1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE DE NETFLIX… 2 00:00:15,515 --> 00:00:19,060 CLÍNICA CHERIOUS 3 00:00:26,401 --> 00:00:30,405 Por favor, no lo entiende. Es un experimento que salió mal. 4 00:00:30,488 --> 00:00:31,906 Hágase la luz. 5 00:00:40,498 --> 00:00:42,917 Dicen que es el mejor sicario del sistema solar. 6 00:00:43,001 --> 00:00:44,377 No pueden soltarlo. 7 00:00:45,086 --> 00:00:47,547 Él dice que sí, así que lo haremos. 8 00:00:47,630 --> 00:00:49,966 No debe estar ahí fuera. 9 00:00:50,633 --> 00:00:53,094 Lo enganchamos al Red Eye para controlarlo. 10 00:00:53,178 --> 00:00:56,681 Para eso lo inventamos, pero le machacó el cerebro. 11 00:00:56,765 --> 00:01:00,560 Eso y la época que estuvo luchando en Titán. 12 00:01:00,643 --> 00:01:05,398 Es un bala perdida violento y homicida. 13 00:01:06,357 --> 00:01:10,904 Pues entonces, parece que es mi tipo. 14 00:01:43,561 --> 00:01:44,979 ¿Cómo te llamas, soldado? 15 00:01:46,272 --> 00:01:47,148 LeFou. 16 00:01:50,109 --> 00:01:51,528 Pierrot LeFou. 17 00:01:58,618 --> 00:02:00,120 Odia los perros. 18 00:02:24,894 --> 00:02:29,566 No solo los perros. 19 00:02:31,693 --> 00:02:34,195 Esto es una locura. 20 00:02:34,279 --> 00:02:37,574 Por algo lo llamamos Pierrot el Loco… 21 00:02:43,163 --> 00:02:43,997 Gracias. 22 00:02:44,664 --> 00:02:45,498 Un placer. 23 00:02:47,125 --> 00:02:48,501 ¿Quieres devolverme el favor? 24 00:02:50,003 --> 00:02:51,337 Haz un trabajo para mí 25 00:02:52,547 --> 00:02:54,924 y tendrás todo el Red Eye que quieras. 26 00:02:56,342 --> 00:02:57,969 ¿Qué trabajo? 27 00:02:58,553 --> 00:03:03,892 Matar a Spike Spiegel. 28 00:04:40,321 --> 00:04:41,781 Vamos. 29 00:04:43,658 --> 00:04:44,617 ¡Joder! 30 00:04:51,749 --> 00:04:52,625 ¿Cuándo tiro yo? 31 00:04:53,293 --> 00:04:54,544 Cuando te toque. 32 00:04:54,627 --> 00:04:56,879 Pero ya les has dado a esas cosas. 33 00:04:56,963 --> 00:04:58,881 Son dos tiros por turno. 34 00:04:58,965 --> 00:05:00,341 Qué deporte tan raro. 35 00:05:01,009 --> 00:05:02,927 Jet dice que es relajante. 36 00:05:03,011 --> 00:05:04,053 ¿Por qué estamos aquí? 37 00:05:04,137 --> 00:05:05,305 Porque es un rato en familia. 38 00:05:05,388 --> 00:05:08,099 Tenemos que hacer cosas divertidas juntos. 39 00:05:08,182 --> 00:05:09,100 Como los bolos. 40 00:05:13,771 --> 00:05:14,605 Por Dios. 41 00:05:21,112 --> 00:05:22,905 ¡Dale! 42 00:05:24,032 --> 00:05:25,116 ¡Maldita sea! 43 00:05:25,199 --> 00:05:27,869 Sí que te ayuda a encontrar la paz interior. 44 00:05:27,952 --> 00:05:30,246 Tú tira la bola por la pista, listillo. 45 00:05:30,330 --> 00:05:31,414 Vale. 46 00:05:34,334 --> 00:05:35,668 A ver si me pongo las pilas. 47 00:05:53,686 --> 00:05:55,063 - Por supuesto. - Faye, te toca. 48 00:05:55,146 --> 00:05:56,564 Voy a por unas cervezas. 49 00:05:56,647 --> 00:05:59,817 Lanzar cuando la bola está volviendo da mala suerte. ¡Faye! 50 00:05:59,901 --> 00:06:01,069 ¿Me oyes? 51 00:06:01,152 --> 00:06:03,154 A los dioses de los bolos les da igual. 52 00:06:04,614 --> 00:06:05,615 ¡Sé libre! 53 00:06:12,371 --> 00:06:14,707 ¡Este juego es una puta mierda! 54 00:06:18,252 --> 00:06:19,378 ¿Qué pasa? 55 00:06:20,546 --> 00:06:24,842 Con todo lo que ha pasado, queríamos prepararte algo especial. 56 00:06:25,676 --> 00:06:27,678 No sé ni cuándo es mi cumpleaños. 57 00:06:27,762 --> 00:06:30,723 Por eso hemos decidido que tu nuevo cumpleaños sea hoy. 58 00:06:32,433 --> 00:06:33,476 Vaya. 59 00:06:34,560 --> 00:06:37,438 Sois los capullos más tiernos del mundo. 60 00:06:38,856 --> 00:06:41,317 Pero no cantéis. En serio. 61 00:06:41,400 --> 00:06:43,152 - Claro que no. - Jamás. 62 00:06:43,236 --> 00:06:47,865 Cumpleaños feliz… 63 00:06:50,118 --> 00:06:51,202 Era de esperar. 64 00:06:51,285 --> 00:06:56,207 Es mi cumpleaños… 65 00:06:56,290 --> 00:06:57,458 Un momento. 66 00:06:58,251 --> 00:07:01,003 Entonces, soy virgo. No sé si me pega. 67 00:07:02,088 --> 00:07:03,047 Tienes razón. 68 00:07:03,131 --> 00:07:07,051 Los virgo son inteligentes, prácticos, de fiar. Modestos. 69 00:07:07,135 --> 00:07:08,845 Que te jodan. Soy virgo total. 70 00:07:12,056 --> 00:07:14,725 No sabía que te iban esas bobadas astrológicas. 71 00:07:14,809 --> 00:07:15,977 Soy muy profundo. 72 00:07:16,727 --> 00:07:18,438 Tengo muchas capas. Como los nachos. 73 00:07:20,648 --> 00:07:21,482 Oye. 74 00:07:22,358 --> 00:07:24,527 - Ha sido todo un detalle. - ¿Sí? 75 00:07:24,610 --> 00:07:26,612 - Sí. - Soy más que ladridos y mordiscos. 76 00:07:27,780 --> 00:07:29,323 Venga, puedes mear donde quieras. 77 00:07:39,041 --> 00:07:39,917 Chicos… 78 00:07:45,131 --> 00:07:46,757 PRECAUCIÓN 79 00:07:58,019 --> 00:07:59,729 ¿Qué cojones? 80 00:08:13,075 --> 00:08:14,243 ¡Mierda! 81 00:08:57,745 --> 00:08:58,621 ¡Corred! 82 00:09:00,665 --> 00:09:02,083 ¡Mierda! 83 00:09:21,811 --> 00:09:22,770 Ayúdame. 84 00:09:40,705 --> 00:09:43,541 Vicious te manda saludos. 85 00:10:05,980 --> 00:10:06,856 Muere. 86 00:10:07,607 --> 00:10:09,066 Muere. Muere. 87 00:10:19,660 --> 00:10:21,287 - Tenemos que irnos. - ¡No me digas! 88 00:10:26,459 --> 00:10:27,293 ¡Ein! 89 00:10:39,805 --> 00:10:41,474 SESIÓN 8 GOGÓ TRISTE 90 00:10:42,391 --> 00:10:44,518 ¿Habéis visto las armas que llevaba? 91 00:10:44,602 --> 00:10:47,688 - ¿Quién puede permitírselas? - ¡El kit de las quemaduras! 92 00:10:47,772 --> 00:10:49,857 ¿Lo habrán mandado para que nos mate? 93 00:10:49,940 --> 00:10:52,610 Les he tocado los huevos a muchos mierdas, 94 00:10:52,693 --> 00:10:53,819 ¿será una venganza? 95 00:10:53,903 --> 00:10:55,321 Vamos. Lo siento, tío. 96 00:10:55,404 --> 00:10:58,407 ¿Algún enemigo pagaría a alguien así para que os matara? 97 00:10:58,491 --> 00:10:59,575 Tengo algo para curarte. 98 00:11:00,660 --> 00:11:01,994 ¿Y el kit de las quemaduras? 99 00:11:04,372 --> 00:11:05,998 ¡Ya voy! 100 00:11:06,082 --> 00:11:09,210 - Y vaya cara que tenía. - Te voy a curar, tío. 101 00:11:09,293 --> 00:11:11,003 - ¡Date prisa! - Sí. 102 00:11:11,087 --> 00:11:12,672 Ese tío daba mucho miedo. 103 00:11:12,755 --> 00:11:15,508 Me miró y dijo: "Muere". 104 00:11:15,591 --> 00:11:17,134 Ahora no, Faye. 105 00:11:18,386 --> 00:11:20,513 Vale. Malas noticias. 106 00:11:23,766 --> 00:11:25,059 Puede que esto duela. 107 00:11:27,186 --> 00:11:28,020 ¿Puede? 108 00:11:28,104 --> 00:11:30,564 Te va a doler. Es probable que te desmayes. 109 00:11:32,149 --> 00:11:33,025 ¿Un cigarro? 110 00:11:33,109 --> 00:11:34,276 Ni hablar. 111 00:11:35,653 --> 00:11:37,738 Preferirás tener esto en la boca. 112 00:11:38,531 --> 00:11:39,448 Una vez vi a un tío 113 00:11:39,532 --> 00:11:43,536 que estaba menos jodido que tú y con uno de estos tratamientos químicos 114 00:11:43,619 --> 00:11:45,287 se puso a llorar como un bebé. 115 00:11:45,871 --> 00:11:47,081 Eso no ayuda. 116 00:11:48,332 --> 00:11:49,708 Muerde. 117 00:12:08,185 --> 00:12:10,271 ¿Adónde vas? 118 00:12:10,938 --> 00:12:13,941 A ver si averiguo quién es ese psicópata. 119 00:12:14,733 --> 00:12:16,694 Déjalo ahí durante 15 minutos, 120 00:12:16,777 --> 00:12:18,654 véndale el brazo y mételo en la cama. 121 00:12:20,656 --> 00:12:21,574 Gracias. 122 00:12:41,927 --> 00:12:43,762 Hola. Gracias por venir, Woody. 123 00:12:45,139 --> 00:12:49,226 Esperaba que nos viéramos en un sitio… 124 00:12:50,603 --> 00:12:51,687 con velas. 125 00:12:53,230 --> 00:12:55,441 Pero cuando investigué lo que me pediste, 126 00:12:56,275 --> 00:12:58,110 se me quitaron las ganas. 127 00:12:58,194 --> 00:13:01,280 Mal rollo. Normalmente te divierten estas cosas. 128 00:13:01,363 --> 00:13:04,742 No. Esto es espantoso, te entran sudores fríos. 129 00:13:11,457 --> 00:13:13,292 - ¿Es una broma? - Una observación. 130 00:13:14,752 --> 00:13:17,880 Tu hombre es un fantasma. 131 00:13:19,048 --> 00:13:22,092 Está más limpio que mis ingles en verano. 132 00:13:24,261 --> 00:13:26,096 No parece haber existido nunca. 133 00:13:27,014 --> 00:13:28,015 En ninguna parte. 134 00:13:28,682 --> 00:13:34,522 ¿Quién puede pagar o acceder a semejante invisibilidad? 135 00:13:34,605 --> 00:13:38,025 Los cuerpos especiales, los infiltrados, 136 00:13:39,109 --> 00:13:40,027 el Sindicato. 137 00:13:41,487 --> 00:13:43,739 ¿Desde cuándo van a por ti? 138 00:13:43,822 --> 00:13:44,698 Desde nunca. 139 00:13:44,782 --> 00:13:47,868 Ya, me parecía que jugabas limpio 140 00:13:47,952 --> 00:13:49,870 a pesar de tener un oficio sucio. 141 00:13:50,579 --> 00:13:52,456 ¿Y tu socio? 142 00:13:53,290 --> 00:13:54,124 ¿Qué pasa con él? 143 00:13:54,792 --> 00:13:56,418 ¿Lo has investigado alguna vez? 144 00:13:57,670 --> 00:14:00,881 Su entrevista de trabajo fue salvarme la vida. 145 00:14:00,965 --> 00:14:03,175 Me saca las castañas del fuego, 146 00:14:03,259 --> 00:14:04,843 así que no dudo de su integridad. 147 00:14:04,927 --> 00:14:07,846 Pues yo me he tomado la libertad. 148 00:14:09,056 --> 00:14:12,017 Y tu socio, Spike Spiegel, 149 00:14:13,143 --> 00:14:15,896 es aún más escurridizo que el fantasma. 150 00:14:19,858 --> 00:14:21,110 Tienes problemas. 151 00:14:21,694 --> 00:14:24,530 Tengo muchos, pero mi socio no es uno de ellos. 152 00:14:25,948 --> 00:14:27,157 Sí. Vale. 153 00:14:34,039 --> 00:14:34,999 Gracias, Woody. 154 00:14:36,083 --> 00:14:36,917 Te debo una. 155 00:14:40,296 --> 00:14:42,214 Cuantas más me debas, más me pagarás. 156 00:14:43,340 --> 00:14:45,426 Así que cuídate ese culo, Jet. 157 00:14:46,302 --> 00:14:48,095 Reclamaré lo que es mío. 158 00:14:49,930 --> 00:14:50,764 Nos vemos, Woody. 159 00:15:22,755 --> 00:15:23,923 ¿Cómo estás? 160 00:15:24,882 --> 00:15:25,758 Bien. 161 00:15:27,301 --> 00:15:29,637 Esas bolas azules son peores que el fuego. 162 00:15:31,513 --> 00:15:32,514 Ay, madre… 163 00:15:32,598 --> 00:15:34,767 Menos mal que he traído algo para el dolor. 164 00:15:34,850 --> 00:15:36,143 - ¿Es…? - Sí. 165 00:15:36,226 --> 00:15:38,562 Del almacén ultrasecreto. 166 00:15:38,646 --> 00:15:40,439 Ron jamaicano Monkey Punchy. 167 00:15:40,522 --> 00:15:42,775 Destilado en la Tierra antes del Ocaso. 168 00:15:45,527 --> 00:15:49,406 Creía que solo tenías whisky en la nave. 169 00:15:49,490 --> 00:15:52,868 Solo lo uso para fines médicos. 170 00:15:52,952 --> 00:15:53,827 Ya. 171 00:16:01,669 --> 00:16:04,213 Tranquilo, campeón. Se bebe a sorbos. 172 00:16:06,090 --> 00:16:06,966 Eso hacía. 173 00:16:08,592 --> 00:16:11,428 ¿Por qué brindamos? ¿Por la paliza que nos han dado? 174 00:16:12,346 --> 00:16:13,472 Brindo porque estás vivo 175 00:16:13,555 --> 00:16:16,475 después de lanzarte a por ese psicópata que te atacó. 176 00:16:21,438 --> 00:16:22,439 ¿Qué te dijo? 177 00:16:24,566 --> 00:16:26,485 - ¿Quién? - El psicópata. 178 00:16:27,152 --> 00:16:28,404 Vi que te decía algo. 179 00:16:28,487 --> 00:16:30,823 - ¿Ahora soy su amigo? - Eres mi amigo. 180 00:16:32,241 --> 00:16:33,575 Los secretos sobran. 181 00:16:34,284 --> 00:16:37,121 Creo que has bebido demasiado Monkey Punchy. 182 00:16:41,125 --> 00:16:42,209 Gracias. 183 00:16:43,502 --> 00:16:47,798 Le gritó "muere" a Ein. 184 00:16:52,386 --> 00:16:55,222 Te lo dije. Ese perro es un poco raro. 185 00:17:04,189 --> 00:17:05,691 Iniciando enlace neuronal. 186 00:17:06,650 --> 00:17:07,818 ¡No! 187 00:17:10,362 --> 00:17:11,989 Empieza a descargar sus recuerdos. 188 00:17:24,168 --> 00:17:25,961 Ve adonde te sientas feliz. 189 00:17:28,547 --> 00:17:30,966 Ve adonde te sientas feliz. 190 00:17:40,476 --> 00:17:42,770 Ve adonde te sientas feliz. 191 00:17:59,119 --> 00:18:01,163 - Estás despierto. - Necesito el aparato. 192 00:18:01,246 --> 00:18:02,164 ¿Para qué? 193 00:18:02,915 --> 00:18:05,417 Para averiguar quién era ese matón. 194 00:18:06,293 --> 00:18:07,294 ¿Qué haces? 195 00:18:07,377 --> 00:18:09,505 Una lista de todos a los que he jodido. 196 00:18:10,798 --> 00:18:11,757 Venga ya, Spike. 197 00:18:13,008 --> 00:18:14,593 Ese tipo te dijo algo. 198 00:18:15,761 --> 00:18:18,430 - ¿Quién es? - Estoy intentando averiguarlo. 199 00:18:32,277 --> 00:18:35,364 {\an8}ESTABLECIENDO COMUNICACIÓN CONECTADO 200 00:18:42,246 --> 00:18:46,250 Puedes investigar todo lo que quieras, pero no sacarás nada. 201 00:18:46,333 --> 00:18:47,501 ¿Por qué estás tan seguro? 202 00:18:47,584 --> 00:18:49,503 Porque ya lo he hecho yo. 203 00:18:49,586 --> 00:18:52,214 ¿Sí? ¿Has averiguado por qué odia los perros? 204 00:18:52,297 --> 00:18:54,007 Basta ya de tonterías. 205 00:18:54,091 --> 00:18:55,717 Dime si lo conoces. 206 00:18:56,969 --> 00:18:59,346 PILOTAJE REMOTO EIN 207 00:19:11,024 --> 00:19:11,859 ¿Ein? 208 00:19:17,656 --> 00:19:18,907 EMITIENDO 209 00:19:22,536 --> 00:19:23,829 Spike Spiegel. 210 00:19:24,997 --> 00:19:27,833 He hecho un largo viaje para quitarte la vida. 211 00:19:31,295 --> 00:19:33,755 Mataré a tus amigos. 212 00:19:33,839 --> 00:19:35,799 Destruiré vuestra nave. 213 00:19:35,883 --> 00:19:37,551 Os arrancaré el corazón. 214 00:19:39,386 --> 00:19:40,345 Prefiero que no lo hagas. 215 00:19:41,013 --> 00:19:46,310 O te enfrentas a mí, o destruiré todo lo que amas. 216 00:19:50,063 --> 00:19:51,356 Te doy dos horas. 217 00:19:52,191 --> 00:19:53,901 O empezará la matanza. 218 00:20:05,037 --> 00:20:06,121 El perro 219 00:20:07,206 --> 00:20:08,290 reproduce vídeos… 220 00:20:12,544 --> 00:20:14,046 con los ojos. 221 00:20:19,092 --> 00:20:20,344 ¡Con los ojos! 222 00:20:39,988 --> 00:20:41,531 He visto tantas cosas 223 00:20:42,199 --> 00:20:47,037 que vosotros, los muertos, jamás creeríais. 224 00:20:47,120 --> 00:20:50,832 Todos estos momentos pronto serán olvidados 225 00:20:54,920 --> 00:20:57,714 como las lágrimas bajo la lluvia. 226 00:21:00,092 --> 00:21:02,886 Es hora de morir. 227 00:21:23,240 --> 00:21:24,241 Sé lo que estás haciendo. 228 00:21:25,492 --> 00:21:26,868 Pues déjame hacerlo. 229 00:21:26,952 --> 00:21:28,203 Ni hablar. 230 00:21:29,997 --> 00:21:32,582 Te vas a enfrentar a un experto asesino. 231 00:21:32,666 --> 00:21:34,710 ¿De verdad pretendes hacerlo solo? 232 00:21:35,460 --> 00:21:37,671 Tiene un campo de fuerza, Spike. 233 00:21:37,754 --> 00:21:38,964 Es una armadura ablativa. 234 00:21:39,047 --> 00:21:42,718 Dispersa la energía cinética de explosivos y estallidos rápidos. 235 00:21:42,801 --> 00:21:44,886 Pero no puede con un cuchillo. 236 00:21:44,970 --> 00:21:46,930 Si me acerco lo suficiente, puede que… 237 00:21:47,014 --> 00:21:47,973 ¿Qué? 238 00:21:48,056 --> 00:21:50,559 ¿Que le hagas una herida antes de que te destroce? 239 00:21:52,436 --> 00:21:53,687 Eso no va a pasar. 240 00:21:53,770 --> 00:21:54,730 Ya. 241 00:21:54,813 --> 00:21:58,191 Entiendo que pienses así con el pasado que tienes. 242 00:22:02,279 --> 00:22:03,155 Sí. 243 00:22:04,072 --> 00:22:05,615 Sé quién eras. 244 00:22:07,951 --> 00:22:08,952 ¿Lo sabes? 245 00:22:09,036 --> 00:22:11,413 Con tus habilidades, solo puedes venir de un sitio. 246 00:22:14,791 --> 00:22:15,667 ¿Dónde serviste? 247 00:22:16,543 --> 00:22:19,671 ¿En el Hombro de Orión? ¿Titán? ¿La Puerta de Tanhauser? 248 00:22:20,464 --> 00:22:21,548 Mira, lo entiendo. 249 00:22:22,299 --> 00:22:24,217 Eres de un cuerpo de operaciones especiales. 250 00:22:24,926 --> 00:22:26,845 No hay que avergonzarse. 251 00:22:26,928 --> 00:22:30,348 Sé que las cosas que haces pueden perseguirte y… 252 00:22:32,893 --> 00:22:33,727 obsesionarte. 253 00:22:38,023 --> 00:22:39,191 No quiero hablar de ello. 254 00:22:41,234 --> 00:22:45,322 Sea como sea, ahora estás en mi nave. 255 00:22:46,406 --> 00:22:47,365 En mi equipo. 256 00:22:47,449 --> 00:22:50,994 Si quieres suicidarte, tendrás que hacerlo sobre mi cadáver. 257 00:22:52,996 --> 00:22:54,289 Y el mío, idiota. 258 00:23:00,378 --> 00:23:01,213 De acuerdo. 259 00:23:02,923 --> 00:23:04,841 Juntos. Madre mía. 260 00:23:06,593 --> 00:23:09,638 - Rumbo a Earthland. - ¿Qué os parece lo del perro? 261 00:23:09,721 --> 00:23:11,014 Lo digo porque… 262 00:23:11,098 --> 00:23:15,352 Me gusta bastante el perro. Es peludo, es mono, pero… 263 00:23:16,311 --> 00:23:19,481 Reproduce vídeos con los ojos. 264 00:23:20,357 --> 00:23:22,234 Puede que sea capaz de mucho más. 265 00:23:51,346 --> 00:23:53,473 Tus grilletes desmontables. 266 00:23:53,557 --> 00:23:55,475 Es hora de encerrarte, Vicious. 267 00:24:05,235 --> 00:24:09,197 Acordamos que solo estaríamos tú y yo. 268 00:24:09,281 --> 00:24:12,325 - Cuando veamos a los Ancianos, pero… - Echa a tus hombres. 269 00:24:22,878 --> 00:24:25,005 Eres un periquito paranoico. 270 00:24:25,088 --> 00:24:26,256 ¿Y tú no? 271 00:24:29,634 --> 00:24:31,136 Iremos en mi nave. 272 00:24:31,970 --> 00:24:34,097 Tú y yo solos. 273 00:24:34,181 --> 00:24:35,807 Hicimos un trato. 274 00:24:35,891 --> 00:24:39,394 Si vamos en mi nave, mis hombres podrán localizarme 275 00:24:39,477 --> 00:24:43,523 si decides comerte mis testículos. 276 00:24:43,607 --> 00:24:46,610 Despídete de los guardias, despídete de tu nave 277 00:24:48,195 --> 00:24:49,237 o despídete del trato. 278 00:25:01,166 --> 00:25:02,125 ¡Largo! 279 00:25:21,811 --> 00:25:22,854 No tengas miedo. 280 00:25:25,106 --> 00:25:27,484 Cuando vuelva, todo será distinto. 281 00:25:31,404 --> 00:25:32,572 Y mejor. 282 00:25:41,915 --> 00:25:42,999 Te quiero. 283 00:25:48,755 --> 00:25:50,674 Sé que lo hemos dicho muchas veces, 284 00:25:50,757 --> 00:25:53,635 pero nos enfrentamos a un asesino casi invencible… 285 00:25:53,718 --> 00:25:56,054 - No sabemos si es invencible. - Sí lo sabemos. 286 00:25:56,137 --> 00:25:59,641 Somos tres contra uno. Tenemos ventaja táctica. 287 00:26:00,767 --> 00:26:03,228 - Verdad, ¿héroe de guerra? - ¿Héroe de guerra? 288 00:26:03,853 --> 00:26:07,065 ¿Desde cuándo? ¿Estuvisteis juntos en combate? 289 00:26:07,148 --> 00:26:08,817 ¿Allí surgió el bromance? 290 00:26:08,900 --> 00:26:11,236 En la batalla de Métete en tus Asuntos. 291 00:26:11,319 --> 00:26:13,863 Vamos a organizarnos. Repito… 292 00:26:14,614 --> 00:26:15,782 Fase uno. 293 00:26:15,865 --> 00:26:18,201 Spike coge la nave del muelle, 294 00:26:18,285 --> 00:26:21,788 la lleva hasta el parque y continúa a pie sin perder fuelle. 295 00:26:21,871 --> 00:26:24,291 Después, Spike le hace caso al matón 296 00:26:24,374 --> 00:26:27,210 y se enfrenta a él sin temor. 297 00:26:27,294 --> 00:26:29,546 Y llegamos a la fase dos. 298 00:26:29,629 --> 00:26:31,381 Sin que el asesino lo sepa, 299 00:26:31,464 --> 00:26:34,551 Faye se aproximará en su Red Tail y, 300 00:26:34,634 --> 00:26:37,262 cuando esté distraído con Spike, 301 00:26:37,345 --> 00:26:41,182 Faye le lanzará granadas cegadoras en una primera embestida prometedora. 302 00:26:42,600 --> 00:26:45,437 - Y llega la fase tres. - ¿Por qué las rimas? 303 00:26:45,520 --> 00:26:48,523 Para memorizar el plan. Lo vi en una peli de Lee Marvin. 304 00:26:49,607 --> 00:26:51,526 Y llega la fase tres. 305 00:26:52,193 --> 00:26:56,072 Cuando Jet pilota la Bebop hacia la atmósfera, 306 00:26:56,156 --> 00:26:59,242 y lanza un arpeo sin temerle a un careo, 307 00:26:59,326 --> 00:27:02,037 mete al malo en el socavón 308 00:27:02,120 --> 00:27:06,207 e introduce gas para culminar la confabulación. 309 00:27:08,543 --> 00:27:11,546 Necesitamos más fases para seguir con la métrica. 310 00:27:11,629 --> 00:27:13,882 La métrica está bien así, listilla. 311 00:27:13,965 --> 00:27:17,761 No contemplo que falle el plan. Ni perderos a ninguno de los dos. 312 00:27:19,054 --> 00:27:21,765 Quiero oírlo otra vez. Con sentimiento. 313 00:27:24,267 --> 00:27:25,935 Fase uno. 314 00:27:35,403 --> 00:27:38,073 ¿Acudió o no acudió 315 00:27:38,156 --> 00:27:42,077 a Mao y a ti con un pérfido plan para asesinarnos? 316 00:27:47,040 --> 00:27:49,667 Sí, excelencias. 317 00:27:54,839 --> 00:27:55,715 Traición. 318 00:27:56,966 --> 00:27:59,052 - Traición. - Traición. 319 00:28:04,140 --> 00:28:05,433 Con su propia arma. 320 00:28:39,217 --> 00:28:41,553 Debiste pensarlo mejor, Vicious. 321 00:28:51,563 --> 00:28:53,481 Me has decepcionado, chico. 322 00:28:54,566 --> 00:28:56,985 Siempre me has decepcionado. 323 00:29:39,486 --> 00:29:41,613 No debiste obligar a Julia a que cantara. 324 00:30:51,516 --> 00:30:53,476 No seas imprudente, chico. 325 00:30:55,395 --> 00:31:00,859 Siempre he odiado ese apelativo. 326 00:31:02,151 --> 00:31:05,405 Habría preferido "hijo". 327 00:31:08,366 --> 00:31:10,910 Lástima que mamá esté muerta y no pueda ver esto. 328 00:31:13,454 --> 00:31:15,415 Quería que estuviéramos más unidos. 329 00:31:18,751 --> 00:31:22,755 Este sí que es un momento entre padre e hijo, 330 00:31:22,839 --> 00:31:23,798 ¿verdad? 331 00:31:27,760 --> 00:31:32,599 Lo digo de corazón. 332 00:31:37,979 --> 00:31:42,483 ¿No soñabas con que demostrara algún día que era un hombre de verdad? 333 00:31:48,823 --> 00:31:50,074 ¿Qué te parece esto? 334 00:31:53,786 --> 00:31:54,621 No… 335 00:31:56,331 --> 00:31:57,874 No eres más 336 00:31:59,792 --> 00:32:03,254 que un niño asustado. 337 00:32:04,923 --> 00:32:06,591 Nunca serás 338 00:32:07,800 --> 00:32:09,636 nada más. 339 00:32:24,400 --> 00:32:26,527 Siento discrepar, papá. 340 00:32:43,378 --> 00:32:46,923 …mete al malo en el socavón 341 00:32:47,006 --> 00:32:50,468 e introduce gas para culminar la confabulación. 342 00:32:54,222 --> 00:32:55,223 ¿Puedo decir algo? 343 00:32:57,058 --> 00:32:58,101 Sí. 344 00:32:58,184 --> 00:33:01,270 Lo del gas venenoso parece un poco fuerte. 345 00:33:01,354 --> 00:33:03,231 ¿Ahora eres pacifista? 346 00:33:04,565 --> 00:33:07,276 ¿Qué hago con la bombona de gas venenoso? 347 00:33:08,194 --> 00:33:10,321 Lleva años en una estantería. 348 00:33:10,405 --> 00:33:12,407 Por fin puedo usarlo con alguien… 349 00:33:12,490 --> 00:33:14,742 ¡Vale! Olvida la pregunta. 350 00:33:14,826 --> 00:33:18,913 Hay muchas cosas en juego. Y solo hay una oportunidad. 351 00:33:20,164 --> 00:33:21,374 ¡Vamos a hacerlo! 352 00:33:24,585 --> 00:33:26,921 ¿En serio? ¿Así estamos? 353 00:33:28,756 --> 00:33:30,091 ¡Sí! 354 00:33:40,018 --> 00:33:41,561 Fase uno, allá vamos. 355 00:33:47,233 --> 00:33:49,444 Os aviso cuando esté listo para la fase dos. 356 00:33:59,787 --> 00:34:00,788 CAPITÁN CANGURO LISTO 357 00:34:00,872 --> 00:34:02,832 ¡Spike! ¿Me oyes? 358 00:34:06,878 --> 00:34:08,254 CAPITÁN CANGURO OCUPADO 359 00:34:12,675 --> 00:34:13,926 {\an8}INTERFERENCIAS 360 00:34:17,055 --> 00:34:18,222 ¡Bonjour, capitán! 361 00:34:18,306 --> 00:34:19,223 BUENOS DÍAS, CAPITÁN 362 00:34:20,016 --> 00:34:21,267 No. 363 00:34:21,851 --> 00:34:26,773 ¡No! 364 00:34:31,319 --> 00:34:34,238 ¿De verdad ha pasado lo que creo que ha pasado? 365 00:34:34,322 --> 00:34:36,741 Si crees que todos los sistemas de la nave 366 00:34:36,824 --> 00:34:40,411 han sido atacados por un virus fractal multipartito, sí. 367 00:34:41,579 --> 00:34:42,997 ¡Nos deshicimos del perro! 368 00:34:43,081 --> 00:34:45,208 ¿Cómo se ha metido el asesino en el sistema? 369 00:34:49,045 --> 00:34:50,671 No ha sido el asesino. 370 00:34:58,721 --> 00:34:59,931 ¿Ha sido Spike? 371 00:35:01,182 --> 00:35:03,976 - No quería que fuéramos, ¿eh? - No. 372 00:35:05,103 --> 00:35:08,022 Se ha cargado el módulo de fusión y nos ha desconectado. 373 00:35:08,106 --> 00:35:11,567 ¡Hijo de puta! Tardaremos al menos una hora en cambiarlo. 374 00:35:19,242 --> 00:35:21,577 ¿De verdad creías 375 00:35:22,870 --> 00:35:24,872 que iba a confiarte mi vida? 376 00:35:33,923 --> 00:35:35,675 ¿Que no tenía un plan? 377 00:35:39,387 --> 00:35:41,097 Dile a Julia que lo siento. 378 00:35:42,140 --> 00:35:44,267 ¿Por obligarla a cantar? 379 00:35:44,851 --> 00:35:45,893 Por no poder… 380 00:35:48,396 --> 00:35:49,939 entregarle 381 00:35:51,649 --> 00:35:52,692 tu cabeza. 382 00:37:03,429 --> 00:37:05,139 Hola, chico. 383 00:37:06,807 --> 00:37:10,645 ¡Vamos a divertirnos! 384 00:38:50,786 --> 00:38:51,787 Mierda. 385 00:39:03,966 --> 00:39:05,634 GALERÍA DE TIRO LA VIUDA NEGRA 386 00:39:43,589 --> 00:39:45,549 Me duele, mami. 387 00:39:49,595 --> 00:39:51,597 ¡Me duele, mami! 388 00:39:56,477 --> 00:39:58,145 Me duele, mami. 389 00:40:00,398 --> 00:40:03,275 {\an8}¿Por qué, mami? 390 00:40:53,993 --> 00:40:56,579 Hola, cariño. No te levantes. 391 00:40:58,164 --> 00:41:00,249 ¿Has tenido un buen día? Yo sí. 392 00:41:03,794 --> 00:41:04,920 Genial. 393 00:41:19,310 --> 00:41:21,395 Y me parece 394 00:41:23,022 --> 00:41:26,442 que va a ser… 395 00:41:28,903 --> 00:41:29,737 aún mejor. 396 00:41:44,627 --> 00:41:49,548 {\an8}NOS VEMOS, COWBOY ESPACIAL… 397 00:43:10,629 --> 00:43:15,634 Subtítulos: Diana Ardoy Chica