15:25,758
Bien.
161
00:15:27,301 --> 00:15:29,637
Esas bolas azules son peores que el fuego.
162
00:15:31,513 --> 00:15:32,514
Ay, madre…
163
00:15:32,598 --> 00:15:34,767
Menos mal que he traído
algo para el dolor.
164
00:15:34,850 --> 00:15:36,143
- ¿Es…?
- Sí.
165
00:15:36,226 --> 00:15:38,562
Del almacén ultrasecreto.
166
00:15:38,646 --> 00:15:40,439
Ron jamaicano Monkey Punchy.
167
00:15:40,522 --> 00:15:42,775
Destilado en la Tierra antes del Ocaso.
168
00:15:45,527 --> 00:15:49,406
Creía que solo tenías whisky en la nave.
169
00:15:49,490 --> 00:15:52,868
Solo lo uso para fines médicos.
170
00:15:52,952 --> 00:15:53,827
Ya.
171
00:16:01,669 --> 00:16:04,213
Tranquilo, campeón. Se bebe a sorbos.
172
00:16:06,090 --> 00:16:06,966
Eso hacía.
173
00:16:08,592 --> 00:16:11,428
¿Por qué brindamos?
¿Por la paliza que nos han dado?
174
00:16:12,346 --> 00:16:13,472
Brindo porque estás vivo
175
00:16:13,555 --> 00:16:16,475
después de lanzarte
a por ese psicópata que te atacó.
176
00:16:21,438 --> 00:16:22,439
¿Qué te dijo?
177
00:16:24,566 --> 00:16:26,485
- ¿Quién?
- El psicópata.
178
00:16:27,152 --> 00:16:28,404
Vi que te decía algo.
179
00:16:28,487 --> 00:16:30,823
- ¿Ahora soy su amigo?
- Eres mi amigo.
180
00:16:32,241 --> 00:16:33,575
Los secretos sobran.
181
00:16:34,284 --> 00:16:37,121
Creo que has bebido
demasiado Monkey Punchy.
182
00:16:41,125 --> 00:16:42,209
Gracias.
183
00:16:43,502 --> 00:16:47,798
Le gritó "muere" a Ein.
184
00:16:52,386 --> 00:16:55,222
Te lo dije. Ese perro es un poco raro.
185
00:17:04,189 --> 00:17:05,691
Iniciando enlace neuronal.
186
00:17:06,650 --> 00:17:07,818
¡No!
187
00:17:10,362 --> 00:17:11,989
Empieza a descargar sus recuerdos.
188
00:17:24,168 --> 00:17:25,961
Ve adonde te sientas feliz.
189
00:17:28,547 --> 00:17:30,966
Ve adonde te sientas feliz.
190
00:17:40,476 --> 00:17:42,770
Ve adonde te sientas feliz.
191
00:17:59,119 --> 00:18:01,163
- Estás despierto.
- Necesito el aparato.
192
00:18:01,246 --> 00:18:02,164
¿Para qué?
193
00:18:02,915 --> 00:18:05,417
Para averiguar quién era ese matón.
194
00:18:06,293 --> 00:18:07,294
¿Qué haces?
195
00:18:07,377 --> 00:18:09,505
Una lista de todos a los que he jodido.
196
00:18:10,798 --> 00:18:11,757
Venga ya, Spike.
197
00:18:13,008 --> 00:18:14,593
Ese tipo te dijo algo.
198
00:18:15,761 --> 00:18:18,430
- ¿Quién es?
- Estoy intentando averiguarlo.
199
00:18:32,277 --> 00:18:35,364
{\an8}ESTABLECIENDO COMUNICACIÓN
CONECTADO
200
00:18:42,246 --> 00:18:46,250
Puedes investigar todo lo que quieras,
pero no sacarás nada.
201
00:18:46,333 --> 00:18:47,501
¿Por qué estás tan seguro?
202
00:18:47,584 --> 00:18:49,503
Porque ya lo he hecho yo.
203
00:18:49,586 --> 00:18:52,214
¿Sí? ¿Has averiguado
por qué odia los perros?
204
00:18:52,297 --> 00:18:54,007
Basta ya de tonterías.
205
00:18:54,091 --> 00:18:55,717
Dime si lo conoces.
206
00:18:56,969 --> 00:18:59,346
PILOTAJE REMOTO
EIN
207
00:19:11,024 --> 00:19:11,859
¿Ein?
208
00:19:17,656 --> 00:19:18,907
EMITIENDO
209
00:19:22,536 --> 00:19:23,829
Spike Spiegel.
210
00:19:24,997 --> 00:19:27,833
He hecho un largo viaje
para quitarte la vida.
211
00:19:31,295 --> 00:19:33,755
Mataré a tus amigos.
212
00:19:33,839 --> 00:19:35,799
Destruiré vuestra nave.
213
00:19:35,883 --> 00:19:37,551
Os arrancaré el corazón.
214
00:19:39,386 --> 00:19:40,345
Prefiero que no lo hagas.
215
00:19:41,013 --> 00:19:46,310
O te enfrentas a mí,
o destruiré todo lo que amas.
216
00:19:50,063 --> 00:19:51,356
Te doy dos horas.
217
00:19:52,191 --> 00:19:53,901
O empezará la matanza.
218
00:20:05,037 --> 00:20:06,121
El perro
219
00:20:07,206 --> 00:20:08,290
reproduce vídeos…
220
00:20:12,544 --> 00:20:14,046
con los ojos.
221
00:20:19,092 --> 00:20:20,344
¡Con los ojos!
222
00:20:39,988 --> 00:20:41,531
He visto tantas cosas
223
00:20:42,199 --> 00:20:47,037
que vosotros, los muertos,
jamás creeríais.
224
00:20:47,120 --> 00:20:50,832
Todos estos momentos
pronto serán olvidados
225
00:20:54,920 --> 00:20:57,714
como las lágrimas bajo la lluvia.
226
00:21:00,092 --> 00:21:02,886
Es hora de morir.
227
00:21:23,240 --> 00:21:24,241
Sé lo que estás haciendo.
228
00:21:25,492 --> 00:21:26,868
Pues déjame hacerlo.
229
00:21:26,952 --> 00:21:28,203
Ni hablar.
230
00:21:29,997 --> 00:21:32,582
Te vas a enfrentar a un experto asesino.
231
00:21:32,666 --> 00:21:34,710
¿De verdad pretendes hacerlo solo?
232
00:21:35,460 --> 00:21:37,671
Tiene un campo de fuerza, Spike.
233
00:21:37,754 --> 00:21:38,964
Es una armadura ablativa.
234
00:21:39,047 --> 00:21:42,718
Dispersa la energía cinética
de explosivos y estallidos rápidos.
235
00:21:42,801 --> 00:21:44,886
Pero no puede con un cuchillo.
236
00:21:44,970 --> 00:21:46,930
Si me acerco lo suficiente, puede que…
237
00:21:47,014 --> 00:21:47,973
¿Qué?
238
00:21:48,056 --> 00:21:50,559
¿Que le hagas una herida
antes de que te destroce?
239
00:21:52,436 --> 00:21:53,687
Eso no va a pasar.
240
00:21:53,770 --> 00:21:54,730
Ya.
241
00:21:54,813 --> 00:21:58,191
Entiendo que pienses así
con el pasado que tienes.
242
00:22:02,279 --> 00:22:03,155
Sí.
243
00:22:04,072 --> 00:22:05,615
Sé quién eras.
244
00:22:07,951 --> 00:22:08,952
¿Lo sabes?
245
00:22:09,036 --> 00:22:11,413
Con tus habilidades,
solo puedes venir de un sitio.
246
00:22:14,791 --> 00:22:15,667
¿Dónde serviste?
247
00:22:16,543 --> 00:22:19,671
¿En el Hombro de Orión?
¿Titán? ¿La Puerta de Tanhauser?
248
00:22:20,464 --> 00:22:21,548
Mira, lo entiendo.
249
00:22:22,299 --> 00:22:24,217
Eres de un cuerpo
de operaciones especiales.
250
00:22:24,926 --> 00:22:26,845
No hay que avergonzarse.
251
00:22:26,928 --> 00:22:30,348
Sé que las cosas que haces
pueden perseguirte y…
252
00:22:32,893 --> 00:22:33,727
obsesionarte.
253
00:22:38,023 --> 00:22:39,191
No quiero hablar de ello.
254
00:22:41,234 --> 00:22:45,322
Sea como sea, ahora estás en mi nave.
255
00:22:46,406 --> 00:22:47,365
En mi equipo.
256
00:22:47,449 --> 00:22:50,994
Si quieres suicidarte,
tendrás que hacerlo sobre mi cadáver.
257
00:22:52,996 --> 00:22:54,289
Y el mío, idiota.
258
00:23:00,378 --> 00:23:01,213
De acuerdo.
259
00:23:02,923 --> 00:23:04,841
Juntos. Madre mía.
260
00:23:06,593 --> 00:23:09,638
- Rumbo a Earthland.
- ¿Qué os parece lo del perro?
261
00:23:09,721 --> 00:23:11,014
Lo digo porque…
262
00:23:11,098 --> 00:23:15,352
Me gusta bastante el perro.
Es peludo, es mono, pero…
263
00:23:16,311 --> 00:23:19,481
Reproduce vídeos con los ojos.
264
00:23:20,357 --> 00:23:22,234
Puede que sea capaz de mucho más.
265
00:23:51,346 --> 00:23:53,473
Tus grilletes desmontables.
266
00:23:53,557 --> 00:23:55,475
Es hora de encerrarte, Vicious.
267
00:24:05,235 --> 00:24:09,197
Acordamos que solo estaríamos tú y yo.
268
00:24:09,281 --> 00:24:12,325
- Cuando veamos a los Ancianos, pero…
- Echa a tus hombres.
269
00:24:22,878 --> 00:24:25,005
Eres un periquito paranoico.
270
00:24:25,088 --> 00:24:26,256
¿Y tú no?
271
00:24:29,634 --> 00:24:31,136
Iremos en mi nave.
272
00:24:31,970 --> 00:24:34,097
Tú y yo solos.
273
00:24:34,181 --> 00:24:35,807
Hicimos un trato.
274
00:24:35,891 --> 00:24:39,394
Si vamos en mi nave,
mis hombres podrán localizarme
275
00:24:39,477 --> 00:24:43,523
si decides comerte mis testículos.
276
00:24:43,607 --> 00:24:46,610
Despídete de los guardias,
despídete de tu nave
277
00:24:48,195 --> 00:24:49,237
o despídete del trato.
278
00:25:01,166 --> 00:25:02,125
¡Largo!
279
00:25:21,811 --> 00:25:22,854
No tengas miedo.
280
00:25:25,106 --> 00:25:27,484
Cuando vuelva, todo será distinto.
281
00:25:31,404 --> 00:25:32,572
Y mejor.
282
00:25:41,915 --> 00:25:42,999
Te quiero.
283
00:25:48,755 --> 00:25:50,674
Sé que lo hemos dicho muchas veces,
284
00:25:50,757 --> 00:25:53,635
pero nos enfrentamos
a un asesino casi invencible…
285
00:25:53,718 --> 00:25:56,054
- No sabemos si es invencible.
- Sí lo sabemos.
286
00:25:56,137 --> 00:25:59,641
Somos tres contra uno.
Tenemos ventaja táctica.
287
00:26:00,767 --> 00:26:03,228
- Verdad, ¿héroe de guerra?
- ¿Héroe de guerra?
288
00:26:03,853 --> 00:26:07,065
¿Desde cuándo?
¿Estuvisteis juntos en combate?
289
00:26:07,148 --> 00:26:08,817
¿Allí surgió el bromance?
290
00:26:08,900 --> 00:26:11,236
En la batalla de Métete en tus Asuntos.
291
00:26:11,319 --> 00:26:13,863
Vamos a organizarnos. Repito…
292
00:26:14,614 --> 00:26:15,782
Fase uno.
293
00:26:15,865 --> 00:26:18,201
Spike coge la nave del muelle,
294
00:26:18,285 --> 00:26:21,788
la lleva hasta el parque
y continúa a pie sin perder fuelle.
295
00:26:21,871 --> 00:26:24,291
Después, Spike le hace caso al matón
296
00:26:24,374 --> 00:26:27,210
y se enfrenta a él sin temor.
297
00:26:27,294 --> 00:26:29,546
Y llegamos a la fase dos.
298
00:26:29,629 --> 00:26:31,381
Sin que el asesino lo sepa,
299
00:26:31,464 --> 00:26:34,551
Faye se aproximará en su Red Tail y,
300
00:26:34,634 --> 00:26:37,262
cuando esté distraído con Spike,
301
00:26:37,345 --> 00:26:41,182
Faye le lanzará granadas cegadoras
en una primera embestida prometedora.
302
00:26:42,600 --> 00:26:45,437
- Y llega la fase tres.
- ¿Por qué las rimas?
303
00:26:45,520 --> 00:26:48,523
Para memorizar el plan.
Lo vi en una peli de Lee Marvin.
304
00:26:49,607 --> 00:26:51,526
Y llega la fase tres.
305
00:26:52,193 --> 00:26:56,072
Cuando Jet pilota la Bebop
hacia la atmósfera,
306
00:26:56,156 --> 00:26:59,242
y lanza un arpeo sin temerle a un careo,
307
00:26:59,326 --> 00:27:02,037
mete al malo en el socavón
308
00:27:02,120 --> 00:27:06,207
e introduce gas
para culminar la confabulación.
309
00:27:08,543 --> 00:27:11,546
Necesitamos más fases
para seguir con la métrica.
310
00:27:11,629 --> 00:27:13,882
La métrica está bien así, listilla.
311
00:27:13,965 --> 00:27:17,761
No contemplo que falle el plan.
Ni perderos a ninguno de los dos.
312
00:27:19,054 --> 00:27:21,765
Quiero oírlo otra vez. Con sentimiento.
313
00:27:24,267 --> 00:27:25,935
Fase uno.
314
00:27:35,403 --> 00:27:38,073
¿Acudió o no acudió
315
00:27:38,156 --> 00:27:42,077
a Mao y a ti
con un pérfido plan para asesinarnos?
316
00:27:47,040 --> 00:27:49,667
Sí, excelencias.
317
00:27:54,839 --> 00:27:55,715
Traición.
318
00:27:56,966 --> 00:27:59,052
- Traición.
- Traición.
319
00:28:04,140 --> 00:28:05,433
Con su propia arma.
320
00:28:39,217 --> 00:28:41,553
Debiste pensarlo mejor, Vicious.
321
00:28:51,563 --> 00:28:53,481
Me has decepcionado, chico.
322
00:28:54,566 --> 00:28:56,985
Siempre me has decepcionado.
323
00:29:39,486 --> 00:29:41,613
No debiste obligar a Julia a que cantara.
324
00:30:51,516 --> 00:30:53,476
No seas imprudente, chico.
325
00:30:55,395 --> 00:31:00,859
Siempre he odiado ese apelativo.
326
00:31:02,151 --> 00:31:05,405
Habría preferido "hijo".
327
00:31:08,366 --> 00:31:10,910
Lástima que mamá esté muerta
y no pueda ver esto.
328
00:31:13,454 --> 00:31:15,415
Quería que estuviéramos más unidos.
329
00:31:18,751 --> 00:31:22,755
Este sí que es
un momento entre padre e hijo,
330
00:31:22,839 --> 00:31:23,798
¿verdad?
331
00:31:27,760 --> 00:31:32,599
Lo digo de corazón.
332
00:31:37,979 --> 00:31:42,483
¿No soñabas con que demostrara algún día
que era un hombre de verdad?
333
00:31:48,823 --> 00:31:50,074
¿Qué te parece esto?
334
00:31:53,786 --> 00:31:54,621
No…
335
00:31:56,331 --> 00:31:57,874
No eres más
336
00:31:59,792 --> 00:32:03,254
que un niño asustado.
337
00:32:04,923 --> 00:32:06,591
Nunca serás
338
00:32:07,800 --> 00:32:09,636
nada más.
339
00:32:24,400 --> 00:32:26,527
Siento discrepar, papá.
340
00:32:43,378 --> 00:32:46,923
…mete al malo en el socavón
341
00:32:47,006 --> 00:32:50,468
e introduce gas
para culminar la confabulación.
342
00:32:54,222 --> 00:32:55,223
¿Puedo decir algo?
343
00:32:57,058 --> 00:32:58,101
Sí.
344
00:32:58,184 --> 00:33:01,270
Lo del gas venenoso parece un poco fuerte.
345
00:33:01,354 --> 00:33:03,231
¿Ahora eres pacifista?
346
00:33:04,565 --> 00:33:07,276
¿Qué hago con la bombona de gas venenoso?
347
00:33:08,194 --> 00:33:10,321
Lleva años en una estantería.
348
00:33:10,405 --> 00:33:12,407
Por fin puedo usarlo con alguien…
349
00:33:12,490 --> 00:33:14,742
¡Vale! Olvida la pregunta.
350
00:33:14,826 --> 00:33:18,913
Hay muchas cosas en juego.
Y solo hay una oportunidad.
351
00:33:20,164 --> 00:33:21,374
¡Vamos a hacerlo!
352
00:33:24,585 --> 00:33:26,921
¿En serio? ¿Así estamos?
353
00:33:28,756 --> 00:33:30,091
¡Sí!
354
00:33:40,018 --> 00:33:41,561
Fase uno, allá vamos.
355
00:33:47,233 --> 00:33:49,444
Os aviso cuando esté listo
para la fase dos.
356
00:33:59,787 --> 00:34:00,788
CAPITÁN CANGURO
LISTO
357
00:34:00,872 --> 00:34:02,832
¡Spike! ¿Me oyes?
358
00:34:06,878 --> 00:34:08,254
CAPITÁN CANGURO
OCUPADO
359
00:34:12,675 --> 00:34:13,926
{\an8}INTERFERENCIAS
360
00:34:17,055 --> 00:34:18,222
¡Bonjour, capitán!
361
00:34:18,306 --> 00:34:19,223
BUENOS DÍAS, CAPITÁN
362
00:34:20,016 --> 00:34:21,267
No.
363
00:34:21,851 --> 00:34:26,773
¡No!
364
00:34:31,319 --> 00:34:34,238
¿De verdad ha pasado
lo que creo que ha pasado?
365
00:34:34,322 --> 00:34:36,741
Si crees que todos los sistemas de la nave
366
00:34:36,824 --> 00:34:40,411
han sido atacados
por un virus fractal multipartito, sí.
367
00:34:41,579 --> 00:34:42,997
¡Nos deshicimos del perro!
368
00:34:43,081 --> 00:34:45,208
¿Cómo se ha metido el asesino
en el sistema?
369
00:34:49,045 --> 00:34:50,671
No ha sido el asesino.
370
00:34:58,721 --> 00:34:59,931
¿Ha sido Spike?
371
00:35:01,182 --> 00:35:03,976
- No quería que fuéramos, ¿eh?
- No.
372
00:35:05,103 --> 00:35:08,022
Se ha cargado el módulo de fusión
y nos ha desconectado.
373
00:35:08,106 --> 00:35:11,567
¡Hijo de puta!
Tardaremos al menos una hora en cambiarlo.
374
00:35:19,242 --> 00:35:21,577
¿De verdad creías
375
00:35:22,870 --> 00:35:24,872
que iba a confiarte mi vida?
376
00:35:33,923 --> 00:35:35,675
¿Que no tenía un plan?
377
00:35:39,387 --> 00:35:41,097
Dile a Julia que lo siento.
378
00:35:42,140 --> 00:35:44,267
¿Por obligarla a cantar?
379
00:35:44,851 --> 00:35:45,893
Por no poder…
380
00:35:48,396 --> 00:35:49,939
entregarle
381
00:35:51,649 --> 00:35:52,692
tu cabeza.
382
00:37:03,429 --> 00:37:05,139
Hola, chico.
383
00:37:06,807 --> 00:37:10,645
¡Vamos a divertirnos!
384
00:38:50,786 --> 00:38:51,787
Mierda.
385
00:39:03,966 --> 00:39:05,634
GALERÍA DE TIRO
LA VIUDA NEGRA
386
00:39:43,589 --> 00:39:45,549
Me duele, mami.
387
00:39:49,595 --> 00:39:51,597
¡Me duele, mami!
388
00:39:56,477 --> 00:39:58,145
Me duele, mami.
389
00:40:00,398 --> 00:40:03,275
{\an8}¿Por qué, mami?
390
00:40:53,993 --> 00:40:56,579
Hola, cariño. No te levantes.
391
00:40:58,164 --> 00:41:00,249
¿Has tenido un buen día? Yo sí.
392
00:41:03,794 --> 00:41:04,920
Genial.
393
00:41:19,310 --> 00:41:21,395
Y me parece
394
00:41:23,022 --> 00:41:26,442
que va a ser…
395
00:41:28,903 --> 00:41:29,737
aún mejor.
396
00:41:44,627 --> 00:41:49,548
{\an8}NOS VEMOS, COWBOY ESPACIAL…
397
00:43:10,629 --> 00:43:15,634
Subtítulos: Diana Ardoy Chica