1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 SERIAL NETFLIX… 2 00:00:26,401 --> 00:00:30,411 Kumohon, kau tak mengerti. Dia hasil eksperimen yang gagal. 3 00:00:30,488 --> 00:00:31,908 Biarkan ada cahaya. 4 00:00:40,498 --> 00:00:42,918 Konon dia pembunuh bayaran terbaik di tata surya. 5 00:00:43,001 --> 00:00:44,381 Jangan keluarkan dia. 6 00:00:45,086 --> 00:00:47,546 Katanya boleh. Jadi, kami akan lakukan. 7 00:00:47,630 --> 00:00:49,970 Ini bukan orang yang pantas ada di dunia. 8 00:00:50,633 --> 00:00:53,093 Kami beri Red-Eye untuk mengendalikan dia. 9 00:00:53,178 --> 00:00:56,678 Makanya kami ciptakan itu, tetapi Red Eye merusak otaknya. 10 00:00:56,765 --> 00:01:00,555 Itu, dan waktu dia bertempur di Titan. 11 00:01:00,643 --> 00:01:05,403 Dia bagai meriam bebas yang kejam. 12 00:01:06,357 --> 00:01:10,897 Kalau begitu, dia sepertinya orang yang kucari. 13 00:01:43,561 --> 00:01:44,981 Siapa namamu, Prajurit? 14 00:01:46,272 --> 00:01:47,152 LeFou. 15 00:01:50,109 --> 00:01:51,529 Pierrot LeFou. 16 00:01:58,618 --> 00:02:00,118 Dia benci anjing. 17 00:02:24,894 --> 00:02:29,574 Bukan cuma anjing. 18 00:02:31,693 --> 00:02:34,203 Ini gila. 19 00:02:34,279 --> 00:02:37,569 Ada alasan kami menyebutnya Pierrot Gila… 20 00:02:43,163 --> 00:02:44,003 Terima kasih. 21 00:02:44,664 --> 00:02:45,504 Dengan senang hati. 22 00:02:47,125 --> 00:02:48,495 Mau membalas budi? 23 00:02:50,003 --> 00:02:51,343 Lakukan pekerjaan untukku, 24 00:02:52,547 --> 00:02:54,917 dan kau akan dapat Red-Eye sesukamu. 25 00:02:56,342 --> 00:02:57,972 Pekerjaan apa? 26 00:02:58,553 --> 00:03:03,893 Bunuh Spike Spiegel. 27 00:04:40,321 --> 00:04:41,781 Ayolah. 28 00:04:43,658 --> 00:04:44,618 Sial! 29 00:04:51,749 --> 00:04:52,629 Kapan aku main? 30 00:04:53,293 --> 00:04:54,543 Saat sudah giliranmu. 31 00:04:54,627 --> 00:04:56,877 Kau sudah menjatuhkan pinnya. 32 00:04:56,963 --> 00:04:58,883 Bisa lempar dua kali per giliran. 33 00:04:58,965 --> 00:05:00,335 Olahraga ini aneh. 34 00:05:01,009 --> 00:05:02,929 Menurut Jet, ini membuat santai. 35 00:05:03,011 --> 00:05:04,051 Kenapa kita di sini? 36 00:05:04,137 --> 00:05:05,307 Ini waktu keluarga. 37 00:05:05,388 --> 00:05:08,098 Selama waktu keluarga, kita bergembira bersama. 38 00:05:08,182 --> 00:05:09,102 Seperti main boling. 39 00:05:13,771 --> 00:05:14,611 Astaga. 40 00:05:21,112 --> 00:05:22,912 Ayo kena! 41 00:05:24,032 --> 00:05:25,122 Sial! 42 00:05:25,199 --> 00:05:27,869 Aku bisa paham bagaimana ini membuatmu tenang. 43 00:05:27,952 --> 00:05:30,252 Gulirkan bola di jalur saja, Sok Pintar. 44 00:05:30,330 --> 00:05:31,410 Baik. 45 00:05:34,334 --> 00:05:35,674 Harus bersemangat lagi. 46 00:05:53,686 --> 00:05:55,056 - Tentu. - Faye, giliranmu. 47 00:05:55,146 --> 00:05:56,556 Aku mau beli bir untuk kita. 48 00:05:56,647 --> 00:05:59,817 Tunggu, tak baik lempar bola saat bolanya kembali. Faye! 49 00:05:59,901 --> 00:06:01,071 Halo? 50 00:06:01,152 --> 00:06:03,152 Seolah-olah dewa boling peduli. 51 00:06:04,614 --> 00:06:05,624 Jadilah bebas! 52 00:06:12,371 --> 00:06:14,711 Permainan ini menyebalkan! 53 00:06:18,252 --> 00:06:19,382 Apa yang terjadi? 54 00:06:20,546 --> 00:06:24,836 Setelah kejadian baru-baru ini, kami ingin melakukan hal spesial untukmu. 55 00:06:25,676 --> 00:06:27,676 Aku bahkan tak tahu kapan ulang tahunku. 56 00:06:27,762 --> 00:06:30,722 Ya, makanya kami putuskan ini hari ulang tahun barumu. 57 00:06:34,560 --> 00:06:37,440 Kalian bajingan termanis yang pernah diinginkan wanita. 58 00:06:38,856 --> 00:06:41,316 Jangan bernyanyi saja. Aku serius. 59 00:06:41,400 --> 00:06:43,150 - Tentu tidak. - Tak akan. 60 00:06:43,236 --> 00:06:47,866 Selamat ulang tahun… 61 00:06:50,118 --> 00:06:51,198 Tipikal. 62 00:06:51,285 --> 00:06:56,205 Ini ulang tahunku 63 00:06:56,290 --> 00:06:57,460 Tunggu sebentar. 64 00:06:58,251 --> 00:07:01,001 Berarti zodiakku Virgo. Entah apa cocok untukku. 65 00:07:02,088 --> 00:07:03,048 Kau benar. 66 00:07:03,131 --> 00:07:07,051 Biasanya Virgo itu cerdas, praktis, bisa diandalkan. Sederhana. 67 00:07:07,135 --> 00:07:08,845 Masa bodoh. Aku memang Virgo. 68 00:07:12,056 --> 00:07:14,726 Aku tak tahu kau menyukai omong kosong astrologi. 69 00:07:14,809 --> 00:07:15,979 Pemikiranku mendalam. 70 00:07:16,727 --> 00:07:18,437 Berlapis-lapis. Bagai nacho. 71 00:07:20,648 --> 00:07:21,478 Hei. 72 00:07:22,358 --> 00:07:24,528 - Perbuatanmu tadi baik. - Ya? 73 00:07:24,610 --> 00:07:26,610 - Ya. - Aku tak selalu menakutkan. 74 00:07:27,780 --> 00:07:29,320 Ayolah, buang air di mana saja. 75 00:07:39,041 --> 00:07:39,921 Teman-teman… 76 00:07:45,131 --> 00:07:46,761 BRODVEI HATI-HATI 77 00:07:58,019 --> 00:07:59,729 Apa-apaan? 78 00:08:13,075 --> 00:08:14,235 Sial! 79 00:08:57,745 --> 00:08:58,615 Lari! 80 00:09:00,665 --> 00:09:02,075 Sial! 81 00:09:21,811 --> 00:09:22,771 Bantu aku. 82 00:09:40,705 --> 00:09:43,535 Vicious kirim salam. 83 00:10:05,980 --> 00:10:06,860 Matilah. 84 00:10:07,607 --> 00:10:09,067 Matilah. 85 00:10:19,660 --> 00:10:21,290 - Kita harus pergi. - Sudah jelas! 86 00:10:26,459 --> 00:10:27,289 Ein! 87 00:10:39,805 --> 00:10:41,465 SESI #8 AGOGO ALA LEFOU 88 00:10:42,391 --> 00:10:44,521 Kau lihat senjata yang dia miliki? 89 00:10:44,602 --> 00:10:47,692 - Siapa mampu beli itu? - Ambil kit luka bakar! Rak ketiga. 90 00:10:47,772 --> 00:10:49,862 Apa dia diutus untuk mengejar kita? 91 00:10:49,940 --> 00:10:52,610 Aku pernah membuat marah banyak bajingan, 92 00:10:52,693 --> 00:10:53,823 mungkin ini balasan? 93 00:10:53,903 --> 00:10:55,323 Ayo. Maaf, Kawan. 94 00:10:55,404 --> 00:10:58,414 Kau punya musuh yang sewa orang begitu untuk membunuhmu? 95 00:10:58,491 --> 00:10:59,581 Aku punya obatnya. 96 00:11:00,660 --> 00:11:01,990 Di mana kit luka bakar? 97 00:11:04,372 --> 00:11:06,002 Segera! 98 00:11:06,082 --> 00:11:09,212 - Wajahnya… - Aku akan mengobatimu, Kawan. 99 00:11:09,293 --> 00:11:11,003 - Cepatlah! - Ya. 100 00:11:11,087 --> 00:11:12,667 Pria itu menyeramkan. 101 00:11:12,755 --> 00:11:15,505 Dia menatap mataku dan bilang, "Matilah." 102 00:11:15,591 --> 00:11:17,131 Jangan sekarang, Faye. 103 00:11:18,386 --> 00:11:20,506 Baik. Ini kabar buruknya. 104 00:11:23,766 --> 00:11:25,056 Ini mungkin sakit. 105 00:11:27,186 --> 00:11:28,016 Mungkin? 106 00:11:28,104 --> 00:11:30,564 Akan. Kau mungkin pingsan karena sakitnya. 107 00:11:32,149 --> 00:11:33,029 Rokok? 108 00:11:33,109 --> 00:11:34,279 Tak bisa. 109 00:11:35,653 --> 00:11:37,743 Kau akan mau menggigit ini saja. 110 00:11:38,531 --> 00:11:39,451 Aku pernah lihat orang, 111 00:11:39,532 --> 00:11:43,542 lukanya tak separah dirimu, dan dia diberi pengobatan kimia ini, 112 00:11:43,619 --> 00:11:45,289 dia menangis seperti bayi. 113 00:11:45,871 --> 00:11:47,081 Tak membantu. 114 00:11:48,332 --> 00:11:49,712 Gigitlah. 115 00:12:08,185 --> 00:12:10,265 Hei! Kau mau ke mana? 116 00:12:10,938 --> 00:12:13,938 Bicara dengan seseorang untuk cari tahu siapa maniak ini. 117 00:12:14,733 --> 00:12:16,693 Diamkan dia selama 15 menit, 118 00:12:16,777 --> 00:12:18,647 balut lengannya, bawa ke ranjang. 119 00:12:20,656 --> 00:12:21,566 Terima kasih. 120 00:12:41,927 --> 00:12:43,757 Terima kasih kau datang, Woody. 121 00:12:45,139 --> 00:12:49,229 Saat kau menelepon, aku berharap kita bertemu di tempat yang lebih… 122 00:12:50,603 --> 00:12:51,693 Diterangi lilin. 123 00:12:53,230 --> 00:12:55,440 Namun, setelah menyelidiki untukmu, 124 00:12:56,275 --> 00:12:58,105 tak bisa bilang aku penasaran. 125 00:12:58,194 --> 00:13:01,284 Pasti buruk. Biasanya hal ini membuatmu bersemangat. 126 00:13:01,363 --> 00:13:04,743 Tidak. Ini bisa buat mulut kering dan berkeringat dingin. 127 00:13:11,457 --> 00:13:13,287 - Kau bercanda? - Menegaskan. 128 00:13:14,752 --> 00:13:17,882 Orang yang kau cari ini adalah hantu. 129 00:13:19,048 --> 00:13:22,088 Seluruh catatan keberadaannya sudah dihapus. 130 00:13:24,261 --> 00:13:26,101 Tak ada tanda dia pernah ada. 131 00:13:27,014 --> 00:13:28,024 Di mana pun. 132 00:13:28,682 --> 00:13:34,522 Siapa yang punya akses atau uang untuk kemampuan menghilang seperti ini? 133 00:13:34,605 --> 00:13:38,025 Pasukan khusus, geng ilegal, 134 00:13:39,109 --> 00:13:40,029 Sindikat. 135 00:13:41,487 --> 00:13:43,737 Sejak kapan kau diincar seperti itu? 136 00:13:43,822 --> 00:13:44,702 Tak pernah. 137 00:13:44,782 --> 00:13:47,872 Ya, aku punya firasat kau menyukai hidup bersih, 138 00:13:47,952 --> 00:13:49,872 bahkan dalam bisnis kotormu. 139 00:13:50,579 --> 00:13:52,459 Namun, rekanmu bagaimana? 140 00:13:53,290 --> 00:13:54,120 Kenapa dia? 141 00:13:54,792 --> 00:13:56,422 Pernah memeriksa soal dia? 142 00:13:57,670 --> 00:14:00,880 Menyelamatkan nyawaku adalah wawancara kerjanya. 143 00:14:00,965 --> 00:14:03,175 Dia menyelamatkanku dari bahaya, 144 00:14:03,259 --> 00:14:04,839 aku tak meragukan integritasnya. 145 00:14:04,927 --> 00:14:07,847 Ya, aku yang sengaja memeriksanya. 146 00:14:09,056 --> 00:14:12,016 Rekanmu, Spike Spiegel, 147 00:14:13,143 --> 00:14:15,903 bahkan lebih tak mencolok daripada si Hantu. 148 00:14:19,858 --> 00:14:21,108 Kau punya masalah. 149 00:14:21,694 --> 00:14:24,534 Aku punya berbagai masalah, tetapi bukan rekanku. 150 00:14:25,948 --> 00:14:27,158 Ya. Baiklah. 151 00:14:34,039 --> 00:14:34,999 Terima kasih, Woody. 152 00:14:36,083 --> 00:14:36,923 Aku berutang kepadamu. 153 00:14:40,296 --> 00:14:42,206 Utang budimu sudah makin besar. 154 00:14:43,340 --> 00:14:45,430 Lindungi bokongmu itu, Jet. 155 00:14:46,302 --> 00:14:48,102 Aku akan menginginkan bayaranku. 156 00:14:49,930 --> 00:14:50,760 Sampai jumpa, Woody. 157 00:15:22,755 --> 00:15:23,915 Bagaimana keadaanmu? 158 00:15:24,882 --> 00:15:25,762 Baik. 159 00:15:27,301 --> 00:15:29,641 Bola-bola biru itu lebih parah dari apinya. 160 00:15:31,513 --> 00:15:32,513 Astaga… 161 00:15:32,598 --> 00:15:34,768 Untung kubawa sesuatu untuk sakitnya. 162 00:15:34,850 --> 00:15:36,140 - Itu… - Ya, benar. 163 00:15:36,226 --> 00:15:38,556 Dari simpanan rahasia. 164 00:15:38,646 --> 00:15:40,436 Rum Jamaika Monkey Punchy. 165 00:15:40,522 --> 00:15:42,782 Disuling di Bumi, sebelum Keruntuhan. 166 00:15:45,527 --> 00:15:49,407 Kukira kau cuma menyimpan wiski di kapal ini. 167 00:15:49,490 --> 00:15:52,870 Ini hanya untuk tujuan pengobatan. 168 00:15:52,952 --> 00:15:53,832 Ya. 169 00:16:01,669 --> 00:16:04,209 Pelan-pelan, Ace. Itu untuk diseruput. 170 00:16:06,090 --> 00:16:06,970 Aku menyeruput. 171 00:16:08,592 --> 00:16:11,432 Kita bersulang untuk apa? Dihajar babak belur? 172 00:16:12,346 --> 00:16:13,466 Bersulang kau masih hidup 173 00:16:13,555 --> 00:16:16,475 setelah maju melawan maniak itu saat dia menyerangmu. 174 00:16:21,438 --> 00:16:22,438 Dia bilang apa? 175 00:16:24,566 --> 00:16:26,486 - Siapa? - Maniak itu. 176 00:16:27,152 --> 00:16:28,402 Dia tampak bicara kepadamu. 177 00:16:28,487 --> 00:16:30,817 - Kini dia temanku? - Kau temanku. 178 00:16:32,241 --> 00:16:33,581 Tak perlu berahasia. 179 00:16:34,284 --> 00:16:37,124 Kurasa kau terlalu banyak minum Monkey Punchy. 180 00:16:41,125 --> 00:16:42,205 Terima kasih. 181 00:16:43,502 --> 00:16:47,802 Dia berteriak, "Matilah", kepada Ein. 182 00:16:52,386 --> 00:16:55,216 Sudah kubilang. Anjing itu agak mencurigakan. 183 00:17:04,189 --> 00:17:05,689 Memulai tautan saraf. 184 00:17:06,650 --> 00:17:07,820 Tidak! 185 00:17:10,362 --> 00:17:11,992 Mulai mengunduh ingatannya. 186 00:17:24,168 --> 00:17:25,958 Pergilah ke tempat bahagiamu. 187 00:17:28,547 --> 00:17:30,967 Pergilah ke tempat bahagiamu. 188 00:17:40,476 --> 00:17:42,766 Pergilah ke tempat bahagiamu. 189 00:17:59,119 --> 00:18:01,159 - Kau siuman. - Minggir, aku butuh gawai. 190 00:18:01,246 --> 00:18:02,156 Untuk apa? 191 00:18:02,915 --> 00:18:05,415 Aku perlu tahu siapa pembunuh di gang itu. 192 00:18:06,293 --> 00:18:07,293 Kau sedang apa? 193 00:18:07,377 --> 00:18:09,507 Membuat daftar orang yang pernah kubuat marah. 194 00:18:10,798 --> 00:18:11,758 Ayolah, Spike. 195 00:18:13,008 --> 00:18:14,588 Pria itu mengatakan sesuatu. 196 00:18:15,761 --> 00:18:18,431 - Siapa dia? - Itu yang aku mau cari tahu. 197 00:18:32,277 --> 00:18:35,357 {\an8}MEMBANGUN PERJANJIAN ANTAR-ASET TERSAMBUNG 198 00:18:42,246 --> 00:18:46,246 Kau bisa cari soal orang ini sesukamu, tak akan ada hasilnya. 199 00:18:46,333 --> 00:18:47,503 Kenapa kau yakin? 200 00:18:47,584 --> 00:18:49,504 Karena sudah kuselidiki dia. 201 00:18:49,586 --> 00:18:52,206 Ya? Kau selidiki kenapa dia benci anjing? 202 00:18:52,297 --> 00:18:54,007 Cukup sudah omong kosongnya. 203 00:18:54,091 --> 00:18:55,721 Beri tahu saja jika kau kenal dia. 204 00:18:56,969 --> 00:18:59,349 MENGARAHKAN JARAK JAUH EIN 205 00:19:11,024 --> 00:19:11,864 Ein? 206 00:19:17,656 --> 00:19:18,906 MENYIARKAN 207 00:19:22,536 --> 00:19:23,826 Spike Spiegel. 208 00:19:24,997 --> 00:19:27,827 Aku datang sejauh ini untuk mencabut nyawamu. 209 00:19:31,295 --> 00:19:33,755 Akan kubunuh teman-temanmu. 210 00:19:33,839 --> 00:19:35,799 Akan kuhancurkan kapalmu. 211 00:19:35,883 --> 00:19:37,553 Akan kurobek jantungmu. 212 00:19:39,386 --> 00:19:40,346 Lebih baik tidak. 213 00:19:41,013 --> 00:19:46,313 Kau akan menghadapiku atau melihat semua yang kau cintai hancur. 214 00:19:50,063 --> 00:19:51,363 Waktumu dua jam. 215 00:19:52,191 --> 00:19:53,901 Atau pembunuhan dimulai. 216 00:20:05,037 --> 00:20:06,117 Anjing itu 217 00:20:07,206 --> 00:20:08,286 memutar film… 218 00:20:12,544 --> 00:20:14,054 dari matanya. 219 00:20:19,092 --> 00:20:20,342 Dari matanya! 220 00:21:23,240 --> 00:21:24,240 Aku tahu yang kau lakukan. 221 00:21:25,492 --> 00:21:26,872 Minggir dan biarkan aku. 222 00:21:26,952 --> 00:21:28,202 Tentu saja tidak. 223 00:21:29,997 --> 00:21:32,577 Kau akan melawan pembunuh berkelas militer. 224 00:21:32,666 --> 00:21:34,706 Kau pikir bisa melawannya sendirian? 225 00:21:35,460 --> 00:21:37,670 Dia punya medan gaya, Spike. 226 00:21:37,754 --> 00:21:38,964 Itu perisai ablatif. 227 00:21:39,047 --> 00:21:42,717 Menyebarkan energi kinetik dari bom dan ledakan bergerak cepat. 228 00:21:42,801 --> 00:21:44,891 Namun, tak berguna melawan pisau. 229 00:21:44,970 --> 00:21:46,930 Jika bisa kudekati, mungkin bisa… 230 00:21:47,014 --> 00:21:47,974 Apa? 231 00:21:48,056 --> 00:21:50,556 Menorehnya sebelum dia mencabik paru-parumu? 232 00:21:52,436 --> 00:21:53,686 Itu tak akan terjadi. 233 00:21:53,770 --> 00:21:54,730 Ya. 234 00:21:54,813 --> 00:21:58,193 Aku paham kau pikir begitu. Dengan masa lalumu. 235 00:22:02,279 --> 00:22:03,159 Ya. 236 00:22:04,072 --> 00:22:05,622 Aku tahu dahulu kau siapa. 237 00:22:07,951 --> 00:22:08,951 Benarkah? 238 00:22:09,036 --> 00:22:11,406 Pria dengan keahlianmu cuma berasal dari satu tempat. 239 00:22:14,791 --> 00:22:15,671 Bertugas di mana? 240 00:22:16,543 --> 00:22:19,673 Bahu Orion? Titan? Gerbang Tanhauser? 241 00:22:20,464 --> 00:22:21,554 Aku paham. 242 00:22:22,299 --> 00:22:24,219 Kau anggota tim Operasi Khusus. 243 00:22:24,926 --> 00:22:26,846 Tak perlu malu soal itu. 244 00:22:26,928 --> 00:22:30,348 Aku tahu perbuatan seseorang bisa membayanginya dan… 245 00:22:32,893 --> 00:22:33,733 menghantuinya. 246 00:22:38,023 --> 00:22:39,193 Aku tak mau bahas itu. 247 00:22:41,234 --> 00:22:45,324 Meski begitu, kini kau ada di kapalku. 248 00:22:46,406 --> 00:22:47,366 Timku. 249 00:22:47,449 --> 00:22:50,989 Jika kau mau melakukan misi bunuh diri, lewati aku dahulu. 250 00:22:52,996 --> 00:22:54,286 Aku juga, Bodoh. 251 00:23:00,378 --> 00:23:01,208 Baiklah. 252 00:23:02,923 --> 00:23:04,843 Bersama. Astaga. 253 00:23:06,593 --> 00:23:09,643 - Kuatur arah ke Earthland. - Bagaimana anjingnya? 254 00:23:09,721 --> 00:23:11,011 Aku cuma bicara… 255 00:23:11,098 --> 00:23:15,348 Aku suka anjingnya. Dia berbulu, menggemaskan, tetapi… 256 00:23:16,311 --> 00:23:19,481 Mengeluarkan video dari matanya. 257 00:23:20,357 --> 00:23:22,227 Mungkin tak cuma itu kemampuannya. 258 00:23:51,346 --> 00:23:53,466 Belenggumu yang bisa dilepas. 259 00:23:53,557 --> 00:23:55,477 Saatnya memborgolmu, Vicious. 260 00:24:05,235 --> 00:24:09,195 Kita sepakat hanya ada kau dan aku. 261 00:24:09,281 --> 00:24:12,331 - Saat kita temui Para Tetua, ya… - Suruh orangmu pergi. 262 00:24:22,878 --> 00:24:25,008 Kau benar-benar paranoid. 263 00:24:25,088 --> 00:24:26,258 Kau tidak? 264 00:24:29,634 --> 00:24:31,144 Kita naik kapalku. 265 00:24:31,970 --> 00:24:34,100 Hanya kau dan aku. 266 00:24:34,181 --> 00:24:35,811 Kita sudah buat kesepakatan. 267 00:24:35,891 --> 00:24:39,391 Dengan kapalku, orangku bisa melacakku 268 00:24:39,477 --> 00:24:43,517 jika kau memutuskan ingin memakan testisku. 269 00:24:43,607 --> 00:24:46,607 Singkirkan pengawal, kapal, 270 00:24:48,195 --> 00:24:49,235 atau kesepakatan batal. 271 00:25:01,166 --> 00:25:02,126 Pergilah! 272 00:25:21,811 --> 00:25:22,851 Jangan takut. 273 00:25:25,106 --> 00:25:27,476 Saat aku kembali, semua akan berbeda. 274 00:25:31,404 --> 00:25:32,574 Untuk lebih baik. 275 00:25:41,915 --> 00:25:42,995 Aku mencintaimu. 276 00:25:48,755 --> 00:25:50,665 Memang sudah dibahas berulang kali, 277 00:25:50,757 --> 00:25:53,637 tetapi lawan kita pembunuh yang nyaris tak terbendung… 278 00:25:53,718 --> 00:25:56,048 - Belum pasti tak terbendung. - Pasti. 279 00:25:56,137 --> 00:25:59,637 Dia sendiri dan kita bertiga. Kita punya keuntungan taktis. 280 00:26:00,767 --> 00:26:03,227 - Ya, Pahlawan Perang? - Pahlawan perang? 281 00:26:03,853 --> 00:26:07,073 Sejak kapan? Kalian berdua bertempur bersama? 282 00:26:07,148 --> 00:26:08,818 Kalian jadi dekat karena itu? 283 00:26:08,900 --> 00:26:11,240 Kami berjuang di Pertempuran Bukan Urusanmu. 284 00:26:11,319 --> 00:26:13,859 Mari kita siapkan diri. Sekali lagi… 285 00:26:14,614 --> 00:26:15,784 Tahap Satu. 286 00:26:15,865 --> 00:26:18,195 Spike mengambil kapal dari landasan, 287 00:26:18,285 --> 00:26:21,785 terbangkan ke taman, selebihnya jalan kaki. 288 00:26:21,871 --> 00:26:24,291 Lalu Spike mengikuti ucapan pembunuh 289 00:26:24,374 --> 00:26:27,214 dan menghadapinya seperti pria tanpa rasa takut. 290 00:26:27,294 --> 00:26:29,554 Lalu mengarah ke Tahap Dua. 291 00:26:29,629 --> 00:26:31,379 Tanpa diketahui pembunuhnya, 292 00:26:31,464 --> 00:26:34,554 Faye terbang turun dengan kapal Red Tail-nya, 293 00:26:34,634 --> 00:26:37,264 dan selagi dia sibuk menatap Spike, 294 00:26:37,345 --> 00:26:41,175 Faye menembakkan granat kejut dalam serangan pertama menakjubkan. 295 00:26:42,600 --> 00:26:45,440 - Buka jalan untuk Tahap Tiga. - Kenapa seperti baca puisi? 296 00:26:45,520 --> 00:26:48,520 Bantu mengingat rencana. Kulihat di film lama Lee Marvin. 297 00:26:49,607 --> 00:26:51,527 Buka jalan untuk Tahap Tiga. 298 00:26:52,193 --> 00:26:56,073 Saat Jet menerbangkan Bebop ke atmosfer, 299 00:26:56,156 --> 00:26:59,236 dan menembakkan pengait seperti pria tanpa rasa takut, 300 00:26:59,326 --> 00:27:02,036 menarik penjahat itu ke dalam lubang, 301 00:27:02,120 --> 00:27:06,210 dan masukkan gas untuk menyelesaikan tujuan besar kita. 302 00:27:08,543 --> 00:27:11,553 Rasanya butuh tahapan lagi agar terdengar lebih indah. 303 00:27:11,629 --> 00:27:13,879 Sudah terdengar indah, Sok Pintar. 304 00:27:13,965 --> 00:27:17,755 Aku tak buat rencana ini untuk gagal. Atau kehilangan kalian. 305 00:27:19,054 --> 00:27:21,774 Aku mau mendengarnya lagi, dengan perasaan. 306 00:27:24,267 --> 00:27:25,937 Tahap Satu. 307 00:27:35,403 --> 00:27:38,073 Benar atau tidak 308 00:27:38,156 --> 00:27:42,076 dia menemui kau dan Mao dengan rencana untuk membunuh kami? 309 00:27:47,040 --> 00:27:49,670 Benar, Yang Mulia. 310 00:27:54,839 --> 00:27:55,719 Pengkhianatan. 311 00:27:56,966 --> 00:27:59,046 - Pengkhianatan. - Pengkhianatan. 312 00:28:04,140 --> 00:28:05,430 Dengan senjatanya sendiri. 313 00:28:39,217 --> 00:28:41,547 Kau seharusnya lebih tahu, Vicious. 314 00:28:51,563 --> 00:28:53,483 Kau mengecewakan aku, Nak. 315 00:28:54,566 --> 00:28:56,986 Kau selalu mengecewakan aku. 316 00:29:39,486 --> 00:29:41,606 Seharusnya jangan buat Julia menyanyi. 317 00:30:51,516 --> 00:30:53,476 Jangan gegabah, Nak. 318 00:30:55,395 --> 00:31:00,855 Aku selalu membenci panggilan sayang itu. 319 00:31:02,151 --> 00:31:05,411 Aku lebih suka "putraku". 320 00:31:08,366 --> 00:31:10,906 Sayang Ibu sudah tak ada untuk menyaksikan ini. 321 00:31:13,454 --> 00:31:15,424 Dia selalu ingin kita lebih dekat. 322 00:31:18,751 --> 00:31:22,761 Kurasa ini momen ayah dan putra yang sepantasnya, 323 00:31:22,839 --> 00:31:23,799 bukan? 324 00:31:27,760 --> 00:31:32,600 Sungguh momen dari hati ke hati. 325 00:31:37,979 --> 00:31:42,479 Bukankah kau memimpikan aku membuktikan diriku cukup jantan? 326 00:31:48,823 --> 00:31:50,073 Kalau sekarang? 327 00:31:53,786 --> 00:31:54,616 Kau… 328 00:31:56,331 --> 00:31:57,871 Kau tak lebih 329 00:31:59,792 --> 00:32:03,252 dari sekadar bocah ketakutan. 330 00:32:04,923 --> 00:32:06,593 Kau tak akan pernah 331 00:32:07,800 --> 00:32:09,640 menjadi yang lain. 332 00:32:24,400 --> 00:32:26,530 Aku tak setuju, Ayah. 333 00:32:43,378 --> 00:32:46,918 …lalu dia jatuhkan penjahat itu ke dalam lubang, 334 00:32:47,006 --> 00:32:50,466 masukkan gas untuk menyelesaikan tujuan besar kita! 335 00:32:54,222 --> 00:32:55,222 Boleh aku bicara? 336 00:32:57,058 --> 00:32:58,098 Ya. 337 00:32:58,184 --> 00:33:01,274 Gas beracun terasa agak ekstrem. 338 00:33:01,354 --> 00:33:03,234 Kini kau penganut pasifisme? 339 00:33:04,565 --> 00:33:07,275 Aku harus bagaimana lagi dengan tabung gas beracun? 340 00:33:08,194 --> 00:33:10,324 Sudah ada di rakku bertahun-tahun. 341 00:33:10,405 --> 00:33:12,405 Akhirnya ada peluang kugunakan… 342 00:33:12,490 --> 00:33:14,740 Baiklah! Lupakan ucapanku. 343 00:33:14,826 --> 00:33:18,906 Ini sangat berisiko. Kita cuma punya satu peluang. 344 00:33:20,164 --> 00:33:21,374 Mari lakukan ini! 345 00:33:24,585 --> 00:33:26,915 Sungguh? Mau begitu? 346 00:33:28,756 --> 00:33:30,086 Ya! 347 00:33:40,018 --> 00:33:41,558 Tahap Satu, ini dia. 348 00:33:47,233 --> 00:33:49,443 Kupanggil saat aku siap untuk Tahap Dua. 349 00:33:59,787 --> 00:34:00,787 KAPTEN KANGGURU SIAP 350 00:34:00,872 --> 00:34:02,832 Spike? Bisa dengar aku? 351 00:34:06,878 --> 00:34:08,248 KAPTEN KANGGURU SIBUK 352 00:34:12,675 --> 00:34:13,925 {\an8}SINYAL MACET 353 00:34:17,055 --> 00:34:18,215 Bonjour, Kapten! 354 00:34:18,306 --> 00:34:19,216 SELAMAT PAGI, KAPTEN 355 00:34:20,016 --> 00:34:21,266 Tidak. 356 00:34:21,851 --> 00:34:26,771 Tidak! 357 00:34:31,319 --> 00:34:34,239 Apa yang kupikir baru terjadi, sungguh terjadi? 358 00:34:34,322 --> 00:34:36,742 Jika kau berpikir semua sistem kapal kita 359 00:34:36,824 --> 00:34:40,414 dirusak oleh virus multipartite yang berantai. Ya. 360 00:34:41,579 --> 00:34:42,999 Kita singkirkan anjingnya! 361 00:34:43,081 --> 00:34:45,211 Bagaimana pembunuh itu membobol sistem kita? 362 00:34:49,045 --> 00:34:50,665 Bukan ulah pembunuh itu. 363 00:34:58,721 --> 00:34:59,931 Ini ulah Spike? 364 00:35:01,182 --> 00:35:03,982 - Dia sungguh tak mau kita pergi, ya? - Tidak. 365 00:35:05,103 --> 00:35:08,023 Dia merusak modul fusi dan melumpuhkan kita. 366 00:35:08,106 --> 00:35:11,566 Bajingan! Butuh minimal satu jam untuk menggantinya. 367 00:35:19,242 --> 00:35:21,582 Kau sungguh mengira 368 00:35:22,870 --> 00:35:24,870 aku akan memercayakan nyawaku kepadamu? 369 00:35:33,923 --> 00:35:35,683 Bahwa aku tak punya rencana? 370 00:35:39,387 --> 00:35:41,097 Sampaikan maafku kepada Julia. 371 00:35:42,140 --> 00:35:44,270 Karena membuatnya menyanyi? 372 00:35:44,851 --> 00:35:45,891 Karena gagal… 373 00:35:48,396 --> 00:35:49,936 menyerahkan kepalamu 374 00:35:51,649 --> 00:35:52,689 kepadanya. 375 00:37:03,429 --> 00:37:05,139 Halo, Nak. 376 00:37:06,807 --> 00:37:10,647 Mari berpesta! 377 00:38:50,786 --> 00:38:51,786 Sial. 378 00:39:03,966 --> 00:39:05,626 TEMPAT LATIHAN TEMBAK BLACK WIDOW 379 00:39:43,589 --> 00:39:45,549 Sakit, Ibu. 380 00:39:49,595 --> 00:39:51,595 Sakit, Ibu! 381 00:39:56,477 --> 00:39:58,147 Sakit, Ibu. 382 00:40:00,398 --> 00:40:03,278 {\an8}Kenapa, Ibu? 383 00:40:53,993 --> 00:40:56,583 Halo, Sayang. Jangan berdiri. 384 00:40:58,164 --> 00:41:00,254 Harimu menyenangkan? Hariku indah. 385 00:41:03,794 --> 00:41:04,924 Sangat indah. 386 00:41:19,310 --> 00:41:21,400 Aku punya firasat 387 00:41:23,022 --> 00:41:26,442 hariku akan menjadi… 388 00:41:28,903 --> 00:41:29,743 makin baik. 389 00:41:44,627 --> 00:41:49,547 {\an8}SAMPAI JUMPA KOBOI ANGKASA… 390 00:43:10,629 --> 00:43:15,629 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra