1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE NETFLIX… 2 00:00:15,223 --> 00:00:16,516 OS MAIS PROCURADOS PARA CAÇADORES DE RECOMPENSAS 3 00:00:16,599 --> 00:00:19,644 Hola, amigos caçadores de recompensas no sistema. 4 00:00:19,728 --> 00:00:20,645 Como vão? 5 00:00:20,729 --> 00:00:22,772 Punch e eu temos uma boa pra vocês hoje. 6 00:00:22,856 --> 00:00:25,859 {\an8}Verdade, Judy, um maluco está aterrorizando Vênus. 7 00:00:25,942 --> 00:00:28,319 {\an8}Ele explodiu não um, nem dois, 8 00:00:28,403 --> 00:00:31,197 mas três prédios públicos nos últimos dez dias. 9 00:00:31,281 --> 00:00:32,741 E os boatos dizem que 10 00:00:32,824 --> 00:00:38,413 esse mestre das explosões só tem uma mão e um cartão de visitas sinistro. 11 00:00:38,496 --> 00:00:39,664 Solta o vídeo! 12 00:00:39,748 --> 00:00:42,292 {\an8}PREFEITURA DE ISHTAR 13 00:00:51,968 --> 00:00:52,802 {\an8}Para trás! 14 00:00:54,554 --> 00:00:55,388 Puta merda. 15 00:00:55,472 --> 00:00:58,475 Talvez queira causar uma impressão. Quem sabe? 16 00:00:58,558 --> 00:01:00,477 É um alvo suculento, cowboys. 17 00:01:00,560 --> 00:01:03,396 Com recompensa de dois milhões de woolongs. 18 00:01:03,480 --> 00:01:04,856 Dois milhões, Punch? 19 00:01:04,939 --> 00:01:07,567 Uma de nossas maiores recompensas. 20 00:01:07,650 --> 00:01:08,902 Sem dúvida, Judy! 21 00:01:08,985 --> 00:01:11,196 - Então… - Vão atrás dele! 22 00:01:12,614 --> 00:01:14,240 Era para eu falar isso. 23 00:01:19,788 --> 00:01:21,748 Não precisa de cerimônia. 24 00:01:21,831 --> 00:01:24,709 Pula direto pra recepção. Todo mundo fica feliz. 25 00:01:24,793 --> 00:01:27,378 - A cerimônia é o que importa. - Não. 26 00:01:27,462 --> 00:01:30,006 Música boa, bebida de graça, comida. 27 00:01:30,673 --> 00:01:32,675 Eu podia ir a recepções todo dia. 28 00:01:32,759 --> 00:01:34,636 Trate de se concentrar. Por favor. 29 00:01:36,304 --> 00:01:38,973 Sabe que esse cara anda explodindo prédios públicos 30 00:01:39,057 --> 00:01:40,475 no meio da noite? 31 00:01:40,558 --> 00:01:41,434 Sei. 32 00:01:41,935 --> 00:01:43,520 Ou seja, ele põe as bombas 33 00:01:43,603 --> 00:01:45,605 com os prédios abertos, de dia. 34 00:01:46,189 --> 00:01:48,191 Olhe, precisamos dessa grana… 35 00:01:49,526 --> 00:01:51,444 - Aonde vai? - Ao banheiro. 36 00:01:51,528 --> 00:01:53,446 Falei pra largar o chá venusiano. 37 00:01:53,947 --> 00:01:55,323 Aquilo está te queimando. 38 00:01:55,907 --> 00:01:56,783 Obrigado, mamãe. 39 00:01:58,576 --> 00:02:00,203 Com licença. Perdão. 40 00:02:10,547 --> 00:02:11,798 Pode andar depressa? 41 00:02:14,968 --> 00:02:16,886 Estou indo o mais rápido que posso. 42 00:02:16,970 --> 00:02:18,263 Seja mais rápido. 43 00:02:18,346 --> 00:02:19,639 Chegaram mais convidados 44 00:02:19,722 --> 00:02:21,599 e preciso que procure suspeitos. 45 00:02:21,683 --> 00:02:23,017 Odeio dar más notícias, 46 00:02:23,101 --> 00:02:24,894 mas você é quem mais parece suspeito. 47 00:02:24,978 --> 00:02:28,523 Fiquei um ano infiltrado com contrabandistas de Io. 48 00:02:28,606 --> 00:02:31,151 Digamos que sei passar despercebido. 49 00:02:31,234 --> 00:02:34,320 Jet, há milhares de prédios em Vênus. 50 00:02:34,404 --> 00:02:36,698 Tentar adivinhar o próximo que vai explodir 51 00:02:36,781 --> 00:02:39,450 é procurar agulha num palheiro de agulhas. 52 00:02:40,201 --> 00:02:42,162 E aqui estamos em um casamento. 53 00:02:42,245 --> 00:02:44,330 A intuição é importante neste trabalho. 54 00:02:44,998 --> 00:02:47,625 Mas fico feliz por vigiar sozinho. 55 00:02:48,209 --> 00:02:50,211 E por ir comer noodles depois. 56 00:02:53,590 --> 00:02:54,424 Comer noodles? 57 00:02:56,634 --> 00:02:58,344 Nunca ignore a intuição. 58 00:03:43,223 --> 00:03:44,849 Está fazendo cocô agora? 59 00:03:45,516 --> 00:03:46,684 Não temos o dia todo. 60 00:03:47,477 --> 00:03:48,311 Alô? 61 00:04:17,632 --> 00:04:18,466 Spike! 62 00:04:19,050 --> 00:04:19,884 Alô? 63 00:04:20,551 --> 00:04:21,511 Puta que pariu. 64 00:04:26,557 --> 00:04:28,810 Spike? Acho que vi uma coisa. 65 00:04:49,163 --> 00:04:49,998 Oi, amigo. 66 00:04:51,374 --> 00:04:54,585 Sabe o que vale dois milhões de woos e fica lindo algemado? 67 00:05:02,552 --> 00:05:03,636 Merda. 68 00:05:03,720 --> 00:05:05,221 Cacete, Spike, cadê você? 69 00:05:19,152 --> 00:05:21,988 Saiam da frente! 70 00:05:38,546 --> 00:05:39,464 Quem o enviou? 71 00:05:41,132 --> 00:05:41,966 O Sindicato? 72 00:05:42,759 --> 00:05:43,676 "Vai à merda" 73 00:05:44,844 --> 00:05:45,762 foi quem me enviou. 74 00:07:53,890 --> 00:07:55,975 Você continua me culpando. 75 00:07:56,058 --> 00:07:59,312 Foi culpa sua. Precisei de você e não estava lá. 76 00:08:00,897 --> 00:08:03,399 Sinto muito pelo seu rosto, está bem? 77 00:08:03,483 --> 00:08:05,026 O bom é que sua intuição acertou, 78 00:08:05,109 --> 00:08:08,446 então, se não morreu sem eu perceber, vamos em frente? 79 00:08:08,529 --> 00:08:09,947 Ainda não morri. 80 00:08:11,073 --> 00:08:13,493 E, para a sua sorte, tenho isto. 81 00:08:16,746 --> 00:08:17,955 Uma mão extra vem a calhar. 82 00:08:18,789 --> 00:08:20,041 É uma prova, espertinho. 83 00:08:20,666 --> 00:08:22,793 O terrorista manipulou os explosivos. 84 00:08:23,669 --> 00:08:25,254 Imagino que haja vestígios aí. 85 00:08:30,760 --> 00:08:32,136 SESSÃO 2 POP EM VÊNUS 86 00:08:34,514 --> 00:08:37,266 O leitor químico nos dirá que explosivos ele usou. 87 00:08:37,350 --> 00:08:38,768 E procuramos os fornecedores. 88 00:08:39,310 --> 00:08:40,144 Sei. 89 00:08:44,649 --> 00:08:45,858 Spike! 90 00:08:46,901 --> 00:08:47,944 Está prestando atenção? 91 00:08:48,444 --> 00:08:49,820 Estou. 92 00:08:50,988 --> 00:08:52,990 Explosivos e depois vamos 93 00:08:53,783 --> 00:08:55,284 atrás do fornecedor. 94 00:08:56,035 --> 00:08:58,454 Quanto tempo acha que isso vai levar? 95 00:08:59,163 --> 00:09:00,248 Algumas horas. 96 00:09:03,543 --> 00:09:04,961 Vou sair pra comer noodles. 97 00:09:05,044 --> 00:09:07,713 Vai, uma ova. Temos de dissecar isto. 98 00:09:08,256 --> 00:09:10,258 - O que é? - O manifesto do terrorista. 99 00:09:11,133 --> 00:09:12,176 Para encontrar o cara, 100 00:09:12,260 --> 00:09:14,637 precisamos saber que tipo de maluco é. 101 00:09:14,720 --> 00:09:15,555 Certo. 102 00:09:15,638 --> 00:09:19,016 Anarquista, terrorista, escoteiro que não ganhou medalha. 103 00:09:20,101 --> 00:09:22,937 Não leio quando estou voando. Me dá náusea. 104 00:09:23,688 --> 00:09:25,064 Não estamos voando. 105 00:09:25,690 --> 00:09:26,732 Mas vou voar. 106 00:09:27,483 --> 00:09:28,859 Já disse, fiquei sem noodles. 107 00:09:29,777 --> 00:09:30,611 Spike. 108 00:09:31,654 --> 00:09:32,697 Spike! 109 00:09:33,281 --> 00:09:34,949 Estamos no meio de um trabalho. 110 00:09:54,427 --> 00:09:56,137 RASTREADOR DESLIGADO 111 00:10:13,946 --> 00:10:14,780 Certo. 112 00:10:16,782 --> 00:10:17,950 Aqui está. 113 00:10:20,953 --> 00:10:22,204 Tenham uma ótima noite. 114 00:10:22,288 --> 00:10:23,706 Sempre temos, querido. 115 00:10:23,789 --> 00:10:27,168 Ora, ora, bela como sempre, Sra. Langford. 116 00:10:27,752 --> 00:10:30,546 E o senhor também parece vigoroso e delicioso. 117 00:10:31,088 --> 00:10:33,049 Sempre provocativo, Gren. 118 00:10:33,591 --> 00:10:36,594 A música acabou de começar. Vamos curtir? 119 00:10:44,060 --> 00:10:45,936 Ficarão encantados ao saber que 120 00:10:46,020 --> 00:10:48,606 reservei pessoalmente a mesa 8 para vocês. 121 00:10:48,689 --> 00:10:51,025 Ótimo. De frente, no centro. 122 00:10:51,108 --> 00:10:55,613 Os Markman queriam muito esse lugar, mas gosto mais de vocês. 123 00:10:56,113 --> 00:10:57,156 Gren safado! 124 00:10:58,074 --> 00:11:00,534 O que fala de nós pelas nossas costas? 125 00:11:00,618 --> 00:11:02,286 Somente coisas decadentes. 126 00:11:06,540 --> 00:11:08,584 Ouvi um boato… 127 00:11:08,668 --> 00:11:10,836 Rita Leontine não se apresentará hoje. 128 00:11:10,920 --> 00:11:13,923 Não fuja do assunto. Sabemos que ela está no planeta. 129 00:11:14,006 --> 00:11:15,966 E adora improvisar depois dos shows. 130 00:11:16,050 --> 00:11:20,054 E que lugar é melhor para tocar de madrugada que o Ana's? 131 00:11:22,098 --> 00:11:24,266 Passarinhos verdes andam falando demais. 132 00:11:25,601 --> 00:11:28,104 Não confirmo nem nego, 133 00:11:28,771 --> 00:11:29,605 mas… 134 00:11:30,606 --> 00:11:34,235 podem pedir mais bebida e fazê-la durar até raiar o dia. 135 00:11:36,737 --> 00:11:37,738 Vá trazendo. 136 00:11:38,614 --> 00:11:39,573 Decadente. 137 00:12:10,771 --> 00:12:13,399 Meu pai ensinou vocês a serem homens! 138 00:12:16,110 --> 00:12:17,653 Esquecem-se de onde estão. 139 00:12:19,071 --> 00:12:23,242 Tory, qual é o primeiro mandamento do Ana's? 140 00:12:23,826 --> 00:12:25,327 Divergências ficam lá fora. 141 00:12:26,245 --> 00:12:27,747 Imaginem se eu contar a Santiago 142 00:12:27,830 --> 00:12:31,625 sobre esta balbúrdia no meu bar? 143 00:12:32,376 --> 00:12:33,753 - Tire-o daqui. - Vamos. 144 00:12:34,837 --> 00:12:36,839 Uma hora acabo com você. 145 00:12:36,922 --> 00:12:39,258 Boa noite para você também. 146 00:12:39,341 --> 00:12:40,551 Mas ele… 147 00:12:41,552 --> 00:12:42,720 Tudo bem. Vou embora. 148 00:12:45,347 --> 00:12:46,390 Fazendo uma entrega. 149 00:12:46,974 --> 00:12:47,808 Pode mandar. 150 00:13:18,172 --> 00:13:19,173 Surpresa. 151 00:13:21,300 --> 00:13:22,343 Me disseram… 152 00:13:24,678 --> 00:13:26,055 Disseram que estava morto. 153 00:13:26,889 --> 00:13:27,765 Tudo bem. 154 00:13:29,809 --> 00:13:30,810 Estou bem. 155 00:13:31,852 --> 00:13:33,312 Ei. Estou bem. 156 00:13:40,194 --> 00:13:41,654 Três anos. 157 00:13:42,321 --> 00:13:45,741 Três anos que me deixou acreditar que estava morto. 158 00:13:45,825 --> 00:13:47,201 Tentaram me matar, Ana. 159 00:13:47,284 --> 00:13:49,912 Claro que tentaram. Ninguém sai do Sindicato. 160 00:13:49,995 --> 00:13:50,913 Nem mesmo você. 161 00:13:51,747 --> 00:13:52,790 Me conte tudo. 162 00:14:01,507 --> 00:14:06,345 {\an8}"Comida, água e educação são formas de controlar a mente." 163 00:14:07,888 --> 00:14:11,892 "Pode-se pressionar as pessoas até certo ponto, embora não suficiente." 164 00:14:14,979 --> 00:14:18,524 "Todos verão o halo do Anjo brilhando no céu." 165 00:14:20,943 --> 00:14:21,777 Que lixo. 166 00:14:22,987 --> 00:14:23,863 Tudo isso. 167 00:14:25,447 --> 00:14:26,282 Posso? 168 00:14:27,491 --> 00:14:29,076 Certamente. Sirva-se. 169 00:14:31,996 --> 00:14:32,997 Sem Kudo? 170 00:14:38,919 --> 00:14:40,129 O que houve com sua perna? 171 00:14:42,923 --> 00:14:43,924 Velhice. 172 00:14:51,974 --> 00:14:53,017 Aí está ele. 173 00:14:55,394 --> 00:14:56,228 Saúde. 174 00:14:57,646 --> 00:14:58,564 Obrigado. 175 00:15:02,651 --> 00:15:05,613 O que o traz de volta dos mortos depois de tanto tempo? 176 00:15:06,196 --> 00:15:07,948 Há uma semana fiz um serviço. 177 00:15:08,490 --> 00:15:11,076 Me envolvi num lance do Sindicato. 178 00:15:11,785 --> 00:15:12,745 Que tipo de serviço? 179 00:15:16,206 --> 00:15:17,041 Uma recompensa. 180 00:15:19,001 --> 00:15:21,420 Não. Pare. 181 00:15:22,421 --> 00:15:23,964 Virou um cowboy? 182 00:15:24,048 --> 00:15:25,507 O que mais eu faria? 183 00:15:25,591 --> 00:15:28,260 - Algo em que não morra. - Certo. 184 00:15:31,180 --> 00:15:33,307 - Deixou alguma pendência? - Não. 185 00:15:34,725 --> 00:15:35,809 Então não se preocupe. 186 00:15:37,311 --> 00:15:38,270 Foi o que pensei. 187 00:15:39,563 --> 00:15:41,482 Até ser atacado por um assassino hoje. 188 00:15:45,778 --> 00:15:48,530 Não seria o primeiro alvo atrás de mim, mas… 189 00:15:50,741 --> 00:15:51,825 Foi diferente. 190 00:15:52,785 --> 00:15:54,411 Era treinado pelo Sindicato. 191 00:15:55,704 --> 00:15:57,456 Um cara pra cuidar de problemas. 192 00:16:05,005 --> 00:16:07,549 Aceito ajudar, mas não devia, 193 00:16:07,633 --> 00:16:11,929 já que me deixou acreditar na sua morte, me deixou de luto. 194 00:16:13,263 --> 00:16:17,559 Mas vamos fingir que meu coração tenebroso o perdoa. 195 00:16:19,103 --> 00:16:20,354 Por que eu? 196 00:16:25,109 --> 00:16:26,986 Para você fazer o que faz de melhor. 197 00:16:39,123 --> 00:16:40,124 Escutar. 198 00:16:51,593 --> 00:16:53,303 ANÁLISE COMPLETA 199 00:16:57,349 --> 00:16:58,600 94% NITRATO DE VAXIUM 200 00:16:58,684 --> 00:17:01,437 {\an8}Repita a filmagem das explosões, Marvin. 201 00:17:18,412 --> 00:17:21,832 "E todos verão o halo do Anjo brilhando no céu." 202 00:17:27,713 --> 00:17:29,882 O merdinha gosta de vê-los queimar. 203 00:17:31,842 --> 00:17:33,093 Onde ele se meteu? 204 00:17:37,097 --> 00:17:39,141 CHAMANDO SPIKE SPIEGEL 205 00:17:42,728 --> 00:17:45,773 Marvin, rastreie a localização da Swordfish. 206 00:17:46,940 --> 00:17:48,317 RASTREADOR DESLIGADO 207 00:17:52,071 --> 00:17:54,740 CHAMADA DE JET BLACK 208 00:17:58,494 --> 00:18:00,829 - Tenho de ir. - Encontro romântico? 209 00:18:02,206 --> 00:18:03,540 Meu parceiro, acredite ou não. 210 00:18:04,792 --> 00:18:06,293 Ele sabe o que você era? 211 00:18:06,376 --> 00:18:07,419 Não. 212 00:18:10,339 --> 00:18:13,175 Morrer não o ensinou a deixar de mentir? 213 00:18:13,258 --> 00:18:15,969 Você não o conhece. Ele não entenderia. 214 00:18:16,053 --> 00:18:17,805 E não vai lhe dar a chance. 215 00:18:17,888 --> 00:18:19,306 O cara é ex-policial. 216 00:18:19,932 --> 00:18:21,433 Menospreza o Sindicato. 217 00:18:22,184 --> 00:18:23,018 Isso… 218 00:18:24,144 --> 00:18:25,145 Acabaria com ele. 219 00:18:26,188 --> 00:18:27,189 E ele acabaria comigo. 220 00:18:53,632 --> 00:18:54,716 Ela está feliz? 221 00:19:02,349 --> 00:19:03,433 Está casada agora. 222 00:19:04,601 --> 00:19:05,561 Com o Vicious. 223 00:19:06,478 --> 00:19:07,646 Já há alguns anos. 224 00:19:09,022 --> 00:19:10,232 E, sim, 225 00:19:11,525 --> 00:19:12,401 está feliz. 226 00:19:20,367 --> 00:19:21,201 Tenho de ir. 227 00:19:22,286 --> 00:19:24,496 Se eu souber de algo, o procuro como antes. 228 00:19:25,706 --> 00:19:26,540 Obrigado. 229 00:19:27,249 --> 00:19:28,417 E, Destemido… 230 00:19:31,879 --> 00:19:33,380 vamos nos ver de novo? 231 00:19:35,382 --> 00:19:36,550 Destemido está morto. 232 00:19:37,467 --> 00:19:39,261 Agora sou Spike Spiegel. 233 00:20:08,498 --> 00:20:09,333 O que foi? 234 00:20:12,711 --> 00:20:14,546 Os Anciãos querem conversar. 235 00:20:48,747 --> 00:20:50,832 Você nos traiu, Vicious. 236 00:20:50,916 --> 00:20:54,461 Andou vendendo Red Eye pelas nossas costas. 237 00:21:04,638 --> 00:21:06,974 Só quis expandir nosso negócio. 238 00:21:09,518 --> 00:21:10,519 Nossos lucros. 239 00:21:13,105 --> 00:21:15,649 Seus lucros. Pensei que… 240 00:21:15,732 --> 00:21:19,152 Pensou? Não está aqui para pensar. 241 00:21:20,112 --> 00:21:22,447 Está aqui para obedecer. 242 00:21:28,996 --> 00:21:32,582 Foi erro meu. Não se repetirá. Me perdoem. 243 00:21:32,666 --> 00:21:34,710 Palavras são insuficientes. 244 00:21:36,044 --> 00:21:38,672 Ações devem ser tomadas. 245 00:21:39,506 --> 00:21:42,384 A lealdade deve ser provada. 246 00:21:57,149 --> 00:21:58,358 Você tira de nós… 247 00:21:58,442 --> 00:22:00,652 Nós tiramos de você. 248 00:22:01,903 --> 00:22:02,779 Sua esposa. 249 00:22:09,953 --> 00:22:11,496 - Por favor. - Vicious… 250 00:22:11,580 --> 00:22:12,497 Por favor. 251 00:22:15,083 --> 00:22:16,168 Qualquer outra coisa. 252 00:22:17,878 --> 00:22:21,381 Tirem um dedo. A mão inteira. 253 00:22:21,465 --> 00:22:24,843 O Sindicato acima de tudo. 254 00:22:41,026 --> 00:22:41,860 Vicious. 255 00:22:45,530 --> 00:22:46,365 Por favor. 256 00:22:51,995 --> 00:22:53,038 Por favor. 257 00:23:01,963 --> 00:23:02,798 Obedeça! 258 00:23:08,720 --> 00:23:12,349 Não nos faça questionar sua lealdade de novo, garoto. 259 00:23:15,519 --> 00:23:18,939 PERIGO - MANTENHA DISTÂNCIA 260 00:23:19,022 --> 00:23:23,110 MANTENHA O LOCAL ARRUMADO 261 00:23:27,614 --> 00:23:30,283 - Veja quem finalmente apareceu. - De nada. 262 00:23:30,826 --> 00:23:32,911 Enquanto saiu pra comer, sabe o que fiz? 263 00:23:32,994 --> 00:23:35,122 - Aposto que vai contar. - O serviço. 264 00:23:35,622 --> 00:23:38,458 Analisei os explosivos, a sua composição, 265 00:23:39,042 --> 00:23:41,211 fui a cada empresa de demolição em Ishtar. 266 00:23:41,837 --> 00:23:43,296 Esta é a quinta que visito. 267 00:23:43,380 --> 00:23:45,841 Você saberia se tivesse atendido o telefone. 268 00:23:45,924 --> 00:23:47,759 Teria atendido se achasse importante. 269 00:23:47,843 --> 00:23:51,263 Pavio curto hoje. Problemas com os noodles? 270 00:23:51,346 --> 00:23:53,432 - Foi um fiasco. - Que dureza. 271 00:23:53,515 --> 00:23:54,683 A fome me deixa irritado. 272 00:23:54,766 --> 00:23:56,518 - Entendo. - Com licença. 273 00:23:56,601 --> 00:23:58,728 O que fazem no meu canteiro de obras? 274 00:24:01,481 --> 00:24:03,817 Acham que os explosivos vieram daqui? 275 00:24:03,900 --> 00:24:07,320 Ele usa nitrato de vaxium pra atacar prédios de quartzo venusiano. 276 00:24:07,904 --> 00:24:09,614 Os dois juntos criam um halo 277 00:24:09,698 --> 00:24:11,366 para o deleite do terrorista. 278 00:24:11,450 --> 00:24:14,536 Muitos explosivos podem demolir o quartzo venusiano. 279 00:24:14,619 --> 00:24:15,871 Analisamos um fragmento de bomba. 280 00:24:15,954 --> 00:24:18,331 A sua máquina analisou. 281 00:24:18,415 --> 00:24:21,501 Quando frita um ovo, precisa dar crédito à frigideira? 282 00:24:21,585 --> 00:24:22,627 Só uma observação. 283 00:24:23,211 --> 00:24:25,255 Nitrato de vaxium. Temos certeza. 284 00:24:25,338 --> 00:24:26,965 Sua máquina tem certeza. 285 00:24:27,048 --> 00:24:29,885 Ao menos não sumi por seis horas pra comer noodles 286 00:24:29,968 --> 00:24:31,303 sem sequer comê-los. 287 00:24:31,386 --> 00:24:33,805 - Eu disse aonde ia… - Não disse nada. 288 00:24:33,889 --> 00:24:36,057 - Não preciso dizer… - Ei! 289 00:24:37,225 --> 00:24:38,059 Que porra é essa? 290 00:24:38,143 --> 00:24:41,688 Já vi dupla de policial bom e mau, mas nunca de idiota e imbecil. 291 00:24:42,272 --> 00:24:43,857 - Não somos policiais. - São o quê? 292 00:24:44,483 --> 00:24:45,358 Só idiotas? 293 00:24:46,693 --> 00:24:47,819 Somos os caras 294 00:24:48,528 --> 00:24:50,739 que podem incluir você no prêmio. 295 00:24:51,615 --> 00:24:52,699 Se nos ajudar. 296 00:24:55,994 --> 00:25:00,373 Eu adoraria ganhar um extra, mas não falta nada no nosso estoque. 297 00:25:00,457 --> 00:25:02,876 Eu mesmo confiro a papelada no fim da semana. 298 00:25:03,543 --> 00:25:05,420 O nitrato não veio de nós. 299 00:25:05,504 --> 00:25:06,838 Tem a papelada pra provar? 300 00:25:06,922 --> 00:25:09,424 Se não acreditam, perguntem ao Theodore. 301 00:25:10,592 --> 00:25:11,426 Theodore? 302 00:25:12,219 --> 00:25:14,179 Nosso fornecedor. Theodore Clark. 303 00:25:14,262 --> 00:25:16,389 Mantém estoque no avião de carga aqui perto. 304 00:25:16,473 --> 00:25:17,474 Espere. 305 00:25:20,101 --> 00:25:23,522 Está dizendo que o cara das bombas se chama Teddy? 306 00:25:26,650 --> 00:25:28,026 Será que seria tão fácil? 307 00:25:28,109 --> 00:25:30,028 Não sei. Nunca é fácil assim. 308 00:25:30,111 --> 00:25:32,739 Como vai ser? Bater na porta ou arrombar e invadir? 309 00:25:33,740 --> 00:25:35,825 Arrombar e invadir. Pra termos vantagem. 310 00:25:36,326 --> 00:25:39,120 Certo. Você arromba, eu invado. 311 00:25:43,959 --> 00:25:46,753 Precisa me contar o que está incomodando. 312 00:25:47,504 --> 00:25:49,339 Não deve ser nada inédito pra mim. 313 00:25:51,800 --> 00:25:52,634 Feito. 314 00:25:54,511 --> 00:25:55,971 É isso que parceiros fazem. 315 00:25:56,638 --> 00:25:58,056 Desabafam. 316 00:26:02,936 --> 00:26:04,187 Olhe, eu estou… 317 00:26:04,980 --> 00:26:05,814 cansado. 318 00:26:06,356 --> 00:26:08,858 Cansado e com fome, só isso. Sério. 319 00:26:08,942 --> 00:26:11,653 Vamos pegar esse cara e dar o fora daqui. 320 00:26:11,736 --> 00:26:13,029 - Está certo? - Está. 321 00:26:39,347 --> 00:26:40,932 Sabia que estava descarregada. 322 00:26:41,433 --> 00:26:43,393 - Estava leve. - Mentira. 323 00:26:48,356 --> 00:26:49,941 O que eu devia fazer? 324 00:26:50,025 --> 00:26:52,152 Garanta que a próxima esteja carregada. 325 00:26:52,235 --> 00:26:53,278 - Julia… - Não! 326 00:26:54,654 --> 00:26:56,823 Você prometeu me manter segura. 327 00:26:58,033 --> 00:27:00,702 Dos Anciãos. Especialmente dele! 328 00:27:02,412 --> 00:27:05,624 Mas agora vejo que sempre estará na sombra. 329 00:27:05,707 --> 00:27:07,709 - Julia… - Pode atirar em mim agora. 330 00:27:07,792 --> 00:27:10,837 Porque nunca será homem o bastante pra se defender! 331 00:27:13,632 --> 00:27:15,842 Jamais 332 00:27:16,635 --> 00:27:17,677 me diga… 333 00:27:20,597 --> 00:27:23,475 que não sou homem o bastante. 334 00:27:56,549 --> 00:27:57,550 Abaixe a arma. 335 00:27:58,551 --> 00:28:00,220 Estamos cercados de explosivos. 336 00:28:15,110 --> 00:28:16,069 Aonde vai? 337 00:28:16,778 --> 00:28:18,154 Ele deve estar na cabine. 338 00:28:18,238 --> 00:28:19,906 É óbvio demais. 339 00:28:19,989 --> 00:28:20,865 É muito… 340 00:28:21,366 --> 00:28:22,659 - Venha. - Mas a cabine… 341 00:28:22,742 --> 00:28:23,576 Spike. 342 00:28:24,869 --> 00:28:27,747 Ele deve estar na cabine. 343 00:28:35,547 --> 00:28:36,381 O que foi? 344 00:28:38,550 --> 00:28:39,426 Armadilha explosiva. 345 00:28:40,093 --> 00:28:41,136 Se pisar nela, 346 00:28:42,137 --> 00:28:44,013 sua bunda vai parar no pescoço. 347 00:28:48,309 --> 00:28:49,644 De nada. 348 00:29:04,534 --> 00:29:05,368 Cacetada. 349 00:29:18,047 --> 00:29:20,258 {\an8}HIDRATANTE INFANTIL 350 00:29:28,558 --> 00:29:29,642 Ainda está morno. 351 00:29:31,811 --> 00:29:33,021 Ele estava aqui. 352 00:29:35,315 --> 00:29:36,566 Estamos nos movendo. 353 00:29:44,699 --> 00:29:45,742 Merda. 354 00:29:45,825 --> 00:29:48,077 A cabine! Não se atreva! 355 00:29:48,661 --> 00:29:50,705 - Não me diga: "Eu falei." - Não direi. 356 00:29:51,289 --> 00:29:52,248 Mas eu falei. 357 00:30:05,261 --> 00:30:07,388 - Está trancada. - Ele está aí? 358 00:30:07,472 --> 00:30:09,390 Acho que não. Não estou vendo. 359 00:30:09,474 --> 00:30:10,892 Deve estar agachado na porta. 360 00:30:14,521 --> 00:30:15,647 Merda. 361 00:30:16,147 --> 00:30:17,190 Deve ser lixo espacial. 362 00:30:17,273 --> 00:30:20,568 Já vi isso rasgar a blindagem de cruzadores da ISSP. 363 00:30:20,652 --> 00:30:21,986 Relaxe, por favor. 364 00:30:22,070 --> 00:30:25,073 Já estivemos em centenas de naves. Não se preocupe. 365 00:30:36,584 --> 00:30:37,877 Lá se foi a recompensa. 366 00:30:37,961 --> 00:30:39,879 E a direção desta coisa. 367 00:30:39,963 --> 00:30:41,631 Temos de sair antes que exploda. 368 00:30:42,131 --> 00:30:43,466 Procure uma cápsula de fuga. 369 00:30:44,175 --> 00:30:45,468 Sério? Neste balde? 370 00:30:45,552 --> 00:30:48,054 Que merda de nave não tem cápsula de fuga? 371 00:30:48,137 --> 00:30:50,348 - A sua. - Ei! 372 00:30:50,431 --> 00:30:52,016 E se tivesse me ouvido 373 00:30:52,100 --> 00:30:53,852 e ido à cabine primeiro, 374 00:30:53,935 --> 00:30:55,061 isto não teria acontecido. 375 00:30:55,144 --> 00:30:57,564 Sabe, não estava pegando no seu pé 376 00:30:57,647 --> 00:30:58,815 porque seu dia foi ruim, 377 00:30:58,898 --> 00:31:01,776 mas tenho certeza que seu mau humor 378 00:31:01,860 --> 00:31:03,236 não tem a ver com os noodles. 379 00:31:03,319 --> 00:31:04,153 O quê? 380 00:31:04,988 --> 00:31:06,030 O que quer dizer? 381 00:31:06,114 --> 00:31:08,324 Quem desliga o rastreador pra ir comer? 382 00:31:08,408 --> 00:31:09,993 Está me rastreando? 383 00:31:10,076 --> 00:31:11,786 - Onde esteve? - Num bar. 384 00:31:11,870 --> 00:31:13,413 - Com quem? - O que importa? 385 00:31:13,496 --> 00:31:16,040 Parceiros não desaparecem. 386 00:31:16,124 --> 00:31:17,041 Apareço quando importa. 387 00:31:17,125 --> 00:31:18,334 Até o dia em que some! 388 00:31:19,294 --> 00:31:21,504 Exijo honestidade de quem me dá cobertura. 389 00:31:25,842 --> 00:31:27,010 Que merda. 390 00:31:43,526 --> 00:31:44,694 Desculpe, o quê? 391 00:31:44,777 --> 00:31:46,905 - Você entendeu? - Não. 392 00:31:49,741 --> 00:31:52,410 Desculpe, não entendo nada com a máscara. 393 00:31:57,999 --> 00:32:00,209 Ah, entendi. 394 00:32:01,252 --> 00:32:06,299 Ele vai nos mandar pelos ares se não pegarmos a tábula verruga. 395 00:32:07,050 --> 00:32:07,884 É. 396 00:32:09,010 --> 00:32:10,094 O que é tábula verruga? 397 00:32:10,178 --> 00:32:12,347 Como vou saber? Você leu o manifesto. 398 00:32:12,430 --> 00:32:13,264 Só passei os olhos. 399 00:32:13,848 --> 00:32:15,224 Passou os olhos? 400 00:32:15,308 --> 00:32:17,435 Você saiu. Tive de cuidar do bonsai. 401 00:32:17,518 --> 00:32:20,063 Me deu sermão e não leu o manifesto? 402 00:32:20,146 --> 00:32:21,940 - O combustível ia acabar. - Mandou ler. 403 00:32:22,023 --> 00:32:23,983 - Acontece… - Sermão enorme. 404 00:32:24,067 --> 00:32:24,943 Spike! 405 00:32:29,614 --> 00:32:32,533 Entendi. São pontos importantes. 406 00:32:32,617 --> 00:32:35,119 Entendemos. Vai nos mandar pelos ares… 407 00:32:35,662 --> 00:32:38,539 Certo. Entendo. Você é mau. 408 00:33:02,438 --> 00:33:03,606 Spike! 409 00:33:34,429 --> 00:33:35,430 Beleza. 410 00:33:41,519 --> 00:33:42,437 Não é tábula verruga. 411 00:33:42,520 --> 00:33:44,230 CÁPSULA DE FUGA 412 00:33:44,313 --> 00:33:45,606 Cápsula de fuga. 413 00:34:10,506 --> 00:34:11,716 Você pega a cápsula. 414 00:34:12,300 --> 00:34:13,760 Posso cuidar do peso… 415 00:34:16,721 --> 00:34:18,097 Provavelmente me distraio. 416 00:34:18,765 --> 00:34:21,225 Paro pra comer, beber ou fazer um cocozão. 417 00:34:21,309 --> 00:34:22,435 Ou os três, então… 418 00:34:28,066 --> 00:34:28,983 Eu já volto. 419 00:34:33,613 --> 00:34:34,697 - Jet. - Sim. 420 00:34:37,533 --> 00:34:39,535 Tenho uma coisa pra contar. 421 00:34:47,335 --> 00:34:50,546 Estou morrendo de fome. Pode me trazer noodles? 422 00:34:54,634 --> 00:34:55,593 Deixa comigo, parceiro. 423 00:35:01,182 --> 00:35:02,183 Valeu, parceiro. 424 00:35:22,703 --> 00:35:23,955 A Tui devia dizer a ele. 425 00:35:24,539 --> 00:35:25,873 Ele não vai nos matar. 426 00:35:28,584 --> 00:35:29,836 Manda ver. 427 00:35:36,092 --> 00:35:36,926 Chefe. 428 00:35:37,802 --> 00:35:39,053 Temos notícias do Gunther. 429 00:35:39,137 --> 00:35:40,346 O Destemido o matou. 430 00:35:43,015 --> 00:35:44,350 Na igreja. 431 00:36:10,084 --> 00:36:15,006 {\an8}ATÉ MAIS, COWBOY DO ESPAÇO… 432 00:37:36,087 --> 00:37:41,092 Legendas: Rosana Cocink