1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
SERIAL NETFLIX…
2
00:00:19,394 --> 00:00:20,944
PARA GADIS BUAH TERLARANG
3
00:00:21,021 --> 00:00:22,111
Pernah makan malam ganda?
4
00:00:23,148 --> 00:00:24,568
Maksudnya dua makan malam?
5
00:00:25,275 --> 00:00:26,435
Atau tiga.
6
00:00:26,526 --> 00:00:29,196
Terlalu banyak tamu makan malam bagiku.
7
00:00:29,279 --> 00:00:32,199
Hidup itu singkat.
Kenapa tak adakan pesta makan malam?
8
00:00:32,282 --> 00:00:33,662
Aku pria sederhana.
9
00:00:34,242 --> 00:00:35,622
Dengan selera sederhana.
10
00:00:38,371 --> 00:00:39,791
{\an8}Masih alami migrain?
11
00:00:42,333 --> 00:00:43,673
Sudah delapan hari.
12
00:00:44,544 --> 00:00:46,764
Kepalaku terasa
seperti ledakan Gerbang Astral.
13
00:00:47,797 --> 00:00:48,837
{\an8}Tahu butuh apa?
14
00:00:49,424 --> 00:00:50,434
{\an8}Sedikit suara?
15
00:00:51,676 --> 00:00:53,636
{\an8}Orgasme.
16
00:00:53,720 --> 00:00:56,470
{\an8}Obat alami. Aku bicara dari pengalaman.
17
00:00:56,556 --> 00:00:58,426
{\an8}Pengalaman belum lama.
18
00:00:59,768 --> 00:01:01,268
{\an8}Para ahli juga setuju.
19
00:01:03,521 --> 00:01:04,861
Ya, tampak ilmiah.
20
00:01:06,066 --> 00:01:07,436
Tahu apa yang kusadari
21
00:01:07,525 --> 00:01:09,435
saat membaca literatur bagus ini?
22
00:01:10,361 --> 00:01:11,651
Tak peduli.
23
00:01:11,738 --> 00:01:15,368
Aku terlalu sering membatasi diriku.
24
00:01:15,450 --> 00:01:16,530
Hidup bagai bufet.
25
00:01:16,618 --> 00:01:18,658
Kukira pesta makan malam?
26
00:01:18,745 --> 00:01:21,405
Ya, apa pun itu, aku siap untuk makan.
27
00:01:21,498 --> 00:01:23,288
Bukan mau menjungkirbalikkan…
28
00:01:24,709 --> 00:01:25,589
Perjalananmu.
29
00:01:26,586 --> 00:01:29,506
Namun, kau tahu
itu tak nyata, bukan? Itu fantasi.
30
00:01:29,589 --> 00:01:35,179
Yang sulit kuyakini dengan nyata
adalah aku menyukai bokong atau payudara.
31
00:01:35,261 --> 00:01:37,601
Aku suka bokong montok.
32
00:01:38,640 --> 00:01:42,270
Bokong montok itu bagus,
tetapi tak sebagus payudara ini.
33
00:01:42,352 --> 00:01:44,442
Ya, aku jelas menyukai payudara.
34
00:01:45,396 --> 00:01:47,646
Posisi apa ini? Blork?
35
00:01:48,608 --> 00:01:51,318
- Aku akan kembali ke ranjang.
- Selamat tidur!
36
00:01:51,402 --> 00:01:54,202
Aku akan baca
soal pontoon dan gravitasi nol.
37
00:01:55,031 --> 00:01:56,411
Aku mau pontoon.
38
00:01:58,535 --> 00:01:59,615
Permisi.
39
00:02:02,205 --> 00:02:03,455
Halo, Sayang.
40
00:02:05,583 --> 00:02:06,423
Rindu aku?
41
00:02:09,838 --> 00:02:10,668
Baiklah.
42
00:02:12,340 --> 00:02:13,720
Yang itu gratis.
43
00:02:13,800 --> 00:02:18,890
Kau nekat sekali datang kemari
setelah semua perbuatanmu!
44
00:02:18,972 --> 00:02:19,812
Aku butuh tumpangan.
45
00:02:20,390 --> 00:02:21,270
Sungguh? Apa?
46
00:02:21,349 --> 00:02:22,519
Keluar dari planet.
47
00:02:23,434 --> 00:02:27,564
Kini kau mau aku jadi
jasa taksi antarbintang untukmu?
48
00:02:27,647 --> 00:02:31,147
Sebagai imbalan
atas Identikit-mu? Tentu saja.
49
00:02:31,693 --> 00:02:34,283
Jangan berpura-pura
kau tak menginginkannya.
50
00:02:37,448 --> 00:02:38,278
Ke mana?
51
00:02:38,366 --> 00:02:39,526
Kota Santo.
52
00:02:39,617 --> 00:02:42,697
Secepatnya. Aku harus
segera pergi dari sini.
53
00:02:43,329 --> 00:02:46,999
Apa yang kau lakukan?
Berpura-pura jadi ibu orang lain?
54
00:02:47,959 --> 00:02:51,749
Percaya atau tidak, duniaku tak cuma
soal orang yang dibekukan.
55
00:02:52,672 --> 00:02:54,262
Jika kau bantu aku ke Santo,
56
00:02:55,091 --> 00:02:57,551
kau mungkin akan tahu
soal orang tua aslimu.
57
00:03:00,638 --> 00:03:03,768
Kau harus tahu,
rekan kerjaku adalah para koboi,
58
00:03:03,850 --> 00:03:07,940
dan seingatku,
ada buruan besar untuk dirimu.
59
00:03:08,479 --> 00:03:09,559
Memang cukup besar.
60
00:03:10,565 --> 00:03:15,145
Namun, kenapa teman-teman koboimu
ingin memeriksa soal ibumu?
61
00:03:16,279 --> 00:03:17,659
Kau mau kubohongi mereka?
62
00:03:19,532 --> 00:03:21,082
Bukan bohong. Jangan pernah!
63
00:03:23,620 --> 00:03:26,870
Berikan cerita yang bagus.
64
00:05:08,808 --> 00:05:11,188
Sungguh? Kau ibu Faye?
65
00:05:11,269 --> 00:05:12,689
Ya, menurutnya begitu.
66
00:05:13,688 --> 00:05:16,478
Kukira kau diciptakan di lab orang gila.
67
00:05:16,566 --> 00:05:18,436
Dia memang luar biasa, bukan?
68
00:05:19,402 --> 00:05:23,162
Aku sangat khawatir soal anakku
berkeliaran dengan senjata.
69
00:05:23,239 --> 00:05:25,489
Untung ada kalian yang mendukungnya.
70
00:05:26,367 --> 00:05:27,287
Mendukung?
71
00:05:29,495 --> 00:05:30,405
Migrain?
72
00:05:30,496 --> 00:05:31,616
Ya.
73
00:05:37,462 --> 00:05:39,012
Apa itu?
74
00:05:46,054 --> 00:05:47,434
Astaga.
75
00:05:48,973 --> 00:05:51,353
- Bagaimana kau…
- Posturmu.
76
00:05:51,434 --> 00:05:54,854
Aku tahu lehermu tampak tegang
dan itu bisa membuat migrain.
77
00:05:56,064 --> 00:05:59,364
Dahulu aku tukang pijat.
Untuk spa belerang Dionysian di Tharsis.
78
00:05:59,442 --> 00:06:02,072
- Rasanya aku mencintaimu, Nona…
- Whitney.
79
00:06:02,153 --> 00:06:03,913
Whitney. Enchanté.
80
00:06:08,910 --> 00:06:12,000
Ibuku tanya apa kita bisa
mengantarnya ke Kota Santo.
81
00:06:12,080 --> 00:06:15,040
Tak bisa. Kita baru terbang
setelah resital Kimmie.
82
00:06:15,124 --> 00:06:16,044
Kau punya anak?
83
00:06:16,125 --> 00:06:17,125
PUKUL 14.00 JANGAN LUPA
RESITAL KIMMIE
84
00:06:17,210 --> 00:06:19,750
- Umur berapa?
- Baru delapan tahun.
85
00:06:19,837 --> 00:06:23,167
Anak-anak itu anugerah
dan sangat manis pada usia itu.
86
00:06:23,257 --> 00:06:24,217
Nikmatilah.
87
00:06:24,884 --> 00:06:28,184
Saat hormonnya muncul, semua berubah.
88
00:06:35,311 --> 00:06:36,901
Jet, jika kita pergi sekarang,
89
00:06:36,979 --> 00:06:39,439
kita bisa kembali sebelum resitalnya.
90
00:06:39,524 --> 00:06:41,154
Tak apa-apa, Faye.
91
00:06:41,234 --> 00:06:43,364
Dia tak boleh lewatkan resital putrinya
92
00:06:43,444 --> 00:06:46,574
untuk membantu masalah pribadiku.
Aku akan bertahan.
93
00:06:47,865 --> 00:06:48,775
Semoga.
94
00:06:50,451 --> 00:06:51,331
Itu…
95
00:06:52,870 --> 00:06:54,080
Itu menimbulkan pertanyaan.
96
00:06:55,373 --> 00:06:56,213
Begini,
97
00:06:57,250 --> 00:06:58,380
aku mencoba kabur…
98
00:07:00,711 --> 00:07:01,801
dari suamiku.
99
00:07:01,879 --> 00:07:03,009
Ayah Faye?
100
00:07:03,089 --> 00:07:06,719
Bukan, dia mantan suamiku dahulu,
semoga jiwanya damai.
101
00:07:06,801 --> 00:07:09,971
Anak-anakku rupawan, tetapi pilihan priaku
102
00:07:10,930 --> 00:07:11,810
kurang bagus.
103
00:07:12,557 --> 00:07:16,137
Yang ini perayu wanita dan penjudi bejat.
104
00:07:16,686 --> 00:07:19,806
Dia mengubah hidupku
menjadi lagu country buruk.
105
00:07:19,897 --> 00:07:20,977
Patah hati,
106
00:07:22,024 --> 00:07:23,234
saku penuh tagihan.
107
00:07:25,736 --> 00:07:29,316
Dia juga jahat kepada Faye.
108
00:07:29,907 --> 00:07:31,157
Benar, bukan, Sayang?
109
00:07:32,160 --> 00:07:34,950
Ya. Dia sering menatapku dengan aneh.
110
00:07:36,998 --> 00:07:40,628
Jet, Santo memang punya
infrastruktur komunikasi terbaik.
111
00:07:43,129 --> 00:07:44,589
Apa? Kelemahanku ibu-ibu.
112
00:07:44,672 --> 00:07:46,762
Kau memang tercela, Spike Spiegel.
113
00:07:46,841 --> 00:07:49,011
Jangan cabul. Maksudku seorang ibu.
114
00:07:49,635 --> 00:07:53,255
Keibuan. Tujuan hidup yang indah.
Ibu bisa hilangkan rasa sakit.
115
00:07:53,347 --> 00:07:54,387
Pastinya.
116
00:07:55,391 --> 00:07:57,311
Lihat semua paprika ini.
117
00:07:57,393 --> 00:08:00,103
Aku punya resep pangsit
paprika panggang enak.
118
00:08:00,188 --> 00:08:03,608
Kudapat dari biarawan pembelot
di sisi jauh Trident.
119
00:08:04,233 --> 00:08:06,783
Favorit Faye waktu kecil. Benar, Sayang?
120
00:08:07,320 --> 00:08:08,360
Benar.
121
00:08:08,446 --> 00:08:12,326
Jet, kita punya banyak waktu
untuk ke Santo sebelum resitalnya.
122
00:08:12,408 --> 00:08:13,488
Lakukan demi Faye.
123
00:08:17,288 --> 00:08:19,418
Baik, lupakan Faye. Demi pangsitnya.
124
00:08:19,499 --> 00:08:20,579
Baiklah.
125
00:08:21,375 --> 00:08:23,705
Kuantar kau ke Santo,
tetapi aku mau resepnya.
126
00:08:23,794 --> 00:08:24,754
Dengan senang hati.
127
00:08:25,296 --> 00:08:26,296
Berangkat lima menit lagi.
128
00:08:26,881 --> 00:08:28,221
Siapkan bagian atas.
129
00:08:29,425 --> 00:08:30,585
Makan malam pangsit.
130
00:08:34,555 --> 00:08:35,465
Kau lihat?
131
00:08:36,807 --> 00:08:39,057
Semua orang suka cerita yang bagus.
132
00:08:50,363 --> 00:08:51,203
Theremin?
133
00:08:51,280 --> 00:08:52,780
Sebelum kau menghakimi…
134
00:08:52,865 --> 00:08:55,615
Sekalian saja sewa
pesulap berdasi dan mantel
135
00:08:55,701 --> 00:08:57,081
untuk membelah orang.
136
00:08:57,161 --> 00:09:00,501
Baik, kuanggap itu
penolakan keras untuk theremin…
137
00:09:00,581 --> 00:09:01,711
Dia masih hidup?
138
00:09:03,251 --> 00:09:05,461
Dia masih hidup dan kau tak bilang?
139
00:09:06,045 --> 00:09:06,955
Siapa yang hidup?
140
00:09:07,755 --> 00:09:08,915
Jangan pura-pura.
141
00:09:09,465 --> 00:09:12,925
Kapan kau pernah bernostalgia?
142
00:09:17,348 --> 00:09:18,178
Baik…
143
00:09:20,226 --> 00:09:21,686
Kuberi kalian privasi.
144
00:09:32,989 --> 00:09:35,529
- Sudah berapa lama kau tahu?
- Tak lama.
145
00:09:38,536 --> 00:09:42,576
- Jadi, dia ada di luar sana? Di dunia?
- Sejauh yang kutahu.
146
00:09:43,874 --> 00:09:45,384
- Di mana?
- Tak bilang.
147
00:09:46,210 --> 00:09:49,590
Hanya dia bekerja sebagai koboi.
Bernama Spike Spiegel.
148
00:09:50,131 --> 00:09:52,301
Apa dia menanyakan tentangku?
149
00:09:54,093 --> 00:09:55,303
Menurutmu?
150
00:09:57,263 --> 00:09:58,563
Kau seharusnya bilang.
151
00:09:59,640 --> 00:10:01,350
Aku bisa mendatanginya.
152
00:10:01,434 --> 00:10:02,644
Untuk apa?
153
00:10:03,519 --> 00:10:06,109
Bukankah kau yang bilang di kantor ini
154
00:10:06,188 --> 00:10:07,568
aku harus tinggalkan Vicious?
155
00:10:07,648 --> 00:10:08,478
Tak seperti ini.
156
00:10:08,566 --> 00:10:09,896
Bahwa aku punya pilihan?
157
00:10:09,984 --> 00:10:12,154
Vicious tahu Spike masih hidup.
158
00:10:12,236 --> 00:10:16,316
Dia tak akan berhenti memburunya
sampai satu dari mereka mati.
159
00:10:18,909 --> 00:10:21,789
Jika kau cari dia,
kau akan berlari selama sisa hidupmu,
160
00:10:21,871 --> 00:10:25,461
selalu cemas, berpikir kapan
Vicious akan membunuhmu.
161
00:10:26,500 --> 00:10:29,550
Siapa bilang itu tak akan terjadi
jika aku tinggal?
162
00:10:47,396 --> 00:10:48,226
Ya.
163
00:10:48,314 --> 00:10:51,784
Pastikan kualimu sangat panas
dengan sedikit minyak ikan.
164
00:10:51,859 --> 00:10:54,489
Hati-hati jangan sampai
terlalu matang. Kuncinya…
165
00:10:55,404 --> 00:10:57,994
Kuncinya, tunggu sampai
paprika kecokelatan.
166
00:10:58,074 --> 00:10:59,954
- Wanita idamanku.
- Silakan.
167
00:11:00,034 --> 00:11:01,874
- Aromanya luar biasa.
- Ya.
168
00:11:01,952 --> 00:11:04,332
- Itu jahe?
- Biar kucicipi.
169
00:11:10,336 --> 00:11:13,416
- Bagai surga di mulut, ya?
- Astaga, aku mau lagi.
170
00:11:13,923 --> 00:11:16,343
Definisi surga yang murahan, menurutku.
171
00:11:18,719 --> 00:11:19,969
Faye, Sayang.
172
00:11:21,639 --> 00:11:28,269
Mari lihat apa kita bisa menemukan
bahan rahasia terakhirnya.
173
00:11:28,354 --> 00:11:29,364
Tentu, Ibu.
174
00:11:30,815 --> 00:11:32,725
Jahenya sungguh terasa.
175
00:11:32,817 --> 00:11:34,147
Aku tahu. Pedas.
176
00:11:34,235 --> 00:11:37,605
Kau mau Identikit-mu atau tidak?
177
00:11:38,239 --> 00:11:42,329
Apa kau masih memilikinya?
Sudah bertahun-tahun aku tak melihatmu.
178
00:11:42,410 --> 00:11:46,080
Ini mulai terasa seperti penipuan lagi.
179
00:11:47,123 --> 00:11:51,423
Ada yang tak beres.
Lihat bahasa tubuh Faye.
180
00:11:53,087 --> 00:11:55,337
- Lengan dilipat, sikap defensif.
- Ya.
181
00:11:55,423 --> 00:11:57,053
Seolah-olah dia terpojok.
182
00:11:57,591 --> 00:11:58,631
Menurutmu soal apa?
183
00:12:00,177 --> 00:12:03,137
Siapa yang paham keanehan
dan detail hubungan ibu dan anak?
184
00:12:03,222 --> 00:12:04,062
Bukan aku.
185
00:12:05,015 --> 00:12:06,175
Kau iri.
186
00:12:06,934 --> 00:12:10,444
Mereka memujaku dan tentu saja.
Apa yang tak pantas dipuja?
187
00:12:11,063 --> 00:12:14,233
Bahwa kau pembohong
dan aku harus menyerahkanmu.
188
00:12:17,194 --> 00:12:18,364
Coba pertimbangkan ini.
189
00:12:19,196 --> 00:12:21,446
Jika aku dikurung, kau bisa melupakan
190
00:12:21,532 --> 00:12:25,202
harapan pernah tahu
soal masa lalumu sama sekali.
191
00:12:25,828 --> 00:12:26,748
Entahlah.
192
00:12:27,663 --> 00:12:29,293
Mereka tampak seperti keluarga?
193
00:12:31,000 --> 00:12:32,540
Akan kucari penjelasannya.
194
00:12:33,210 --> 00:12:34,040
Baik.
195
00:12:35,546 --> 00:12:36,546
Sudah terungkap.
196
00:12:37,590 --> 00:12:41,550
Perasan lemon yang membuatnya ajaib.
197
00:12:43,762 --> 00:12:47,062
Whitney, seperti apa Faye waktu kecil?
198
00:12:48,893 --> 00:12:51,403
Menyenangkan, dan mengerikan.
199
00:12:52,188 --> 00:12:54,938
Dia pernah cerita soal band tunggalnya?
200
00:12:55,483 --> 00:12:56,983
Quinceañera-nya yang gagal?
201
00:12:57,902 --> 00:13:01,452
Saat dia audisi
untuk kontes Putri Ganymede?
202
00:13:01,530 --> 00:13:04,200
Apa? Kau tak pernah bilang
kau dari Ganymede.
203
00:13:06,035 --> 00:13:06,905
Aku orang Salt.
204
00:13:09,455 --> 00:13:11,495
Kukira kau dari Europa.
205
00:13:11,582 --> 00:13:14,212
Tidak, aku pindah untuk mantan istriku.
206
00:13:14,293 --> 00:13:15,593
Kau sekolah SMA di mana?
207
00:13:17,505 --> 00:13:19,835
- Dia belajar di rumah.
- Pantas saja.
208
00:13:24,512 --> 00:13:26,602
Sekarang, siapa mau makan?
209
00:13:27,139 --> 00:13:27,969
Aku mau!
210
00:13:42,780 --> 00:13:44,110
Dia benar.
211
00:13:45,157 --> 00:13:48,827
Jika kau mencari Fearless,
kau tak akan pernah aman.
212
00:13:50,829 --> 00:13:52,919
Ana bukan satu-satunya di sini
213
00:13:52,998 --> 00:13:55,578
yang mendengarkan pembicaraan orang lain.
214
00:14:01,215 --> 00:14:03,005
Kau tak akan pernah aman dari Vicious.
215
00:14:06,428 --> 00:14:08,308
Tidak selagi dia masih hidup.
216
00:14:36,208 --> 00:14:38,878
Kau bisa membiarkannya saja.
217
00:14:39,753 --> 00:14:41,803
Lebih bahagia jika tak tahu.
218
00:14:43,632 --> 00:14:45,762
Ya, aku lebih bahagia setelah tahu.
219
00:14:45,843 --> 00:14:48,723
TAMPILAN AKTIF
PINTU KANAN
220
00:14:50,264 --> 00:14:51,224
PEMINDAIAN WAJAH
MULAI
221
00:14:52,474 --> 00:14:54,854
{\an8}HASIL PEMINDAIAN
DITEMUKAN YANG COCOK
222
00:15:01,108 --> 00:15:02,438
{\an8}Kau bahagia sekarang?
223
00:15:02,526 --> 00:15:03,356
{\an8}Sial!
224
00:15:03,444 --> 00:15:05,324
Itu riwayat kejahatan luar biasa.
225
00:15:06,572 --> 00:15:08,282
Aku mungkin makin menyukainya.
226
00:15:08,365 --> 00:15:10,155
{\an8}Dia seorang penipu.
227
00:15:10,784 --> 00:15:13,914
{\an8}- Antara Faye ditipu atau…
- Atau dia terlibat.
228
00:15:15,289 --> 00:15:16,499
{\an8}Sial.
229
00:15:24,506 --> 00:15:25,506
Begini.
230
00:15:26,383 --> 00:15:27,763
Aku tak kenal Whitney.
231
00:15:29,386 --> 00:15:31,056
Aku kenal Whitney, tetapi…
232
00:15:31,764 --> 00:15:34,484
Dia bangunkan aku
dari tidur krio, pura-pura jadi ibuku.
233
00:15:35,267 --> 00:15:37,097
Semua itu penipuan. Sumpah.
234
00:15:37,186 --> 00:15:39,146
Astaga, Faye. Berhenti berbohong.
235
00:15:39,229 --> 00:15:41,149
Aku sungguh mengira dia ibuku.
236
00:15:42,608 --> 00:15:43,898
Bagaimana kau bisa tak tahu?
237
00:15:44,568 --> 00:15:46,238
Karena aku mengidap amnesia.
238
00:15:48,781 --> 00:15:51,531
Bisa terjadi
jika terlalu lama di tidur-krio.
239
00:15:51,617 --> 00:15:53,947
Semua yang terjadi sebelum aku bangun,
240
00:15:54,036 --> 00:15:56,656
pada dasarnya seluruh hidupku,
aku tak ingat.
241
00:15:57,623 --> 00:15:58,873
Jadi, otakmu rusak?
242
00:15:59,541 --> 00:16:00,631
Tidak!
243
00:16:00,709 --> 00:16:01,919
Ya.
244
00:16:02,002 --> 00:16:03,172
Entahlah, Berengsek!
245
00:16:03,253 --> 00:16:06,973
Aku cuma tahu saat aku bangun,
aku tak ingat aku siapa,
246
00:16:07,049 --> 00:16:09,759
dari mana asalku, atau kenapa aku di sana.
247
00:16:10,928 --> 00:16:12,638
Aku bahkan tak tahu namaku.
248
00:16:14,682 --> 00:16:15,722
Itu penipuannya.
249
00:16:15,808 --> 00:16:17,938
Whitney bangunkan penderita amnesia,
250
00:16:18,018 --> 00:16:20,768
pura-pura jadi keluarga,
mencuri manfaat mereka.
251
00:16:20,854 --> 00:16:24,574
Kenapa tak beri tahu kami?
Kau bisa jujur kepada kami.
252
00:16:25,234 --> 00:16:26,864
Whitney punya Identikit-ku.
253
00:16:26,944 --> 00:16:28,904
Hal-halnya menjelaskan siapa aku.
254
00:16:28,988 --> 00:16:30,568
Jadi, pemerasan.
255
00:16:30,656 --> 00:16:33,406
Makin jadi alasan
kau seharusnya beri tahu.
256
00:16:33,492 --> 00:16:34,582
Kami akan mendukungmu.
257
00:16:35,411 --> 00:16:36,791
Aku tahu. Aku…
258
00:16:38,122 --> 00:16:40,792
Entahlah. Dia cuma
butuh tumpangan. Jadi, aku…
259
00:16:40,874 --> 00:16:41,834
Kau berbohong!
260
00:16:41,917 --> 00:16:45,747
Kubawa kau ke kapalku, ke rumahku,
261
00:16:47,214 --> 00:16:48,134
dan kau menipuku.
262
00:16:51,635 --> 00:16:53,255
Aku memang curiga sejak awal.
263
00:16:53,345 --> 00:16:54,635
- Spike!
- Baik.
264
00:16:56,432 --> 00:16:59,812
Maaf. Aku membuat kesalahan besar.
265
00:17:03,439 --> 00:17:08,149
Kurasa ada salah satu orangku
di atas kapalmu.
266
00:17:08,861 --> 00:17:09,901
Apa-apaan?
267
00:17:09,987 --> 00:17:12,487
Ada pembajak siaran di sistem kita.
268
00:17:12,573 --> 00:17:13,453
Itu fakta.
269
00:17:13,532 --> 00:17:16,912
Keamanan kalian,
270
00:17:17,703 --> 00:17:21,833
sayangnya bagi kalian,
271
00:17:22,916 --> 00:17:24,286
cukup tak berguna.
272
00:17:24,877 --> 00:17:25,747
Gila.
273
00:17:27,254 --> 00:17:28,094
Itu Mink.
274
00:17:29,256 --> 00:17:31,086
Mink Besi.
275
00:17:31,675 --> 00:17:32,965
Siapa?
276
00:17:33,052 --> 00:17:35,682
Pedagang senjata
paling terkenal jahat di tata surya.
277
00:17:35,763 --> 00:17:36,813
- Sial.
- Sial.
278
00:17:36,889 --> 00:17:40,389
Ini juga fakta, waktu kalian…
279
00:17:42,770 --> 00:17:45,690
satu jam untuk menyerahkannya.
280
00:17:47,149 --> 00:17:51,239
Atau kuledakkan kalian dan kapal kalian.
281
00:17:51,320 --> 00:17:52,360
- Tunggu, Tn. Mink.
- Apa?
282
00:17:52,446 --> 00:17:53,316
Kau?
283
00:17:53,405 --> 00:17:54,775
Kau salah kapal.
284
00:17:54,865 --> 00:17:57,025
Kami cuma koboi yang cari buruan.
285
00:17:57,117 --> 00:17:58,487
Sial.
286
00:18:02,331 --> 00:18:03,291
Halo,
287
00:18:04,875 --> 00:18:06,495
lyubov moya.
288
00:18:07,127 --> 00:18:10,587
Kau sungguh berpikir
kau bisa kabur dariku?
289
00:18:10,672 --> 00:18:11,842
Kau kenal pria ini?
290
00:18:11,924 --> 00:18:13,344
Minkie.
291
00:18:18,806 --> 00:18:23,226
Kukira sudah jelas kukatakan,
persetan denganmu.
292
00:18:24,520 --> 00:18:27,520
Ya, sangat jelas.
293
00:18:28,565 --> 00:18:35,105
Satu-satunya alasan kau belum mengisap
debu bintang di ruang hampa es
294
00:18:36,281 --> 00:18:39,031
adalah karena ikrar yang kubuat.
295
00:18:39,118 --> 00:18:41,578
- Ikrar?
- Dia suamimu?
296
00:18:41,662 --> 00:18:42,622
Kalian menikah?
297
00:18:42,704 --> 00:18:44,334
Biarkan aku menangani ini.
298
00:18:49,002 --> 00:18:51,002
Jika mau aku, lewati teman-temanku dahulu.
299
00:18:51,088 --> 00:18:52,508
- Tidak!
- Lupakan.
300
00:18:52,589 --> 00:18:53,589
- Apa?
- Tidak.
301
00:18:54,424 --> 00:18:55,344
Kau
302
00:18:56,718 --> 00:18:58,348
menjijikkan.
303
00:18:59,930 --> 00:19:01,180
Tak tahu malu.
304
00:19:02,683 --> 00:19:03,603
Menggairahkan.
305
00:19:04,935 --> 00:19:05,935
Menyedihkan.
306
00:19:06,603 --> 00:19:07,443
Tak berguna.
307
00:19:11,066 --> 00:19:12,566
Aku sangat mencintaimu.
308
00:19:15,154 --> 00:19:16,994
Aku sedih harus membunuhmu.
309
00:19:18,198 --> 00:19:19,068
Sial!
310
00:19:20,033 --> 00:19:21,793
- Kau sedang apa?
- Kuperbaiki nanti.
311
00:19:21,869 --> 00:19:23,659
Kita harus segera turun dari kapal ini.
312
00:19:23,745 --> 00:19:26,075
{\an8}KOTA SANTO
313
00:19:26,165 --> 00:19:28,785
{\an8}Jet, kumohon.
Kita tak bisa serahkan dia sampai…
314
00:19:28,876 --> 00:19:30,666
{\an8}Kita? Tak ada "kita" di sini.
315
00:19:30,752 --> 00:19:34,462
{\an8}Aku menyerahkannya. Kau bohong
dan bawa ibu penipumu ke kapalku.
316
00:19:34,548 --> 00:19:36,678
Kini Mink Besi mengincarku.
317
00:19:36,758 --> 00:19:38,888
Sebenarnya, sedikit masalah "kita".
318
00:19:38,969 --> 00:19:40,139
Hari ini aku cuma mau
319
00:19:40,220 --> 00:19:43,350
dapat sinyal bagus
agar tak melewatkan resital putriku.
320
00:19:43,432 --> 00:19:44,772
PUKUL 13.30
RESITAL KIMMIE
321
00:19:44,850 --> 00:19:49,230
Sedang aku cuma mau tahu
siapa diriku dan keluargaku.
322
00:19:53,859 --> 00:19:54,819
- Berikan itu.
- Hei!
323
00:19:54,902 --> 00:19:57,362
Harganya lebih
dari penghasilanmu seumur hidup.
324
00:20:02,784 --> 00:20:04,754
Apa itu pelacak?
325
00:20:04,828 --> 00:20:07,578
Tidak. Minkie tak akan pernah begitu.
326
00:20:08,290 --> 00:20:10,380
Hubungan kami berdasarkan rasa percaya.
327
00:20:10,459 --> 00:20:11,629
Kata si kalajengking.
328
00:20:11,710 --> 00:20:13,090
Di mana Identikit Faye?
329
00:20:13,170 --> 00:20:15,920
Tak akan kuberi tahu.
Aku memang pirang, tetapi tak…
330
00:20:16,006 --> 00:20:17,466
Yang benar saja?
331
00:20:17,549 --> 00:20:18,589
…bodoh.
332
00:20:18,675 --> 00:20:21,295
Cuma ada satu cara dia dapatkan kit itu.
333
00:20:21,386 --> 00:20:23,926
Kau lepas ini. Kubawa dia ke sana.
334
00:20:30,020 --> 00:20:30,940
Ya.
335
00:20:32,481 --> 00:20:34,691
Pergi! Namun, berikan yang dia cari.
336
00:20:34,775 --> 00:20:36,145
Aku suka sisimu yang ini.
337
00:20:36,235 --> 00:20:38,895
Spike dan aku
akan mengecoh Mink ke arah lain.
338
00:20:38,987 --> 00:20:40,527
Mulai tak suka.
339
00:20:40,614 --> 00:20:41,534
Jet.
340
00:20:42,783 --> 00:20:43,743
Terima kasih.
341
00:20:45,410 --> 00:20:46,870
Kau, ayo jalan.
342
00:20:51,041 --> 00:20:52,961
- Kenapa harus begitu?
- Ayo.
343
00:21:00,425 --> 00:21:01,335
Sangat langka.
344
00:21:04,012 --> 00:21:05,182
Kita bertiga bersama.
345
00:21:06,223 --> 00:21:10,443
Butuh sesuatu yang sama langkanya
untuk menandai kesempatan ini.
346
00:21:14,314 --> 00:21:15,944
Pinot Noir dari Bumi.
347
00:21:17,567 --> 00:21:18,987
Ladang 67-2.
348
00:21:19,069 --> 00:21:22,859
Beraroma beri liar dan cokelat hitam.
349
00:21:22,948 --> 00:21:24,528
Rasanya agak ringan,
350
00:21:24,616 --> 00:21:28,656
dengan sentuhan akhir
aroma tembakau yang tahan lama.
351
00:21:41,466 --> 00:21:43,756
Terasa sangat mewah.
352
00:21:49,808 --> 00:21:51,018
Baru kali ini kucicipi.
353
00:21:56,690 --> 00:22:00,900
Apa aku harus kembali
setelah bagian basa-basinya selesai?
354
00:22:10,704 --> 00:22:12,584
Langsung ke bisnis. Bagus.
355
00:22:14,291 --> 00:22:15,131
Jadi,
356
00:22:16,918 --> 00:22:18,628
kalian berdua mengincar penggulingan.
357
00:22:19,212 --> 00:22:23,092
Bernilai tambahan 2%
untuk kalian masing-masing.
358
00:22:26,636 --> 00:22:28,006
Aku penggemar uang.
359
00:22:29,264 --> 00:22:32,984
Namun, tak suka mengambil risiko
yang bisa membuat kita dibunuh.
360
00:22:33,810 --> 00:22:34,640
Apa rencananya?
361
00:22:36,646 --> 00:22:38,066
Mao akan memberi Para Tetua
362
00:22:38,148 --> 00:22:41,488
bukti tak terbantahkan
bahwa aku merencanakan kudeta.
363
00:22:42,402 --> 00:22:43,782
Kudeta berdarah.
364
00:22:49,534 --> 00:22:50,454
Teruskan.
365
00:22:50,994 --> 00:22:53,714
Para Tetua akan keluarkan
perintah membunuh.
366
00:22:54,331 --> 00:23:00,671
Kau akan menangkapku
dan menyerahkanku ke kuil dengan dirantai.
367
00:23:01,379 --> 00:23:05,009
Satu-satunya senjata,
selain senjata Kobun, adalah katana-ku,
368
00:23:05,092 --> 00:23:11,892
yang Mao akan pakai sesuai tradisi
untuk melaksanakan eksekusi.
369
00:23:15,227 --> 00:23:16,597
Pada saat itu,
370
00:23:18,271 --> 00:23:19,771
apa perlu kutebak?
371
00:23:20,482 --> 00:23:24,322
Kau akan secara ajaib
terlepas dari belenggumu.
372
00:23:24,986 --> 00:23:25,986
Benar.
373
00:23:26,071 --> 00:23:29,531
Kuambil pedangku dari Mao,
membunuh Kobun, dan…
374
00:23:31,535 --> 00:23:33,365
memenggal kepala Para Tetua.
375
00:24:10,949 --> 00:24:12,659
Mari naikkan ke 3%.
376
00:24:15,495 --> 00:24:16,495
Lalu kau bisa
377
00:24:18,081 --> 00:24:20,581
mengayunkan pedangmu sesukamu.
378
00:24:23,712 --> 00:24:24,922
Anggap sudah beres.
379
00:24:26,923 --> 00:24:28,633
Kalau begitu mari kita…
380
00:24:31,303 --> 00:24:32,803
berbasa-basi!
381
00:24:34,472 --> 00:24:37,812
SESI #7
HUSTLE ALA GALILEO
382
00:24:47,444 --> 00:24:50,704
Kita tak bergerak.
Kenapa kita tak bergerak?
383
00:24:51,239 --> 00:24:54,029
Kecelakaan? Kambing mati? Tak ada Tuhan.
384
00:24:54,576 --> 00:24:56,996
Apa pun itu, kita sasaran empuk di sini.
385
00:24:57,078 --> 00:25:00,248
Sepertinya cara tercepat
untuk menjauhkan diri dari dok.
386
00:25:00,332 --> 00:25:01,542
- Ini tampak cepat?
- Ya.
387
00:25:01,625 --> 00:25:02,825
Tampak cepat bagimu?
388
00:25:02,918 --> 00:25:04,248
Dia pasti sangat mencintaimu.
389
00:25:08,215 --> 00:25:09,215
Dia pintar, ya?
390
00:25:10,091 --> 00:25:11,971
Kami membuat satu sama lain bahagia.
391
00:25:17,474 --> 00:25:18,894
Tidak, terima kasih.
392
00:25:18,975 --> 00:25:20,555
- Jangan jahat.
- Kupercaya dia.
393
00:25:21,269 --> 00:25:23,019
Dia tahu itu dan masih berbohong.
394
00:25:25,565 --> 00:25:27,315
Mungkin itu salahmu, bukan salahnya.
395
00:25:28,318 --> 00:25:29,438
Kita harus bergerak!
396
00:25:30,320 --> 00:25:34,620
Hubungi aku. Aku mau memastikan
kalian berdua masih hidup.
397
00:25:35,242 --> 00:25:37,872
Jangan terlalu berharap. Minkie gigih.
398
00:25:38,536 --> 00:25:41,666
Kenapa kau bersama dua koboi murahan itu?
399
00:25:41,748 --> 00:25:45,378
Kapalku rusak, jadi aku
bersama mereka sampai beli yang baru.
400
00:25:45,961 --> 00:25:48,801
{\an8}Saat-saat putus asa
butuh langkah putus asa.
401
00:25:49,798 --> 00:25:50,918
Kau mau apa?
402
00:25:51,007 --> 00:25:53,927
- Butuh mobil untuk ke tujuan kita.
- Itu buntu.
403
00:25:54,010 --> 00:25:55,180
Kau punya tiketnya.
404
00:25:55,262 --> 00:25:57,932
Permisi. Maafkan aku.
Kami sangat telat. Maaf.
405
00:25:58,014 --> 00:25:59,274
Aku yakin kau paham.
406
00:25:59,349 --> 00:26:00,849
Garçon, tolong mobilku.
407
00:26:00,934 --> 00:26:03,194
- Tiket?
- Tentu, tadi aku…
408
00:26:03,937 --> 00:26:07,017
- Ya, kuberikan kepadamu, Sayang.
- Apa? Tidak.
409
00:26:07,107 --> 00:26:08,317
Selalu hilangkan barang.
410
00:26:08,400 --> 00:26:11,070
Salahku kurang memberinya
disiplin waktu kecil.
411
00:26:11,152 --> 00:26:14,822
Kuserahkan kepadamu
saat aku sedang pakai lipstik. Ingat?
412
00:26:16,783 --> 00:26:19,243
Ya! Tiketnya, aku…
413
00:26:19,911 --> 00:26:21,001
Kurasa hilang.
414
00:26:21,079 --> 00:26:23,869
Astaga, kepalaku bisa hilang
jika tak menempel!
415
00:26:23,957 --> 00:26:25,917
Maaf. Tanpa tiket, tak ada mobil.
416
00:26:26,584 --> 00:26:29,464
Ayolah, mobil kecil di sana itu.
417
00:26:29,546 --> 00:26:32,336
Kecil? Ibu, cuma itu
yang kudapat saat cerai.
418
00:26:32,424 --> 00:26:34,934
Masalah di ranjang.
Bisa diperbaiki dengan kata aman.
419
00:26:35,010 --> 00:26:36,220
Ya ampun, Ibu.
420
00:26:36,303 --> 00:26:39,223
Jika kau lakukan latihanmu,
seperti kubilang…
421
00:26:39,306 --> 00:26:41,766
Tak ada yang suka garasi longgar.
422
00:26:42,350 --> 00:26:45,060
Ya, dan tak ada yang salah
dengan garasiku.
423
00:26:45,145 --> 00:26:46,595
Sebaliknya. Sangat rapat.
424
00:26:46,688 --> 00:26:48,648
Tolonglah, aku perlu kalian…
425
00:26:48,732 --> 00:26:51,692
Astaga. Kau baru saja
menyentuh payudara ibuku!
426
00:26:51,776 --> 00:26:54,646
Kau lihat kelakuannya?
Dia sentuh payudara ibuku!
427
00:26:54,738 --> 00:26:58,028
Aku mau bertemu manajermu.
Kau seharusnya ditangkap.
428
00:26:58,116 --> 00:26:58,946
Tunggu. Aku…
429
00:26:59,034 --> 00:27:01,914
Kau pikir karena kau
Tn. Penting, penjaga kunci,
430
00:27:01,995 --> 00:27:04,995
kau bisa menyentuh ibuku sesukamu?
431
00:27:05,081 --> 00:27:07,751
Aku tak menyentuh… Yang mana kuncimu?
432
00:27:10,295 --> 00:27:12,625
Tunggu. Baik.
433
00:27:13,673 --> 00:27:16,473
Setidaknya kau bisa ambilkan untuk kami.
434
00:27:18,011 --> 00:27:20,561
- Kau dengar ucapannya!
- Baik.
435
00:27:33,360 --> 00:27:34,610
Sedang apa kau di sini?
436
00:27:37,280 --> 00:27:38,410
Bagaimana rapatnya?
437
00:27:40,950 --> 00:27:43,870
Kau pikir Vicious
yang membuat rencana ini?
438
00:27:45,330 --> 00:27:46,960
Wajar untuk berpikir tidak.
439
00:27:47,040 --> 00:27:50,170
Dia tipe orang yang tembak dahulu,
terserah akibatnya.
440
00:27:51,336 --> 00:27:52,796
Kau panggil dia anjing gila.
441
00:27:53,797 --> 00:27:55,417
Bilang dia bisa buat kita dibunuh.
442
00:27:56,007 --> 00:27:57,627
Kau mau aku minta maaf?
443
00:27:59,761 --> 00:28:00,681
Tidak.
444
00:28:01,638 --> 00:28:03,598
Aku mau kau membunuhnya.
445
00:28:06,893 --> 00:28:11,403
Cekcok rumah tangga
jarang mengilhami keputusan yang baik.
446
00:28:12,023 --> 00:28:13,903
Aku tahu persis yang kuminta.
447
00:28:17,320 --> 00:28:19,740
Dia menawarkanmu berapa? 2%?
448
00:28:21,658 --> 00:28:24,328
Aku menawarkan seluruh takhta.
449
00:28:27,705 --> 00:28:30,705
Lalu kau dapat apa dari pengkhianatan ini?
450
00:28:32,627 --> 00:28:34,457
Tiket keluar dari Sindikat.
451
00:28:44,347 --> 00:28:46,927
Mobil sial tak berguna.
452
00:28:49,352 --> 00:28:50,732
Lucu sekali
453
00:28:51,563 --> 00:28:55,403
orang masih berpikir kunci valet
menjauhkan orang dari bagasinya.
454
00:28:59,112 --> 00:29:01,202
Adakah yang tak bisa kau lakukan?
455
00:29:04,033 --> 00:29:05,083
Ganti bannya.
456
00:29:06,327 --> 00:29:08,327
Baut roda tak bagus untuk akrilik.
457
00:29:09,956 --> 00:29:13,376
Jangan sampai kukumu patah
saat mencoba melindungi diri.
458
00:29:13,460 --> 00:29:15,630
Tentu tidak! Aku baru manikur.
459
00:29:16,546 --> 00:29:17,416
Ini dia.
460
00:29:20,216 --> 00:29:21,046
Akuilah,
461
00:29:22,135 --> 00:29:23,045
kita bergembira.
462
00:29:23,636 --> 00:29:26,806
Ya, saat kau tak memanipulasi
atau mencuri identitasku.
463
00:29:26,890 --> 00:29:28,350
Tentu, kita bergembira.
464
00:29:29,184 --> 00:29:32,194
Sebenarnya aku melihat
banyak diriku dalam dirimu.
465
00:29:41,488 --> 00:29:42,658
Dalam hal apa?
466
00:29:44,240 --> 00:29:45,280
Hal terbaik.
467
00:29:46,159 --> 00:29:49,249
Kau pintar, tangguh, berani,
tak mudah dibodohi.
468
00:29:49,329 --> 00:29:50,579
Rasanya pernah.
469
00:29:50,663 --> 00:29:53,503
Saat hadapi kesulitan,
kau mencari hasil positif.
470
00:29:54,584 --> 00:29:56,504
Kau penyintas, Faye.
471
00:29:57,754 --> 00:29:58,594
Seperti aku.
472
00:30:01,257 --> 00:30:03,637
Aku jadi penyintas karena kau.
473
00:30:04,344 --> 00:30:05,304
Harus kuakui,
474
00:30:06,429 --> 00:30:10,309
meninggalkanmu adalah salah satu
hal tersulit yang kulakukan.
475
00:30:12,101 --> 00:30:15,021
Aku menikmati jadi ibumu.
476
00:30:16,439 --> 00:30:19,229
Itu sebabnya kau pergi?
Tanpa alamat terusan?
477
00:30:20,276 --> 00:30:23,946
Itu karena utang kecil yang kumiliki dan…
478
00:30:24,823 --> 00:30:27,123
Yang meminjamkan mulai tak sabar.
479
00:30:27,909 --> 00:30:28,739
Baik.
480
00:30:29,911 --> 00:30:32,331
Aku tak berencana pergi saat itu, Faye.
481
00:30:34,123 --> 00:30:35,793
Aku suka hidup kita bersama.
482
00:30:36,835 --> 00:30:38,585
Aku tak siap itu berakhir.
483
00:30:43,842 --> 00:30:48,182
Khayalan itu cuma khayalan. Itu tak nyata.
484
00:30:50,723 --> 00:30:53,813
Kau tahu perbedaan
antara kenyataan dan khayalan?
485
00:30:55,687 --> 00:30:56,857
Persepsimu.
486
00:30:58,565 --> 00:31:02,145
Khayalan bisa terasa nyata
seperti yang kita inginkan.
487
00:31:05,572 --> 00:31:09,242
Utara ke arah sana, berarti itu barat.
488
00:31:09,325 --> 00:31:12,365
Itu arah barat?
Kukira kita baru dari barat.
489
00:31:12,453 --> 00:31:13,913
Aku benar-benar terbalik.
490
00:31:15,790 --> 00:31:17,040
- Sial!
- Apa?
491
00:31:17,125 --> 00:31:18,875
Resital Kimmie hampir dimulai.
492
00:31:21,254 --> 00:31:22,764
Aku akan telepon di sana.
493
00:31:23,840 --> 00:31:26,260
- Berapa lama?
- Selama yang dibutuhkan.
494
00:31:26,342 --> 00:31:28,262
Kau mau aku bagaimana soal ini?
495
00:31:28,344 --> 00:31:29,354
Cari tahu, Spike.
496
00:31:29,929 --> 00:31:33,139
Kau mau aku hadapi
pedagang senjata kejam sendirian,
497
00:31:33,224 --> 00:31:34,484
selagi kau menonton resital?
498
00:31:34,559 --> 00:31:35,809
Dia pemeran utama.
499
00:31:37,437 --> 00:31:38,517
Itu adil.
500
00:31:40,648 --> 00:31:43,108
Kenapa masalah keluarga orang
jadi masalahku?
501
00:31:43,985 --> 00:31:44,855
Aku yatim piatu.
502
00:32:00,209 --> 00:32:01,289
Maaf aku telat.
503
00:32:02,128 --> 00:32:04,958
Tidak. Tepat waktu, Kawan.
504
00:32:05,048 --> 00:32:07,258
Kau tak akan percaya yang harus kulalui.
505
00:32:08,092 --> 00:32:09,892
- Sedang bekerja?
- Semacam itu.
506
00:32:11,763 --> 00:32:13,013
Jadi, kau pilih botan?
507
00:32:13,097 --> 00:32:17,187
Ya, itu lebih mengesankan untuk harganya
daripada bunga bakung.
508
00:32:18,686 --> 00:32:20,476
- Terima kasih.
- Ya, tentu.
509
00:32:22,815 --> 00:32:23,855
Itu dari Jet?
510
00:32:24,442 --> 00:32:25,282
Ya.
511
00:32:26,277 --> 00:32:27,447
Dia berusaha.
512
00:32:53,888 --> 00:32:57,178
Astaga, kau sudah menimbulkan
kerusakan di dunia.
513
00:32:59,519 --> 00:33:01,939
Identikit ada di pojok kanan belakang.
514
00:33:06,776 --> 00:33:07,936
Faye.
515
00:33:10,279 --> 00:33:12,659
Kau sungguh siap mengetahui siapa dirimu?
516
00:33:13,574 --> 00:33:14,994
Ya. Kenapa tidak?
517
00:33:17,120 --> 00:33:19,540
Kau sudah dibekukan bertahun-tahun, Faye.
518
00:33:20,748 --> 00:33:23,328
Tak ada yang mencarimu. Kau tahu artinya.
519
00:33:24,460 --> 00:33:26,340
Antara orang tuamu sudah mati…
520
00:33:28,548 --> 00:33:29,968
Atau kau dibiarkan mati.
521
00:33:37,140 --> 00:33:38,060
Lihat dirimu.
522
00:33:44,230 --> 00:33:47,110
Aku matahari. Pusat tata surya kita.
523
00:33:47,191 --> 00:33:48,651
Itu benar, Sayang.
524
00:33:48,735 --> 00:33:51,485
Aku akan lebih mendekat
agar fotonya lebih bagus.
525
00:33:59,912 --> 00:34:03,582
Bisa tolong kirimkan
foto-fotonya kepadaku?
526
00:34:04,709 --> 00:34:05,839
Tentu saja.
527
00:34:05,918 --> 00:34:09,088
Akan kupastikan ada foto Kimmie
dengan bunga pemberianmu.
528
00:34:10,048 --> 00:34:10,968
Terima kasih.
529
00:34:12,633 --> 00:34:15,803
Kehadiranmu di sini
sangat berarti baginya.
530
00:34:17,597 --> 00:34:19,807
Akan kulawan dunia untuk memastikan itu.
531
00:34:23,186 --> 00:34:26,396
Aku punya uang. Samaran.
532
00:34:27,356 --> 00:34:28,186
Kapal.
533
00:34:29,609 --> 00:34:32,779
Satu tempat duduk,
tetapi kita bisa upayakan!
534
00:34:33,446 --> 00:34:35,906
Pikirkan serunya jika kita bekerja sama.
535
00:34:35,990 --> 00:34:38,410
Hidup bebas, tanpa diatur siapa pun.
536
00:34:48,669 --> 00:34:49,669
Aku harus tahu.
537
00:35:00,932 --> 00:35:02,232
Dia dapatkan itu darimu!
538
00:35:02,308 --> 00:35:04,018
Ya, dia punya gerakanku.
539
00:35:37,135 --> 00:35:38,545
Baik.
540
00:35:40,888 --> 00:35:41,808
X1.
541
00:35:43,516 --> 00:35:44,516
X1.
542
00:35:45,351 --> 00:35:46,191
G, X1…
543
00:35:46,269 --> 00:35:48,059
TIDUR DINGIN KRIO
KOTAK IDENTIKIT
544
00:35:48,146 --> 00:35:50,516
X1.
545
00:35:50,606 --> 00:35:53,476
X1…
546
00:36:19,927 --> 00:36:20,797
Apa…
547
00:36:28,895 --> 00:36:30,095
Ini apa?
548
00:36:31,564 --> 00:36:33,864
Ya! Kimmie!
549
00:36:38,404 --> 00:36:39,744
Ya ampun.
550
00:36:53,169 --> 00:36:54,379
Butuh sesuatu, Kawan?
551
00:36:56,214 --> 00:36:59,384
Tidak. Tak usah. Aku baik-baik saja.
552
00:37:03,804 --> 00:37:05,434
- Aku harus pergi.
- Senang melihatmu.
553
00:37:05,514 --> 00:37:06,524
Aku juga.
554
00:37:15,900 --> 00:37:18,190
- Sial. Terima kasih untuk ini.
- Ya.
555
00:37:19,028 --> 00:37:19,948
Senang membantu.
556
00:37:21,322 --> 00:37:22,742
Hei, bagaimana Kimmie?
557
00:37:22,823 --> 00:37:23,993
- Sangat bagus.
- Ya?
558
00:37:24,075 --> 00:37:26,575
- Ya.
- Itu hebat.
559
00:37:27,161 --> 00:37:29,411
- Kau kalahkan semuanya?
- Ya.
560
00:37:30,706 --> 00:37:31,826
Lalu Mink?
561
00:37:33,417 --> 00:37:35,127
Tunggu. Itu bukan Mink.
562
00:37:37,213 --> 00:37:39,303
- Di mana Mink?
- Aku tak tahu.
563
00:37:40,591 --> 00:37:43,841
- Itu satu-satunya isinya?
- Hanya itu.
564
00:37:45,680 --> 00:37:47,430
Halo.
565
00:37:55,690 --> 00:37:56,610
Sial.
566
00:37:57,817 --> 00:37:59,187
Bagaimana kau menemukanku?
567
00:37:59,277 --> 00:38:02,027
Kau pikir aku cuma memasang satu pelacak?
568
00:38:03,447 --> 00:38:05,777
Benar, zaika cantikku.
569
00:38:07,076 --> 00:38:11,326
Kalau saja kau tak mencuri
begitu banyak dariku.
570
00:38:12,915 --> 00:38:17,495
Tak ada yang namanya mencuri
dalam pernikahan.
571
00:38:17,586 --> 00:38:19,666
Milikmu adalah milikku, dan milikku.
572
00:38:21,090 --> 00:38:23,300
Kukunci untuk diamankan.
573
00:38:24,552 --> 00:38:27,762
Tiap kau membuka
mulut berbohongmu yang indah,
574
00:38:29,640 --> 00:38:31,270
aku ingin menciumnya.
575
00:38:35,229 --> 00:38:37,899
Aku jadi sedih,
tetapi aku harus membunuhmu.
576
00:38:37,982 --> 00:38:41,282
Harus? Kenapa?
577
00:38:41,360 --> 00:38:44,450
Jika tersiar kabar Mink Besi ditipu…
578
00:38:46,449 --> 00:38:48,199
aku bisa malu.
579
00:38:49,410 --> 00:38:51,660
Kehormatan! Reputasi.
580
00:38:53,456 --> 00:38:54,456
Mink Besi
581
00:38:55,583 --> 00:38:56,963
harus ditakuti.
582
00:38:58,085 --> 00:38:59,045
Menyeramkan.
583
00:39:00,463 --> 00:39:03,803
Jika tidak, dia cuma Mink.
584
00:39:06,302 --> 00:39:07,602
Kini aku membunuhmu.
585
00:39:09,430 --> 00:39:11,970
Tunggu! Tn. Mink.
586
00:39:12,058 --> 00:39:13,098
Kumohon.
587
00:39:14,226 --> 00:39:16,146
Jangan bunuh dia. Atau aku.
588
00:39:17,897 --> 00:39:19,357
Kumohon kepadamu.
589
00:39:19,440 --> 00:39:21,400
Kenapa kau memohon?
590
00:39:25,154 --> 00:39:25,994
Aku putrinya.
591
00:39:29,075 --> 00:39:29,945
Whitney…
592
00:39:30,659 --> 00:39:34,119
Whitney suka berbohong, mencuri…
593
00:39:35,289 --> 00:39:36,869
Itu caranya bertahan hidup,
594
00:39:37,458 --> 00:39:39,748
aku yakin dia tak berniat menyakitimu.
595
00:39:41,128 --> 00:39:41,998
Atau aku.
596
00:39:43,672 --> 00:39:46,882
Sayang, aku kurang baik terhadapmu.
597
00:39:48,010 --> 00:39:49,350
Aku tak bangga akan itu.
598
00:39:51,430 --> 00:39:52,680
Bisa lebih buruk.
599
00:39:56,268 --> 00:39:58,308
Ini momen yang sangat manis,
600
00:39:59,897 --> 00:40:02,267
tetapi sungguh tak menyenangkan bagiku
601
00:40:03,984 --> 00:40:06,034
karena kini aku harus membunuhmu juga.
602
00:40:07,238 --> 00:40:08,068
Dimitri!
603
00:40:12,368 --> 00:40:13,488
Jahitan pelana.
604
00:40:16,747 --> 00:40:18,117
Pizdets.
605
00:40:19,625 --> 00:40:21,535
- Apa-apaan, Minkie?
- Sial!
606
00:40:22,086 --> 00:40:25,626
- Kau sungguh harus membunuh Dimitri?
- Ya, maaf.
607
00:40:28,592 --> 00:40:31,012
Dia dengar kata amannya.
608
00:40:31,095 --> 00:40:33,215
Memang tak bisa pilih kata aman lain?
609
00:40:33,305 --> 00:40:34,135
Apa?
610
00:40:34,223 --> 00:40:35,643
Maafkan aku.
611
00:40:38,477 --> 00:40:42,107
Namun, kini kita bercinta.
612
00:40:43,190 --> 00:40:44,110
Apa?
613
00:40:44,191 --> 00:40:47,901
Ya, benar, Anak Nakal.
614
00:40:50,281 --> 00:40:51,241
Apa yang terjadi?
615
00:40:57,329 --> 00:40:58,369
Jadi,
616
00:40:59,373 --> 00:41:02,673
kalian lakukan ini
untuk semacam permainan peran?
617
00:41:03,711 --> 00:41:04,591
Sudah kubilang.
618
00:41:05,463 --> 00:41:07,763
Khayalan bisa dijadikan nyata.
619
00:41:09,467 --> 00:41:12,967
Sladka-ku yang cantik.
Hal-hal yang akan kulakukan kepadamu.
620
00:41:13,596 --> 00:41:15,256
Apa butuh berangus?
621
00:41:16,390 --> 00:41:20,060
Jangan berjanji jika kau tak lakukan.
622
00:41:20,144 --> 00:41:21,654
Hati-hati.
623
00:41:21,729 --> 00:41:24,229
Aku mulai gusar dan aku kehabisan minyak.
624
00:41:25,024 --> 00:41:26,694
Aku tak perlu…
625
00:41:30,112 --> 00:41:32,202
Pontoon kering?
626
00:41:34,783 --> 00:41:36,243
Aku suka itu.
627
00:41:36,327 --> 00:41:37,327
Kini,
628
00:41:38,329 --> 00:41:39,539
ke kapalku.
629
00:41:43,501 --> 00:41:45,041
Bagaimana dengan dia?
630
00:41:45,127 --> 00:41:46,877
Kusuruh Gregor menjemputnya.
631
00:41:46,962 --> 00:41:49,922
Dia keluarga,
mungkin kupakaikan pelacak juga.
632
00:41:51,884 --> 00:41:54,684
Kau akan jadi ayah
yang luar biasa untuknya.
633
00:41:57,848 --> 00:41:58,678
Apa?
634
00:42:02,686 --> 00:42:03,596
Dah, Bu!
635
00:42:09,401 --> 00:42:10,781
Itu putriku.
636
00:42:14,448 --> 00:42:15,988
Aku sungguh menghargainya.
637
00:42:16,075 --> 00:42:19,695
Terutama setelah semua hal buruk
yang kulakukan.
638
00:42:21,664 --> 00:42:22,674
Terserah, aku…
639
00:42:24,124 --> 00:42:26,504
- Seharusnya kupercayai kalian.
- Ya.
640
00:42:28,504 --> 00:42:29,344
Ya,
641
00:42:30,965 --> 00:42:33,005
aku mungkin agak…
642
00:42:33,092 --> 00:42:34,012
Menyebalkan?
643
00:42:36,512 --> 00:42:37,512
Awalnya.
644
00:42:38,722 --> 00:42:39,722
Terima kasih.
645
00:42:45,896 --> 00:42:47,226
Kau mau lakukan?
646
00:42:48,607 --> 00:42:51,527
Tidak, kau saja.
Aku tak tahu cara kerjanya,
647
00:42:51,610 --> 00:42:53,320
jadi, kau saja.
648
00:43:32,526 --> 00:43:34,316
Hai, Aku, di masa depan.
649
00:43:34,862 --> 00:43:36,992
Ini aku.
650
00:43:38,073 --> 00:43:40,583
Dirimu dari 15 tahun lalu.
651
00:43:42,828 --> 00:43:45,038
Apa kabar? Kau baik-baik saja?
652
00:43:48,375 --> 00:43:53,005
Diriku 15 tahun dari sekarang,
hampir mustahil kubayangkan.
653
00:43:55,549 --> 00:43:56,929
Apa kau sendirian?
654
00:43:57,009 --> 00:44:01,849
Atau ada orang hebat
duduk di sampingku? Di sampingmu?
655
00:44:03,641 --> 00:44:07,521
Mengenalku, aku yakin
kau akan menyusahkan banyak orang.
656
00:44:08,896 --> 00:44:11,726
Meskipun kau tak berniat begitu, tetapi…
657
00:44:12,274 --> 00:44:13,824
Semua akan baik-baik saja.
658
00:44:13,901 --> 00:44:17,861
Hari ini kau adalah dirimu.
Tetap aku, hanya versi lebih baru,
659
00:44:17,946 --> 00:44:21,906
dan kau tak sempurna,
tetapi banyak yang bisa kau berikan.
660
00:44:21,992 --> 00:44:25,872
Jangan lupa, aku mendukungmu,
diri masa depanku.
661
00:44:28,540 --> 00:44:31,540
Kau bisa melakukannya, ya?
662
00:44:31,627 --> 00:44:34,917
Hidup aku! Hore!
663
00:44:52,940 --> 00:44:55,280
- Sudah direkam?
- Sudah.
664
00:44:55,359 --> 00:44:56,819
Bagaimana? Hasilnya bagus?
665
00:44:56,902 --> 00:44:59,612
- Kau cantik, Sayang.
- Terima kasih, Bu.
666
00:45:06,120 --> 00:45:07,250
Ibu.
667
00:45:10,666 --> 00:45:15,586
{\an8}MUDAH DATANG, MUDAH PERGI…
668
00:46:39,671 --> 00:46:41,671
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra