1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE NETFLIX…
2
00:00:15,223 --> 00:00:16,516
OS MAIS PROCURADOS
PARA CAÇADORES DE RECOMPENSAS
3
00:00:16,599 --> 00:00:19,644
Hola, amigos caçadores
de recompensas no sistema.
4
00:00:19,728 --> 00:00:20,645
Como vão?
5
00:00:20,729 --> 00:00:22,772
Punch e eu temos uma boa pra vocês hoje.
6
00:00:22,856 --> 00:00:25,859
{\an8}Verdade, Judy, um maluco está
aterrorizando Vênus.
7
00:00:25,942 --> 00:00:28,319
{\an8}Ele explodiu não um, nem dois,
8
00:00:28,403 --> 00:00:31,197
mas três prédios públicos
nos últimos dez dias.
9
00:00:31,281 --> 00:00:32,741
E os boatos dizem que
10
00:00:32,824 --> 00:00:38,413
esse mestre das explosões só tem uma mão
e um cartão de visitas sinistro.
11
00:00:38,496 --> 00:00:39,664
Solta o vídeo!
12
00:00:39,748 --> 00:00:42,292
{\an8}PREFEITURA DE ISHTAR
13
00:00:51,968 --> 00:00:52,802
{\an8}Para trás!
14
00:00:54,554 --> 00:00:55,388
Puta merda.
15
00:00:55,472 --> 00:00:58,475
Talvez queira causar uma impressão.
Quem sabe?
16
00:00:58,558 --> 00:01:00,477
É um alvo suculento, cowboys.
17
00:01:00,560 --> 00:01:03,396
Com recompensa
de dois milhões de woolongs.
18
00:01:03,480 --> 00:01:04,856
Dois milhões, Punch?
19
00:01:04,939 --> 00:01:07,567
Uma de nossas maiores recompensas.
20
00:01:07,650 --> 00:01:08,902
Sem dúvida, Judy!
21
00:01:08,985 --> 00:01:11,196
- Então…
- Vão atrás dele!
22
00:01:12,614 --> 00:01:14,240
Era para eu falar isso.
23
00:01:19,788 --> 00:01:21,748
Não precisa de cerimônia.
24
00:01:21,831 --> 00:01:24,709
Pula direto pra recepção.
Todo mundo fica feliz.
25
00:01:24,793 --> 00:01:27,378
- A cerimônia é o que importa.
- Não.
26
00:01:27,462 --> 00:01:30,006
Música boa, bebida de graça, comida.
27
00:01:30,673 --> 00:01:32,675
Eu podia ir a recepções todo dia.
28
00:01:32,759 --> 00:01:34,636
Trate de se concentrar. Por favor.
29
00:01:36,304 --> 00:01:38,973
Sabe que esse cara anda
explodindo prédios públicos
30
00:01:39,057 --> 00:01:40,475
no meio da noite?
31
00:01:40,558 --> 00:01:41,434
Sei.
32
00:01:41,935 --> 00:01:43,520
Ou seja, ele põe as bombas
33
00:01:43,603 --> 00:01:45,605
com os prédios abertos, de dia.
34
00:01:46,189 --> 00:01:48,191
Olhe, precisamos dessa grana…
35
00:01:49,526 --> 00:01:51,444
- Aonde vai?
- Ao banheiro.
36
00:01:51,528 --> 00:01:53,446
Falei pra largar o chá venusiano.
37
00:01:53,947 --> 00:01:55,323
Aquilo está te queimando.
38
00:01:55,907 --> 00:01:56,783
Obrigado, mamãe.
39
00:01:58,576 --> 00:02:00,203
Com licença. Perdão.
40
00:02:10,547 --> 00:02:11,798
Pode andar depressa?
41
00:02:14,968 --> 00:02:16,886
Estou indo o mais rápido que posso.
42
00:02:16,970 --> 00:02:18,263
Seja mais rápido.
43
00:02:18,346 --> 00:02:19,639
Chegaram mais convidados
44
00:02:19,722 --> 00:02:21,599
e preciso que procure suspeitos.
45
00:02:21,683 --> 00:02:23,017
Odeio dar más notícias,
46
00:02:23,101 --> 00:02:24,894
mas você é quem mais parece suspeito.
47
00:02:24,978 --> 00:02:28,523
Fiquei um ano infiltrado
com contrabandistas de Io.
48
00:02:28,606 --> 00:02:31,151
Digamos que sei passar despercebido.
49
00:02:31,234 --> 00:02:34,320
Jet, há milhares de prédios em Vênus.
50
00:02:34,404 --> 00:02:36,698
Tentar adivinhar o próximo
que vai explodir
51
00:02:36,781 --> 00:02:39,450
é procurar agulha num palheiro de agulhas.
52
00:02:40,201 --> 00:02:42,162
E aqui estamos em um casamento.
53
00:02:42,245 --> 00:02:44,330
A intuição é importante neste trabalho.
54
00:02:44,998 --> 00:02:47,625
Mas fico feliz por vigiar sozinho.
55
00:02:48,209 --> 00:02:50,211
E por ir comer noodles depois.
56
00:02:53,590 --> 00:02:54,424
Comer noodles?
57
00:02:56,634 --> 00:02:58,344
Nunca ignore a intuição.
58
00:03:43,223 --> 00:03:44,849
Está fazendo cocô agora?
59
00:03:45,516 --> 00:03:46,684
Não temos o dia todo.
60
00:03:47,477 --> 00:03:48,311
Alô?
61
00:04:17,632 --> 00:04:18,466
Spike!
62
00:04:19,050 --> 00:04:19,884
Alô?
63
00:04:20,551 --> 00:04:21,511
Puta que pariu.
64
00:04:26,557 --> 00:04:28,810
Spike? Acho que vi uma coisa.
65
00:04:49,163 --> 00:04:49,998
Oi, amigo.
66
00:04:51,374 --> 00:04:54,585
Sabe o que vale dois milhões de woos
e fica lindo algemado?
67
00:05:02,552 --> 00:05:03,636
Merda.
68
00:05:03,720 --> 00:05:05,221
Cacete, Spike, cadê você?
69
00:05:19,152 --> 00:05:21,988
Saiam da frente!
70
00:05:38,546 --> 00:05:39,464
Quem o enviou?
71
00:05:41,132 --> 00:05:41,966
O Sindicato?
72
00:05:42,759 --> 00:05:43,676
"Vai à merda"
73
00:05:44,844 --> 00:05:45,762
foi quem me enviou.
74
00:07:53,890 --> 00:07:55,975
Você continua me culpando.
75
00:07:56,058 --> 00:07:59,312
Foi culpa sua.
Precisei de você e não estava lá.
76
00:08:00,897 --> 00:08:03,399
Sinto muito pelo seu rosto, está bem?
77
00:08:03,483 --> 00:08:05,026
O bom é que sua intuição acertou,
78
00:08:05,109 --> 00:08:08,446
então, se não morreu sem eu perceber,
vamos em frente?
79
00:08:08,529 --> 00:08:09,947
Ainda não morri.
80
00:08:11,073 --> 00:08:13,493
E, para a sua sorte, tenho isto.
81
00:08:16,746 --> 00:08:17,955
Uma mão extra vem a calhar.
82
00:08:18,789 --> 00:08:20,041
É uma prova, espertinho.
83
00:08:20,666 --> 00:08:22,793
O terrorista manipulou os explosivos.
84
00:08:23,669 --> 00:08:25,254
Imagino que haja vestígios aí.
85
00:08:30,760 --> 00:08:32,136
SESSÃO 2
POP EM VÊNUS
86
00:08:34,514 --> 00:08:37,266
O leitor químico nos dirá
que explosivos ele usou.
87
00:08:37,350 --> 00:08:38,768
E procuramos os fornecedores.
88
00:08:39,310 --> 00:08:40,144
Sei.
89
00:08:44,649 --> 00:08:45,858
Spike!
90
00:08:46,901 --> 00:08:47,944
Está prestando atenção?
91
00:08:48,444 --> 00:08:49,820
Estou.
92
00:08:50,988 --> 00:08:52,990
Explosivos e depois vamos
93
00:08:53,783 --> 00:08:55,284
atrás do fornecedor.
94
00:08:56,035 --> 00:08:58,454
Quanto tempo acha que isso vai levar?
95
00:08:59,163 --> 00:09:00,248
Algumas horas.
96
00:09:03,543 --> 00:09:04,961
Vou sair pra comer noodles.
97
00:09:05,044 --> 00:09:07,713
Vai, uma ova. Temos de dissecar isto.
98
00:09:08,256 --> 00:09:10,258
- O que é?
- O manifesto do terrorista.
99
00:09:11,133 --> 00:09:12,176
Para encontrar o cara,
100
00:09:12,260 --> 00:09:14,637
precisamos saber que tipo de maluco é.
101
00:09:14,720 --> 00:09:15,555
Certo.
102
00:09:15,638 --> 00:09:19,016
Anarquista, terrorista,
escoteiro que não ganhou medalha.
103
00:09:20,101 --> 00:09:22,937
Não leio quando estou voando.
Me dá náusea.
104
00:09:23,688 --> 00:09:25,064
Não estamos voando.
105
00:09:25,690 --> 00:09:26,732
Mas vou voar.
106
00:09:27,483 --> 00:09:28,859
Já disse, fiquei sem noodles.
107
00:09:29,777 --> 00:09:30,611
Spike.
108
00:09:31,654 --> 00:09:32,697
Spike!
109
00:09:33,281 --> 00:09:34,949
Estamos no meio de um trabalho.
110
00:09:54,427 --> 00:09:56,137
RASTREADOR DESLIGADO
111
00:10:13,946 --> 00:10:14,780
Certo.
112
00:10:16,782 --> 00:10:17,950
Aqui está.
113
00:10:20,953 --> 00:10:22,204
Tenham uma ótima noite.
114
00:10:22,288 --> 00:10:23,706
Sempre temos, querido.
115
00:10:23,789 --> 00:10:27,168
Ora, ora, bela como sempre, Sra. Langford.
116
00:10:27,752 --> 00:10:30,546
E o senhor também parece
vigoroso e delicioso.
117
00:10:31,088 --> 00:10:33,049
Sempre provocativo, Gren.
118
00:10:33,591 --> 00:10:36,594
A música acabou de começar. Vamos curtir?
119
00:10:44,060 --> 00:10:45,936
Ficarão encantados ao saber que
120
00:10:46,020 --> 00:10:48,606
reservei pessoalmente a mesa 8 para vocês.
121
00:10:48,689 --> 00:10:51,025
Ótimo. De frente, no centro.
122
00:10:51,108 --> 00:10:55,613
Os Markman queriam muito esse lugar,
mas gosto mais de vocês.
123
00:10:56,113 --> 00:10:57,156
Gren safado!
124
00:10:58,074 --> 00:11:00,534
O que fala de nós pelas nossas costas?
125
00:11:00,618 --> 00:11:02,286
Somente coisas decadentes.
126
00:11:06,540 --> 00:11:08,584
Ouvi um boato…
127
00:11:08,668 --> 00:11:10,836
Rita Leontine não se apresentará hoje.
128
00:11:10,920 --> 00:11:13,923
Não fuja do assunto.
Sabemos que ela está no planeta.
129
00:11:14,006 --> 00:11:15,966
E adora improvisar depois dos shows.
130
00:11:16,050 --> 00:11:20,054
E que lugar é melhor
para tocar de madrugada que o Ana's?
131
00:11:22,098 --> 00:11:24,266
Passarinhos verdes andam falando demais.
132
00:11:25,601 --> 00:11:28,104
Não confirmo nem nego,
133
00:11:28,771 --> 00:11:29,605
mas…
134
00:11:30,606 --> 00:11:34,235
podem pedir mais bebida
e fazê-la durar até raiar o dia.
135
00:11:36,737 --> 00:11:37,738
Vá trazendo.
136
00:11:38,614 --> 00:11:39,573
Decadente.
137
00:12:10,771 --> 00:12:13,399
Meu pai ensinou vocês a serem homens!
138
00:12:16,110 --> 00:12:17,653
Esquecem-se de onde estão.
139
00:12:19,071 --> 00:12:23,242
Tory, qual é
o primeiro mandamento do Ana's?
140
00:12:23,826 --> 00:12:25,327
Divergências ficam lá fora.
141
00:12:26,245 --> 00:12:27,747
Imaginem se eu contar a Santiago
142
00:12:27,830 --> 00:12:31,625
sobre esta balbúrdia no meu bar?
143
00:12:32,376 --> 00:12:33,753
- Tire-o daqui.
- Vamos.
144
00:12:34,837 --> 00:12:36,839
Uma hora acabo com você.
145
00:12:36,922 --> 00:12:39,258
Boa noite para você também.
146
00:12:39,341 --> 00:12:40,551
Mas ele…
147
00:12:41,552 --> 00:12:42,720
Tudo bem. Vou embora.
148
00:12:45,347 --> 00:12:46,390
Fazendo uma entrega.
149
00:12:46,974 --> 00:12:47,808
Pode mandar.
150
00:13:18,172 --> 00:13:19,173
Surpresa.
151
00:13:21,300 --> 00:13:22,343
Me disseram…
152
00:13:24,678 --> 00:13:26,055
Disseram que estava morto.
153
00:13:26,889 --> 00:13:27,765
Tudo bem.
154
00:13:29,809 --> 00:13:30,810
Estou bem.
155
00:13:31,852 --> 00:13:33,312
Ei. Estou bem.
156
00:13:40,194 --> 00:13:41,654
Três anos.
157
00:13:42,321 --> 00:13:45,741
Três anos que me deixou acreditar
que estava morto.
158
00:13:45,825 --> 00:13:47,201
Tentaram me matar, Ana.
159
00:13:47,284 --> 00:13:49,912
Claro que tentaram.
Ninguém sai do Sindicato.
160
00:13:49,995 --> 00:13:50,913
Nem mesmo você.
161
00:13:51,747 --> 00:13:52,790
Me conte tudo.
162
00:14:01,507 --> 00:14:06,345
{\an8}"Comida, água e educação
são formas de controlar a mente."
163
00:14:07,888 --> 00:14:11,892
"Pode-se pressionar as pessoas até certo
ponto, embora não suficiente."
164
00:14:14,979 --> 00:14:18,524
"Todos verão o halo do Anjo
brilhando no céu."
165
00:14:20,943 --> 00:14:21,777
Que lixo.
166
00:14:22,987 --> 00:14:23,863
Tudo isso.
167
00:14:25,447 --> 00:14:26,282
Posso?
168
00:14:27,491 --> 00:14:29,076
Certamente. Sirva-se.
169
00:14:31,996 --> 00:14:32,997
Sem Kudo?
170
00:14:38,919 --> 00:14:40,129
O que houve com sua perna?
171
00:14:42,923 --> 00:14:43,924
Velhice.
172
00:14:51,974 --> 00:14:53,017
Aí está ele.
173
00:14:55,394 --> 00:14:56,228
Saúde.
174
00:14:57,646 --> 00:14:58,564
Obrigado.
175
00:15:02,651 --> 00:15:05,613
O que o traz de volta dos mortos
depois de tanto tempo?
176
00:15:06,196 --> 00:15:07,948
Há uma semana fiz um serviço.
177
00:15:08,490 --> 00:15:11,076
Me envolvi num lance do Sindicato.
178
00:15:11,785 --> 00:15:12,745
Que tipo de serviço?
179
00:15:16,206 --> 00:15:17,041
Uma recompensa.
180
00:15:19,001 --> 00:15:21,420
Não. Pare.
181
00:15:22,421 --> 00:15:23,964
Virou um cowboy?
182
00:15:24,048 --> 00:15:25,507
O que mais eu faria?
183
00:15:25,591 --> 00:15:28,260
- Algo em que não morra.
- Certo.
184
00:15:31,180 --> 00:15:33,307
- Deixou alguma pendência?
- Não.
185
00:15:34,725 --> 00:15:35,809
Então não se preocupe.
186
00:15:37,311 --> 00:15:38,270
Foi o que pensei.
187
00:15:39,563 --> 00:15:41,482
Até ser atacado por um assassino hoje.
188
00:15:45,778 --> 00:15:48,530
Não seria o primeiro alvo
atrás de mim, mas…
189
00:15:50,741 --> 00:15:51,825
Foi diferente.
190
00:15:52,785 --> 00:15:54,411
Era treinado pelo Sindicato.
191
00:15:55,704 --> 00:15:57,456
Um cara pra cuidar de problemas.
192
00:16:05,005 --> 00:16:07,549
Aceito ajudar, mas não devia,
193
00:16:07,633 --> 00:16:11,929
já que me deixou acreditar na sua morte,
me deixou de luto.
194
00:16:13,263 --> 00:16:17,559
Mas vamos fingir
que meu coração tenebroso o perdoa.
195
00:16:19,103 --> 00:16:20,354
Por que eu?
196
00:16:25,109 --> 00:16:26,986
Para você fazer o que faz de melhor.
197
00:16:39,123 --> 00:16:40,124
Escutar.
198
00:16:51,593 --> 00:16:53,303
ANÁLISE COMPLETA
199
00:16:57,349 --> 00:16:58,600
94% NITRATO DE VAXIUM
200
00:16:58,684 --> 00:17:01,437
{\an8}Repita a filmagem das explosões, Marvin.
201
00:17:18,412 --> 00:17:21,832
"E todos verão o halo do Anjo
brilhando no céu."
202
00:17:27,713 --> 00:17:29,882
O merdinha gosta de vê-los queimar.
203
00:17:31,842 --> 00:17:33,093
Onde ele se meteu?
204
00:17:37,097 --> 00:17:39,141
CHAMANDO
SPIKE SPIEGEL
205
00:17:42,728 --> 00:17:45,773
Marvin, rastreie
a localização da Swordfish.
206
00:17:46,940 --> 00:17:48,317
RASTREADOR DESLIGADO
207
00:17:52,071 --> 00:17:54,740
CHAMADA DE JET BLACK
208
00:17:58,494 --> 00:18:00,829
- Tenho de ir.
- Encontro romântico?
209
00:18:02,206 --> 00:18:03,540
Meu parceiro, acredite ou não.
210
00:18:04,792 --> 00:18:06,293
Ele sabe o que você era?
211
00:18:06,376 --> 00:18:07,419
Não.
212
00:18:10,339 --> 00:18:13,175
Morrer não o ensinou a deixar de mentir?
213
00:18:13,258 --> 00:18:15,969
Você não o conhece. Ele não entenderia.
214
00:18:16,053 --> 00:18:17,805
E não vai lhe dar a chance.
215
00:18:17,888 --> 00:18:19,306
O cara é ex-policial.
216
00:18:19,932 --> 00:18:21,433
Menospreza o Sindicato.
217
00:18:22,184 --> 00:18:23,018
Isso…
218
00:18:24,144 --> 00:18:25,145
Acabaria com ele.
219
00:18:26,188 --> 00:18:27,189
E ele acabaria comigo.
220
00:18:53,632 --> 00:18:54,716
Ela está feliz?
221
00:19:02,349 --> 00:19:03,433
Está casada agora.
222
00:19:04,601 --> 00:19:05,561
Com o Vicious.
223
00:19:06,478 --> 00:19:07,646
Já há alguns anos.
224
00:19:09,022 --> 00:19:10,232
E, sim,
225
00:19:11,525 --> 00:19:12,401
está feliz.
226
00:19:20,367 --> 00:19:21,201
Tenho de ir.
227
00:19:22,286 --> 00:19:24,496
Se eu souber de algo,
o procuro como antes.
228
00:19:25,706 --> 00:19:26,540
Obrigado.
229
00:19:27,249 --> 00:19:28,417
E, Destemido…
230
00:19:31,879 --> 00:19:33,380
vamos nos ver de novo?
231
00:19:35,382 --> 00:19:36,550
Destemido está morto.
232
00:19:37,467 --> 00:19:39,261
Agora sou Spike Spiegel.
233
00:20:08,498 --> 00:20:09,333
O que foi?
234
00:20:12,711 --> 00:20:14,546
Os Anciãos querem conversar.
235
00:20:48,747 --> 00:20:50,832
Você nos traiu, Vicious.
236
00:20:50,916 --> 00:20:54,461
Andou vendendo Red Eye
pelas nossas costas.
237
00:21:04,638 --> 00:21:06,974
Só quis expandir nosso negócio.
238
00:21:09,518 --> 00:21:10,519
Nossos lucros.
239
00:21:13,105 --> 00:21:15,649
Seus lucros. Pensei que…
240
00:21:15,732 --> 00:21:19,152
Pensou? Não está aqui para pensar.
241
00:21:20,112 --> 00:21:22,447
Está aqui para obedecer.
242
00:21:28,996 --> 00:21:32,582
Foi erro meu.
Não se repetirá. Me perdoem.
243
00:21:32,666 --> 00:21:34,710
Palavras são insuficientes.
244
00:21:36,044 --> 00:21:38,672
Ações devem ser tomadas.
245
00:21:39,506 --> 00:21:42,384
A lealdade deve ser provada.
246
00:21:57,149 --> 00:21:58,358
Você tira de nós…
247
00:21:58,442 --> 00:22:00,652
Nós tiramos de você.
248
00:22:01,903 --> 00:22:02,779
Sua esposa.
249
00:22:09,953 --> 00:22:11,496
- Por favor.
- Vicious…
250
00:22:11,580 --> 00:22:12,497
Por favor.
251
00:22:15,083 --> 00:22:16,168
Qualquer outra coisa.
252
00:22:17,878 --> 00:22:21,381
Tirem um dedo. A mão inteira.
253
00:22:21,465 --> 00:22:24,843
O Sindicato acima de tudo.
254
00:22:41,026 --> 00:22:41,860
Vicious.
255
00:22:45,530 --> 00:22:46,365
Por favor.
256
00:22:51,995 --> 00:22:53,038
Por favor.
257
00:23:01,963 --> 00:23:02,798
Obedeça!
258
00:23:08,720 --> 00:23:12,349
Não nos faça questionar
sua lealdade de novo, garoto.
259
00:23:15,519 --> 00:23:18,939
PERIGO - MANTENHA DISTÂNCIA
260
00:23:19,022 --> 00:23:23,110
MANTENHA O LOCAL ARRUMADO
261
00:23:27,614 --> 00:23:30,283
- Veja quem finalmente apareceu.
- De nada.
262
00:23:30,826 --> 00:23:32,911
Enquanto saiu pra comer, sabe o que fiz?
263
00:23:32,994 --> 00:23:35,122
- Aposto que vai contar.
- O serviço.
264
00:23:35,622 --> 00:23:38,458
Analisei os explosivos, a sua composição,
265
00:23:39,042 --> 00:23:41,211
fui a cada empresa de demolição em Ishtar.
266
00:23:41,837 --> 00:23:43,296
Esta é a quinta que visito.
267
00:23:43,380 --> 00:23:45,841
Você saberia
se tivesse atendido o telefone.
268
00:23:45,924 --> 00:23:47,759
Teria atendido se achasse importante.
269
00:23:47,843 --> 00:23:51,263
Pavio curto hoje.
Problemas com os noodles?
270
00:23:51,346 --> 00:23:53,432
- Foi um fiasco.
- Que dureza.
271
00:23:53,515 --> 00:23:54,683
A fome me deixa irritado.
272
00:23:54,766 --> 00:23:56,518
- Entendo.
- Com licença.
273
00:23:56,601 --> 00:23:58,728
O que fazem no meu canteiro de obras?
274
00:24:01,481 --> 00:24:03,817
Acham que os explosivos vieram daqui?
275
00:24:03,900 --> 00:24:07,320
Ele usa nitrato de vaxium pra atacar
prédios de quartzo venusiano.
276
00:24:07,904 --> 00:24:09,614
Os dois juntos criam um halo
277
00:24:09,698 --> 00:24:11,366
para o deleite do terrorista.
278
00:24:11,450 --> 00:24:14,536
Muitos explosivos
podem demolir o quartzo venusiano.
279
00:24:14,619 --> 00:24:15,871
Analisamos um fragmento de bomba.
280
00:24:15,954 --> 00:24:18,331
A sua máquina analisou.
281
00:24:18,415 --> 00:24:21,501
Quando frita um ovo,
precisa dar crédito à frigideira?
282
00:24:21,585 --> 00:24:22,627
Só uma observação.
283
00:24:23,211 --> 00:24:25,255
Nitrato de vaxium. Temos certeza.
284
00:24:25,338 --> 00:24:26,965
Sua máquina tem certeza.
285
00:24:27,048 --> 00:24:29,885
Ao menos não sumi por seis horas
pra comer noodles
286
00:24:29,968 --> 00:24:31,303
sem sequer comê-los.
287
00:24:31,386 --> 00:24:33,805
- Eu disse aonde ia…
- Não disse nada.
288
00:24:33,889 --> 00:24:36,057
- Não preciso dizer…
- Ei!
289
00:24:37,225 --> 00:24:38,059
Que porra é essa?
290
00:24:38,143 --> 00:24:41,688
Já vi dupla de policial bom e mau,
mas nunca de idiota e imbecil.
291
00:24:42,272 --> 00:24:43,857
- Não somos policiais.
- São o quê?
292
00:24:44,483 --> 00:24:45,358
Só idiotas?
293
00:24:46,693 --> 00:24:47,819
Somos os caras
294
00:24:48,528 --> 00:24:50,739
que podem incluir você no prêmio.
295
00:24:51,615 --> 00:24:52,699
Se nos ajudar.
296
00:24:55,994 --> 00:25:00,373
Eu adoraria ganhar um extra,
mas não falta nada no nosso estoque.
297
00:25:00,457 --> 00:25:02,876
Eu mesmo confiro a papelada
no fim da semana.
298
00:25:03,543 --> 00:25:05,420
O nitrato não veio de nós.
299
00:25:05,504 --> 00:25:06,838
Tem a papelada pra provar?
300
00:25:06,922 --> 00:25:09,424
Se não acreditam, perguntem ao Theodore.
301
00:25:10,592 --> 00:25:11,426
Theodore?
302
00:25:12,219 --> 00:25:14,179
Nosso fornecedor. Theodore Clark.
303
00:25:14,262 --> 00:25:16,389
Mantém estoque
no avião de carga aqui perto.
304
00:25:16,473 --> 00:25:17,474
Espere.
305
00:25:20,101 --> 00:25:23,522
Está dizendo que o cara das bombas
se chama Teddy?
306
00:25:26,650 --> 00:25:28,026
Será que seria tão fácil?
307
00:25:28,109 --> 00:25:30,028
Não sei. Nunca é fácil assim.
308
00:25:30,111 --> 00:25:32,739
Como vai ser?
Bater na porta ou arrombar e invadir?
309
00:25:33,740 --> 00:25:35,825
Arrombar e invadir. Pra termos vantagem.
310
00:25:36,326 --> 00:25:39,120
Certo. Você arromba, eu invado.
311
00:25:43,959 --> 00:25:46,753
Precisa me contar o que está incomodando.
312
00:25:47,504 --> 00:25:49,339
Não deve ser nada inédito pra mim.
313
00:25:51,800 --> 00:25:52,634
Feito.
314
00:25:54,511 --> 00:25:55,971
É isso que parceiros fazem.
315
00:25:56,638 --> 00:25:58,056
Desabafam.
316
00:26:02,936 --> 00:26:04,187
Olhe, eu estou…
317
00:26:04,980 --> 00:26:05,814
cansado.
318
00:26:06,356 --> 00:26:08,858
Cansado e com fome, só isso. Sério.
319
00:26:08,942 --> 00:26:11,653
Vamos pegar esse cara e dar o fora daqui.
320
00:26:11,736 --> 00:26:13,029
- Está certo?
- Está.
321
00:26:39,347 --> 00:26:40,932
Sabia que estava descarregada.
322
00:26:41,433 --> 00:26:43,393
- Estava leve.
- Mentira.
323
00:26:48,356 --> 00:26:49,941
O que eu devia fazer?
324
00:26:50,025 --> 00:26:52,152
Garanta que a próxima esteja carregada.
325
00:26:52,235 --> 00:26:53,278
- Julia…
- Não!
326
00:26:54,654 --> 00:26:56,823
Você prometeu me manter segura.
327
00:26:58,033 --> 00:27:00,702
Dos Anciãos. Especialmente dele!
328
00:27:02,412 --> 00:27:05,624
Mas agora vejo
que sempre estará na sombra.
329
00:27:05,707 --> 00:27:07,709
- Julia…
- Pode atirar em mim agora.
330
00:27:07,792 --> 00:27:10,837
Porque nunca será homem o bastante
pra se defender!
331
00:27:13,632 --> 00:27:15,842
Jamais
332
00:27:16,635 --> 00:27:17,677
me diga…
333
00:27:20,597 --> 00:27:23,475
que não sou homem o bastante.
334
00:27:56,549 --> 00:27:57,550
Abaixe a arma.
335
00:27:58,551 --> 00:28:00,220
Estamos cercados de explosivos.
336
00:28:15,110 --> 00:28:16,069
Aonde vai?
337
00:28:16,778 --> 00:28:18,154
Ele deve estar na cabine.
338
00:28:18,238 --> 00:28:19,906
É óbvio demais.
339
00:28:19,989 --> 00:28:20,865
É muito…
340
00:28:21,366 --> 00:28:22,659
- Venha.
- Mas a cabine…
341
00:28:22,742 --> 00:28:23,576
Spike.
342
00:28:24,869 --> 00:28:27,747
Ele deve estar na cabine.
343
00:28:35,547 --> 00:28:36,381
O que foi?
344
00:28:38,550 --> 00:28:39,426
Armadilha explosiva.
345
00:28:40,093 --> 00:28:41,136
Se pisar nela,
346
00:28:42,137 --> 00:28:44,013
sua bunda vai parar no pescoço.
347
00:28:48,309 --> 00:28:49,644
De nada.
348
00:29:04,534 --> 00:29:05,368
Cacetada.
349
00:29:18,047 --> 00:29:20,258
{\an8}HIDRATANTE INFANTIL
350
00:29:28,558 --> 00:29:29,642
Ainda está morno.
351
00:29:31,811 --> 00:29:33,021
Ele estava aqui.
352
00:29:35,315 --> 00:29:36,566
Estamos nos movendo.
353
00:29:44,699 --> 00:29:45,742
Merda.
354
00:29:45,825 --> 00:29:48,077
A cabine! Não se atreva!
355
00:29:48,661 --> 00:29:50,705
- Não me diga: "Eu falei."
- Não direi.
356
00:29:51,289 --> 00:29:52,248
Mas eu falei.
357
00:30:05,261 --> 00:30:07,388
- Está trancada.
- Ele está aí?
358
00:30:07,472 --> 00:30:09,390
Acho que não. Não estou vendo.
359
00:30:09,474 --> 00:30:10,892
Deve estar agachado na porta.
360
00:30:14,521 --> 00:30:15,647
Merda.
361
00:30:16,147 --> 00:30:17,190
Deve ser lixo espacial.
362
00:30:17,273 --> 00:30:20,568
Já vi isso rasgar a blindagem
de cruzadores da ISSP.
363
00:30:20,652 --> 00:30:21,986
Relaxe, por favor.
364
00:30:22,070 --> 00:30:25,073
Já estivemos em centenas de naves.
Não se preocupe.
365
00:30:36,584 --> 00:30:37,877
Lá se foi a recompensa.
366
00:30:37,961 --> 00:30:39,879
E a direção desta coisa.
367
00:30:39,963 --> 00:30:41,631
Temos de sair antes que exploda.
368
00:30:42,131 --> 00:30:43,466
Procure uma cápsula de fuga.
369
00:30:44,175 --> 00:30:45,468
Sério? Neste balde?
370
00:30:45,552 --> 00:30:48,054
Que merda de nave não tem cápsula de fuga?
371
00:30:48,137 --> 00:30:50,348
- A sua.
- Ei!
372
00:30:50,431 --> 00:30:52,016
E se tivesse me ouvido
373
00:30:52,100 --> 00:30:53,852
e ido à cabine primeiro,
374
00:30:53,935 --> 00:30:55,061
isto não teria acontecido.
375
00:30:55,144 --> 00:30:57,564
Sabe, não estava pegando no seu pé
376
00:30:57,647 --> 00:30:58,815
porque seu dia foi ruim,
377
00:30:58,898 --> 00:31:01,776
mas tenho certeza que seu mau humor
378
00:31:01,860 --> 00:31:03,236
não tem a ver com os noodles.
379
00:31:03,319 --> 00:31:04,153
O quê?
380
00:31:04,988 --> 00:31:06,030
O que quer dizer?
381
00:31:06,114 --> 00:31:08,324
Quem desliga o rastreador pra ir comer?
382
00:31:08,408 --> 00:31:09,993
Está me rastreando?
383
00:31:10,076 --> 00:31:11,786
- Onde esteve?
- Num bar.
384
00:31:11,870 --> 00:31:13,413
- Com quem?
- O que importa?
385
00:31:13,496 --> 00:31:16,040
Parceiros não desaparecem.
386
00:31:16,124 --> 00:31:17,041
Apareço quando importa.
387
00:31:17,125 --> 00:31:18,334
Até o dia em que some!
388
00:31:19,294 --> 00:31:21,504
Exijo honestidade de quem me dá cobertura.
389
00:31:25,842 --> 00:31:27,010
Que merda.
390
00:31:43,526 --> 00:31:44,694
Desculpe, o quê?
391
00:31:44,777 --> 00:31:46,905
- Você entendeu?
- Não.
392
00:31:49,741 --> 00:31:52,410
Desculpe, não entendo nada com a máscara.
393
00:31:57,999 --> 00:32:00,209
Ah, entendi.
394
00:32:01,252 --> 00:32:06,299
Ele vai nos mandar pelos ares
se não pegarmos a tábula verruga.
395
00:32:07,050 --> 00:32:07,884
É.
396
00:32:09,010 --> 00:32:10,094
O que é tábula verruga?
397
00:32:10,178 --> 00:32:12,347
Como vou saber? Você leu o manifesto.
398
00:32:12,430 --> 00:32:13,264
Só passei os olhos.
399
00:32:13,848 --> 00:32:15,224
Passou os olhos?
400
00:32:15,308 --> 00:32:17,435
Você saiu. Tive de cuidar do bonsai.
401
00:32:17,518 --> 00:32:20,063
Me deu sermão e não leu o manifesto?
402
00:32:20,146 --> 00:32:21,940
- O combustível ia acabar.
- Mandou ler.
403
00:32:22,023 --> 00:32:23,983
- Acontece…
- Sermão enorme.
404
00:32:24,067 --> 00:32:24,943
Spike!
405
00:32:29,614 --> 00:32:32,533
Entendi. São pontos importantes.
406
00:32:32,617 --> 00:32:35,119
Entendemos. Vai nos mandar pelos ares…
407
00:32:35,662 --> 00:32:38,539
Certo. Entendo. Você é mau.
408
00:33:02,438 --> 00:33:03,606
Spike!
409
00:33:34,429 --> 00:33:35,430
Beleza.
410
00:33:41,519 --> 00:33:42,437
Não é tábula verruga.
411
00:33:42,520 --> 00:33:44,230
CÁPSULA DE FUGA
412
00:33:44,313 --> 00:33:45,606
Cápsula de fuga.
413
00:34:10,506 --> 00:34:11,716
Você pega a cápsula.
414
00:34:12,300 --> 00:34:13,760
Posso cuidar do peso…
415
00:34:16,721 --> 00:34:18,097
Provavelmente me distraio.
416
00:34:18,765 --> 00:34:21,225
Paro pra comer, beber ou fazer um cocozão.
417
00:34:21,309 --> 00:34:22,435
Ou os três, então…
418
00:34:28,066 --> 00:34:28,983
Eu já volto.
419
00:34:33,613 --> 00:34:34,697
- Jet.
- Sim.
420
00:34:37,533 --> 00:34:39,535
Tenho uma coisa pra contar.
421
00:34:47,335 --> 00:34:50,546
Estou morrendo de fome.
Pode me trazer noodles?
422
00:34:54,634 --> 00:34:55,593
Deixa comigo, parceiro.
423
00:35:01,182 --> 00:35:02,183
Valeu, parceiro.
424
00:35:22,703 --> 00:35:23,955
A Tui devia dizer a ele.
425
00:35:24,539 --> 00:35:25,873
Ele não vai nos matar.
426
00:35:28,584 --> 00:35:29,836
Manda ver.
427
00:35:36,092 --> 00:35:36,926
Chefe.
428
00:35:37,802 --> 00:35:39,053
Temos notícias do Gunther.
429
00:35:39,137 --> 00:35:40,346
O Destemido o matou.
430
00:35:43,015 --> 00:35:44,350
Na igreja.
431
00:36:10,084 --> 00:36:15,006
{\an8}ATÉ MAIS, COWBOY DO ESPAÇO…
432
00:37:36,087 --> 00:37:41,092
Legendas: Rosana Cocink