1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:26,943 --> 00:00:32,073 Un brindis por mi ascenso como nuevo jefe del sindicato. 3 00:00:36,619 --> 00:00:37,746 No te ves feliz. 4 00:00:38,955 --> 00:00:40,415 Es lo que querías, ¿no? 5 00:00:42,042 --> 00:00:43,668 Liberarnos de los Ancianos. 6 00:00:45,378 --> 00:00:46,755 - Vicious… - No te preocupes. 7 00:00:47,839 --> 00:00:49,215 Todo salió acorde al plan. 8 00:00:50,967 --> 00:00:57,057 Pero no al plan que tenían Mao y tú. 9 00:00:59,059 --> 00:01:00,894 No sé de qué estás hablando. 10 00:01:00,977 --> 00:01:04,689 En este mundo, no puedes creer en nada. 11 00:01:06,357 --> 00:01:07,859 Mucho menos en la gente. 12 00:01:10,028 --> 00:01:14,074 Ni siquiera en los que deberían amarte. 13 00:01:14,783 --> 00:01:16,367 Yo sí te amo. 14 00:01:19,954 --> 00:01:24,417 Siempre me pregunté cuántas veces te acostaste con Intrépido. 15 00:01:26,086 --> 00:01:27,170 ¿Cuántas? 16 00:01:28,630 --> 00:01:30,298 Fue por él, ¿no? 17 00:01:30,381 --> 00:01:34,469 Descubriste que está vivo. Por eso me traicionaste. ¿No? 18 00:01:44,854 --> 00:01:46,397 No fue por Intrépido. 19 00:01:47,440 --> 00:01:48,733 ¡Fue por ti! 20 00:01:53,613 --> 00:01:54,948 Durante todo este tiempo, 21 00:01:56,282 --> 00:01:58,535 me convencí de que no podías saberlo. 22 00:01:59,244 --> 00:02:01,496 Porque ¿qué clase de hombre 23 00:02:02,330 --> 00:02:05,458 se queda con una mujer que se acostó con su mejor amigo? 24 00:02:07,961 --> 00:02:11,464 Pero claro que lo sabías. Y te quedaste. 25 00:02:13,508 --> 00:02:18,388 Porque no eres un hombre. 26 00:02:30,275 --> 00:02:32,735 Voy a lastimarte, Julia. 27 00:02:34,529 --> 00:02:37,073 De maneras que aún no se han inventado. 28 00:02:37,699 --> 00:02:43,413 Hasta que me ruegues que te mate. Y entonces te lastimaré un poco más. 29 00:02:44,247 --> 00:02:45,248 Aunque… 30 00:02:47,417 --> 00:02:48,668 no estarás sola. 31 00:02:50,879 --> 00:02:54,841 Tendrás la cabeza de Intrépido como compañía. 32 00:05:10,018 --> 00:05:11,311 ¡Spike! 33 00:05:11,394 --> 00:05:12,228 ¡Spike! 34 00:05:19,944 --> 00:05:20,945 ¡Spike! 35 00:05:22,655 --> 00:05:23,656 ¿Dónde diablos estás? 36 00:05:24,699 --> 00:05:27,910 - ¿Alguna señal de él por ahí? - No hay una mierda. 37 00:05:28,536 --> 00:05:31,289 Y para que conste, este lugar es espeluznante. 38 00:05:31,956 --> 00:05:34,417 Debe estar por aquí, maldición. Sigue buscándolo. 39 00:05:35,710 --> 00:05:36,711 ¡Spike! 40 00:05:59,067 --> 00:06:00,109 ¡Hazlo! 41 00:06:01,527 --> 00:06:03,112 AVENIDA GREENACRE 42 00:06:03,196 --> 00:06:05,031 Mierda. 43 00:06:05,823 --> 00:06:07,784 Faye, encontré algo. 44 00:06:08,368 --> 00:06:11,329 Aquí hubo una nave. Alguien se llevó a Spike. 45 00:06:11,412 --> 00:06:13,998 Quien haya sido el maldito, debemos encontrarlo. 46 00:06:14,957 --> 00:06:16,667 Vamos. Salgamos de aquí. 47 00:06:21,381 --> 00:06:25,093 SESIÓN #10 SINFONÍA SUPERNOVA 48 00:07:10,138 --> 00:07:13,266 - ¿Una noche difícil? - Algo normal, últimamente. 49 00:07:15,393 --> 00:07:16,519 ¿Cómo llegué aquí? 50 00:07:17,937 --> 00:07:19,897 - Te trajo Gren. - Fue un placer. 51 00:07:21,858 --> 00:07:22,942 ¿Cómo me encontraste? 52 00:07:23,568 --> 00:07:26,237 Lin y Shin aún vienen de vez en cuando. 53 00:07:26,320 --> 00:07:29,073 Le puse un micrófono a Lin. Hace unas semanas. 54 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 Siempre fue el más estúpido de los dos. 55 00:07:32,076 --> 00:07:33,786 ¿No tenías reglas sobre involucrarte? 56 00:07:35,121 --> 00:07:36,038 Las tengo. 57 00:07:39,125 --> 00:07:42,503 Pero si no, estarías muerto. Y no podía permitir eso. 58 00:07:43,838 --> 00:07:44,839 Otra vez. 59 00:07:49,552 --> 00:07:50,595 ¿Otra vez? 60 00:07:53,556 --> 00:07:57,393 Estoy involucrada desde la noche que intentaron matarte. 61 00:07:58,394 --> 00:07:59,312 Y esto… 62 00:08:01,439 --> 00:08:03,649 no es por envejecer. 63 00:08:15,620 --> 00:08:18,915 Puedes hacerlo, ¿sí? 64 00:08:18,998 --> 00:08:21,918 ¡Viva yo! ¡Sí! 65 00:08:29,383 --> 00:08:31,385 AVENIDA GREENACRE 66 00:08:37,308 --> 00:08:39,227 INGRESE COMANDO EXPANDIR BORDES DE IMAGEN: 30 % 67 00:08:41,521 --> 00:08:44,524 RENDERIZAR DATOS DE EXTRAPOLACIÓN PARA OBJETIVO EXPANDIDO 68 00:08:54,075 --> 00:08:56,077 AVENIDA GREENVALE 69 00:08:59,121 --> 00:09:01,123 {\an8}PROBABILIDAD: 93 % 70 00:09:02,667 --> 00:09:03,501 ¡Sí! 71 00:09:07,213 --> 00:09:09,173 - Creo que encontré algo. - Encontré algo. 72 00:09:10,550 --> 00:09:11,467 Tú primero. 73 00:09:12,051 --> 00:09:15,221 La nave que capturó a Spike. Un guardia de la puerta Astral 74 00:09:15,304 --> 00:09:17,723 revisó la hora y el registro de la nave. 75 00:09:17,807 --> 00:09:21,769 Bajó en Tharsis hace dos horas, al lado de un club llamado "Ana's". 76 00:09:21,852 --> 00:09:22,979 ¿Qué encontraste tú? 77 00:09:23,896 --> 00:09:25,898 Creo que sé dónde crecí. 78 00:09:25,982 --> 00:09:26,983 ¿Puede esperar? 79 00:09:30,736 --> 00:09:33,656 Porque te necesito en esto. Spike te necesita. 80 00:09:34,574 --> 00:09:37,702 Cuando lo rescatemos, podemos ayudarte a rastrear tu historia. 81 00:09:38,661 --> 00:09:40,955 La descubriremos. Juntos. 82 00:09:45,710 --> 00:09:47,587 - Busquemos a Spike. - Están en el hiperespacio. 83 00:09:47,670 --> 00:09:50,047 - Trato hecho. - Arribando a la puerta… 84 00:09:53,634 --> 00:09:54,927 Bebop autorizada. 85 00:09:55,011 --> 00:09:57,471 Me buscaban a mí. No puedes culparte. 86 00:09:58,055 --> 00:10:01,475 Firmé tu sentencia de muerte esa noche. Y la de Julia. 87 00:10:01,559 --> 00:10:03,394 Vicious te clavó una espada en la pierna. 88 00:10:03,477 --> 00:10:05,521 Hasta los mejores se habrían quebrado. 89 00:10:07,690 --> 00:10:10,568 Oye, lo encontraré. 90 00:10:11,986 --> 00:10:13,321 Y lo mataré. 91 00:10:13,404 --> 00:10:16,574 Mata a ese pedazo de mierda miserable. 92 00:10:17,325 --> 00:10:18,951 Apruebo esa moción. 93 00:10:19,035 --> 00:10:20,369 Primero busca a Julia. 94 00:10:21,287 --> 00:10:22,663 Aún te ama. 95 00:10:27,168 --> 00:10:28,252 ¿Lo sabe? 96 00:10:29,128 --> 00:10:30,212 ¿Que estás vivo? 97 00:10:31,505 --> 00:10:32,965 Lo descubrió. 98 00:10:33,049 --> 00:10:35,259 Y eso hará que la maten. 99 00:10:37,803 --> 00:10:39,138 La protegeré. 100 00:10:41,891 --> 00:10:44,393 Es una promesa que hice hace mucho y debo cumplirla. 101 00:10:47,897 --> 00:10:49,398 Entonces necesitarás esto. 102 00:10:49,482 --> 00:10:51,400 - ¡No se muevan! - Baja el arma. 103 00:10:52,652 --> 00:10:53,986 Dije que bajaras el arma. ¡Ahora! 104 00:10:54,654 --> 00:10:55,988 Lo mismo para ti, encanto. 105 00:10:56,072 --> 00:10:59,283 Nadie necesita apuntar a nadie. 106 00:10:59,367 --> 00:11:01,410 ¿Sí? Tranquilo. 107 00:11:02,203 --> 00:11:05,039 Están conmigo. Y ellos también. 108 00:11:06,290 --> 00:11:07,750 Faye, vamos. 109 00:11:09,001 --> 00:11:11,504 ¿Faye? Baja el arma. 110 00:11:14,882 --> 00:11:16,717 ¿Qué diablos? Creímos que estabas muerto. 111 00:11:17,301 --> 00:11:18,678 Sí, suelen decírmelo. 112 00:11:22,139 --> 00:11:24,475 Jet, vamos. 113 00:11:36,028 --> 00:11:37,905 Escucha, yo… 114 00:11:40,783 --> 00:11:41,742 Me estás lastimando. 115 00:11:42,785 --> 00:11:45,413 Lo siento. Creí que te había perdido, socio. 116 00:11:45,496 --> 00:11:46,330 Sí. 117 00:11:46,831 --> 00:11:48,416 Me alegra ver que sigues vivo. 118 00:11:48,499 --> 00:11:51,252 ¿Qué pasó con el superasesino indestructible? 119 00:11:52,962 --> 00:11:53,921 Lo destruí. 120 00:11:54,714 --> 00:11:55,548 Qué bien. 121 00:11:56,257 --> 00:11:57,591 Mierda. Disculpen. 122 00:11:58,300 --> 00:11:59,260 Es Kimmie. 123 00:12:00,678 --> 00:12:03,222 Hola, porota. No puedo hablar ahora, pero… 124 00:12:04,056 --> 00:12:06,934 Por casualidad, ¿es una barra libre? 125 00:12:07,017 --> 00:12:08,936 Eres divertida, ¿no? 126 00:12:09,895 --> 00:12:11,147 La más divertida. 127 00:12:18,821 --> 00:12:19,864 ¿Jet? 128 00:12:22,032 --> 00:12:22,867 ¿Jet? 129 00:12:24,201 --> 00:12:25,661 ¿Quién diablos eres? 130 00:12:28,789 --> 00:12:29,874 ¡Jet! 131 00:12:29,957 --> 00:12:31,208 Ya habíamos superado esto. 132 00:12:31,292 --> 00:12:32,752 - Se la llevaron. - ¿A quién? 133 00:12:32,835 --> 00:12:33,836 ¡A Kimmie! 134 00:12:34,920 --> 00:12:37,131 El maldito sindicato la secuestró en Europa. 135 00:12:37,214 --> 00:12:40,217 Se la llevaron de la escuela. Quieren cambiarla por él. 136 00:12:40,718 --> 00:12:43,929 Pero no lo llamaron Spike. Te llamaron Intrépido. 137 00:12:45,222 --> 00:12:46,140 ¿Quién eres? 138 00:12:46,223 --> 00:12:48,851 ¿Y por qué el sindicato usa a mi hija para llegar a ti? 139 00:12:50,478 --> 00:12:51,896 El hombre que se llevó a Kimmie 140 00:12:53,689 --> 00:12:56,692 se llama Vicious. Era mi compañero. 141 00:13:00,070 --> 00:13:02,281 Cuando mataba gente para el sindicato. 142 00:13:03,616 --> 00:13:05,701 - ¿Qué? - Hijo de… 143 00:13:06,368 --> 00:13:07,912 ¿Eres un maldito sicario? 144 00:13:08,746 --> 00:13:10,664 ¿Y toda esa mierda de exmilitar? 145 00:13:10,748 --> 00:13:12,333 - Nunca dije eso. - Nunca… 146 00:13:12,416 --> 00:13:13,793 Dejaste que lo creyera. 147 00:13:14,585 --> 00:13:17,755 Maldición. Eres un sicario del sindicato. 148 00:13:17,838 --> 00:13:21,509 Lo era. Intentan matarme desde que descubrieron que estoy vivo. 149 00:13:21,592 --> 00:13:24,261 Les ahorraré el problema y te mataré yo mismo. 150 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 Podrías hacerlo. 151 00:13:26,138 --> 00:13:28,808 Sí. Tienes el derecho. 152 00:13:28,891 --> 00:13:30,351 Pero me necesitas. 153 00:13:31,727 --> 00:13:33,646 Para negociar la vida de Kimmie. 154 00:13:39,777 --> 00:13:41,403 Si no me entregas a Vicious, 155 00:13:42,822 --> 00:13:44,448 la matará. 156 00:13:52,498 --> 00:13:55,042 Está bien. Acabemos con esto. 157 00:13:55,125 --> 00:13:58,462 Spike, si logras encontrar la forma de salir de esto… 158 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 No contaría con eso. 159 00:13:59,797 --> 00:14:00,881 Julia te necesita. 160 00:14:01,757 --> 00:14:02,842 Desalojen todo. 161 00:14:02,925 --> 00:14:04,552 - Vamos. - Ya no es seguro. 162 00:14:05,386 --> 00:14:06,470 Sobreviviré. 163 00:14:07,680 --> 00:14:08,806 Siempre lo hago. 164 00:14:18,649 --> 00:14:20,901 Si intentas huir, te irá mal. 165 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 Me cansé de huir. 166 00:14:22,444 --> 00:14:24,488 El intercambio es en la fábrica de pescado, ¿no? 167 00:14:24,572 --> 00:14:25,573 Sí. 168 00:14:25,656 --> 00:14:27,616 - Conozco el lugar. - Me imagino. 169 00:14:28,200 --> 00:14:30,911 Podemos sortear los guardias si logramos… 170 00:14:31,662 --> 00:14:33,873 ¡Jet! ¿Qué haces? 171 00:14:34,748 --> 00:14:36,125 ¡Hay una forma mejor! 172 00:14:39,461 --> 00:14:40,462 No puedes entregarlo. 173 00:14:40,546 --> 00:14:42,631 No te engañes. Lo haré. 174 00:14:43,215 --> 00:14:45,759 Podemos recuperarla si trabajamos juntos. 175 00:14:46,552 --> 00:14:48,137 ¿Crees que arriesgaré a mi hija 176 00:14:48,220 --> 00:14:51,599 por la palabra de Spike Spiegel, Intrépido o como se llame? 177 00:14:51,682 --> 00:14:53,893 - No puedes hacerlo. - Lo haré. 178 00:14:55,394 --> 00:14:56,228 Yo no. 179 00:14:56,896 --> 00:15:01,859 Puede que sea un imbécil, pero arriesgó su vida por mí. 180 00:15:01,942 --> 00:15:05,404 Y también por ti. Muchas veces, estoy segura. 181 00:15:05,487 --> 00:15:07,948 Conocía las reglas. Nada de mentiras. 182 00:15:08,032 --> 00:15:10,993 Podría haber sido sincero conmigo. Podría haberse alejado. 183 00:15:11,076 --> 00:15:13,037 Podría haber hecho mil cosas que no hizo. 184 00:15:13,120 --> 00:15:14,455 ¿Y qué hizo? 185 00:15:14,538 --> 00:15:16,624 Puso la vida de mi hija en manos de un asesino. 186 00:15:16,707 --> 00:15:18,584 Según mis cuentas, estamos a mano. 187 00:15:19,251 --> 00:15:21,211 Es su vida por la de Kimmie. Ese es el plan. 188 00:15:21,295 --> 00:15:23,923 Tus malditas cuentas no cierran. 189 00:15:26,967 --> 00:15:28,302 No cargaré con ese peso. 190 00:15:40,397 --> 00:15:46,737 EXTREMO NORTE PUERTO ESPACIAL MUNICIPAL 191 00:16:00,876 --> 00:16:04,630 Sabes que no te dejará vivir después de esto, ¿no? 192 00:16:06,548 --> 00:16:10,636 Eres la única que sabe por qué Vicious intentó matar a Intrépido. 193 00:17:09,862 --> 00:17:11,488 ¿Alguna vez amaste a Vicious? 194 00:17:14,783 --> 00:17:15,993 Creí que sí. 195 00:17:19,038 --> 00:17:21,498 Pero me di cuenta de que no sabía qué era el amor. 196 00:17:22,499 --> 00:17:23,917 Hasta que fue demasiado tarde. 197 00:17:27,713 --> 00:17:29,256 Hasta Intrépido. 198 00:17:35,054 --> 00:17:36,555 Entonces, deberías estar con él. 199 00:18:13,675 --> 00:18:15,010 Buenas noches, oficial. 200 00:18:15,803 --> 00:18:18,180 Todo estará bien, cariño. Estoy aquí. 201 00:18:22,184 --> 00:18:23,936 Todo estará bien. 202 00:18:25,646 --> 00:18:26,522 ¿Lo tienes? 203 00:18:28,482 --> 00:18:29,399 Está en el maletero. 204 00:18:31,193 --> 00:18:33,070 No vino predispuesto. 205 00:18:34,404 --> 00:18:35,614 Si no está ahí, 206 00:18:36,740 --> 00:18:39,535 tienes muchos tipos para mostrarme que me equivoqué. 207 00:19:00,264 --> 00:19:01,306 ¡Spike! 208 00:19:01,390 --> 00:19:02,391 ¡Ahora! 209 00:19:23,662 --> 00:19:24,663 No. 210 00:19:26,165 --> 00:19:27,207 Mierda. 211 00:19:30,627 --> 00:19:31,837 Nos vemos, Spike. 212 00:20:12,711 --> 00:20:13,712 Encuéntralo. 213 00:21:21,571 --> 00:21:22,739 Bien, estás consciente. 214 00:21:26,910 --> 00:21:29,871 Me preocupaba que estuvieras dormido durante mi ejecución. 215 00:21:30,580 --> 00:21:32,124 No querría perderme eso. 216 00:21:33,542 --> 00:21:35,085 ¿Cuánto tiempo estuve inconsciente? 217 00:21:36,670 --> 00:21:37,796 Un par de horas. 218 00:21:42,592 --> 00:21:43,635 ¿Dónde estamos? 219 00:21:46,555 --> 00:21:47,889 En el noveno círculo del infierno. 220 00:21:55,147 --> 00:21:56,148 Oye. 221 00:21:58,984 --> 00:21:59,901 Gracias. 222 00:22:00,902 --> 00:22:01,737 ¿Por qué? 223 00:22:02,821 --> 00:22:05,907 ¿Por prolongar tu asquerosa vida por unos minutos más? 224 00:22:07,075 --> 00:22:08,493 Por cambiar de opinión sobre mí. 225 00:22:13,123 --> 00:22:15,459 Por darme la oportunidad de enmendar mis errores. 226 00:22:15,542 --> 00:22:17,377 Sí, no salió muy bien. 227 00:22:18,754 --> 00:22:20,339 Para ninguno de los dos. 228 00:22:21,840 --> 00:22:23,008 Hemos visto cosas peores. 229 00:22:25,052 --> 00:22:26,053 ¿Sí? 230 00:22:36,396 --> 00:22:39,483 Cuando destierran a los ángeles del paraíso, 231 00:22:40,442 --> 00:22:41,902 se convierten en diablos. 232 00:22:43,320 --> 00:22:47,157 Estás de acuerdo, ¿no? ¿Spike? 233 00:22:47,741 --> 00:22:50,077 ¿Dónde está Kimmie? Si la lastimas, juro por Dios… 234 00:22:50,160 --> 00:22:51,036 ¿Lastimarla? 235 00:22:53,330 --> 00:22:54,706 Jamás lastimaría a una niña. 236 00:22:56,750 --> 00:22:57,834 Niños no. 237 00:22:59,544 --> 00:23:00,462 ¿No es así? 238 00:23:02,297 --> 00:23:07,010 Y todos te consideraban el ángel. 239 00:23:08,595 --> 00:23:10,639 Solo cuando estaba a tu lado. 240 00:23:12,641 --> 00:23:13,975 ¿Yo soy el diablo? 241 00:23:16,353 --> 00:23:17,813 Interrúmpeme si me equivoco. 242 00:23:17,896 --> 00:23:20,941 Spike es un mentiroso. Un traidor. 243 00:23:21,024 --> 00:23:25,570 Solo se preocupa por él, y la muerte lo sigue a todos lados. 244 00:23:25,654 --> 00:23:27,155 ¿Te parece un ángel? 245 00:23:27,239 --> 00:23:28,907 Yo solo quiero a mi hija. 246 00:23:36,832 --> 00:23:40,001 Te di un lugar en mi cripta familiar. 247 00:23:41,211 --> 00:23:42,379 ¿Lo sabías? 248 00:23:42,462 --> 00:23:45,424 Solía venir aquí después de que me traicionaste… 249 00:23:45,507 --> 00:23:46,341 INTRÉPIDO 250 00:23:46,425 --> 00:23:47,884 …para llorar por lo que había perdido. 251 00:23:50,095 --> 00:23:51,596 Para llorarte a ti. 252 00:23:54,182 --> 00:23:56,393 Pero descubrí que no tenía lágrimas. 253 00:24:02,399 --> 00:24:03,442 Traigan a la niña. 254 00:24:05,360 --> 00:24:07,779 Gracias. 255 00:24:10,282 --> 00:24:11,783 Qué encantador. 256 00:24:13,827 --> 00:24:15,829 ¿De veras crees que la dejaré ir? 257 00:24:16,913 --> 00:24:20,375 Spike y yo somos diablos los dos. 258 00:24:20,459 --> 00:24:22,919 La diferencia es que yo soy sincero al respecto. 259 00:24:23,003 --> 00:24:25,380 - Dijiste que no la lastimarías. - No lo haré. 260 00:24:26,423 --> 00:24:28,717 - La mataré. - Maldición, ¡pedazo de mierda! 261 00:24:38,727 --> 00:24:40,937 Desde que supe que estabas vivo, 262 00:24:41,021 --> 00:24:45,358 solo podía pensar en meterte en ese hueco vacío. 263 00:24:47,486 --> 00:24:49,196 Deberías haber muerto esa noche. 264 00:24:49,279 --> 00:24:51,656 ¡O deberías haberte suicidado por lo que hiciste! 265 00:24:51,740 --> 00:24:52,824 ¡Mírame! 266 00:24:55,285 --> 00:24:57,078 Creí que eras mi hermano. 267 00:24:58,914 --> 00:25:00,749 ¡Debías quererme! 268 00:25:00,832 --> 00:25:03,460 Debía matarte. 269 00:25:05,337 --> 00:25:07,005 No volveré a cometer ese error. 270 00:25:12,135 --> 00:25:13,094 ¡Kimmie! 271 00:25:13,845 --> 00:25:16,097 Te tengo, porota. 272 00:25:16,181 --> 00:25:18,892 - Tengo miedo. - Lo sé, cariño. 273 00:25:29,945 --> 00:25:32,822 Aquí es cuando mueres, por última vez. 274 00:25:36,117 --> 00:25:41,122 Pero antes verás a tu socio y a su mocosa morir. 275 00:25:42,624 --> 00:25:46,169 Mírame. Todo estará bien. 276 00:25:47,254 --> 00:25:48,922 Papá, quiero ir a casa. 277 00:25:49,005 --> 00:25:52,300 Todo estará bien. 278 00:25:56,680 --> 00:25:58,056 Está bien, cariño. 279 00:25:58,848 --> 00:26:01,643 Todo estará bien, cariño. ¿Sí? 280 00:26:38,054 --> 00:26:40,807 ¡Bienvenidos al dolor, hijos de puta! 281 00:27:32,942 --> 00:27:33,777 Vamos. 282 00:27:37,155 --> 00:27:38,156 Estaré bien. 283 00:27:38,823 --> 00:27:39,658 Yo la llevo. 284 00:27:40,325 --> 00:27:41,868 Te tengo. 285 00:28:12,941 --> 00:28:13,775 Vamos. 286 00:28:33,837 --> 00:28:35,547 - Sube, cariño. - Vamos, niña. 287 00:28:35,630 --> 00:28:37,298 Creí que no te gustaba mi plan. 288 00:28:38,299 --> 00:28:39,676 Son dos idiotas. 289 00:28:40,218 --> 00:28:43,513 Pero no podía dejar que tuvieran una muerte de mierda. 290 00:28:44,264 --> 00:28:45,348 - Vamos. - Vamos. 291 00:28:50,311 --> 00:28:51,896 Está bien. Vamos. 292 00:28:53,440 --> 00:28:54,607 Aún no terminé aquí. 293 00:28:54,691 --> 00:28:57,777 - ¿Qué? ¿Eres estúpido? - Déjalo. 294 00:29:01,364 --> 00:29:02,532 Sácalos de aquí. 295 00:29:04,993 --> 00:29:05,994 Spike. 296 00:29:07,620 --> 00:29:09,581 Dispárales antes de que te disparen a ti. 297 00:29:11,958 --> 00:29:13,543 Nos vemos, Valentine. 298 00:30:01,549 --> 00:30:03,968 ¿Volviste a rogar por sus vidas? 299 00:30:04,052 --> 00:30:06,721 ¡La piedad es para los débiles! ¿Recuerdas? 300 00:32:27,570 --> 00:32:28,780 Deberías verte. 301 00:32:30,323 --> 00:32:33,201 ¿Tienes idea de cómo te ves ahora, Spike? 302 00:32:33,701 --> 00:32:34,535 ¿Cómo? 303 00:32:34,619 --> 00:32:35,995 Como una bestia voraz. 304 00:32:37,413 --> 00:32:39,707 Por nuestras venas corre la misma sangre. 305 00:32:39,791 --> 00:32:43,836 La sangre de una bestia que deambula, buscando la sangre de otros. 306 00:32:43,920 --> 00:32:46,047 Ya me desangré por completo. 307 00:32:46,130 --> 00:32:47,548 ¿Y por qué sigues vivo? 308 00:33:35,555 --> 00:33:36,556 Julia. 309 00:33:38,266 --> 00:33:39,392 Es cierto. 310 00:33:42,603 --> 00:33:43,938 ¿Estás bien? 311 00:33:45,481 --> 00:33:46,607 Ahora sí. 312 00:33:49,444 --> 00:33:50,778 Soñé contigo. 313 00:33:51,738 --> 00:33:52,739 ¿Sí? 314 00:33:55,116 --> 00:33:56,117 Continuamente. 315 00:33:59,412 --> 00:34:01,080 ¿Y por qué no viniste por mí? 316 00:34:05,376 --> 00:34:07,837 Todos estos años, sabías dónde estaba. 317 00:34:09,839 --> 00:34:11,924 Me dejaste languidecer junto a él. 318 00:34:14,135 --> 00:34:15,178 ¿Por qué? 319 00:34:17,722 --> 00:34:21,559 Porque le dije que me habías elegido a mí. 320 00:34:24,687 --> 00:34:26,272 ¿Y le creíste? 321 00:34:28,107 --> 00:34:29,108 No debí hacerlo. 322 00:34:31,402 --> 00:34:32,320 Lo siento. 323 00:34:33,071 --> 00:34:34,530 Pero ahora podemos enmendarlo. 324 00:34:35,323 --> 00:34:37,533 Podemos liberarnos de todo esto. 325 00:34:37,617 --> 00:34:39,202 De él. Del sindicato, podemos… 326 00:34:39,285 --> 00:34:40,703 ¿Por qué querría liberarme de eso? 327 00:34:41,579 --> 00:34:43,956 Justo cuando tengo el trono. 328 00:34:46,459 --> 00:34:50,546 Con los Ancianos muertos y sin los capos, 329 00:34:52,131 --> 00:34:56,177 lo único que impide controlar el sindicato es él. 330 00:35:00,848 --> 00:35:02,517 Termina al chacal. 331 00:35:03,476 --> 00:35:08,773 Lleva su cabeza en una pica al templo. Y nosotros reinaremos. 332 00:35:16,948 --> 00:35:17,949 No. 333 00:35:19,367 --> 00:35:20,827 Esa vida, te dije… 334 00:35:22,120 --> 00:35:23,871 que ya no la quiero. 335 00:35:26,332 --> 00:35:27,667 ¿Y lo que yo quiero? 336 00:35:27,750 --> 00:35:30,920 - Julia… - Me cansé de tener miedo. 337 00:35:31,003 --> 00:35:32,380 Tú no eres así. 338 00:35:33,089 --> 00:35:35,299 Tú me hiciste así. 339 00:35:35,383 --> 00:35:36,467 No. Julia… 340 00:35:36,551 --> 00:35:39,428 Me dejaste con él para que me defendiera sola. 341 00:35:41,764 --> 00:35:43,599 Para vivir en un horror interminable, 342 00:35:43,683 --> 00:35:46,185 sin saber si ese era el día en que se cansaría de mí 343 00:35:46,269 --> 00:35:48,146 y me arrojaría por la ventana. 344 00:35:51,691 --> 00:35:52,942 Tú me hiciste. 345 00:35:54,569 --> 00:35:55,653 Te amaba. 346 00:35:56,529 --> 00:35:58,239 Nunca dejé de amarte. 347 00:36:01,993 --> 00:36:03,077 Puede ser. 348 00:36:06,539 --> 00:36:07,790 Pero ahora está claro. 349 00:36:12,795 --> 00:36:16,215 No eres nada más que un sueño del que debía despertar. 350 00:37:20,571 --> 00:37:21,739 ¡Kimmie! 351 00:37:22,615 --> 00:37:24,450 - ¡Mami! - ¡Cariño! 352 00:37:31,290 --> 00:37:33,501 ¡Papi! Quiero ir a casa. 353 00:37:33,584 --> 00:37:34,669 Ven aquí. 354 00:38:25,553 --> 00:38:26,721 Ya empaqué. 355 00:38:28,097 --> 00:38:29,098 Sí. 356 00:38:30,975 --> 00:38:32,059 Me voy. 357 00:38:34,186 --> 00:38:35,104 Sí. 358 00:38:43,654 --> 00:38:46,574 Sé que estás atravesando un momento de mierda, pero… 359 00:38:48,743 --> 00:38:50,995 tengo la oportunidad de descubrir quién soy. 360 00:38:52,538 --> 00:38:53,622 Deberías hacerlo. 361 00:38:59,128 --> 00:39:00,379 Necesitas hacerlo. 362 00:40:10,574 --> 00:40:11,409 ¿Qué? 363 00:40:12,034 --> 00:40:13,411 Hola, Vicious. 364 00:40:20,584 --> 00:40:21,710 Te mataré. 365 00:40:24,463 --> 00:40:26,674 Soy el jefe del sindicato. Mi gente… 366 00:40:26,757 --> 00:40:27,675 ¿Qué? 367 00:40:30,136 --> 00:40:34,432 Ahora eres un Anciano. Y nadie puede ver a los Ancianos. 368 00:40:37,309 --> 00:40:40,563 Como tu esposa, hablaré en tu nombre. 369 00:40:43,774 --> 00:40:44,859 Así que… 370 00:40:51,615 --> 00:40:53,534 creo que no te necesitamos. 371 00:41:10,176 --> 00:41:11,177 Julia… 372 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 Julia. 373 00:41:28,444 --> 00:41:29,737 Lo intentaremos de nuevo mañana. 374 00:41:40,414 --> 00:41:42,875 ¡No! 375 00:42:08,359 --> 00:42:09,527 Sabía que sobrevivirías. 376 00:42:12,029 --> 00:42:13,489 Es lo que hacen las cucarachas. 377 00:42:15,199 --> 00:42:16,200 Jet. 378 00:42:19,411 --> 00:42:23,499 Solo sigues vivo porque ayudaste a salvar a Kimmie. 379 00:42:25,543 --> 00:42:29,880 Tu amigo, Vicious, tenía razón. 380 00:42:31,924 --> 00:42:33,801 La muerte te sigue adonde vas. 381 00:42:36,804 --> 00:42:38,681 Lo llevas en los huesos, Spike. 382 00:42:51,610 --> 00:42:52,820 Si vuelvo a verte, 383 00:42:54,572 --> 00:42:55,656 te mataré. 384 00:44:45,432 --> 00:44:46,350 ¡Spike! 385 00:44:47,893 --> 00:44:49,853 ¡Spike Spiegel! 386 00:44:50,979 --> 00:44:54,858 Spike Spiegel… no. 387 00:44:56,652 --> 00:44:57,569 Ya no. 388 00:44:57,653 --> 00:44:58,862 Sí lo eres. 389 00:44:59,488 --> 00:45:03,158 Eres Spike, vaquero, ¡cazarrecompensas a sueldo! 390 00:45:03,242 --> 00:45:05,953 ¡Despierta! ¡Tengo un trabajo para ti! 391 00:45:06,495 --> 00:45:08,038 ¡Una recompensa! 392 00:45:09,498 --> 00:45:10,332 ¿Qué? 393 00:45:10,416 --> 00:45:12,918 ¡Hombre malo, gran recompensa! 394 00:45:13,001 --> 00:45:15,963 Debemos hallar al Hombre Mariposa. ¡Peligro! 395 00:45:16,046 --> 00:45:17,047 Demasiado fuerte. 396 00:45:17,131 --> 00:45:22,302 Debemos hallar a Volaju antes de que haga maldades tenebrosas. 397 00:45:23,095 --> 00:45:23,971 Cállate. 398 00:45:37,651 --> 00:45:39,945 ¿Spike? 399 00:45:40,028 --> 00:45:41,029 ¡Spike! 400 00:45:42,156 --> 00:45:43,240 ¿Hola? 401 00:45:43,991 --> 00:45:45,284 ¡Despierta! 402 00:45:46,201 --> 00:45:47,202 {\an8}¡Spike! 403 00:45:47,286 --> 00:45:51,123 {\an8}¡NOS VEMOS, VAQUERA DEL ESPACIO, ALGÚN DÍA, EN ALGÚN LUGAR! 404 00:47:16,208 --> 00:47:21,213 Subtítulos: M. Marcela Mennucci