1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
SERIAL NETFLIX…
2
00:00:26,401 --> 00:00:30,411
Kumohon, kau tak mengerti.
Dia hasil eksperimen yang gagal.
3
00:00:30,488 --> 00:00:31,908
Biarkan ada cahaya.
4
00:00:40,498 --> 00:00:42,918
Konon dia pembunuh bayaran terbaik
di tata surya.
5
00:00:43,001 --> 00:00:44,381
Jangan keluarkan dia.
6
00:00:45,086 --> 00:00:47,546
Katanya boleh. Jadi, kami akan lakukan.
7
00:00:47,630 --> 00:00:49,970
Ini bukan orang yang pantas ada di dunia.
8
00:00:50,633 --> 00:00:53,093
Kami beri Red-Eye untuk mengendalikan dia.
9
00:00:53,178 --> 00:00:56,678
Makanya kami ciptakan itu,
tetapi Red Eye merusak otaknya.
10
00:00:56,765 --> 00:01:00,555
Itu, dan waktu dia bertempur di Titan.
11
00:01:00,643 --> 00:01:05,403
Dia bagai meriam bebas yang kejam.
12
00:01:06,357 --> 00:01:10,897
Kalau begitu,
dia sepertinya orang yang kucari.
13
00:01:43,561 --> 00:01:44,981
Siapa namamu, Prajurit?
14
00:01:46,272 --> 00:01:47,152
LeFou.
15
00:01:50,109 --> 00:01:51,529
Pierrot LeFou.
16
00:01:58,618 --> 00:02:00,118
Dia benci anjing.
17
00:02:24,894 --> 00:02:29,574
Bukan cuma anjing.
18
00:02:31,693 --> 00:02:34,203
Ini gila.
19
00:02:34,279 --> 00:02:37,569
Ada alasan kami menyebutnya Pierrot Gila…
20
00:02:43,163 --> 00:02:44,003
Terima kasih.
21
00:02:44,664 --> 00:02:45,504
Dengan senang hati.
22
00:02:47,125 --> 00:02:48,495
Mau membalas budi?
23
00:02:50,003 --> 00:02:51,343
Lakukan pekerjaan untukku,
24
00:02:52,547 --> 00:02:54,917
dan kau akan dapat Red-Eye sesukamu.
25
00:02:56,342 --> 00:02:57,972
Pekerjaan apa?
26
00:02:58,553 --> 00:03:03,893
Bunuh Spike Spiegel.
27
00:04:40,321 --> 00:04:41,781
Ayolah.
28
00:04:43,658 --> 00:04:44,618
Sial!
29
00:04:51,749 --> 00:04:52,629
Kapan aku main?
30
00:04:53,293 --> 00:04:54,543
Saat sudah giliranmu.
31
00:04:54,627 --> 00:04:56,877
Kau sudah menjatuhkan pinnya.
32
00:04:56,963 --> 00:04:58,883
Bisa lempar dua kali per giliran.
33
00:04:58,965 --> 00:05:00,335
Olahraga ini aneh.
34
00:05:01,009 --> 00:05:02,929
Menurut Jet, ini membuat santai.
35
00:05:03,011 --> 00:05:04,051
Kenapa kita di sini?
36
00:05:04,137 --> 00:05:05,307
Ini waktu keluarga.
37
00:05:05,388 --> 00:05:08,098
Selama waktu keluarga,
kita bergembira bersama.
38
00:05:08,182 --> 00:05:09,102
Seperti main boling.
39
00:05:13,771 --> 00:05:14,611
Astaga.
40
00:05:21,112 --> 00:05:22,912
Ayo kena!
41
00:05:24,032 --> 00:05:25,122
Sial!
42
00:05:25,199 --> 00:05:27,869
Aku bisa paham
bagaimana ini membuatmu tenang.
43
00:05:27,952 --> 00:05:30,252
Gulirkan bola di jalur saja, Sok Pintar.
44
00:05:30,330 --> 00:05:31,410
Baik.
45
00:05:34,334 --> 00:05:35,674
Harus bersemangat lagi.
46
00:05:53,686 --> 00:05:55,056
- Tentu.
- Faye, giliranmu.
47
00:05:55,146 --> 00:05:56,556
Aku mau beli bir untuk kita.
48
00:05:56,647 --> 00:05:59,817
Tunggu, tak baik lempar bola
saat bolanya kembali. Faye!
49
00:05:59,901 --> 00:06:01,071
Halo?
50
00:06:01,152 --> 00:06:03,152
Seolah-olah dewa boling peduli.
51
00:06:04,614 --> 00:06:05,624
Jadilah bebas!
52
00:06:12,371 --> 00:06:14,711
Permainan ini menyebalkan!
53
00:06:18,252 --> 00:06:19,382
Apa yang terjadi?
54
00:06:20,546 --> 00:06:24,836
Setelah kejadian baru-baru ini,
kami ingin melakukan hal spesial untukmu.
55
00:06:25,676 --> 00:06:27,676
Aku bahkan tak tahu kapan ulang tahunku.
56
00:06:27,762 --> 00:06:30,722
Ya, makanya kami putuskan
ini hari ulang tahun barumu.
57
00:06:34,560 --> 00:06:37,440
Kalian bajingan termanis
yang pernah diinginkan wanita.
58
00:06:38,856 --> 00:06:41,316
Jangan bernyanyi saja. Aku serius.
59
00:06:41,400 --> 00:06:43,150
- Tentu tidak.
- Tak akan.
60
00:06:43,236 --> 00:06:47,866
Selamat ulang tahun…
61
00:06:50,118 --> 00:06:51,198
Tipikal.
62
00:06:51,285 --> 00:06:56,205
Ini ulang tahunku
63
00:06:56,290 --> 00:06:57,460
Tunggu sebentar.
64
00:06:58,251 --> 00:07:01,001
Berarti zodiakku Virgo.
Entah apa cocok untukku.
65
00:07:02,088 --> 00:07:03,048
Kau benar.
66
00:07:03,131 --> 00:07:07,051
Biasanya Virgo itu cerdas,
praktis, bisa diandalkan. Sederhana.
67
00:07:07,135 --> 00:07:08,845
Masa bodoh. Aku memang Virgo.
68
00:07:12,056 --> 00:07:14,726
Aku tak tahu kau menyukai
omong kosong astrologi.
69
00:07:14,809 --> 00:07:15,979
Pemikiranku mendalam.
70
00:07:16,727 --> 00:07:18,437
Berlapis-lapis. Bagai nacho.
71
00:07:20,648 --> 00:07:21,478
Hei.
72
00:07:22,358 --> 00:07:24,528
- Perbuatanmu tadi baik.
- Ya?
73
00:07:24,610 --> 00:07:26,610
- Ya.
- Aku tak selalu menakutkan.
74
00:07:27,780 --> 00:07:29,320
Ayolah, buang air di mana saja.
75
00:07:39,041 --> 00:07:39,921
Teman-teman…
76
00:07:45,131 --> 00:07:46,761
BRODVEI
HATI-HATI
77
00:07:58,019 --> 00:07:59,729
Apa-apaan?
78
00:08:13,075 --> 00:08:14,235
Sial!
79
00:08:57,745 --> 00:08:58,615
Lari!
80
00:09:00,665 --> 00:09:02,075
Sial!
81
00:09:21,811 --> 00:09:22,771
Bantu aku.
82
00:09:40,705 --> 00:09:43,535
Vicious kirim salam.
83
00:10:05,980 --> 00:10:06,860
Matilah.
84
00:10:07,607 --> 00:10:09,067
Matilah.
85
00:10:19,660 --> 00:10:21,290
- Kita harus pergi.
- Sudah jelas!
86
00:10:26,459 --> 00:10:27,289
Ein!
87
00:10:39,805 --> 00:10:41,465
SESI #8
AGOGO ALA LEFOU
88
00:10:42,391 --> 00:10:44,521
Kau lihat senjata yang dia miliki?
89
00:10:44,602 --> 00:10:47,692
- Siapa mampu beli itu?
- Ambil kit luka bakar! Rak ketiga.
90
00:10:47,772 --> 00:10:49,862
Apa dia diutus untuk mengejar kita?
91
00:10:49,940 --> 00:10:52,610
Aku pernah membuat marah banyak bajingan,
92
00:10:52,693 --> 00:10:53,823
mungkin ini balasan?
93
00:10:53,903 --> 00:10:55,323
Ayo. Maaf, Kawan.
94
00:10:55,404 --> 00:10:58,414
Kau punya musuh yang sewa
orang begitu untuk membunuhmu?
95
00:10:58,491 --> 00:10:59,581
Aku punya obatnya.
96
00:11:00,660 --> 00:11:01,990
Di mana kit luka bakar?
97
00:11:04,372 --> 00:11:06,002
Segera!
98
00:11:06,082 --> 00:11:09,212
- Wajahnya…
- Aku akan mengobatimu, Kawan.
99
00:11:09,293 --> 00:11:11,003
- Cepatlah!
- Ya.
100
00:11:11,087 --> 00:11:12,667
Pria itu menyeramkan.
101
00:11:12,755 --> 00:11:15,505
Dia menatap mataku dan bilang, "Matilah."
102
00:11:15,591 --> 00:11:17,131
Jangan sekarang, Faye.
103
00:11:18,386 --> 00:11:20,506
Baik. Ini kabar buruknya.
104
00:11:23,766 --> 00:11:25,056
Ini mungkin sakit.
105
00:11:27,186 --> 00:11:28,016
Mungkin?
106
00:11:28,104 --> 00:11:30,564
Akan. Kau mungkin pingsan karena sakitnya.
107
00:11:32,149 --> 00:11:33,029
Rokok?
108
00:11:33,109 --> 00:11:34,279
Tak bisa.
109
00:11:35,653 --> 00:11:37,743
Kau akan mau menggigit ini saja.
110
00:11:38,531 --> 00:11:39,451
Aku pernah lihat orang,
111
00:11:39,532 --> 00:11:43,542
lukanya tak separah dirimu,
dan dia diberi pengobatan kimia ini,
112
00:11:43,619 --> 00:11:45,289
dia menangis seperti bayi.
113
00:11:45,871 --> 00:11:47,081
Tak membantu.
114
00:11:48,332 --> 00:11:49,712
Gigitlah.
115
00:12:08,185 --> 00:12:10,265
Hei! Kau mau ke mana?
116
00:12:10,938 --> 00:12:13,938
Bicara dengan seseorang
untuk cari tahu siapa maniak ini.
117
00:12:14,733 --> 00:12:16,693
Diamkan dia selama 15 menit,
118
00:12:16,777 --> 00:12:18,647
balut lengannya, bawa ke ranjang.
119
00:12:20,656 --> 00:12:21,566
Terima kasih.
120
00:12:41,927 --> 00:12:43,757
Terima kasih kau datang, Woody.
121
00:12:45,139 --> 00:12:49,229
Saat kau menelepon, aku berharap
kita bertemu di tempat yang lebih…
122
00:12:50,603 --> 00:12:51,693
Diterangi lilin.
123
00:12:53,230 --> 00:12:55,440
Namun, setelah menyelidiki untukmu,
124
00:12:56,275 --> 00:12:58,105
tak bisa bilang aku penasaran.
125
00:12:58,194 --> 00:13:01,284
Pasti buruk. Biasanya hal ini
membuatmu bersemangat.
126
00:13:01,363 --> 00:13:04,743
Tidak. Ini bisa buat mulut kering
dan berkeringat dingin.
127
00:13:11,457 --> 00:13:13,287
- Kau bercanda?
- Menegaskan.
128
00:13:14,752 --> 00:13:17,882
Orang yang kau cari ini adalah hantu.
129
00:13:19,048 --> 00:13:22,088
Seluruh catatan keberadaannya
sudah dihapus.
130
00:13:24,261 --> 00:13:26,101
Tak ada tanda dia pernah ada.
131
00:13:27,014 --> 00:13:28,024
Di mana pun.
132
00:13:28,682 --> 00:13:34,522
Siapa yang punya akses atau uang
untuk kemampuan menghilang seperti ini?
133
00:13:34,605 --> 00:13:38,025
Pasukan khusus, geng ilegal,
134
00:13:39,109 --> 00:13:40,029
Sindikat.
135
00:13:41,487 --> 00:13:43,737
Sejak kapan kau diincar seperti itu?
136
00:13:43,822 --> 00:13:44,702
Tak pernah.
137
00:13:44,782 --> 00:13:47,872
Ya, aku punya firasat
kau menyukai hidup bersih,
138
00:13:47,952 --> 00:13:49,872
bahkan dalam bisnis kotormu.
139
00:13:50,579 --> 00:13:52,459
Namun, rekanmu bagaimana?
140
00:13:53,290 --> 00:13:54,120
Kenapa dia?
141
00:13:54,792 --> 00:13:56,422
Pernah memeriksa soal dia?
142
00:13:57,670 --> 00:14:00,880
Menyelamatkan nyawaku
adalah wawancara kerjanya.
143
00:14:00,965 --> 00:14:03,175
Dia menyelamatkanku dari bahaya,
144
00:14:03,259 --> 00:14:04,839
aku tak meragukan integritasnya.
145
00:14:04,927 --> 00:14:07,847
Ya, aku yang sengaja memeriksanya.
146
00:14:09,056 --> 00:14:12,016
Rekanmu, Spike Spiegel,
147
00:14:13,143 --> 00:14:15,903
bahkan lebih tak mencolok
daripada si Hantu.
148
00:14:19,858 --> 00:14:21,108
Kau punya masalah.
149
00:14:21,694 --> 00:14:24,534
Aku punya berbagai masalah,
tetapi bukan rekanku.
150
00:14:25,948 --> 00:14:27,158
Ya. Baiklah.
151
00:14:34,039 --> 00:14:34,999
Terima kasih, Woody.
152
00:14:36,083 --> 00:14:36,923
Aku berutang kepadamu.
153
00:14:40,296 --> 00:14:42,206
Utang budimu sudah makin besar.
154
00:14:43,340 --> 00:14:45,430
Lindungi bokongmu itu, Jet.
155
00:14:46,302 --> 00:14:48,102
Aku akan menginginkan bayaranku.
156
00:14:49,930 --> 00:14:50,760
Sampai jumpa, Woody.
157
00:15:22,755 --> 00:15:23,915
Bagaimana keadaanmu?
158
00:15:24,882 --> 00:15:25,762
Baik.
159
00:15:27,301 --> 00:15:29,641
Bola-bola biru itu
lebih parah dari apinya.
160
00:15:31,513 --> 00:15:32,513
Astaga…
161
00:15:32,598 --> 00:15:34,768
Untung kubawa sesuatu untuk sakitnya.
162
00:15:34,850 --> 00:15:36,140
- Itu…
- Ya, benar.
163
00:15:36,226 --> 00:15:38,556
Dari simpanan rahasia.
164
00:15:38,646 --> 00:15:40,436
Rum Jamaika Monkey Punchy.
165
00:15:40,522 --> 00:15:42,782
Disuling di Bumi, sebelum Keruntuhan.
166
00:15:45,527 --> 00:15:49,407
Kukira kau cuma
menyimpan wiski di kapal ini.
167
00:15:49,490 --> 00:15:52,870
Ini hanya untuk tujuan pengobatan.
168
00:15:52,952 --> 00:15:53,832
Ya.
169
00:16:01,669 --> 00:16:04,209
Pelan-pelan, Ace. Itu untuk diseruput.
170
00:16:06,090 --> 00:16:06,970
Aku menyeruput.
171
00:16:08,592 --> 00:16:11,432
Kita bersulang untuk apa?
Dihajar babak belur?
172
00:16:12,346 --> 00:16:13,466
Bersulang kau masih hidup
173
00:16:13,555 --> 00:16:16,475
setelah maju melawan maniak itu
saat dia menyerangmu.
174
00:16:21,438 --> 00:16:22,438
Dia bilang apa?
175
00:16:24,566 --> 00:16:26,486
- Siapa?
- Maniak itu.
176
00:16:27,152 --> 00:16:28,402
Dia tampak bicara kepadamu.
177
00:16:28,487 --> 00:16:30,817
- Kini dia temanku?
- Kau temanku.
178
00:16:32,241 --> 00:16:33,581
Tak perlu berahasia.
179
00:16:34,284 --> 00:16:37,124
Kurasa kau terlalu banyak
minum Monkey Punchy.
180
00:16:41,125 --> 00:16:42,205
Terima kasih.
181
00:16:43,502 --> 00:16:47,802
Dia berteriak, "Matilah", kepada Ein.
182
00:16:52,386 --> 00:16:55,216
Sudah kubilang.
Anjing itu agak mencurigakan.
183
00:17:04,189 --> 00:17:05,689
Memulai tautan saraf.
184
00:17:06,650 --> 00:17:07,820
Tidak!
185
00:17:10,362 --> 00:17:11,992
Mulai mengunduh ingatannya.
186
00:17:24,168 --> 00:17:25,958
Pergilah ke tempat bahagiamu.
187
00:17:28,547 --> 00:17:30,967
Pergilah ke tempat bahagiamu.
188
00:17:40,476 --> 00:17:42,766
Pergilah ke tempat bahagiamu.
189
00:17:59,119 --> 00:18:01,159
- Kau siuman.
- Minggir, aku butuh gawai.
190
00:18:01,246 --> 00:18:02,156
Untuk apa?
191
00:18:02,915 --> 00:18:05,415
Aku perlu tahu siapa pembunuh di gang itu.
192
00:18:06,293 --> 00:18:07,293
Kau sedang apa?
193
00:18:07,377 --> 00:18:09,507
Membuat daftar orang
yang pernah kubuat marah.
194
00:18:10,798 --> 00:18:11,758
Ayolah, Spike.
195
00:18:13,008 --> 00:18:14,588
Pria itu mengatakan sesuatu.
196
00:18:15,761 --> 00:18:18,431
- Siapa dia?
- Itu yang aku mau cari tahu.
197
00:18:32,277 --> 00:18:35,357
{\an8}MEMBANGUN PERJANJIAN ANTAR-ASET
TERSAMBUNG
198
00:18:42,246 --> 00:18:46,246
Kau bisa cari soal orang ini sesukamu,
tak akan ada hasilnya.
199
00:18:46,333 --> 00:18:47,503
Kenapa kau yakin?
200
00:18:47,584 --> 00:18:49,504
Karena sudah kuselidiki dia.
201
00:18:49,586 --> 00:18:52,206
Ya? Kau selidiki kenapa dia benci anjing?
202
00:18:52,297 --> 00:18:54,007
Cukup sudah omong kosongnya.
203
00:18:54,091 --> 00:18:55,721
Beri tahu saja jika kau kenal dia.
204
00:18:56,969 --> 00:18:59,349
MENGARAHKAN JARAK JAUH
EIN
205
00:19:11,024 --> 00:19:11,864
Ein?
206
00:19:17,656 --> 00:19:18,906
MENYIARKAN
207
00:19:22,536 --> 00:19:23,826
Spike Spiegel.
208
00:19:24,997 --> 00:19:27,827
Aku datang sejauh ini
untuk mencabut nyawamu.
209
00:19:31,295 --> 00:19:33,755
Akan kubunuh teman-temanmu.
210
00:19:33,839 --> 00:19:35,799
Akan kuhancurkan kapalmu.
211
00:19:35,883 --> 00:19:37,553
Akan kurobek jantungmu.
212
00:19:39,386 --> 00:19:40,346
Lebih baik tidak.
213
00:19:41,013 --> 00:19:46,313
Kau akan menghadapiku
atau melihat semua yang kau cintai hancur.
214
00:19:50,063 --> 00:19:51,363
Waktumu dua jam.
215
00:19:52,191 --> 00:19:53,901
Atau pembunuhan dimulai.
216
00:20:05,037 --> 00:20:06,117
Anjing itu
217
00:20:07,206 --> 00:20:08,286
memutar film…
218
00:20:12,544 --> 00:20:14,054
dari matanya.
219
00:20:19,092 --> 00:20:20,342
Dari matanya!
220
00:21:23,240 --> 00:21:24,240
Aku tahu yang kau lakukan.
221
00:21:25,492 --> 00:21:26,872
Minggir dan biarkan aku.
222
00:21:26,952 --> 00:21:28,202
Tentu saja tidak.
223
00:21:29,997 --> 00:21:32,577
Kau akan melawan
pembunuh berkelas militer.
224
00:21:32,666 --> 00:21:34,706
Kau pikir bisa melawannya sendirian?
225
00:21:35,460 --> 00:21:37,670
Dia punya medan gaya, Spike.
226
00:21:37,754 --> 00:21:38,964
Itu perisai ablatif.
227
00:21:39,047 --> 00:21:42,717
Menyebarkan energi kinetik dari bom
dan ledakan bergerak cepat.
228
00:21:42,801 --> 00:21:44,891
Namun, tak berguna melawan pisau.
229
00:21:44,970 --> 00:21:46,930
Jika bisa kudekati, mungkin bisa…
230
00:21:47,014 --> 00:21:47,974
Apa?
231
00:21:48,056 --> 00:21:50,556
Menorehnya sebelum dia
mencabik paru-parumu?
232
00:21:52,436 --> 00:21:53,686
Itu tak akan terjadi.
233
00:21:53,770 --> 00:21:54,730
Ya.
234
00:21:54,813 --> 00:21:58,193
Aku paham kau pikir begitu.
Dengan masa lalumu.
235
00:22:02,279 --> 00:22:03,159
Ya.
236
00:22:04,072 --> 00:22:05,622
Aku tahu dahulu kau siapa.
237
00:22:07,951 --> 00:22:08,951
Benarkah?
238
00:22:09,036 --> 00:22:11,406
Pria dengan keahlianmu
cuma berasal dari satu tempat.
239
00:22:14,791 --> 00:22:15,671
Bertugas di mana?
240
00:22:16,543 --> 00:22:19,673
Bahu Orion? Titan? Gerbang Tanhauser?
241
00:22:20,464 --> 00:22:21,554
Aku paham.
242
00:22:22,299 --> 00:22:24,219
Kau anggota tim Operasi Khusus.
243
00:22:24,926 --> 00:22:26,846
Tak perlu malu soal itu.
244
00:22:26,928 --> 00:22:30,348
Aku tahu perbuatan seseorang
bisa membayanginya dan…
245
00:22:32,893 --> 00:22:33,733
menghantuinya.
246
00:22:38,023 --> 00:22:39,193
Aku tak mau bahas itu.
247
00:22:41,234 --> 00:22:45,324
Meski begitu, kini kau ada di kapalku.
248
00:22:46,406 --> 00:22:47,366
Timku.
249
00:22:47,449 --> 00:22:50,989
Jika kau mau melakukan
misi bunuh diri, lewati aku dahulu.
250
00:22:52,996 --> 00:22:54,286
Aku juga, Bodoh.
251
00:23:00,378 --> 00:23:01,208
Baiklah.
252
00:23:02,923 --> 00:23:04,843
Bersama. Astaga.
253
00:23:06,593 --> 00:23:09,643
- Kuatur arah ke Earthland.
- Bagaimana anjingnya?
254
00:23:09,721 --> 00:23:11,011
Aku cuma bicara…
255
00:23:11,098 --> 00:23:15,348
Aku suka anjingnya.
Dia berbulu, menggemaskan, tetapi…
256
00:23:16,311 --> 00:23:19,481
Mengeluarkan video dari matanya.
257
00:23:20,357 --> 00:23:22,227
Mungkin tak cuma itu kemampuannya.
258
00:23:51,346 --> 00:23:53,466
Belenggumu yang bisa dilepas.
259
00:23:53,557 --> 00:23:55,477
Saatnya memborgolmu, Vicious.
260
00:24:05,235 --> 00:24:09,195
Kita sepakat hanya ada kau dan aku.
261
00:24:09,281 --> 00:24:12,331
- Saat kita temui Para Tetua, ya…
- Suruh orangmu pergi.
262
00:24:22,878 --> 00:24:25,008
Kau benar-benar paranoid.
263
00:24:25,088 --> 00:24:26,258
Kau tidak?
264
00:24:29,634 --> 00:24:31,144
Kita naik kapalku.
265
00:24:31,970 --> 00:24:34,100
Hanya kau dan aku.
266
00:24:34,181 --> 00:24:35,811
Kita sudah buat kesepakatan.
267
00:24:35,891 --> 00:24:39,391
Dengan kapalku, orangku bisa melacakku
268
00:24:39,477 --> 00:24:43,517
jika kau memutuskan
ingin memakan testisku.
269
00:24:43,607 --> 00:24:46,607
Singkirkan pengawal, kapal,
270
00:24:48,195 --> 00:24:49,235
atau kesepakatan batal.
271
00:25:01,166 --> 00:25:02,126
Pergilah!
272
00:25:21,811 --> 00:25:22,851
Jangan takut.
273
00:25:25,106 --> 00:25:27,476
Saat aku kembali, semua akan berbeda.
274
00:25:31,404 --> 00:25:32,574
Untuk lebih baik.
275
00:25:41,915 --> 00:25:42,995
Aku mencintaimu.
276
00:25:48,755 --> 00:25:50,665
Memang sudah dibahas berulang kali,
277
00:25:50,757 --> 00:25:53,637
tetapi lawan kita pembunuh
yang nyaris tak terbendung…
278
00:25:53,718 --> 00:25:56,048
- Belum pasti tak terbendung.
- Pasti.
279
00:25:56,137 --> 00:25:59,637
Dia sendiri dan kita bertiga.
Kita punya keuntungan taktis.
280
00:26:00,767 --> 00:26:03,227
- Ya, Pahlawan Perang?
- Pahlawan perang?
281
00:26:03,853 --> 00:26:07,073
Sejak kapan?
Kalian berdua bertempur bersama?
282
00:26:07,148 --> 00:26:08,818
Kalian jadi dekat karena itu?
283
00:26:08,900 --> 00:26:11,240
Kami berjuang
di Pertempuran Bukan Urusanmu.
284
00:26:11,319 --> 00:26:13,859
Mari kita siapkan diri. Sekali lagi…
285
00:26:14,614 --> 00:26:15,784
Tahap Satu.
286
00:26:15,865 --> 00:26:18,195
Spike mengambil kapal dari landasan,
287
00:26:18,285 --> 00:26:21,785
terbangkan ke taman,
selebihnya jalan kaki.
288
00:26:21,871 --> 00:26:24,291
Lalu Spike mengikuti ucapan pembunuh
289
00:26:24,374 --> 00:26:27,214
dan menghadapinya
seperti pria tanpa rasa takut.
290
00:26:27,294 --> 00:26:29,554
Lalu mengarah ke Tahap Dua.
291
00:26:29,629 --> 00:26:31,379
Tanpa diketahui pembunuhnya,
292
00:26:31,464 --> 00:26:34,554
Faye terbang turun
dengan kapal Red Tail-nya,
293
00:26:34,634 --> 00:26:37,264
dan selagi dia sibuk menatap Spike,
294
00:26:37,345 --> 00:26:41,175
Faye menembakkan granat kejut
dalam serangan pertama menakjubkan.
295
00:26:42,600 --> 00:26:45,440
- Buka jalan untuk Tahap Tiga.
- Kenapa seperti baca puisi?
296
00:26:45,520 --> 00:26:48,520
Bantu mengingat rencana.
Kulihat di film lama Lee Marvin.
297
00:26:49,607 --> 00:26:51,527
Buka jalan untuk Tahap Tiga.
298
00:26:52,193 --> 00:26:56,073
Saat Jet menerbangkan Bebop ke atmosfer,
299
00:26:56,156 --> 00:26:59,236
dan menembakkan pengait
seperti pria tanpa rasa takut,
300
00:26:59,326 --> 00:27:02,036
menarik penjahat itu ke dalam lubang,
301
00:27:02,120 --> 00:27:06,210
dan masukkan gas
untuk menyelesaikan tujuan besar kita.
302
00:27:08,543 --> 00:27:11,553
Rasanya butuh tahapan lagi
agar terdengar lebih indah.
303
00:27:11,629 --> 00:27:13,879
Sudah terdengar indah, Sok Pintar.
304
00:27:13,965 --> 00:27:17,755
Aku tak buat rencana ini untuk gagal.
Atau kehilangan kalian.
305
00:27:19,054 --> 00:27:21,774
Aku mau mendengarnya lagi,
dengan perasaan.
306
00:27:24,267 --> 00:27:25,937
Tahap Satu.
307
00:27:35,403 --> 00:27:38,073
Benar atau tidak
308
00:27:38,156 --> 00:27:42,076
dia menemui kau dan Mao
dengan rencana untuk membunuh kami?
309
00:27:47,040 --> 00:27:49,670
Benar, Yang Mulia.
310
00:27:54,839 --> 00:27:55,719
Pengkhianatan.
311
00:27:56,966 --> 00:27:59,046
- Pengkhianatan.
- Pengkhianatan.
312
00:28:04,140 --> 00:28:05,430
Dengan senjatanya sendiri.
313
00:28:39,217 --> 00:28:41,547
Kau seharusnya lebih tahu, Vicious.
314
00:28:51,563 --> 00:28:53,483
Kau mengecewakan aku, Nak.
315
00:28:54,566 --> 00:28:56,986
Kau selalu mengecewakan aku.
316
00:29:39,486 --> 00:29:41,606
Seharusnya jangan buat Julia menyanyi.
317
00:30:51,516 --> 00:30:53,476
Jangan gegabah, Nak.
318
00:30:55,395 --> 00:31:00,855
Aku selalu membenci panggilan sayang itu.
319
00:31:02,151 --> 00:31:05,411
Aku lebih suka "putraku".
320
00:31:08,366 --> 00:31:10,906
Sayang Ibu sudah tak ada
untuk menyaksikan ini.
321
00:31:13,454 --> 00:31:15,424
Dia selalu ingin kita lebih dekat.
322
00:31:18,751 --> 00:31:22,761
Kurasa ini momen ayah dan putra
yang sepantasnya,
323
00:31:22,839 --> 00:31:23,799
bukan?
324
00:31:27,760 --> 00:31:32,600
Sungguh momen dari hati ke hati.
325
00:31:37,979 --> 00:31:42,479
Bukankah kau memimpikan
aku membuktikan diriku cukup jantan?
326
00:31:48,823 --> 00:31:50,073
Kalau sekarang?
327
00:31:53,786 --> 00:31:54,616
Kau…
328
00:31:56,331 --> 00:31:57,871
Kau tak lebih
329
00:31:59,792 --> 00:32:03,252
dari sekadar bocah ketakutan.
330
00:32:04,923 --> 00:32:06,593
Kau tak akan pernah
331
00:32:07,800 --> 00:32:09,640
menjadi yang lain.
332
00:32:24,400 --> 00:32:26,530
Aku tak setuju, Ayah.
333
00:32:43,378 --> 00:32:46,918
…lalu dia jatuhkan penjahat itu
ke dalam lubang,
334
00:32:47,006 --> 00:32:50,466
masukkan gas
untuk menyelesaikan tujuan besar kita!
335
00:32:54,222 --> 00:32:55,222
Boleh aku bicara?
336
00:32:57,058 --> 00:32:58,098
Ya.
337
00:32:58,184 --> 00:33:01,274
Gas beracun terasa agak ekstrem.
338
00:33:01,354 --> 00:33:03,234
Kini kau penganut pasifisme?
339
00:33:04,565 --> 00:33:07,275
Aku harus bagaimana lagi
dengan tabung gas beracun?
340
00:33:08,194 --> 00:33:10,324
Sudah ada di rakku bertahun-tahun.
341
00:33:10,405 --> 00:33:12,405
Akhirnya ada peluang kugunakan…
342
00:33:12,490 --> 00:33:14,740
Baiklah! Lupakan ucapanku.
343
00:33:14,826 --> 00:33:18,906
Ini sangat berisiko.
Kita cuma punya satu peluang.
344
00:33:20,164 --> 00:33:21,374
Mari lakukan ini!
345
00:33:24,585 --> 00:33:26,915
Sungguh? Mau begitu?
346
00:33:28,756 --> 00:33:30,086
Ya!
347
00:33:40,018 --> 00:33:41,558
Tahap Satu, ini dia.
348
00:33:47,233 --> 00:33:49,443
Kupanggil saat aku siap untuk Tahap Dua.
349
00:33:59,787 --> 00:34:00,787
KAPTEN KANGGURU
SIAP
350
00:34:00,872 --> 00:34:02,832
Spike? Bisa dengar aku?
351
00:34:06,878 --> 00:34:08,248
KAPTEN KANGGURU
SIBUK
352
00:34:12,675 --> 00:34:13,925
{\an8}SINYAL MACET
353
00:34:17,055 --> 00:34:18,215
Bonjour, Kapten!
354
00:34:18,306 --> 00:34:19,216
SELAMAT PAGI, KAPTEN
355
00:34:20,016 --> 00:34:21,266
Tidak.
356
00:34:21,851 --> 00:34:26,771
Tidak!
357
00:34:31,319 --> 00:34:34,239
Apa yang kupikir baru terjadi,
sungguh terjadi?
358
00:34:34,322 --> 00:34:36,742
Jika kau berpikir semua sistem kapal kita
359
00:34:36,824 --> 00:34:40,414
dirusak oleh virus multipartite
yang berantai. Ya.
360
00:34:41,579 --> 00:34:42,999
Kita singkirkan anjingnya!
361
00:34:43,081 --> 00:34:45,211
Bagaimana pembunuh itu
membobol sistem kita?
362
00:34:49,045 --> 00:34:50,665
Bukan ulah pembunuh itu.
363
00:34:58,721 --> 00:34:59,931
Ini ulah Spike?
364
00:35:01,182 --> 00:35:03,982
- Dia sungguh tak mau kita pergi, ya?
- Tidak.
365
00:35:05,103 --> 00:35:08,023
Dia merusak modul fusi
dan melumpuhkan kita.
366
00:35:08,106 --> 00:35:11,566
Bajingan! Butuh minimal satu jam
untuk menggantinya.
367
00:35:19,242 --> 00:35:21,582
Kau sungguh mengira
368
00:35:22,870 --> 00:35:24,870
aku akan memercayakan nyawaku kepadamu?
369
00:35:33,923 --> 00:35:35,683
Bahwa aku tak punya rencana?
370
00:35:39,387 --> 00:35:41,097
Sampaikan maafku kepada Julia.
371
00:35:42,140 --> 00:35:44,270
Karena membuatnya menyanyi?
372
00:35:44,851 --> 00:35:45,891
Karena gagal…
373
00:35:48,396 --> 00:35:49,936
menyerahkan kepalamu
374
00:35:51,649 --> 00:35:52,689
kepadanya.
375
00:37:03,429 --> 00:37:05,139
Halo, Nak.
376
00:37:06,807 --> 00:37:10,647
Mari berpesta!
377
00:38:50,786 --> 00:38:51,786
Sial.
378
00:39:03,966 --> 00:39:05,626
TEMPAT LATIHAN TEMBAK
BLACK WIDOW
379
00:39:43,589 --> 00:39:45,549
Sakit, Ibu.
380
00:39:49,595 --> 00:39:51,595
Sakit, Ibu!
381
00:39:56,477 --> 00:39:58,147
Sakit, Ibu.
382
00:40:00,398 --> 00:40:03,278
{\an8}Kenapa, Ibu?
383
00:40:53,993 --> 00:40:56,583
Halo, Sayang. Jangan berdiri.
384
00:40:58,164 --> 00:41:00,254
Harimu menyenangkan? Hariku indah.
385
00:41:03,794 --> 00:41:04,924
Sangat indah.
386
00:41:19,310 --> 00:41:21,400
Aku punya firasat
387
00:41:23,022 --> 00:41:26,442
hariku akan menjadi…
388
00:41:28,903 --> 00:41:29,743
makin baik.
389
00:41:44,627 --> 00:41:49,547
{\an8}SAMPAI JUMPA KOBOI ANGKASA…
390
00:43:10,629 --> 00:43:15,629
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra