1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:26,943 --> 00:00:32,073 Um brinde à minha ascensão como novo chefe do Sindicato. 3 00:00:36,619 --> 00:00:37,746 Não parece feliz, Julia. 4 00:00:38,955 --> 00:00:40,415 Não era o que você queria? 5 00:00:42,042 --> 00:00:43,668 Ficar livre dos Anciãos. 6 00:00:45,378 --> 00:00:46,755 - Vicious… - Não se preocupe. 7 00:00:47,839 --> 00:00:49,215 O plano deu certo. 8 00:00:50,967 --> 00:00:57,057 Mas não o plano que você e Mao bolaram. 9 00:00:59,059 --> 00:01:00,894 Não sei do que está falando. 10 00:01:00,977 --> 00:01:04,689 Não se pode confiar em nada neste mundo. 11 00:01:06,357 --> 00:01:07,859 Muito menos nas pessoas. 12 00:01:10,028 --> 00:01:14,074 Mesmo naquelas que deviam nos amar. 13 00:01:14,783 --> 00:01:16,367 Eu amo você. 14 00:01:19,954 --> 00:01:24,417 Sempre me perguntei quantas vezes transou com o Destemido. 15 00:01:26,086 --> 00:01:27,170 Quantas? 16 00:01:28,630 --> 00:01:30,298 Foi ele, não foi? 17 00:01:30,381 --> 00:01:34,469 Você descobriu que ele estava vivo. Por isso me traiu. Não foi? 18 00:01:44,854 --> 00:01:46,397 Não foi o Destemido. 19 00:01:47,440 --> 00:01:48,733 Foi você! 20 00:01:53,613 --> 00:01:54,948 Todo este tempo, 21 00:01:56,282 --> 00:01:58,535 eu me convenci de que você não podia saber. 22 00:01:59,244 --> 00:02:01,496 Porque que tipo de homem 23 00:02:02,330 --> 00:02:05,458 fica com a mulher que dormiu com o melhor amigo? 24 00:02:07,961 --> 00:02:11,464 Mas claro que você sabia. E ficou. 25 00:02:13,508 --> 00:02:18,388 Porque não é homem. 26 00:02:30,275 --> 00:02:32,735 Vou machucá-la, Julia. 27 00:02:34,529 --> 00:02:37,073 De formas que nem foram inventadas ainda. 28 00:02:37,699 --> 00:02:43,413 Até você me implorar para matá-la, e então vou machucá-la ainda mais. 29 00:02:44,247 --> 00:02:45,248 Mas… 30 00:02:47,417 --> 00:02:48,668 não estará sozinha. 31 00:02:50,879 --> 00:02:54,841 Terá a cabeça do Destemido para fazer companhia. 32 00:05:10,018 --> 00:05:11,311 Spike! 33 00:05:11,394 --> 00:05:12,228 Spike! 34 00:05:19,944 --> 00:05:20,945 Spike! 35 00:05:22,655 --> 00:05:23,656 Onde você está? 36 00:05:24,699 --> 00:05:27,910 - Algum sinal dele por aí? - Nadinha. 37 00:05:28,536 --> 00:05:31,289 E saiba que este lugar é assustador. 38 00:05:31,956 --> 00:05:34,417 Ele tem de estar aqui. Continue procurando. 39 00:05:35,710 --> 00:05:36,711 Spike! 40 00:05:59,067 --> 00:06:00,109 Isso! 41 00:06:01,527 --> 00:06:03,112 AVENIDA GREENACRE 42 00:06:03,196 --> 00:06:05,031 Ai, merda. 43 00:06:05,823 --> 00:06:07,784 Faye, achei uma coisa. 44 00:06:08,368 --> 00:06:11,329 Uma nave esteve aqui. Levaram o Spike. 45 00:06:11,412 --> 00:06:13,998 Quem quer que tenha sido, temos de achá-los. 46 00:06:14,957 --> 00:06:16,667 Venha. Vamos sair daqui. 47 00:06:21,381 --> 00:06:25,093 SESSÃO 10 SUPERNOVA ORQUESTRAL 48 00:07:10,138 --> 00:07:13,266 - Noite ruim? - Como tem sido ultimamente. 49 00:07:15,393 --> 00:07:16,519 Como cheguei aqui? 50 00:07:17,937 --> 00:07:19,897 - Gren o trouxe. - Foi um prazer. 51 00:07:21,858 --> 00:07:22,942 Como me encontrou? 52 00:07:23,568 --> 00:07:26,237 Lin e Shin ainda vem aqui de vez em quando. 53 00:07:26,320 --> 00:07:29,073 Pus escuta no Lin há algumas semanas. 54 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 Ele sempre foi o mais burro dos dois. 55 00:07:32,076 --> 00:07:33,786 Não tinha regras sobre se envolver? 56 00:07:35,121 --> 00:07:36,038 Tenho. 57 00:07:39,125 --> 00:07:42,503 Mas você morreria de outra forma. Eu não podia deixar. 58 00:07:43,838 --> 00:07:44,839 Novamente. 59 00:07:49,552 --> 00:07:50,595 Novamente? 60 00:07:53,556 --> 00:07:57,393 A verdade é que me envolvi desde a noite em que tentaram matá-lo. 61 00:07:58,394 --> 00:07:59,312 E isto… 62 00:08:01,439 --> 00:08:03,649 Isto não é da velhice. 63 00:08:15,620 --> 00:08:18,915 Você pode tudo, está bem? 64 00:08:18,998 --> 00:08:21,918 Força pra mim! 65 00:08:29,383 --> 00:08:31,385 AVENIDA GREENACRE 66 00:08:37,308 --> 00:08:39,227 EXPANDIR BORDA DA IMAGEM 30% 67 00:08:41,521 --> 00:08:44,524 RENDERIZAR DADOS PARA QUADRO EXPANDIDO 68 00:08:54,075 --> 00:08:56,077 AVENIDA GREENVALE 69 00:08:59,121 --> 00:09:01,123 {\an8}PROBABILIDADE 93% 70 00:09:02,667 --> 00:09:03,501 Isso! 71 00:09:07,213 --> 00:09:09,173 - Jet. Encontrei algo. - Encontrei algo. 72 00:09:10,550 --> 00:09:11,467 Você primeiro. 73 00:09:12,051 --> 00:09:15,221 A nave que levou o Spike. Um amigo da Portão Astral 74 00:09:15,304 --> 00:09:17,723 comparou a hora marcada com o registro da nave. 75 00:09:17,807 --> 00:09:21,769 Ela pousou em Tharsis há duas horas, numa boate chamada "Ana's". 76 00:09:21,852 --> 00:09:22,979 O que você achou? 77 00:09:23,896 --> 00:09:25,898 Talvez o local onde cresci. 78 00:09:25,982 --> 00:09:26,983 Isso pode esperar? 79 00:09:30,736 --> 00:09:33,656 Porque preciso de você. O Spike precisa de você. 80 00:09:34,574 --> 00:09:37,702 Quando o recuperarmos, ajudamos a achar toda a sua história. 81 00:09:38,661 --> 00:09:40,955 Vamos descobrir tudo. Juntos. 82 00:09:45,710 --> 00:09:47,587 Vamos buscar o Spike. 83 00:09:47,670 --> 00:09:50,047 - Combinado. - Chegaremos a nosso destino… 84 00:09:53,634 --> 00:09:54,927 Bebop limpa. 85 00:09:55,011 --> 00:09:57,471 Eles queriam me matar. Não pode se culpar. 86 00:09:58,055 --> 00:10:01,475 Assinei sua sentença de morte naquela noite. Sua e da Julia. 87 00:10:01,559 --> 00:10:03,394 Vicious cravou uma espada na sua perna. 88 00:10:03,477 --> 00:10:05,521 O mais forte de nós teria cedido. 89 00:10:07,690 --> 00:10:10,568 Eu vou encontrá-lo. 90 00:10:11,986 --> 00:10:13,321 E vou matá-lo. 91 00:10:13,404 --> 00:10:16,574 Se acabar de vez com aquele miserável de merda… 92 00:10:17,325 --> 00:10:18,951 terá todo o meu apoio. 93 00:10:19,035 --> 00:10:20,369 Encontre Julia antes. 94 00:10:21,287 --> 00:10:22,663 Ela ainda o ama. 95 00:10:27,168 --> 00:10:28,252 E ela sabe? 96 00:10:29,128 --> 00:10:30,212 Que você está vivo? 97 00:10:31,505 --> 00:10:32,965 Ela concluiu. 98 00:10:33,049 --> 00:10:35,259 E por saber vai acabar morrendo. 99 00:10:37,803 --> 00:10:39,138 Garanto a segurança dela. 100 00:10:41,891 --> 00:10:44,393 É uma promessa antiga que preciso cumprir. 101 00:10:47,897 --> 00:10:49,398 Então vai precisar disto. 102 00:10:49,482 --> 00:10:51,400 - Não se mexa! - Abaixe a arma. 103 00:10:52,652 --> 00:10:53,986 Mandei largar. Agora! 104 00:10:54,654 --> 00:10:55,988 O mesmo pra vocês, queridos. 105 00:10:56,072 --> 00:10:59,283 Ei. Ninguém precisa apontar arma nenhuma agora. 106 00:10:59,367 --> 00:11:01,410 Está bem? Calma. 107 00:11:02,203 --> 00:11:05,039 Eles estão comigo. E eles também. 108 00:11:06,290 --> 00:11:07,750 Vamos, Faye. 109 00:11:09,001 --> 00:11:11,504 Faye? Vamos, abaixe a arma. 110 00:11:14,882 --> 00:11:16,717 Droga. Achamos que tinha morrido. 111 00:11:17,301 --> 00:11:18,678 É, eu ouço muito isso. 112 00:11:22,139 --> 00:11:24,475 Vamos, Jet. 113 00:11:36,028 --> 00:11:37,905 Escute, eu… 114 00:11:40,783 --> 00:11:41,742 Está doendo. 115 00:11:42,785 --> 00:11:45,413 Desculpe. Achei que tinha te perdido, parceiro. 116 00:11:45,496 --> 00:11:46,330 É. 117 00:11:46,831 --> 00:11:48,416 Ótimo estar vivinho da silva. 118 00:11:48,499 --> 00:11:51,252 O que aconteceu com o superassassino imortal? 119 00:11:52,962 --> 00:11:53,921 Eu o matei. 120 00:11:54,714 --> 00:11:55,548 Legal. 121 00:11:56,257 --> 00:11:57,591 Merda. Só um minuto. 122 00:11:58,300 --> 00:11:59,260 É a Kimmie. 123 00:12:00,678 --> 00:12:03,222 Oi, meu anjo. Não posso falar agora… 124 00:12:04,056 --> 00:12:06,934 É boca livre, por acaso? 125 00:12:07,017 --> 00:12:08,936 Você é hilária, não? 126 00:12:09,895 --> 00:12:11,147 Ao extremo. 127 00:12:18,821 --> 00:12:19,864 Jet? 128 00:12:22,032 --> 00:12:22,867 Jet? 129 00:12:24,201 --> 00:12:25,661 Quem é você, porra? 130 00:12:28,789 --> 00:12:29,874 Jet! 131 00:12:29,957 --> 00:12:31,208 Já não fizemos isto? 132 00:12:31,292 --> 00:12:32,752 - Eles a levaram. - Quem? 133 00:12:32,835 --> 00:12:33,836 A Kimmie! 134 00:12:34,920 --> 00:12:37,131 O maldito Sindicato a sequestrou de Europa. 135 00:12:37,214 --> 00:12:40,217 Eles a pegaram na escola. Querem trocá-la por você. 136 00:12:40,718 --> 00:12:43,929 Só que não o chamaram de Spike. Chamaram de Destemido. 137 00:12:45,222 --> 00:12:46,140 Quem é você? 138 00:12:46,223 --> 00:12:48,851 E por que usam minha filha pra pegar você? 139 00:12:50,478 --> 00:12:51,896 O homem que pegou a Kimmie… 140 00:12:53,689 --> 00:12:56,692 O nome dele é Vicious. Era meu parceiro. 141 00:13:00,070 --> 00:13:02,281 Na época em que eu matava para o Sindicato. 142 00:13:03,616 --> 00:13:05,701 - O quê? - Seu filho da… 143 00:13:06,368 --> 00:13:07,912 Você é um maldito matador? 144 00:13:08,746 --> 00:13:10,664 E toda a merda de ex-militar? 145 00:13:10,748 --> 00:13:12,333 - Eu nunca disse isso. - Nunca… 146 00:13:12,416 --> 00:13:13,793 Me deixou acreditar. 147 00:13:14,585 --> 00:13:17,755 Cacete. É um matador do Sindicato. 148 00:13:17,838 --> 00:13:21,509 Era. Eles tentam me matar desde que souberam que estou vivo. 149 00:13:21,592 --> 00:13:24,261 Vou poupar o trabalho deles e te matar eu mesmo. 150 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 Até poderia. 151 00:13:26,138 --> 00:13:28,808 Teria todo o direito. 152 00:13:28,891 --> 00:13:30,351 Mas precisa de mim. 153 00:13:31,727 --> 00:13:33,646 Para trocar pela vida da Kimmie. 154 00:13:39,777 --> 00:13:41,403 Se não me entregar ao Vicious, 155 00:13:42,822 --> 00:13:44,448 ele vai matá-la. 156 00:13:52,498 --> 00:13:55,042 Certo. Vamos acabar com isso. 157 00:13:55,125 --> 00:13:58,462 Spike, se você sair dessa… 158 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 Eu não contaria com isso. 159 00:13:59,797 --> 00:14:00,881 Julia precisa de você. 160 00:14:01,757 --> 00:14:02,842 Hora de ir. 161 00:14:02,925 --> 00:14:04,552 - Vamos. - Não é mais seguro. 162 00:14:05,386 --> 00:14:06,470 Vou sobreviver. 163 00:14:07,680 --> 00:14:08,806 Sempre sobrevivo. 164 00:14:18,649 --> 00:14:20,901 Se tentar fugir, a coisa vai ficar feia. 165 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 Não fujo mais. 166 00:14:22,444 --> 00:14:24,488 Ele disse que trocaria no pesqueiro? 167 00:14:24,572 --> 00:14:25,573 Foi. 168 00:14:25,656 --> 00:14:27,616 - Sei onde é. - Aposto que sim. 169 00:14:28,200 --> 00:14:30,911 Escute, podemos despistar os guardas, se… 170 00:14:31,662 --> 00:14:33,873 Jet! O que está fazendo? 171 00:14:34,748 --> 00:14:36,125 Tem um jeito melhor! 172 00:14:39,461 --> 00:14:40,462 Não pode entregá-lo. 173 00:14:40,546 --> 00:14:42,631 Não se iluda. É o que vou fazer. 174 00:14:43,215 --> 00:14:45,759 Podemos trazê-la de volta se trabalharmos juntos. 175 00:14:46,552 --> 00:14:48,137 Acha que vou arriscar 176 00:14:48,220 --> 00:14:51,599 e confiar em Spike Spiegel, ou Destemido, ou seja lá quem for? 177 00:14:51,682 --> 00:14:53,893 - Não pode. - Mas vou. 178 00:14:55,394 --> 00:14:56,228 Eu não vou. 179 00:14:56,896 --> 00:15:01,859 Ele pode ser um babaca, mas arriscou a vida por mim. 180 00:15:01,942 --> 00:15:05,404 E por você. Muitas vezes, tenho certeza. 181 00:15:05,487 --> 00:15:07,948 Ele sabia as regras. Sem mentiras. 182 00:15:08,032 --> 00:15:10,993 Ele podia ter me contado. Ter se afastado de mim. 183 00:15:11,076 --> 00:15:13,037 Ter feito milhões de coisas. 184 00:15:13,120 --> 00:15:14,455 O que ele fez? 185 00:15:14,538 --> 00:15:16,624 Pôs minha filha nas mãos de um matador. 186 00:15:16,707 --> 00:15:18,584 Na minha conta, estamos quites. 187 00:15:19,251 --> 00:15:21,211 A vida dele ou a da Kimmie, ponto. 188 00:15:21,295 --> 00:15:23,923 Bem, essa porra de conta não fecha. 189 00:15:26,967 --> 00:15:28,302 Não vou carregar esse peso. 190 00:15:40,397 --> 00:15:46,737 LADO NORTE BASE ESPACIAL MUNICIPAL 191 00:16:00,876 --> 00:16:04,630 Sabe que ele não a deixará viver depois disto. 192 00:16:06,548 --> 00:16:10,636 Você é a única que sabe por que o Vicious tentou matar o Destemido. 193 00:17:09,862 --> 00:17:11,488 Você amou o Vicious um dia? 194 00:17:14,783 --> 00:17:15,993 Achava que sim. 195 00:17:19,038 --> 00:17:21,498 Depois percebi que não sabia o que era amor. 196 00:17:22,499 --> 00:17:23,917 Até ser tarde demais. 197 00:17:27,713 --> 00:17:29,256 Até chegar o Destemido. 198 00:17:35,054 --> 00:17:36,555 Então devia ficar com ele. 199 00:18:13,675 --> 00:18:15,010 Boa noite, policial. 200 00:18:15,803 --> 00:18:18,180 Vai ficar tudo bem, querida. Estou aqui. 201 00:18:22,184 --> 00:18:23,936 Vai ficar tudo bem. 202 00:18:25,646 --> 00:18:26,522 Está com ele? 203 00:18:28,482 --> 00:18:29,399 No porta-malas. 204 00:18:31,193 --> 00:18:33,070 Não veio de muito boa vontade. 205 00:18:34,404 --> 00:18:35,614 Se ele não estiver aí, 206 00:18:36,740 --> 00:18:39,535 você tem caras suficientes pra me mostrar meu erro. 207 00:19:00,264 --> 00:19:01,306 Spike! 208 00:19:01,390 --> 00:19:02,391 Agora! 209 00:19:23,662 --> 00:19:24,663 Não. 210 00:19:26,165 --> 00:19:27,207 Merda. 211 00:19:30,627 --> 00:19:31,837 Até breve, Spike. 212 00:20:12,711 --> 00:20:13,712 Encontre-o. 213 00:21:21,571 --> 00:21:22,739 Ótimo, você acordou. 214 00:21:26,910 --> 00:21:29,871 Estava achando que dormiria durante minha execução. 215 00:21:30,580 --> 00:21:32,124 Não a perderia por nada. 216 00:21:33,542 --> 00:21:35,085 Por quanto tempo apaguei? 217 00:21:36,670 --> 00:21:37,796 Algumas horas. 218 00:21:42,592 --> 00:21:43,635 Onde estamos? 219 00:21:46,555 --> 00:21:47,889 No nono círculo do Inferno. 220 00:21:55,147 --> 00:21:56,148 Ei. 221 00:21:58,984 --> 00:21:59,901 Obrigado. 222 00:22:00,902 --> 00:22:01,737 Por quê? 223 00:22:02,821 --> 00:22:05,907 Prolongar sua vida miserável por mais alguns minutos? 224 00:22:07,075 --> 00:22:08,493 Por mudar de ideia a meu respeito. 225 00:22:13,123 --> 00:22:15,459 Por me dar a chance de corrigir meus erros. 226 00:22:15,542 --> 00:22:17,377 Não deu muito certo. 227 00:22:18,754 --> 00:22:20,339 Pra nenhum de nós. 228 00:22:21,840 --> 00:22:23,008 Já vimos coisa pior. 229 00:22:25,052 --> 00:22:26,053 Vimos? 230 00:22:36,396 --> 00:22:39,483 Quando os anjos são expulsos do Paraíso, 231 00:22:40,442 --> 00:22:41,902 se tornam demônios. 232 00:22:43,320 --> 00:22:47,157 Você concorda? Spike? 233 00:22:47,741 --> 00:22:50,077 Cadê a Kimmie? Se você machucá-la, juro… 234 00:22:50,160 --> 00:22:51,036 Machucá-la? 235 00:22:53,330 --> 00:22:54,706 Jamais machucaria uma criança. 236 00:22:56,750 --> 00:22:57,834 Sem crianças. 237 00:22:59,544 --> 00:23:00,462 Não é isso? 238 00:23:02,297 --> 00:23:07,010 E todos imaginavam você… o anjo. 239 00:23:08,595 --> 00:23:10,639 Somente quando estava a seu lado. 240 00:23:12,641 --> 00:23:13,975 Eu sou o Demônio? 241 00:23:16,353 --> 00:23:17,813 Me interrompa se eu errar. 242 00:23:17,896 --> 00:23:20,941 O Spike é mentiroso. Traidor. 243 00:23:21,024 --> 00:23:25,570 Se importa apenas consigo mesmo e a morte o segue aonde ele vai. 244 00:23:25,654 --> 00:23:27,155 Isso tem jeito de anjo? 245 00:23:27,239 --> 00:23:28,907 Só quero minha filha. 246 00:23:36,832 --> 00:23:40,001 Eu te dei um espaço na cripta da família. 247 00:23:41,211 --> 00:23:42,379 Sabia disso? 248 00:23:42,462 --> 00:23:45,424 Eu vinha aqui depois que me traiu… 249 00:23:45,507 --> 00:23:46,341 DESTEMIDO 250 00:23:46,425 --> 00:23:47,884 …pra chorar pelo que perdi. 251 00:23:50,095 --> 00:23:51,596 Chorar por você. 252 00:23:54,182 --> 00:23:56,393 Mas descobri que não tinha lágrimas. 253 00:24:02,399 --> 00:24:03,442 Traga a garota. 254 00:24:05,360 --> 00:24:07,779 Obrigado. 255 00:24:10,282 --> 00:24:11,783 Que encantador. 256 00:24:13,827 --> 00:24:15,829 Acha que vou libertá-la? 257 00:24:16,913 --> 00:24:20,375 Sabe, o Spike e eu somos dois demônios. 258 00:24:20,459 --> 00:24:22,919 A diferença é que sou honesto a respeito. 259 00:24:23,003 --> 00:24:25,380 - Disse que não a machucaria. - Não. 260 00:24:26,423 --> 00:24:28,717 - Vou matá-la. - Desgraçado, seu merda! 261 00:24:38,727 --> 00:24:40,937 Desde que soube que estava vivo, 262 00:24:41,021 --> 00:24:45,358 só imaginava você nesse buraco vazio. 263 00:24:47,486 --> 00:24:49,196 Devia ter morrido naquela noite. 264 00:24:49,279 --> 00:24:51,656 Ou ter se matado pelo que fez! 265 00:24:51,740 --> 00:24:52,824 Olhe para mim! 266 00:24:55,285 --> 00:24:57,078 Você deveria ser meu irmão. 267 00:24:58,914 --> 00:25:00,749 Deveria ter me amado! 268 00:25:00,832 --> 00:25:03,460 Eu deveria ter acabado com você. 269 00:25:05,337 --> 00:25:07,005 Não cometerei esse erro novamente. 270 00:25:12,135 --> 00:25:13,094 Kimmie! 271 00:25:13,845 --> 00:25:16,097 Vou cuidar de você, meu amor. 272 00:25:16,181 --> 00:25:18,892 - Estou com medo. - Eu sei, meu bem. 273 00:25:29,945 --> 00:25:32,822 É agora que você morre… pela última vez. 274 00:25:36,117 --> 00:25:41,122 Mas vai ver seu parceiro e a filha dele morrerem primeiro. 275 00:25:42,624 --> 00:25:46,169 Olhe pra mim. Vai ficar tudo bem. 276 00:25:47,254 --> 00:25:48,922 Pai, quero ir pra casa. 277 00:25:49,005 --> 00:25:52,300 Vai ficar tudo bem. 278 00:25:56,680 --> 00:25:58,056 Tudo bem, meu amor. 279 00:25:58,848 --> 00:26:01,643 Vai ficar tudo bem. 280 00:26:38,054 --> 00:26:40,807 Bem-vindos à punição, desgraçados! 281 00:27:32,942 --> 00:27:33,777 Vamos. 282 00:27:37,155 --> 00:27:38,156 Vou ficar legal. 283 00:27:38,823 --> 00:27:39,658 Deixa comigo. 284 00:27:40,325 --> 00:27:41,868 Eu a levo. 285 00:28:12,941 --> 00:28:13,775 Vamos. 286 00:28:33,837 --> 00:28:35,547 - Aqui, querida. - Vem, filhota. 287 00:28:35,630 --> 00:28:37,298 Não tinha gostado da minha conta. 288 00:28:38,299 --> 00:28:39,676 Vocês são dois idiotas. 289 00:28:40,218 --> 00:28:43,513 Mas não ia querer que os valentões tivessem uma morte idiota. 290 00:28:44,264 --> 00:28:45,348 - Anda. - Vamos. 291 00:28:50,311 --> 00:28:51,896 Venha. 292 00:28:53,440 --> 00:28:54,607 Ainda não terminei aqui. 293 00:28:54,691 --> 00:28:57,777 - O quê? Você é burro? - Deixe-o. 294 00:29:01,364 --> 00:29:02,532 Tire-os daqui. 295 00:29:04,993 --> 00:29:05,994 Spike. 296 00:29:07,620 --> 00:29:09,581 Atire neles antes que atirem em você. 297 00:29:11,958 --> 00:29:13,543 A gente se vê, Valentine. 298 00:30:01,549 --> 00:30:03,968 Voltou pra pedir pela vida deles? 299 00:30:04,052 --> 00:30:06,721 Misericórdia é para os fracos, lembra? 300 00:32:27,570 --> 00:32:28,780 Devia ver sua cara. 301 00:32:30,323 --> 00:32:33,201 Tem ideia do que parece neste momento, Spike? 302 00:32:33,701 --> 00:32:34,535 O quê? 303 00:32:34,619 --> 00:32:35,995 Uma fera esfomeada. 304 00:32:37,413 --> 00:32:39,707 O mesmo sangue percorre nossas veias. 305 00:32:39,791 --> 00:32:43,836 O sangue de uma fera que vaga caçando o sangue dos outros. 306 00:32:43,920 --> 00:32:46,047 Já eliminei todo esse sangue. 307 00:32:46,130 --> 00:32:47,548 Então por que ainda está vivo? 308 00:33:35,555 --> 00:33:36,556 Julia. 309 00:33:38,266 --> 00:33:39,392 É verdade. 310 00:33:42,603 --> 00:33:43,938 Você está bem? 311 00:33:45,481 --> 00:33:46,607 Agora estou. 312 00:33:49,444 --> 00:33:50,778 Tenho sonhado com você. 313 00:33:51,738 --> 00:33:52,739 Tem? 314 00:33:55,116 --> 00:33:56,117 Continuamente. 315 00:33:59,412 --> 00:34:01,080 Então por que não veio me buscar? 316 00:34:05,376 --> 00:34:07,837 Todos esses anos sabia onde eu estava. 317 00:34:09,839 --> 00:34:11,924 Mesmo assim me deixou mofar com ele. 318 00:34:14,135 --> 00:34:15,178 Por quê? 319 00:34:17,722 --> 00:34:21,559 Porque eu disse a ele que você me escolheu. 320 00:34:24,687 --> 00:34:26,272 E você acreditou? 321 00:34:28,107 --> 00:34:29,108 Não devia. 322 00:34:31,402 --> 00:34:32,320 Sinto muito. 323 00:34:33,071 --> 00:34:34,530 Agora podemos fazer o certo. 324 00:34:35,323 --> 00:34:37,533 Podemos nos livrar de tudo isso. 325 00:34:37,617 --> 00:34:39,202 Dele. Do Sindicato, podemos… 326 00:34:39,285 --> 00:34:40,703 Por que eu ia me livraria? 327 00:34:41,579 --> 00:34:43,956 Justo agora que ganhei o trono. 328 00:34:46,459 --> 00:34:50,546 Com os Anciãos mortos e o fim dos capos, 329 00:34:52,131 --> 00:34:56,177 só ele atrapalha o controle do Sindicato. 330 00:35:00,848 --> 00:35:02,517 Acabe com o canalha. 331 00:35:03,476 --> 00:35:08,773 Leve a cabeça dele ao Templo. E o reinado será nosso. 332 00:35:16,948 --> 00:35:17,949 Não. 333 00:35:19,367 --> 00:35:20,827 Eu te disse que essa vida… 334 00:35:22,120 --> 00:35:23,871 Eu não a quero mais. 335 00:35:26,332 --> 00:35:27,667 E o que eu quero? 336 00:35:27,750 --> 00:35:30,920 - Julia… - Chega de ter medo. 337 00:35:31,003 --> 00:35:32,380 Essa não é você. 338 00:35:33,089 --> 00:35:35,299 Você me tornou quem eu sou. 339 00:35:35,383 --> 00:35:36,467 Não. Julia… 340 00:35:36,551 --> 00:35:39,428 Me deixou com ele pra eu me virar sozinha. 341 00:35:41,764 --> 00:35:43,599 Vivendo um terror sem fim, 342 00:35:43,683 --> 00:35:46,185 imaginando quando ele se cansaria de mim 343 00:35:46,269 --> 00:35:48,146 e me atiraria pela janela. 344 00:35:51,691 --> 00:35:52,942 Você me fez assim. 345 00:35:54,569 --> 00:35:55,653 Eu a amava. 346 00:35:56,529 --> 00:35:58,239 Nunca deixei de amá-la. 347 00:36:01,993 --> 00:36:03,077 Pode até ser. 348 00:36:06,539 --> 00:36:07,790 Mas ficou claro agora. 349 00:36:12,795 --> 00:36:16,215 Você é apenas um sonho do qual eu precisava acordar. 350 00:37:20,571 --> 00:37:21,739 Kimmie! 351 00:37:22,615 --> 00:37:24,450 - Mamãe! - Meu amor! 352 00:37:31,290 --> 00:37:33,501 Pai! Quero ir para casa. 353 00:37:33,584 --> 00:37:34,669 Venha aqui. 354 00:38:25,553 --> 00:38:26,721 Já fiz as malas. 355 00:38:28,097 --> 00:38:29,098 É. 356 00:38:30,975 --> 00:38:32,059 Vou embora. 357 00:38:34,186 --> 00:38:35,104 É. 358 00:38:43,654 --> 00:38:46,574 Sei que tem muita coisa na cabeça agora, mas… 359 00:38:48,743 --> 00:38:50,995 Tenho a chance de descobrir quem sou. 360 00:38:52,538 --> 00:38:53,622 Devia fazer isso. 361 00:38:59,128 --> 00:39:00,379 Precisa fazer isso. 362 00:40:10,574 --> 00:40:11,409 Quê? 363 00:40:12,034 --> 00:40:13,411 Olá, Vicious. 364 00:40:20,584 --> 00:40:21,710 Você está morta. 365 00:40:24,463 --> 00:40:26,674 Sou chefe do Sindicato. Meus homens irão… 366 00:40:26,757 --> 00:40:27,675 Irão o quê? 367 00:40:30,136 --> 00:40:34,432 Você é Ancião agora. E ninguém pode ver os Anciãos. 368 00:40:37,309 --> 00:40:40,563 Como sua esposa, falarei em seu nome. 369 00:40:43,774 --> 00:40:44,859 E na verdade… 370 00:40:51,615 --> 00:40:53,534 acho que não precisamos de você. 371 00:41:10,176 --> 00:41:11,177 Julia… 372 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 Julia. 373 00:41:28,444 --> 00:41:29,737 Tentamos de novo amanhã. 374 00:41:40,414 --> 00:41:42,875 Não! 375 00:42:08,359 --> 00:42:09,527 Sabia que sobreviveria. 376 00:42:12,029 --> 00:42:13,489 É o que as baratas fazem. 377 00:42:15,199 --> 00:42:16,200 Jet. 378 00:42:19,411 --> 00:42:23,499 Só está vivo por que ajudou a salvar a Kimmie. 379 00:42:25,543 --> 00:42:29,880 Seu amigo Vicious tinha razão. 380 00:42:31,924 --> 00:42:33,801 A morte o segue aonde você vai. 381 00:42:36,804 --> 00:42:38,681 Está no seu íntimo, Spike. 382 00:42:51,610 --> 00:42:52,820 Se o vir novamente, 383 00:42:54,572 --> 00:42:55,656 eu vou matar você. 384 00:44:45,432 --> 00:44:46,350 Spike! 385 00:44:47,893 --> 00:44:49,853 Spike Spiegel! 386 00:44:50,979 --> 00:44:54,858 Não… Spike Spiegel. 387 00:44:56,652 --> 00:44:57,569 Não mais. 388 00:44:57,653 --> 00:44:58,862 É, sim. 389 00:44:59,488 --> 00:45:03,158 Você é Spike, cowboy, um caçador de recompensas! 390 00:45:03,242 --> 00:45:05,953 Acorde! Tenho um serviço pra você! 391 00:45:06,495 --> 00:45:08,038 Uma caçada! 392 00:45:09,498 --> 00:45:10,332 O quê? 393 00:45:10,416 --> 00:45:12,918 Um cara mau, grande recompensa! 394 00:45:13,001 --> 00:45:15,963 Temos de achar o Homem Borboleta. Perigo! 395 00:45:16,046 --> 00:45:17,047 Fale baixo. 396 00:45:17,131 --> 00:45:22,302 Temos de achar Volaju antes que ele faça maldades assustadoras. 397 00:45:23,095 --> 00:45:23,971 Cale a boca. 398 00:45:37,651 --> 00:45:39,945 Spike? 399 00:45:40,028 --> 00:45:41,029 Spike! 400 00:45:42,156 --> 00:45:43,240 Oiê? 401 00:45:43,991 --> 00:45:45,284 Acorda! 402 00:45:46,201 --> 00:45:47,202 {\an8}Spike! 403 00:45:47,286 --> 00:45:51,123 {\an8}ATÉ MAIS, COWGIRL DO ESPAÇO, A GENTE SE VÊ POR AÍ! 404 00:47:16,208 --> 00:47:21,213 Legendas: Rosana Cocink