1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 SERIAL NETFLIX… 2 00:00:19,394 --> 00:00:20,944 PARA GADIS BUAH TERLARANG 3 00:00:21,021 --> 00:00:22,111 Pernah makan malam ganda? 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,568 Maksudnya dua makan malam? 5 00:00:25,275 --> 00:00:26,435 Atau tiga. 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,196 Terlalu banyak tamu makan malam bagiku. 7 00:00:29,279 --> 00:00:32,199 Hidup itu singkat. Kenapa tak adakan pesta makan malam? 8 00:00:32,282 --> 00:00:33,662 Aku pria sederhana. 9 00:00:34,242 --> 00:00:35,622 Dengan selera sederhana. 10 00:00:38,371 --> 00:00:39,791 {\an8}Masih alami migrain? 11 00:00:42,333 --> 00:00:43,673 Sudah delapan hari. 12 00:00:44,544 --> 00:00:46,764 Kepalaku terasa seperti ledakan Gerbang Astral. 13 00:00:47,797 --> 00:00:48,837 {\an8}Tahu butuh apa? 14 00:00:49,424 --> 00:00:50,434 {\an8}Sedikit suara? 15 00:00:51,676 --> 00:00:53,636 {\an8}Orgasme. 16 00:00:53,720 --> 00:00:56,470 {\an8}Obat alami. Aku bicara dari pengalaman. 17 00:00:56,556 --> 00:00:58,426 {\an8}Pengalaman belum lama. 18 00:00:59,768 --> 00:01:01,268 {\an8}Para ahli juga setuju. 19 00:01:03,521 --> 00:01:04,861 Ya, tampak ilmiah. 20 00:01:06,066 --> 00:01:07,436 Tahu apa yang kusadari 21 00:01:07,525 --> 00:01:09,435 saat membaca literatur bagus ini? 22 00:01:10,361 --> 00:01:11,651 Tak peduli. 23 00:01:11,738 --> 00:01:15,368 Aku terlalu sering membatasi diriku. 24 00:01:15,450 --> 00:01:16,530 Hidup bagai bufet. 25 00:01:16,618 --> 00:01:18,658 Kukira pesta makan malam? 26 00:01:18,745 --> 00:01:21,405 Ya, apa pun itu, aku siap untuk makan. 27 00:01:21,498 --> 00:01:23,288 Bukan mau menjungkirbalikkan… 28 00:01:24,709 --> 00:01:25,589 Perjalananmu. 29 00:01:26,586 --> 00:01:29,506 Namun, kau tahu itu tak nyata, bukan? Itu fantasi. 30 00:01:29,589 --> 00:01:35,179 Yang sulit kuyakini dengan nyata adalah aku menyukai bokong atau payudara. 31 00:01:35,261 --> 00:01:37,601 Aku suka bokong montok. 32 00:01:38,640 --> 00:01:42,270 Bokong montok itu bagus, tetapi tak sebagus payudara ini. 33 00:01:42,352 --> 00:01:44,442 Ya, aku jelas menyukai payudara. 34 00:01:45,396 --> 00:01:47,646 Posisi apa ini? Blork? 35 00:01:48,608 --> 00:01:51,318 - Aku akan kembali ke ranjang. - Selamat tidur! 36 00:01:51,402 --> 00:01:54,202 Aku akan baca soal pontoon dan gravitasi nol. 37 00:01:55,031 --> 00:01:56,411 Aku mau pontoon. 38 00:01:58,535 --> 00:01:59,615 Permisi. 39 00:02:02,205 --> 00:02:03,455 Halo, Sayang. 40 00:02:05,583 --> 00:02:06,423 Rindu aku? 41 00:02:09,838 --> 00:02:10,668 Baiklah. 42 00:02:12,340 --> 00:02:13,720 Yang itu gratis. 43 00:02:13,800 --> 00:02:18,890 Kau nekat sekali datang kemari setelah semua perbuatanmu! 44 00:02:18,972 --> 00:02:19,812 Aku butuh tumpangan. 45 00:02:20,390 --> 00:02:21,270 Sungguh? Apa? 46 00:02:21,349 --> 00:02:22,519 Keluar dari planet. 47 00:02:23,434 --> 00:02:27,564 Kini kau mau aku jadi jasa taksi antarbintang untukmu? 48 00:02:27,647 --> 00:02:31,147 Sebagai imbalan atas Identikit-mu? Tentu saja. 49 00:02:31,693 --> 00:02:34,283 Jangan berpura-pura kau tak menginginkannya. 50 00:02:37,448 --> 00:02:38,278 Ke mana? 51 00:02:38,366 --> 00:02:39,526 Kota Santo. 52 00:02:39,617 --> 00:02:42,697 Secepatnya. Aku harus segera pergi dari sini. 53 00:02:43,329 --> 00:02:46,999 Apa yang kau lakukan? Berpura-pura jadi ibu orang lain? 54 00:02:47,959 --> 00:02:51,749 Percaya atau tidak, duniaku tak cuma soal orang yang dibekukan. 55 00:02:52,672 --> 00:02:54,262 Jika kau bantu aku ke Santo, 56 00:02:55,091 --> 00:02:57,551 kau mungkin akan tahu soal orang tua aslimu. 57 00:03:00,638 --> 00:03:03,768 Kau harus tahu, rekan kerjaku adalah para koboi, 58 00:03:03,850 --> 00:03:07,940 dan seingatku, ada buruan besar untuk dirimu. 59 00:03:08,479 --> 00:03:09,559 Memang cukup besar. 60 00:03:10,565 --> 00:03:15,145 Namun, kenapa teman-teman koboimu ingin memeriksa soal ibumu? 61 00:03:16,279 --> 00:03:17,659 Kau mau kubohongi mereka? 62 00:03:19,532 --> 00:03:21,082 Bukan bohong. Jangan pernah! 63 00:03:23,620 --> 00:03:26,870 Berikan cerita yang bagus. 64 00:05:08,808 --> 00:05:11,188 Sungguh? Kau ibu Faye? 65 00:05:11,269 --> 00:05:12,689 Ya, menurutnya begitu. 66 00:05:13,688 --> 00:05:16,478 Kukira kau diciptakan di lab orang gila. 67 00:05:16,566 --> 00:05:18,436 Dia memang luar biasa, bukan? 68 00:05:19,402 --> 00:05:23,162 Aku sangat khawatir soal anakku berkeliaran dengan senjata. 69 00:05:23,239 --> 00:05:25,489 Untung ada kalian yang mendukungnya. 70 00:05:26,367 --> 00:05:27,287 Mendukung? 71 00:05:29,495 --> 00:05:30,405 Migrain? 72 00:05:30,496 --> 00:05:31,616 Ya. 73 00:05:37,462 --> 00:05:39,012 Apa itu? 74 00:05:46,054 --> 00:05:47,434 Astaga. 75 00:05:48,973 --> 00:05:51,353 - Bagaimana kau… - Posturmu. 76 00:05:51,434 --> 00:05:54,854 Aku tahu lehermu tampak tegang dan itu bisa membuat migrain. 77 00:05:56,064 --> 00:05:59,364 Dahulu aku tukang pijat. Untuk spa belerang Dionysian di Tharsis. 78 00:05:59,442 --> 00:06:02,072 - Rasanya aku mencintaimu, Nona… - Whitney. 79 00:06:02,153 --> 00:06:03,913 Whitney. Enchanté. 80 00:06:08,910 --> 00:06:12,000 Ibuku tanya apa kita bisa mengantarnya ke Kota Santo. 81 00:06:12,080 --> 00:06:15,040 Tak bisa. Kita baru terbang setelah resital Kimmie. 82 00:06:15,124 --> 00:06:16,044 Kau punya anak? 83 00:06:16,125 --> 00:06:17,125 PUKUL 14.00 JANGAN LUPA RESITAL KIMMIE 84 00:06:17,210 --> 00:06:19,750 - Umur berapa? - Baru delapan tahun. 85 00:06:19,837 --> 00:06:23,167 Anak-anak itu anugerah dan sangat manis pada usia itu. 86 00:06:23,257 --> 00:06:24,217 Nikmatilah. 87 00:06:24,884 --> 00:06:28,184 Saat hormonnya muncul, semua berubah. 88 00:06:35,311 --> 00:06:36,901 Jet, jika kita pergi sekarang, 89 00:06:36,979 --> 00:06:39,439 kita bisa kembali sebelum resitalnya. 90 00:06:39,524 --> 00:06:41,154 Tak apa-apa, Faye. 91 00:06:41,234 --> 00:06:43,364 Dia tak boleh lewatkan resital putrinya 92 00:06:43,444 --> 00:06:46,574 untuk membantu masalah pribadiku. Aku akan bertahan. 93 00:06:47,865 --> 00:06:48,775 Semoga. 94 00:06:50,451 --> 00:06:51,331 Itu… 95 00:06:52,870 --> 00:06:54,080 Itu menimbulkan pertanyaan. 96 00:06:55,373 --> 00:06:56,213 Begini, 97 00:06:57,250 --> 00:06:58,380 aku mencoba kabur… 98 00:07:00,711 --> 00:07:01,801 dari suamiku. 99 00:07:01,879 --> 00:07:03,009 Ayah Faye? 100 00:07:03,089 --> 00:07:06,719 Bukan, dia mantan suamiku dahulu, semoga jiwanya damai. 101 00:07:06,801 --> 00:07:09,971 Anak-anakku rupawan, tetapi pilihan priaku 102 00:07:10,930 --> 00:07:11,810 kurang bagus. 103 00:07:12,557 --> 00:07:16,137 Yang ini perayu wanita dan penjudi bejat. 104 00:07:16,686 --> 00:07:19,806 Dia mengubah hidupku menjadi lagu country buruk. 105 00:07:19,897 --> 00:07:20,977 Patah hati, 106 00:07:22,024 --> 00:07:23,234 saku penuh tagihan. 107 00:07:25,736 --> 00:07:29,316 Dia juga jahat kepada Faye. 108 00:07:29,907 --> 00:07:31,157 Benar, bukan, Sayang? 109 00:07:32,160 --> 00:07:34,950 Ya. Dia sering menatapku dengan aneh. 110 00:07:36,998 --> 00:07:40,628 Jet, Santo memang punya infrastruktur komunikasi terbaik. 111 00:07:43,129 --> 00:07:44,589 Apa? Kelemahanku ibu-ibu. 112 00:07:44,672 --> 00:07:46,762 Kau memang tercela, Spike Spiegel. 113 00:07:46,841 --> 00:07:49,011 Jangan cabul. Maksudku seorang ibu. 114 00:07:49,635 --> 00:07:53,255 Keibuan. Tujuan hidup yang indah. Ibu bisa hilangkan rasa sakit. 115 00:07:53,347 --> 00:07:54,387 Pastinya. 116 00:07:55,391 --> 00:07:57,311 Lihat semua paprika ini. 117 00:07:57,393 --> 00:08:00,103 Aku punya resep pangsit paprika panggang enak. 118 00:08:00,188 --> 00:08:03,608 Kudapat dari biarawan pembelot di sisi jauh Trident. 119 00:08:04,233 --> 00:08:06,783 Favorit Faye waktu kecil. Benar, Sayang? 120 00:08:07,320 --> 00:08:08,360 Benar. 121 00:08:08,446 --> 00:08:12,326 Jet, kita punya banyak waktu untuk ke Santo sebelum resitalnya. 122 00:08:12,408 --> 00:08:13,488 Lakukan demi Faye. 123 00:08:17,288 --> 00:08:19,418 Baik, lupakan Faye. Demi pangsitnya. 124 00:08:19,499 --> 00:08:20,579 Baiklah. 125 00:08:21,375 --> 00:08:23,705 Kuantar kau ke Santo, tetapi aku mau resepnya. 126 00:08:23,794 --> 00:08:24,754 Dengan senang hati. 127 00:08:25,296 --> 00:08:26,296 Berangkat lima menit lagi. 128 00:08:26,881 --> 00:08:28,221 Siapkan bagian atas. 129 00:08:29,425 --> 00:08:30,585 Makan malam pangsit. 130 00:08:34,555 --> 00:08:35,465 Kau lihat? 131 00:08:36,807 --> 00:08:39,057 Semua orang suka cerita yang bagus. 132 00:08:50,363 --> 00:08:51,203 Theremin? 133 00:08:51,280 --> 00:08:52,780 Sebelum kau menghakimi… 134 00:08:52,865 --> 00:08:55,615 Sekalian saja sewa pesulap berdasi dan mantel 135 00:08:55,701 --> 00:08:57,081 untuk membelah orang. 136 00:08:57,161 --> 00:09:00,501 Baik, kuanggap itu penolakan keras untuk theremin… 137 00:09:00,581 --> 00:09:01,711 Dia masih hidup? 138 00:09:03,251 --> 00:09:05,461 Dia masih hidup dan kau tak bilang? 139 00:09:06,045 --> 00:09:06,955 Siapa yang hidup? 140 00:09:07,755 --> 00:09:08,915 Jangan pura-pura. 141 00:09:09,465 --> 00:09:12,925 Kapan kau pernah bernostalgia? 142 00:09:17,348 --> 00:09:18,178 Baik… 143 00:09:20,226 --> 00:09:21,686 Kuberi kalian privasi. 144 00:09:32,989 --> 00:09:35,529 - Sudah berapa lama kau tahu? - Tak lama. 145 00:09:38,536 --> 00:09:42,576 - Jadi, dia ada di luar sana? Di dunia? - Sejauh yang kutahu. 146 00:09:43,874 --> 00:09:45,384 - Di mana? - Tak bilang. 147 00:09:46,210 --> 00:09:49,590 Hanya dia bekerja sebagai koboi. Bernama Spike Spiegel. 148 00:09:50,131 --> 00:09:52,301 Apa dia menanyakan tentangku? 149 00:09:54,093 --> 00:09:55,303 Menurutmu? 150 00:09:57,263 --> 00:09:58,563 Kau seharusnya bilang. 151 00:09:59,640 --> 00:10:01,350 Aku bisa mendatanginya. 152 00:10:01,434 --> 00:10:02,644 Untuk apa? 153 00:10:03,519 --> 00:10:06,109 Bukankah kau yang bilang di kantor ini 154 00:10:06,188 --> 00:10:07,568 aku harus tinggalkan Vicious? 155 00:10:07,648 --> 00:10:08,478 Tak seperti ini. 156 00:10:08,566 --> 00:10:09,896 Bahwa aku punya pilihan? 157 00:10:09,984 --> 00:10:12,154 Vicious tahu Spike masih hidup. 158 00:10:12,236 --> 00:10:16,316 Dia tak akan berhenti memburunya sampai satu dari mereka mati. 159 00:10:18,909 --> 00:10:21,789 Jika kau cari dia, kau akan berlari selama sisa hidupmu, 160 00:10:21,871 --> 00:10:25,461 selalu cemas, berpikir kapan Vicious akan membunuhmu. 161 00:10:26,500 --> 00:10:29,550 Siapa bilang itu tak akan terjadi jika aku tinggal? 162 00:10:47,396 --> 00:10:48,226 Ya. 163 00:10:48,314 --> 00:10:51,784 Pastikan kualimu sangat panas dengan sedikit minyak ikan. 164 00:10:51,859 --> 00:10:54,489 Hati-hati jangan sampai terlalu matang. Kuncinya… 165 00:10:55,404 --> 00:10:57,994 Kuncinya, tunggu sampai paprika kecokelatan. 166 00:10:58,074 --> 00:10:59,954 - Wanita idamanku. - Silakan. 167 00:11:00,034 --> 00:11:01,874 - Aromanya luar biasa. - Ya. 168 00:11:01,952 --> 00:11:04,332 - Itu jahe? - Biar kucicipi. 169 00:11:10,336 --> 00:11:13,416 - Bagai surga di mulut, ya? - Astaga, aku mau lagi. 170 00:11:13,923 --> 00:11:16,343 Definisi surga yang murahan, menurutku. 171 00:11:18,719 --> 00:11:19,969 Faye, Sayang. 172 00:11:21,639 --> 00:11:28,269 Mari lihat apa kita bisa menemukan bahan rahasia terakhirnya. 173 00:11:28,354 --> 00:11:29,364 Tentu, Ibu. 174 00:11:30,815 --> 00:11:32,725 Jahenya sungguh terasa. 175 00:11:32,817 --> 00:11:34,147 Aku tahu. Pedas. 176 00:11:34,235 --> 00:11:37,605 Kau mau Identikit-mu atau tidak? 177 00:11:38,239 --> 00:11:42,329 Apa kau masih memilikinya? Sudah bertahun-tahun aku tak melihatmu. 178 00:11:42,410 --> 00:11:46,080 Ini mulai terasa seperti penipuan lagi. 179 00:11:47,123 --> 00:11:51,423 Ada yang tak beres. Lihat bahasa tubuh Faye. 180 00:11:53,087 --> 00:11:55,337 - Lengan dilipat, sikap defensif. - Ya. 181 00:11:55,423 --> 00:11:57,053 Seolah-olah dia terpojok. 182 00:11:57,591 --> 00:11:58,631 Menurutmu soal apa? 183 00:12:00,177 --> 00:12:03,137 Siapa yang paham keanehan dan detail hubungan ibu dan anak? 184 00:12:03,222 --> 00:12:04,062 Bukan aku. 185 00:12:05,015 --> 00:12:06,175 Kau iri. 186 00:12:06,934 --> 00:12:10,444 Mereka memujaku dan tentu saja. Apa yang tak pantas dipuja? 187 00:12:11,063 --> 00:12:14,233 Bahwa kau pembohong dan aku harus menyerahkanmu. 188 00:12:17,194 --> 00:12:18,364 Coba pertimbangkan ini. 189 00:12:19,196 --> 00:12:21,446 Jika aku dikurung, kau bisa melupakan 190 00:12:21,532 --> 00:12:25,202 harapan pernah tahu soal masa lalumu sama sekali. 191 00:12:25,828 --> 00:12:26,748 Entahlah. 192 00:12:27,663 --> 00:12:29,293 Mereka tampak seperti keluarga? 193 00:12:31,000 --> 00:12:32,540 Akan kucari penjelasannya. 194 00:12:33,210 --> 00:12:34,040 Baik. 195 00:12:35,546 --> 00:12:36,546 Sudah terungkap. 196 00:12:37,590 --> 00:12:41,550 Perasan lemon yang membuatnya ajaib. 197 00:12:43,762 --> 00:12:47,062 Whitney, seperti apa Faye waktu kecil? 198 00:12:48,893 --> 00:12:51,403 Menyenangkan, dan mengerikan. 199 00:12:52,188 --> 00:12:54,938 Dia pernah cerita soal band tunggalnya? 200 00:12:55,483 --> 00:12:56,983 Quinceañera-nya yang gagal? 201 00:12:57,902 --> 00:13:01,452 Saat dia audisi untuk kontes Putri Ganymede? 202 00:13:01,530 --> 00:13:04,200 Apa? Kau tak pernah bilang kau dari Ganymede. 203 00:13:06,035 --> 00:13:06,905 Aku orang Salt. 204 00:13:09,455 --> 00:13:11,495 Kukira kau dari Europa. 205 00:13:11,582 --> 00:13:14,212 Tidak, aku pindah untuk mantan istriku. 206 00:13:14,293 --> 00:13:15,593 Kau sekolah SMA di mana? 207 00:13:17,505 --> 00:13:19,835 - Dia belajar di rumah. - Pantas saja. 208 00:13:24,512 --> 00:13:26,602 Sekarang, siapa mau makan? 209 00:13:27,139 --> 00:13:27,969 Aku mau! 210 00:13:42,780 --> 00:13:44,110 Dia benar. 211 00:13:45,157 --> 00:13:48,827 Jika kau mencari Fearless, kau tak akan pernah aman. 212 00:13:50,829 --> 00:13:52,919 Ana bukan satu-satunya di sini 213 00:13:52,998 --> 00:13:55,578 yang mendengarkan pembicaraan orang lain. 214 00:14:01,215 --> 00:14:03,005 Kau tak akan pernah aman dari Vicious. 215 00:14:06,428 --> 00:14:08,308 Tidak selagi dia masih hidup. 216 00:14:36,208 --> 00:14:38,878 Kau bisa membiarkannya saja. 217 00:14:39,753 --> 00:14:41,803 Lebih bahagia jika tak tahu. 218 00:14:43,632 --> 00:14:45,762 Ya, aku lebih bahagia setelah tahu. 219 00:14:45,843 --> 00:14:48,723 TAMPILAN AKTIF PINTU KANAN 220 00:14:50,264 --> 00:14:51,224 PEMINDAIAN WAJAH MULAI 221 00:14:52,474 --> 00:14:54,854 {\an8}HASIL PEMINDAIAN DITEMUKAN YANG COCOK 222 00:15:01,108 --> 00:15:02,438 {\an8}Kau bahagia sekarang? 223 00:15:02,526 --> 00:15:03,356 {\an8}Sial! 224 00:15:03,444 --> 00:15:05,324 Itu riwayat kejahatan luar biasa. 225 00:15:06,572 --> 00:15:08,282 Aku mungkin makin menyukainya. 226 00:15:08,365 --> 00:15:10,155 {\an8}Dia seorang penipu. 227 00:15:10,784 --> 00:15:13,914 {\an8}- Antara Faye ditipu atau… - Atau dia terlibat. 228 00:15:15,289 --> 00:15:16,499 {\an8}Sial. 229 00:15:24,506 --> 00:15:25,506 Begini. 230 00:15:26,383 --> 00:15:27,763 Aku tak kenal Whitney. 231 00:15:29,386 --> 00:15:31,056 Aku kenal Whitney, tetapi… 232 00:15:31,764 --> 00:15:34,484 Dia bangunkan aku dari tidur krio, pura-pura jadi ibuku. 233 00:15:35,267 --> 00:15:37,097 Semua itu penipuan. Sumpah. 234 00:15:37,186 --> 00:15:39,146 Astaga, Faye. Berhenti berbohong. 235 00:15:39,229 --> 00:15:41,149 Aku sungguh mengira dia ibuku. 236 00:15:42,608 --> 00:15:43,898 Bagaimana kau bisa tak tahu? 237 00:15:44,568 --> 00:15:46,238 Karena aku mengidap amnesia. 238 00:15:48,781 --> 00:15:51,531 Bisa terjadi jika terlalu lama di tidur-krio. 239 00:15:51,617 --> 00:15:53,947 Semua yang terjadi sebelum aku bangun, 240 00:15:54,036 --> 00:15:56,656 pada dasarnya seluruh hidupku, aku tak ingat. 241 00:15:57,623 --> 00:15:58,873 Jadi, otakmu rusak? 242 00:15:59,541 --> 00:16:00,631 Tidak! 243 00:16:00,709 --> 00:16:01,919 Ya. 244 00:16:02,002 --> 00:16:03,172 Entahlah, Berengsek! 245 00:16:03,253 --> 00:16:06,973 Aku cuma tahu saat aku bangun, aku tak ingat aku siapa, 246 00:16:07,049 --> 00:16:09,759 dari mana asalku, atau kenapa aku di sana. 247 00:16:10,928 --> 00:16:12,638 Aku bahkan tak tahu namaku. 248 00:16:14,682 --> 00:16:15,722 Itu penipuannya. 249 00:16:15,808 --> 00:16:17,938 Whitney bangunkan penderita amnesia, 250 00:16:18,018 --> 00:16:20,768 pura-pura jadi keluarga, mencuri manfaat mereka. 251 00:16:20,854 --> 00:16:24,574 Kenapa tak beri tahu kami? Kau bisa jujur kepada kami. 252 00:16:25,234 --> 00:16:26,864 Whitney punya Identikit-ku. 253 00:16:26,944 --> 00:16:28,904 Hal-halnya menjelaskan siapa aku. 254 00:16:28,988 --> 00:16:30,568 Jadi, pemerasan. 255 00:16:30,656 --> 00:16:33,406 Makin jadi alasan kau seharusnya beri tahu. 256 00:16:33,492 --> 00:16:34,582 Kami akan mendukungmu. 257 00:16:35,411 --> 00:16:36,791 Aku tahu. Aku… 258 00:16:38,122 --> 00:16:40,792 Entahlah. Dia cuma butuh tumpangan. Jadi, aku… 259 00:16:40,874 --> 00:16:41,834 Kau berbohong! 260 00:16:41,917 --> 00:16:45,747 Kubawa kau ke kapalku, ke rumahku, 261 00:16:47,214 --> 00:16:48,134 dan kau menipuku. 262 00:16:51,635 --> 00:16:53,255 Aku memang curiga sejak awal. 263 00:16:53,345 --> 00:16:54,635 - Spike! - Baik. 264 00:16:56,432 --> 00:16:59,812 Maaf. Aku membuat kesalahan besar. 265 00:17:03,439 --> 00:17:08,149 Kurasa ada salah satu orangku di atas kapalmu. 266 00:17:08,861 --> 00:17:09,901 Apa-apaan? 267 00:17:09,987 --> 00:17:12,487 Ada pembajak siaran di sistem kita. 268 00:17:12,573 --> 00:17:13,453 Itu fakta. 269 00:17:13,532 --> 00:17:16,912 Keamanan kalian, 270 00:17:17,703 --> 00:17:21,833 sayangnya bagi kalian, 271 00:17:22,916 --> 00:17:24,286 cukup tak berguna. 272 00:17:24,877 --> 00:17:25,747 Gila. 273 00:17:27,254 --> 00:17:28,094 Itu Mink. 274 00:17:29,256 --> 00:17:31,086 Mink Besi. 275 00:17:31,675 --> 00:17:32,965 Siapa? 276 00:17:33,052 --> 00:17:35,682 Pedagang senjata paling terkenal jahat di tata surya. 277 00:17:35,763 --> 00:17:36,813 - Sial. - Sial. 278 00:17:36,889 --> 00:17:40,389 Ini juga fakta, waktu kalian… 279 00:17:42,770 --> 00:17:45,690 satu jam untuk menyerahkannya. 280 00:17:47,149 --> 00:17:51,239 Atau kuledakkan kalian dan kapal kalian. 281 00:17:51,320 --> 00:17:52,360 - Tunggu, Tn. Mink. - Apa? 282 00:17:52,446 --> 00:17:53,316 Kau? 283 00:17:53,405 --> 00:17:54,775 Kau salah kapal. 284 00:17:54,865 --> 00:17:57,025 Kami cuma koboi yang cari buruan. 285 00:17:57,117 --> 00:17:58,487 Sial. 286 00:18:02,331 --> 00:18:03,291 Halo, 287 00:18:04,875 --> 00:18:06,495 lyubov moya. 288 00:18:07,127 --> 00:18:10,587 Kau sungguh berpikir kau bisa kabur dariku? 289 00:18:10,672 --> 00:18:11,842 Kau kenal pria ini? 290 00:18:11,924 --> 00:18:13,344 Minkie. 291 00:18:18,806 --> 00:18:23,226 Kukira sudah jelas kukatakan, persetan denganmu. 292 00:18:24,520 --> 00:18:27,520 Ya, sangat jelas. 293 00:18:28,565 --> 00:18:35,105 Satu-satunya alasan kau belum mengisap debu bintang di ruang hampa es 294 00:18:36,281 --> 00:18:39,031 adalah karena ikrar yang kubuat. 295 00:18:39,118 --> 00:18:41,578 - Ikrar? - Dia suamimu? 296 00:18:41,662 --> 00:18:42,622 Kalian menikah? 297 00:18:42,704 --> 00:18:44,334 Biarkan aku menangani ini. 298 00:18:49,002 --> 00:18:51,002 Jika mau aku, lewati teman-temanku dahulu. 299 00:18:51,088 --> 00:18:52,508 - Tidak! - Lupakan. 300 00:18:52,589 --> 00:18:53,589 - Apa? - Tidak. 301 00:18:54,424 --> 00:18:55,344 Kau 302 00:18:56,718 --> 00:18:58,348 menjijikkan. 303 00:18:59,930 --> 00:19:01,180 Tak tahu malu. 304 00:19:02,683 --> 00:19:03,603 Menggairahkan. 305 00:19:04,935 --> 00:19:05,935 Menyedihkan. 306 00:19:06,603 --> 00:19:07,443 Tak berguna. 307 00:19:11,066 --> 00:19:12,566 Aku sangat mencintaimu. 308 00:19:15,154 --> 00:19:16,994 Aku sedih harus membunuhmu. 309 00:19:18,198 --> 00:19:19,068 Sial! 310 00:19:20,033 --> 00:19:21,793 - Kau sedang apa? - Kuperbaiki nanti. 311 00:19:21,869 --> 00:19:23,659 Kita harus segera turun dari kapal ini. 312 00:19:23,745 --> 00:19:26,075 {\an8}KOTA SANTO 313 00:19:26,165 --> 00:19:28,785 {\an8}Jet, kumohon. Kita tak bisa serahkan dia sampai… 314 00:19:28,876 --> 00:19:30,666 {\an8}Kita? Tak ada "kita" di sini. 315 00:19:30,752 --> 00:19:34,462 {\an8}Aku menyerahkannya. Kau bohong dan bawa ibu penipumu ke kapalku. 316 00:19:34,548 --> 00:19:36,678 Kini Mink Besi mengincarku. 317 00:19:36,758 --> 00:19:38,888 Sebenarnya, sedikit masalah "kita". 318 00:19:38,969 --> 00:19:40,139 Hari ini aku cuma mau 319 00:19:40,220 --> 00:19:43,350 dapat sinyal bagus agar tak melewatkan resital putriku. 320 00:19:43,432 --> 00:19:44,772 PUKUL 13.30 RESITAL KIMMIE 321 00:19:44,850 --> 00:19:49,230 Sedang aku cuma mau tahu siapa diriku dan keluargaku. 322 00:19:53,859 --> 00:19:54,819 - Berikan itu. - Hei! 323 00:19:54,902 --> 00:19:57,362 Harganya lebih dari penghasilanmu seumur hidup. 324 00:20:02,784 --> 00:20:04,754 Apa itu pelacak? 325 00:20:04,828 --> 00:20:07,578 Tidak. Minkie tak akan pernah begitu. 326 00:20:08,290 --> 00:20:10,380 Hubungan kami berdasarkan rasa percaya. 327 00:20:10,459 --> 00:20:11,629 Kata si kalajengking. 328 00:20:11,710 --> 00:20:13,090 Di mana Identikit Faye? 329 00:20:13,170 --> 00:20:15,920 Tak akan kuberi tahu. Aku memang pirang, tetapi tak… 330 00:20:16,006 --> 00:20:17,466 Yang benar saja? 331 00:20:17,549 --> 00:20:18,589 …bodoh. 332 00:20:18,675 --> 00:20:21,295 Cuma ada satu cara dia dapatkan kit itu. 333 00:20:21,386 --> 00:20:23,926 Kau lepas ini. Kubawa dia ke sana. 334 00:20:30,020 --> 00:20:30,940 Ya. 335 00:20:32,481 --> 00:20:34,691 Pergi! Namun, berikan yang dia cari. 336 00:20:34,775 --> 00:20:36,145 Aku suka sisimu yang ini. 337 00:20:36,235 --> 00:20:38,895 Spike dan aku akan mengecoh Mink ke arah lain. 338 00:20:38,987 --> 00:20:40,527 Mulai tak suka. 339 00:20:40,614 --> 00:20:41,534 Jet. 340 00:20:42,783 --> 00:20:43,743 Terima kasih. 341 00:20:45,410 --> 00:20:46,870 Kau, ayo jalan. 342 00:20:51,041 --> 00:20:52,961 - Kenapa harus begitu? - Ayo. 343 00:21:00,425 --> 00:21:01,335 Sangat langka. 344 00:21:04,012 --> 00:21:05,182 Kita bertiga bersama. 345 00:21:06,223 --> 00:21:10,443 Butuh sesuatu yang sama langkanya untuk menandai kesempatan ini. 346 00:21:14,314 --> 00:21:15,944 Pinot Noir dari Bumi. 347 00:21:17,567 --> 00:21:18,987 Ladang 67-2. 348 00:21:19,069 --> 00:21:22,859 Beraroma beri liar dan cokelat hitam. 349 00:21:22,948 --> 00:21:24,528 Rasanya agak ringan, 350 00:21:24,616 --> 00:21:28,656 dengan sentuhan akhir aroma tembakau yang tahan lama. 351 00:21:41,466 --> 00:21:43,756 Terasa sangat mewah. 352 00:21:49,808 --> 00:21:51,018 Baru kali ini kucicipi. 353 00:21:56,690 --> 00:22:00,900 Apa aku harus kembali setelah bagian basa-basinya selesai? 354 00:22:10,704 --> 00:22:12,584 Langsung ke bisnis. Bagus. 355 00:22:14,291 --> 00:22:15,131 Jadi, 356 00:22:16,918 --> 00:22:18,628 kalian berdua mengincar penggulingan. 357 00:22:19,212 --> 00:22:23,092 Bernilai tambahan 2% untuk kalian masing-masing. 358 00:22:26,636 --> 00:22:28,006 Aku penggemar uang. 359 00:22:29,264 --> 00:22:32,984 Namun, tak suka mengambil risiko yang bisa membuat kita dibunuh. 360 00:22:33,810 --> 00:22:34,640 Apa rencananya? 361 00:22:36,646 --> 00:22:38,066 Mao akan memberi Para Tetua 362 00:22:38,148 --> 00:22:41,488 bukti tak terbantahkan bahwa aku merencanakan kudeta. 363 00:22:42,402 --> 00:22:43,782 Kudeta berdarah. 364 00:22:49,534 --> 00:22:50,454 Teruskan. 365 00:22:50,994 --> 00:22:53,714 Para Tetua akan keluarkan perintah membunuh. 366 00:22:54,331 --> 00:23:00,671 Kau akan menangkapku dan menyerahkanku ke kuil dengan dirantai. 367 00:23:01,379 --> 00:23:05,009 Satu-satunya senjata, selain senjata Kobun, adalah katana-ku, 368 00:23:05,092 --> 00:23:11,892 yang Mao akan pakai sesuai tradisi untuk melaksanakan eksekusi. 369 00:23:15,227 --> 00:23:16,597 Pada saat itu, 370 00:23:18,271 --> 00:23:19,771 apa perlu kutebak? 371 00:23:20,482 --> 00:23:24,322 Kau akan secara ajaib terlepas dari belenggumu. 372 00:23:24,986 --> 00:23:25,986 Benar. 373 00:23:26,071 --> 00:23:29,531 Kuambil pedangku dari Mao, membunuh Kobun, dan… 374 00:23:31,535 --> 00:23:33,365 memenggal kepala Para Tetua. 375 00:24:10,949 --> 00:24:12,659 Mari naikkan ke 3%. 376 00:24:15,495 --> 00:24:16,495 Lalu kau bisa 377 00:24:18,081 --> 00:24:20,581 mengayunkan pedangmu sesukamu. 378 00:24:23,712 --> 00:24:24,922 Anggap sudah beres. 379 00:24:26,923 --> 00:24:28,633 Kalau begitu mari kita… 380 00:24:31,303 --> 00:24:32,803 berbasa-basi! 381 00:24:34,472 --> 00:24:37,812 SESI #7 HUSTLE ALA GALILEO 382 00:24:47,444 --> 00:24:50,704 Kita tak bergerak. Kenapa kita tak bergerak? 383 00:24:51,239 --> 00:24:54,029 Kecelakaan? Kambing mati? Tak ada Tuhan. 384 00:24:54,576 --> 00:24:56,996 Apa pun itu, kita sasaran empuk di sini. 385 00:24:57,078 --> 00:25:00,248 Sepertinya cara tercepat untuk menjauhkan diri dari dok. 386 00:25:00,332 --> 00:25:01,542 - Ini tampak cepat? - Ya. 387 00:25:01,625 --> 00:25:02,825 Tampak cepat bagimu? 388 00:25:02,918 --> 00:25:04,248 Dia pasti sangat mencintaimu. 389 00:25:08,215 --> 00:25:09,215 Dia pintar, ya? 390 00:25:10,091 --> 00:25:11,971 Kami membuat satu sama lain bahagia. 391 00:25:17,474 --> 00:25:18,894 Tidak, terima kasih. 392 00:25:18,975 --> 00:25:20,555 - Jangan jahat. - Kupercaya dia. 393 00:25:21,269 --> 00:25:23,019 Dia tahu itu dan masih berbohong. 394 00:25:25,565 --> 00:25:27,315 Mungkin itu salahmu, bukan salahnya. 395 00:25:28,318 --> 00:25:29,438 Kita harus bergerak! 396 00:25:30,320 --> 00:25:34,620 Hubungi aku. Aku mau memastikan kalian berdua masih hidup. 397 00:25:35,242 --> 00:25:37,872 Jangan terlalu berharap. Minkie gigih. 398 00:25:38,536 --> 00:25:41,666 Kenapa kau bersama dua koboi murahan itu? 399 00:25:41,748 --> 00:25:45,378 Kapalku rusak, jadi aku bersama mereka sampai beli yang baru. 400 00:25:45,961 --> 00:25:48,801 {\an8}Saat-saat putus asa butuh langkah putus asa. 401 00:25:49,798 --> 00:25:50,918 Kau mau apa? 402 00:25:51,007 --> 00:25:53,927 - Butuh mobil untuk ke tujuan kita. - Itu buntu. 403 00:25:54,010 --> 00:25:55,180 Kau punya tiketnya. 404 00:25:55,262 --> 00:25:57,932 Permisi. Maafkan aku. Kami sangat telat. Maaf. 405 00:25:58,014 --> 00:25:59,274 Aku yakin kau paham. 406 00:25:59,349 --> 00:26:00,849 Garçon, tolong mobilku. 407 00:26:00,934 --> 00:26:03,194 - Tiket? - Tentu, tadi aku… 408 00:26:03,937 --> 00:26:07,017 - Ya, kuberikan kepadamu, Sayang. - Apa? Tidak. 409 00:26:07,107 --> 00:26:08,317 Selalu hilangkan barang. 410 00:26:08,400 --> 00:26:11,070 Salahku kurang memberinya disiplin waktu kecil. 411 00:26:11,152 --> 00:26:14,822 Kuserahkan kepadamu saat aku sedang pakai lipstik. Ingat? 412 00:26:16,783 --> 00:26:19,243 Ya! Tiketnya, aku… 413 00:26:19,911 --> 00:26:21,001 Kurasa hilang. 414 00:26:21,079 --> 00:26:23,869 Astaga, kepalaku bisa hilang jika tak menempel! 415 00:26:23,957 --> 00:26:25,917 Maaf. Tanpa tiket, tak ada mobil. 416 00:26:26,584 --> 00:26:29,464 Ayolah, mobil kecil di sana itu. 417 00:26:29,546 --> 00:26:32,336 Kecil? Ibu, cuma itu yang kudapat saat cerai. 418 00:26:32,424 --> 00:26:34,934 Masalah di ranjang. Bisa diperbaiki dengan kata aman. 419 00:26:35,010 --> 00:26:36,220 Ya ampun, Ibu. 420 00:26:36,303 --> 00:26:39,223 Jika kau lakukan latihanmu, seperti kubilang… 421 00:26:39,306 --> 00:26:41,766 Tak ada yang suka garasi longgar. 422 00:26:42,350 --> 00:26:45,060 Ya, dan tak ada yang salah dengan garasiku. 423 00:26:45,145 --> 00:26:46,595 Sebaliknya. Sangat rapat. 424 00:26:46,688 --> 00:26:48,648 Tolonglah, aku perlu kalian… 425 00:26:48,732 --> 00:26:51,692 Astaga. Kau baru saja menyentuh payudara ibuku! 426 00:26:51,776 --> 00:26:54,646 Kau lihat kelakuannya? Dia sentuh payudara ibuku! 427 00:26:54,738 --> 00:26:58,028 Aku mau bertemu manajermu. Kau seharusnya ditangkap. 428 00:26:58,116 --> 00:26:58,946 Tunggu. Aku… 429 00:26:59,034 --> 00:27:01,914 Kau pikir karena kau Tn. Penting, penjaga kunci, 430 00:27:01,995 --> 00:27:04,995 kau bisa menyentuh ibuku sesukamu? 431 00:27:05,081 --> 00:27:07,751 Aku tak menyentuh… Yang mana kuncimu? 432 00:27:10,295 --> 00:27:12,625 Tunggu. Baik. 433 00:27:13,673 --> 00:27:16,473 Setidaknya kau bisa ambilkan untuk kami. 434 00:27:18,011 --> 00:27:20,561 - Kau dengar ucapannya! - Baik. 435 00:27:33,360 --> 00:27:34,610 Sedang apa kau di sini? 436 00:27:37,280 --> 00:27:38,410 Bagaimana rapatnya? 437 00:27:40,950 --> 00:27:43,870 Kau pikir Vicious yang membuat rencana ini? 438 00:27:45,330 --> 00:27:46,960 Wajar untuk berpikir tidak. 439 00:27:47,040 --> 00:27:50,170 Dia tipe orang yang tembak dahulu, terserah akibatnya. 440 00:27:51,336 --> 00:27:52,796 Kau panggil dia anjing gila. 441 00:27:53,797 --> 00:27:55,417 Bilang dia bisa buat kita dibunuh. 442 00:27:56,007 --> 00:27:57,627 Kau mau aku minta maaf? 443 00:27:59,761 --> 00:28:00,681 Tidak. 444 00:28:01,638 --> 00:28:03,598 Aku mau kau membunuhnya. 445 00:28:06,893 --> 00:28:11,403 Cekcok rumah tangga jarang mengilhami keputusan yang baik. 446 00:28:12,023 --> 00:28:13,903 Aku tahu persis yang kuminta. 447 00:28:17,320 --> 00:28:19,740 Dia menawarkanmu berapa? 2%? 448 00:28:21,658 --> 00:28:24,328 Aku menawarkan seluruh takhta. 449 00:28:27,705 --> 00:28:30,705 Lalu kau dapat apa dari pengkhianatan ini? 450 00:28:32,627 --> 00:28:34,457 Tiket keluar dari Sindikat. 451 00:28:44,347 --> 00:28:46,927 Mobil sial tak berguna. 452 00:28:49,352 --> 00:28:50,732 Lucu sekali 453 00:28:51,563 --> 00:28:55,403 orang masih berpikir kunci valet menjauhkan orang dari bagasinya. 454 00:28:59,112 --> 00:29:01,202 Adakah yang tak bisa kau lakukan? 455 00:29:04,033 --> 00:29:05,083 Ganti bannya. 456 00:29:06,327 --> 00:29:08,327 Baut roda tak bagus untuk akrilik. 457 00:29:09,956 --> 00:29:13,376 Jangan sampai kukumu patah saat mencoba melindungi diri. 458 00:29:13,460 --> 00:29:15,630 Tentu tidak! Aku baru manikur. 459 00:29:16,546 --> 00:29:17,416 Ini dia. 460 00:29:20,216 --> 00:29:21,046 Akuilah, 461 00:29:22,135 --> 00:29:23,045 kita bergembira. 462 00:29:23,636 --> 00:29:26,806 Ya, saat kau tak memanipulasi atau mencuri identitasku. 463 00:29:26,890 --> 00:29:28,350 Tentu, kita bergembira. 464 00:29:29,184 --> 00:29:32,194 Sebenarnya aku melihat banyak diriku dalam dirimu. 465 00:29:41,488 --> 00:29:42,658 Dalam hal apa? 466 00:29:44,240 --> 00:29:45,280 Hal terbaik. 467 00:29:46,159 --> 00:29:49,249 Kau pintar, tangguh, berani, tak mudah dibodohi. 468 00:29:49,329 --> 00:29:50,579 Rasanya pernah. 469 00:29:50,663 --> 00:29:53,503 Saat hadapi kesulitan, kau mencari hasil positif. 470 00:29:54,584 --> 00:29:56,504 Kau penyintas, Faye. 471 00:29:57,754 --> 00:29:58,594 Seperti aku. 472 00:30:01,257 --> 00:30:03,637 Aku jadi penyintas karena kau. 473 00:30:04,344 --> 00:30:05,304 Harus kuakui, 474 00:30:06,429 --> 00:30:10,309 meninggalkanmu adalah salah satu hal tersulit yang kulakukan. 475 00:30:12,101 --> 00:30:15,021 Aku menikmati jadi ibumu. 476 00:30:16,439 --> 00:30:19,229 Itu sebabnya kau pergi? Tanpa alamat terusan? 477 00:30:20,276 --> 00:30:23,946 Itu karena utang kecil yang kumiliki dan… 478 00:30:24,823 --> 00:30:27,123 Yang meminjamkan mulai tak sabar. 479 00:30:27,909 --> 00:30:28,739 Baik. 480 00:30:29,911 --> 00:30:32,331 Aku tak berencana pergi saat itu, Faye. 481 00:30:34,123 --> 00:30:35,793 Aku suka hidup kita bersama. 482 00:30:36,835 --> 00:30:38,585 Aku tak siap itu berakhir. 483 00:30:43,842 --> 00:30:48,182 Khayalan itu cuma khayalan. Itu tak nyata. 484 00:30:50,723 --> 00:30:53,813 Kau tahu perbedaan antara kenyataan dan khayalan? 485 00:30:55,687 --> 00:30:56,857 Persepsimu. 486 00:30:58,565 --> 00:31:02,145 Khayalan bisa terasa nyata seperti yang kita inginkan. 487 00:31:05,572 --> 00:31:09,242 Utara ke arah sana, berarti itu barat. 488 00:31:09,325 --> 00:31:12,365 Itu arah barat? Kukira kita baru dari barat. 489 00:31:12,453 --> 00:31:13,913 Aku benar-benar terbalik. 490 00:31:15,790 --> 00:31:17,040 - Sial! - Apa? 491 00:31:17,125 --> 00:31:18,875 Resital Kimmie hampir dimulai. 492 00:31:21,254 --> 00:31:22,764 Aku akan telepon di sana. 493 00:31:23,840 --> 00:31:26,260 - Berapa lama? - Selama yang dibutuhkan. 494 00:31:26,342 --> 00:31:28,262 Kau mau aku bagaimana soal ini? 495 00:31:28,344 --> 00:31:29,354 Cari tahu, Spike. 496 00:31:29,929 --> 00:31:33,139 Kau mau aku hadapi pedagang senjata kejam sendirian, 497 00:31:33,224 --> 00:31:34,484 selagi kau menonton resital? 498 00:31:34,559 --> 00:31:35,809 Dia pemeran utama. 499 00:31:37,437 --> 00:31:38,517 Itu adil. 500 00:31:40,648 --> 00:31:43,108 Kenapa masalah keluarga orang jadi masalahku? 501 00:31:43,985 --> 00:31:44,855 Aku yatim piatu. 502 00:32:00,209 --> 00:32:01,289 Maaf aku telat. 503 00:32:02,128 --> 00:32:04,958 Tidak. Tepat waktu, Kawan. 504 00:32:05,048 --> 00:32:07,258 Kau tak akan percaya yang harus kulalui. 505 00:32:08,092 --> 00:32:09,892 - Sedang bekerja? - Semacam itu. 506 00:32:11,763 --> 00:32:13,013 Jadi, kau pilih botan? 507 00:32:13,097 --> 00:32:17,187 Ya, itu lebih mengesankan untuk harganya daripada bunga bakung. 508 00:32:18,686 --> 00:32:20,476 - Terima kasih. - Ya, tentu. 509 00:32:22,815 --> 00:32:23,855 Itu dari Jet? 510 00:32:24,442 --> 00:32:25,282 Ya. 511 00:32:26,277 --> 00:32:27,447 Dia berusaha. 512 00:32:53,888 --> 00:32:57,178 Astaga, kau sudah menimbulkan kerusakan di dunia. 513 00:32:59,519 --> 00:33:01,939 Identikit ada di pojok kanan belakang. 514 00:33:06,776 --> 00:33:07,936 Faye. 515 00:33:10,279 --> 00:33:12,659 Kau sungguh siap mengetahui siapa dirimu? 516 00:33:13,574 --> 00:33:14,994 Ya. Kenapa tidak? 517 00:33:17,120 --> 00:33:19,540 Kau sudah dibekukan bertahun-tahun, Faye. 518 00:33:20,748 --> 00:33:23,328 Tak ada yang mencarimu. Kau tahu artinya. 519 00:33:24,460 --> 00:33:26,340 Antara orang tuamu sudah mati… 520 00:33:28,548 --> 00:33:29,968 Atau kau dibiarkan mati. 521 00:33:37,140 --> 00:33:38,060 Lihat dirimu. 522 00:33:44,230 --> 00:33:47,110 Aku matahari. Pusat tata surya kita. 523 00:33:47,191 --> 00:33:48,651 Itu benar, Sayang. 524 00:33:48,735 --> 00:33:51,485 Aku akan lebih mendekat agar fotonya lebih bagus. 525 00:33:59,912 --> 00:34:03,582 Bisa tolong kirimkan foto-fotonya kepadaku? 526 00:34:04,709 --> 00:34:05,839 Tentu saja. 527 00:34:05,918 --> 00:34:09,088 Akan kupastikan ada foto Kimmie dengan bunga pemberianmu. 528 00:34:10,048 --> 00:34:10,968 Terima kasih. 529 00:34:12,633 --> 00:34:15,803 Kehadiranmu di sini sangat berarti baginya. 530 00:34:17,597 --> 00:34:19,807 Akan kulawan dunia untuk memastikan itu. 531 00:34:23,186 --> 00:34:26,396 Aku punya uang. Samaran. 532 00:34:27,356 --> 00:34:28,186 Kapal. 533 00:34:29,609 --> 00:34:32,779 Satu tempat duduk, tetapi kita bisa upayakan! 534 00:34:33,446 --> 00:34:35,906 Pikirkan serunya jika kita bekerja sama. 535 00:34:35,990 --> 00:34:38,410 Hidup bebas, tanpa diatur siapa pun. 536 00:34:48,669 --> 00:34:49,669 Aku harus tahu. 537 00:35:00,932 --> 00:35:02,232 Dia dapatkan itu darimu! 538 00:35:02,308 --> 00:35:04,018 Ya, dia punya gerakanku. 539 00:35:37,135 --> 00:35:38,545 Baik. 540 00:35:40,888 --> 00:35:41,808 X1. 541 00:35:43,516 --> 00:35:44,516 X1. 542 00:35:45,351 --> 00:35:46,191 G, X1… 543 00:35:46,269 --> 00:35:48,059 TIDUR DINGIN KRIO KOTAK IDENTIKIT 544 00:35:48,146 --> 00:35:50,516 X1. 545 00:35:50,606 --> 00:35:53,476 X1… 546 00:36:19,927 --> 00:36:20,797 Apa… 547 00:36:28,895 --> 00:36:30,095 Ini apa? 548 00:36:31,564 --> 00:36:33,864 Ya! Kimmie! 549 00:36:38,404 --> 00:36:39,744 Ya ampun. 550 00:36:53,169 --> 00:36:54,379 Butuh sesuatu, Kawan? 551 00:36:56,214 --> 00:36:59,384 Tidak. Tak usah. Aku baik-baik saja. 552 00:37:03,804 --> 00:37:05,434 - Aku harus pergi. - Senang melihatmu. 553 00:37:05,514 --> 00:37:06,524 Aku juga. 554 00:37:15,900 --> 00:37:18,190 - Sial. Terima kasih untuk ini. - Ya. 555 00:37:19,028 --> 00:37:19,948 Senang membantu. 556 00:37:21,322 --> 00:37:22,742 Hei, bagaimana Kimmie? 557 00:37:22,823 --> 00:37:23,993 - Sangat bagus. - Ya? 558 00:37:24,075 --> 00:37:26,575 - Ya. - Itu hebat. 559 00:37:27,161 --> 00:37:29,411 - Kau kalahkan semuanya? - Ya. 560 00:37:30,706 --> 00:37:31,826 Lalu Mink? 561 00:37:33,417 --> 00:37:35,127 Tunggu. Itu bukan Mink. 562 00:37:37,213 --> 00:37:39,303 - Di mana Mink? - Aku tak tahu. 563 00:37:40,591 --> 00:37:43,841 - Itu satu-satunya isinya? - Hanya itu. 564 00:37:45,680 --> 00:37:47,430 Halo. 565 00:37:55,690 --> 00:37:56,610 Sial. 566 00:37:57,817 --> 00:37:59,187 Bagaimana kau menemukanku? 567 00:37:59,277 --> 00:38:02,027 Kau pikir aku cuma memasang satu pelacak? 568 00:38:03,447 --> 00:38:05,777 Benar, zaika cantikku. 569 00:38:07,076 --> 00:38:11,326 Kalau saja kau tak mencuri begitu banyak dariku. 570 00:38:12,915 --> 00:38:17,495 Tak ada yang namanya mencuri dalam pernikahan. 571 00:38:17,586 --> 00:38:19,666 Milikmu adalah milikku, dan milikku. 572 00:38:21,090 --> 00:38:23,300 Kukunci untuk diamankan. 573 00:38:24,552 --> 00:38:27,762 Tiap kau membuka mulut berbohongmu yang indah, 574 00:38:29,640 --> 00:38:31,270 aku ingin menciumnya. 575 00:38:35,229 --> 00:38:37,899 Aku jadi sedih, tetapi aku harus membunuhmu. 576 00:38:37,982 --> 00:38:41,282 Harus? Kenapa? 577 00:38:41,360 --> 00:38:44,450 Jika tersiar kabar Mink Besi ditipu… 578 00:38:46,449 --> 00:38:48,199 aku bisa malu. 579 00:38:49,410 --> 00:38:51,660 Kehormatan! Reputasi. 580 00:38:53,456 --> 00:38:54,456 Mink Besi 581 00:38:55,583 --> 00:38:56,963 harus ditakuti. 582 00:38:58,085 --> 00:38:59,045 Menyeramkan. 583 00:39:00,463 --> 00:39:03,803 Jika tidak, dia cuma Mink. 584 00:39:06,302 --> 00:39:07,602 Kini aku membunuhmu. 585 00:39:09,430 --> 00:39:11,970 Tunggu! Tn. Mink. 586 00:39:12,058 --> 00:39:13,098 Kumohon. 587 00:39:14,226 --> 00:39:16,146 Jangan bunuh dia. Atau aku. 588 00:39:17,897 --> 00:39:19,357 Kumohon kepadamu. 589 00:39:19,440 --> 00:39:21,400 Kenapa kau memohon? 590 00:39:25,154 --> 00:39:25,994 Aku putrinya. 591 00:39:29,075 --> 00:39:29,945 Whitney… 592 00:39:30,659 --> 00:39:34,119 Whitney suka berbohong, mencuri… 593 00:39:35,289 --> 00:39:36,869 Itu caranya bertahan hidup, 594 00:39:37,458 --> 00:39:39,748 aku yakin dia tak berniat menyakitimu. 595 00:39:41,128 --> 00:39:41,998 Atau aku. 596 00:39:43,672 --> 00:39:46,882 Sayang, aku kurang baik terhadapmu. 597 00:39:48,010 --> 00:39:49,350 Aku tak bangga akan itu. 598 00:39:51,430 --> 00:39:52,680 Bisa lebih buruk. 599 00:39:56,268 --> 00:39:58,308 Ini momen yang sangat manis, 600 00:39:59,897 --> 00:40:02,267 tetapi sungguh tak menyenangkan bagiku 601 00:40:03,984 --> 00:40:06,034 karena kini aku harus membunuhmu juga. 602 00:40:07,238 --> 00:40:08,068 Dimitri! 603 00:40:12,368 --> 00:40:13,488 Jahitan pelana. 604 00:40:16,747 --> 00:40:18,117 Pizdets. 605 00:40:19,625 --> 00:40:21,535 - Apa-apaan, Minkie? - Sial! 606 00:40:22,086 --> 00:40:25,626 - Kau sungguh harus membunuh Dimitri? - Ya, maaf. 607 00:40:28,592 --> 00:40:31,012 Dia dengar kata amannya. 608 00:40:31,095 --> 00:40:33,215 Memang tak bisa pilih kata aman lain? 609 00:40:33,305 --> 00:40:34,135 Apa? 610 00:40:34,223 --> 00:40:35,643 Maafkan aku. 611 00:40:38,477 --> 00:40:42,107 Namun, kini kita bercinta. 612 00:40:43,190 --> 00:40:44,110 Apa? 613 00:40:44,191 --> 00:40:47,901 Ya, benar, Anak Nakal. 614 00:40:50,281 --> 00:40:51,241 Apa yang terjadi? 615 00:40:57,329 --> 00:40:58,369 Jadi, 616 00:40:59,373 --> 00:41:02,673 kalian lakukan ini untuk semacam permainan peran? 617 00:41:03,711 --> 00:41:04,591 Sudah kubilang. 618 00:41:05,463 --> 00:41:07,763 Khayalan bisa dijadikan nyata. 619 00:41:09,467 --> 00:41:12,967 Sladka-ku yang cantik. Hal-hal yang akan kulakukan kepadamu. 620 00:41:13,596 --> 00:41:15,256 Apa butuh berangus? 621 00:41:16,390 --> 00:41:20,060 Jangan berjanji jika kau tak lakukan. 622 00:41:20,144 --> 00:41:21,654 Hati-hati. 623 00:41:21,729 --> 00:41:24,229 Aku mulai gusar dan aku kehabisan minyak. 624 00:41:25,024 --> 00:41:26,694 Aku tak perlu… 625 00:41:30,112 --> 00:41:32,202 Pontoon kering? 626 00:41:34,783 --> 00:41:36,243 Aku suka itu. 627 00:41:36,327 --> 00:41:37,327 Kini, 628 00:41:38,329 --> 00:41:39,539 ke kapalku. 629 00:41:43,501 --> 00:41:45,041 Bagaimana dengan dia? 630 00:41:45,127 --> 00:41:46,877 Kusuruh Gregor menjemputnya. 631 00:41:46,962 --> 00:41:49,922 Dia keluarga, mungkin kupakaikan pelacak juga. 632 00:41:51,884 --> 00:41:54,684 Kau akan jadi ayah yang luar biasa untuknya. 633 00:41:57,848 --> 00:41:58,678 Apa? 634 00:42:02,686 --> 00:42:03,596 Dah, Bu! 635 00:42:09,401 --> 00:42:10,781 Itu putriku. 636 00:42:14,448 --> 00:42:15,988 Aku sungguh menghargainya. 637 00:42:16,075 --> 00:42:19,695 Terutama setelah semua hal buruk yang kulakukan. 638 00:42:21,664 --> 00:42:22,674 Terserah, aku… 639 00:42:24,124 --> 00:42:26,504 - Seharusnya kupercayai kalian. - Ya. 640 00:42:28,504 --> 00:42:29,344 Ya, 641 00:42:30,965 --> 00:42:33,005 aku mungkin agak… 642 00:42:33,092 --> 00:42:34,012 Menyebalkan? 643 00:42:36,512 --> 00:42:37,512 Awalnya. 644 00:42:38,722 --> 00:42:39,722 Terima kasih. 645 00:42:45,896 --> 00:42:47,226 Kau mau lakukan? 646 00:42:48,607 --> 00:42:51,527 Tidak, kau saja. Aku tak tahu cara kerjanya, 647 00:42:51,610 --> 00:42:53,320 jadi, kau saja. 648 00:43:32,526 --> 00:43:34,316 Hai, Aku, di masa depan. 649 00:43:34,862 --> 00:43:36,992 Ini aku. 650 00:43:38,073 --> 00:43:40,583 Dirimu dari 15 tahun lalu. 651 00:43:42,828 --> 00:43:45,038 Apa kabar? Kau baik-baik saja? 652 00:43:48,375 --> 00:43:53,005 Diriku 15 tahun dari sekarang, hampir mustahil kubayangkan. 653 00:43:55,549 --> 00:43:56,929 Apa kau sendirian? 654 00:43:57,009 --> 00:44:01,849 Atau ada orang hebat duduk di sampingku? Di sampingmu? 655 00:44:03,641 --> 00:44:07,521 Mengenalku, aku yakin kau akan menyusahkan banyak orang. 656 00:44:08,896 --> 00:44:11,726 Meskipun kau tak berniat begitu, tetapi… 657 00:44:12,274 --> 00:44:13,824 Semua akan baik-baik saja. 658 00:44:13,901 --> 00:44:17,861 Hari ini kau adalah dirimu. Tetap aku, hanya versi lebih baru, 659 00:44:17,946 --> 00:44:21,906 dan kau tak sempurna, tetapi banyak yang bisa kau berikan. 660 00:44:21,992 --> 00:44:25,872 Jangan lupa, aku mendukungmu, diri masa depanku. 661 00:44:28,540 --> 00:44:31,540 Kau bisa melakukannya, ya? 662 00:44:31,627 --> 00:44:34,917 Hidup aku! Hore! 663 00:44:52,940 --> 00:44:55,280 - Sudah direkam? - Sudah. 664 00:44:55,359 --> 00:44:56,819 Bagaimana? Hasilnya bagus? 665 00:44:56,902 --> 00:44:59,612 - Kau cantik, Sayang. - Terima kasih, Bu. 666 00:45:06,120 --> 00:45:07,250 Ibu. 667 00:45:10,666 --> 00:45:15,586 {\an8}MUDAH DATANG, MUDAH PERGI… 668 00:46:39,671 --> 00:46:41,671 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra