1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 SERIAL NETFLIX… 2 00:00:43,668 --> 00:00:46,498 Halo, namaku Ivana. 3 00:00:49,299 --> 00:00:52,089 Halo, namaku Laura. 4 00:00:52,886 --> 00:00:54,046 Laura. 5 00:00:55,764 --> 00:00:57,224 Halo, namaku Kathy. 6 00:01:00,101 --> 00:01:02,651 Kathy? 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,769 Kathy. Tidak. 8 00:01:17,911 --> 00:01:21,371 Halo, namaku X1-2345SSY. 9 00:01:34,803 --> 00:01:38,973 Halo, namaku Faye Valentine, yang, jika kau tanya, bukan nama asliku. 10 00:01:39,057 --> 00:01:40,887 Itu nama palsu pemberianmu. 11 00:01:41,810 --> 00:01:43,440 Maaf, apa aku mengenalmu? 12 00:01:43,520 --> 00:01:46,310 Tidak, tetapi aku mengenalmu, Mark. 13 00:01:46,940 --> 00:01:50,490 Tak punya teman, pucat, pencinta opera… perjaka? 14 00:01:51,986 --> 00:01:53,026 Aku bukan… 15 00:01:54,114 --> 00:01:56,414 Maaf, ini soal apa? 16 00:01:56,491 --> 00:01:59,161 Kau bangunkan dini penderita amnesia yang dibekukan, 17 00:01:59,244 --> 00:02:01,374 lalu mencuri uang damai mereka. 18 00:02:02,247 --> 00:02:04,367 Aku tak tahu apa maksudmu. 19 00:02:04,457 --> 00:02:05,707 Masa? Ini dia! 20 00:02:05,875 --> 00:02:07,165 PEMBEKUAN KRIO - BERKAS KASUS RAHASIA 21 00:02:08,837 --> 00:02:13,507 {\an8}Itu tanda tanganmu, Mark Manley. Kau yang beri izin untuk mencairkanku. 22 00:02:14,300 --> 00:02:17,510 Maafkan aku, Nn. Valentine. 23 00:02:17,595 --> 00:02:19,215 Jika kau menderita amnesia, 24 00:02:19,305 --> 00:02:22,015 itu efek samping tidur krio jangka panjang. 25 00:02:22,100 --> 00:02:25,730 Kau menargetkan aku. Tahu aku akan bangun ketakutan dan bingung. 26 00:02:25,812 --> 00:02:29,022 "Siapa aku? Apa yang terjadi?" Tidurmu bisa nyenyak? 27 00:02:29,107 --> 00:02:30,937 Bicaralah dengan pengacara kami. 28 00:02:31,025 --> 00:02:32,855 - Aku yakin mereka bisa bantu. - Ya? 29 00:02:33,987 --> 00:02:34,947 Temui pengacaraku. 30 00:02:37,991 --> 00:02:39,871 - Baik, apa maumu dariku? - Kau? 31 00:02:40,451 --> 00:02:43,081 Sangat sedikit. Aku tahu kau cuma orang dalam. 32 00:02:43,163 --> 00:02:45,003 Aku mau jalang yang ambil Identikit-ku. 33 00:02:45,081 --> 00:02:46,791 Kau tak pernah diberi kit-mu? 34 00:02:46,875 --> 00:02:48,285 Tidak, Berengsek. 35 00:02:48,376 --> 00:02:51,456 Mereka beri dia semua milikku sebelum aku dibangunkan. 36 00:02:51,546 --> 00:02:54,006 Kau akan hubungi Whitney Haggis Matsumoto, 37 00:02:54,090 --> 00:02:56,680 jalang yang membuatku berpikir dia ibuku… 38 00:02:58,386 --> 00:03:01,056 Beri tahu dia kau temukan korban lain untuk ditipu, 39 00:03:01,139 --> 00:03:02,639 dan ingin bertemu. 40 00:03:04,058 --> 00:03:06,188 Lakukan, atau demi Tuhan, 41 00:03:06,269 --> 00:03:07,979 aku akan menembak kelaminmu. 42 00:03:09,022 --> 00:03:11,732 Gadis tanpa ingatan tak akan rugi apa pun. 43 00:03:13,276 --> 00:03:15,526 - Ya. - Ya, cepat lakukan. 44 00:03:20,450 --> 00:03:21,490 Hei, ini Manley. 45 00:03:22,577 --> 00:03:27,117 Ya, aku punya sasaran besar, siap untuk dicairkan. Kau mau? 46 00:03:27,957 --> 00:03:33,087 - Tiarap! Tutup mulut! - Merunduk, Semua! 47 00:03:33,171 --> 00:03:36,631 - Kau juga, Sayang! - Baik, tenanglah. 48 00:03:39,469 --> 00:03:40,639 Dia di sana. 49 00:03:42,597 --> 00:03:45,637 Astaga, apa yang akan kita lakukan? 50 00:03:45,725 --> 00:03:47,095 Ada apa? Kita mau apa? 51 00:03:47,185 --> 00:03:49,145 Tutup mulutmu dan tetap merunduk. 52 00:03:49,229 --> 00:03:50,229 Aku tak mau mati. 53 00:03:50,313 --> 00:03:52,273 - Diam, Dasi Kupu-kupu! - Tidak! 54 00:03:52,357 --> 00:03:54,567 Tidak! Berikan ponselnya! 55 00:03:56,444 --> 00:03:57,494 Tetap merunduk! 56 00:03:59,280 --> 00:04:00,990 Berlaku untuk kalian semua! 57 00:04:22,053 --> 00:04:24,223 Selamat malam, Tuan dan Nyonya. 58 00:04:24,305 --> 00:04:27,345 Kami adalah Front Pembebasan Callisto. 59 00:04:27,433 --> 00:04:30,903 Prajurit ramah lingkungan dan pejuang angkasa. 60 00:04:30,979 --> 00:04:34,439 Berjuang untuk mengembalikan koloni ke alam. 61 00:04:35,858 --> 00:04:39,698 Nn. Cadena. CEO Kao Construction. 62 00:04:39,779 --> 00:04:42,119 Selagi kau menikmati malam menonton opera, 63 00:04:42,949 --> 00:04:48,499 perusahaanmu bersiap untuk menghancurkan ribuan hektare hutan di Callisto. 64 00:04:49,414 --> 00:04:54,134 Kehidupan! Kau berniat mengganti semuanya dengan baja dan beton. 65 00:04:54,210 --> 00:04:57,550 Untuk membangun kotamu dan mengisinya dengan orang-orang. 66 00:04:58,464 --> 00:05:00,384 Itulah inti dari teraformasi. 67 00:05:00,466 --> 00:05:03,586 Diam! Perusahaanmu adalah wabah bagi alam. 68 00:05:03,678 --> 00:05:06,098 Bertanggung jawab langsung 69 00:05:06,180 --> 00:05:09,810 atas kepunahan kejam Tikus Laut Ganymede baru-baru ini. 70 00:05:10,518 --> 00:05:12,648 Pemerhati lingkungan paling menyebalkan. 71 00:05:12,729 --> 00:05:15,189 Hari pembalasanmu sudah tiba. 72 00:05:20,028 --> 00:05:21,568 Apa? 73 00:05:22,447 --> 00:05:24,617 - Seharusnya kau bawa. - Sudah… 74 00:05:24,699 --> 00:05:26,779 - Diam! - Kau memang Howard. 75 00:05:26,868 --> 00:05:28,748 - Kau yang Howard. - Apa? 76 00:05:28,828 --> 00:05:31,868 - Ya ampun! - Aku punya. 77 00:05:35,835 --> 00:05:41,415 Di dalam kapsul ini, ada spora yang dipakai untuk teraformasi Callisto. 78 00:05:41,507 --> 00:05:44,007 Kini kau akan lihat, Nn. Cadena, 79 00:05:44,093 --> 00:05:48,013 nasib yang menanti kalian semua jika tuntutanku tak dipenuhi. 80 00:05:48,097 --> 00:05:50,887 Hentikan pembangunan di Callisto, 81 00:05:51,976 --> 00:05:56,606 atau kami mengembalikan Marvis dan Kota Salt ke alam. 82 00:05:58,107 --> 00:06:00,437 Mari kita lihat sedikit peragaan, ya? 83 00:06:01,360 --> 00:06:02,320 Serbuki dia. 84 00:06:16,292 --> 00:06:17,342 - Astaga. - Di mana itu? 85 00:06:18,711 --> 00:06:20,761 Di mana itu? Temukan! 86 00:06:20,838 --> 00:06:23,668 - Ke mana perginya? - Temukan! 87 00:06:23,758 --> 00:06:24,798 Di sana! 88 00:06:50,118 --> 00:06:51,158 Apa? 89 00:06:52,912 --> 00:06:55,372 Tidak! 90 00:07:12,598 --> 00:07:13,518 Tidak! 91 00:07:15,601 --> 00:07:16,771 Kalian bodoh. 92 00:07:16,853 --> 00:07:18,353 Kita membutuhkan dia! 93 00:07:22,984 --> 00:07:24,864 Astaga. 94 00:07:31,492 --> 00:07:32,792 Kita harus pergi! 95 00:07:33,327 --> 00:07:34,197 Cepat pergi! 96 00:07:36,289 --> 00:07:37,369 Tidak. 97 00:07:39,876 --> 00:07:40,706 Ayo, lewat sini! 98 00:07:52,263 --> 00:07:55,353 Tidak! Itu kapalku! 99 00:07:55,433 --> 00:07:56,853 Dasar berengsek! 100 00:08:00,813 --> 00:08:02,153 Tidak! 101 00:08:09,947 --> 00:08:11,277 Sial! 102 00:09:55,553 --> 00:09:57,013 Kau sudah tahu mau apa? 103 00:10:06,772 --> 00:10:07,982 Aku tak bisa makan ini. 104 00:10:08,065 --> 00:10:09,145 Astaga. 105 00:10:09,233 --> 00:10:11,783 Kau pilih-pilih, padahal benci makan paprika. 106 00:10:11,861 --> 00:10:12,861 Nona. 107 00:10:12,945 --> 00:10:16,315 Udang jagung letup. Dari udang asli atau udang palsu? 108 00:10:16,407 --> 00:10:19,077 Dari hibrida alga-kedelai. 109 00:10:19,160 --> 00:10:22,410 Pesan kulit kentang saja. Masih ada promo beli 1 dapat 2? 110 00:10:22,496 --> 00:10:25,116 - Dengan kupon. - Baik. Dua steik iga. 111 00:10:25,207 --> 00:10:27,037 Kupon tak berlaku untuk daging asli. 112 00:10:27,126 --> 00:10:29,706 Kau yakin asli, bukan hibrida alga-kedelai? 113 00:10:29,795 --> 00:10:31,545 Itu yang tertulis di paket. 114 00:10:31,631 --> 00:10:34,551 Namun, aku tak lihat sapinya sebelum disembelih, 115 00:10:34,634 --> 00:10:36,684 dikuras darah, dipotong, jadi mana tahu? 116 00:10:36,761 --> 00:10:40,181 Kalau begitu Iga-Tuna Io untuk dua orang saja. 117 00:10:41,223 --> 00:10:44,773 - Itu dapat roti keju gratis, bukan? - Sepuasnya, Sayang. 118 00:10:44,852 --> 00:10:45,732 Baik. 119 00:10:45,811 --> 00:10:47,061 BELI 1 DAPAT 2 120 00:10:48,064 --> 00:10:49,824 Lihat dirimu, Pemboros Besar. 121 00:10:49,899 --> 00:10:52,939 Dengan sembrono membuang uang kas kita. 122 00:10:53,027 --> 00:10:54,067 Nanti kita tebus. 123 00:10:54,153 --> 00:10:57,663 Kita pantas dapat ini. Sudah berminggu-minggu tak makan mewah. 124 00:10:58,407 --> 00:10:59,277 Mewah? 125 00:11:00,201 --> 00:11:02,241 Lihat dirimu. Sungguh tersenyum. 126 00:11:02,328 --> 00:11:05,038 Ya, mungkin karena ada roti keju palsu sepuasnya. 127 00:11:05,122 --> 00:11:07,212 Ya, apa pun itu, akan kuterima. 128 00:11:07,291 --> 00:11:10,091 Sikap murungmu belakangan ini membuatku kesal. 129 00:11:11,337 --> 00:11:14,587 Aku suka tempat ini. Ada bidet di kamar mandi. 130 00:11:16,676 --> 00:11:18,176 Itu membuat ketagihan. 131 00:11:19,011 --> 00:11:22,851 - Tolong katakan maksudmu rotinya. - Bidetnya. Cukup terapeutik. 132 00:11:22,932 --> 00:11:24,562 Air hangat yang lembut 133 00:11:24,642 --> 00:11:27,732 sungguh meredakan stres saat membersihkan celah-celah. 134 00:11:27,812 --> 00:11:29,232 Hentikan. Kumohon. 135 00:11:29,313 --> 00:11:31,613 Jika dapat hasil besar, kubeli satu untuk kapal. 136 00:11:31,690 --> 00:11:34,070 Mungkin dua. Untuk masing-masing kaki. 137 00:11:34,151 --> 00:11:35,111 Kaki? 138 00:11:35,861 --> 00:11:38,951 Jet, bidet itu WC yang membersihkan duburmu. 139 00:11:40,825 --> 00:11:41,905 Apa? 140 00:11:45,663 --> 00:11:47,833 Kalian beruntung aku bertemu kalian. 141 00:11:47,915 --> 00:11:49,165 - Tidak. - Bolehkah? 142 00:11:52,211 --> 00:11:53,801 - Apa itu? - Air. 143 00:11:54,588 --> 00:11:55,548 Bir, syukurlah. 144 00:11:55,631 --> 00:11:57,221 Silakan saja. 145 00:12:00,261 --> 00:12:01,181 Baik. 146 00:12:02,012 --> 00:12:04,062 Hal tergila baru saja terjadi. 147 00:12:04,140 --> 00:12:08,100 Aku ada di gedung opera saat tiga bajingan dengan masker gas 148 00:12:08,185 --> 00:12:11,105 menyerbu masuk, melepaskan gas yang ubah orang jadi pohon. 149 00:12:11,188 --> 00:12:13,818 Serius! Pohon! Benar-benar gila. 150 00:12:14,400 --> 00:12:16,070 Kuberi tahu apa lagi yang gila. 151 00:12:16,152 --> 00:12:17,652 Ya. Sekarang. 152 00:12:17,736 --> 00:12:19,196 Begitu ini diberitakan, 153 00:12:19,280 --> 00:12:22,410 setiap koboi di tata surya akan mengejar para bajingan ini. 154 00:12:22,491 --> 00:12:25,201 Namun, aku punya kelebihan. Karena mereka ambil kapalku. 155 00:12:25,286 --> 00:12:27,956 Yang mereka curi, dan bisa kulacak. 156 00:12:28,038 --> 00:12:30,878 Aku cuma butuh tumpangan. Gampang sekali. 157 00:12:35,880 --> 00:12:37,840 Tugas rutin. Sangat mudah. 158 00:12:37,923 --> 00:12:39,933 Beberapa jam, dapat uang mudah. Jadi… 159 00:12:41,135 --> 00:12:43,925 Bagaimana, Teman-teman, mau bekerja sama? 160 00:12:45,347 --> 00:12:47,597 - Dia teler, bukan? - Lihat bawah matanya. 161 00:12:47,683 --> 00:12:49,853 - Ya. - Tebakanku, Venus Stardust. 162 00:12:49,935 --> 00:12:52,015 Aku tak teler, Bodoh! Aku bicara jujur. 163 00:12:52,104 --> 00:12:53,904 Cosmic Crank membuat berkeringat. 164 00:12:53,981 --> 00:12:54,861 Benar. 165 00:12:54,940 --> 00:12:58,740 Ini berita terbaru. Teroris lingkungan melepaskan senjata kimia 166 00:12:58,819 --> 00:13:00,739 di dalam Gedung Opera Kota Salt. 167 00:13:01,238 --> 00:13:05,028 Menurut laporan saksi mata, gas beracun itu mengubah orang jadi… 168 00:13:07,244 --> 00:13:08,124 Pohon? 169 00:13:08,871 --> 00:13:10,211 Kau serius dengan ini? 170 00:13:10,998 --> 00:13:12,918 Sial, itu benar-benar gila. 171 00:13:13,709 --> 00:13:16,549 Kupikir pembagiannya 60-40. 172 00:13:17,254 --> 00:13:18,634 Bagianku 60, tentunya. 173 00:13:22,718 --> 00:13:25,678 SESI #4 - SOUL ALA CALLISTO 174 00:13:25,763 --> 00:13:30,483 Apa satu hal yang secara khusus kularang kalian bertiga lakukan? 175 00:13:30,559 --> 00:13:31,689 Apa pun yang terjadi. 176 00:13:32,269 --> 00:13:35,559 - Membunuh CEO. - Membunuh CEO. 177 00:13:35,648 --> 00:13:40,238 Karena dia sudah mati, maka tak ada penyampai pesan kita. 178 00:13:41,070 --> 00:13:42,660 Aku harus ajukan tuntutan 179 00:13:42,738 --> 00:13:45,698 lewat telepon kantor pusat Kao Construction. 180 00:13:46,242 --> 00:13:47,992 Aku diminta menunggu! 181 00:13:48,661 --> 00:13:49,621 Memalukan. 182 00:13:49,703 --> 00:13:50,873 - Maaf, Ibu. - Maaf. 183 00:13:50,955 --> 00:13:53,535 Semua karena kau mengacaukan situasi. 184 00:13:54,458 --> 00:13:55,668 Lihat aku. 185 00:13:56,335 --> 00:13:58,245 Kau tak mau buat ibumu bahagia? 186 00:13:58,337 --> 00:14:00,457 Aku mau. Aku… 187 00:14:04,385 --> 00:14:06,845 Lalu apa yang sudah kukatakan selama ini? 188 00:14:07,555 --> 00:14:08,885 Kau harus seperti aku. 189 00:14:09,807 --> 00:14:11,137 Kau harus pintar. 190 00:14:11,892 --> 00:14:14,732 Kau harus kejam. 191 00:14:14,812 --> 00:14:16,772 Kau harus bersedia untuk… 192 00:14:19,233 --> 00:14:20,153 Maaf. 193 00:14:23,195 --> 00:14:24,735 Bu, ini bukan punyaku. 194 00:14:24,822 --> 00:14:25,742 Lalu siapa? 195 00:14:25,823 --> 00:14:27,623 Dia ambil dari sandera. 196 00:14:27,700 --> 00:14:29,330 Kalian bawa sandera? 197 00:14:29,410 --> 00:14:30,580 Dia ada di kapal. 198 00:14:30,661 --> 00:14:33,081 Kenapa kalian membawa sandera? 199 00:14:33,163 --> 00:14:34,583 Harrison menyuruh kami. 200 00:14:34,665 --> 00:14:36,245 Tidak, mereka bohong. Aku… 201 00:14:38,335 --> 00:14:40,955 - Maafkan aku, Ibu. - Nah… 202 00:14:42,548 --> 00:14:45,588 Selagi kalian pura-pura jadi Penjahat Keystone, 203 00:14:45,676 --> 00:14:48,716 kutemukan rudal untuk menyelesaikan rencana kita. 204 00:14:48,804 --> 00:14:49,854 - Hebat. - Itu bagus. 205 00:14:49,930 --> 00:14:54,770 Ambil benda berharga kalian, kita terbang sepuluh menit lagi. 206 00:14:56,812 --> 00:14:58,982 Hei, di mana kita dapatkan rudalnya? 207 00:15:00,107 --> 00:15:02,227 - Ayahmu. - Astaga. 208 00:15:02,318 --> 00:15:04,488 Harus kuapakan sanderanya? 209 00:15:04,570 --> 00:15:09,070 Tanya saja dirimu, "Apa yang akan Ibu lakukan?" 210 00:15:19,418 --> 00:15:20,288 Maria Murdock. 211 00:15:20,377 --> 00:15:24,467 {\an8}Masuk tanpa izin, melawan saat ditangkap, merusak properti pribadi. 212 00:15:24,548 --> 00:15:26,548 Fasis lingkungan biasa. 213 00:15:26,634 --> 00:15:31,014 Lulus menjadi pembunuh massal dengan nilai buruan 25 juta. 214 00:15:31,096 --> 00:15:34,636 Kao Construction punya waktu 12 jam, atau kini 11 jam, 215 00:15:34,725 --> 00:15:36,475 sebelum dia mengakhiri Callisto. 216 00:15:37,353 --> 00:15:38,233 Sial. 217 00:15:40,189 --> 00:15:42,439 - Sial. - Ada kotak P3K. 218 00:15:42,524 --> 00:15:43,984 Bisa kubersihkan. 219 00:15:44,068 --> 00:15:46,818 - Tak apa-apa. - Tampak sangat buruk. 220 00:15:47,613 --> 00:15:50,323 - Cuma luka gores. - Dia mirip siapa, ya? 221 00:15:54,286 --> 00:15:55,826 - Cosmonaut. - Terima kasih. 222 00:15:57,581 --> 00:15:58,671 "Tonking on Bobo." 223 00:15:59,959 --> 00:16:01,339 Malam yang gila, ya? 224 00:16:01,418 --> 00:16:02,878 Secara teknis, pagi. 225 00:16:03,712 --> 00:16:06,302 - Apa? - Tak ada apa-apa. 226 00:16:07,299 --> 00:16:09,009 Ayo antar kita ke Murdock. 227 00:16:09,093 --> 00:16:10,973 Ya, sedang kulacak, Ceking. 228 00:16:11,053 --> 00:16:14,063 Baik, kita bisa cegat mereka di Mars, lalu… 229 00:16:14,932 --> 00:16:16,562 Apa itu? 230 00:16:19,520 --> 00:16:21,110 Itu anjing. Tak pernah lihat? 231 00:16:23,649 --> 00:16:25,779 Tentu, di kebun binatang. 232 00:16:25,859 --> 00:16:29,529 Di sebelah cagar alam naga dan pameran unicorn. 233 00:16:29,613 --> 00:16:32,203 Kudengar harganya sekitar 20-30 juta. 234 00:16:32,282 --> 00:16:33,702 Dia tak untuk dijual. 235 00:16:35,911 --> 00:16:37,791 Kudengar rasanya juga enak. 236 00:16:38,580 --> 00:16:39,580 Dia tak untuk dimakan. 237 00:16:41,250 --> 00:16:44,130 Jet, bisa kita bicara di kokpit sebentar? 238 00:16:46,213 --> 00:16:47,093 Kau tetap di sana. 239 00:16:49,591 --> 00:16:51,301 Kau makhluk jelek, ya? 240 00:16:54,179 --> 00:16:56,059 Aneh dia tak pernah lihat anjing, ya? 241 00:16:56,140 --> 00:16:57,890 Ya, bukan? 242 00:16:57,975 --> 00:16:59,015 Dengar. 243 00:16:59,101 --> 00:17:00,851 Kau mau bekerja dengan si gila itu? 244 00:17:00,936 --> 00:17:02,856 Tenang, dia akan beri kita Murdock. 245 00:17:02,938 --> 00:17:04,438 Ya, seperti Asimov. 246 00:17:04,523 --> 00:17:07,903 Tunggu, tidak, dia buat Asimov ditembak, dan aku hampir dibunuh. 247 00:17:07,985 --> 00:17:10,525 Dia pernah menipu dan akan menipu kita lagi. 248 00:17:10,612 --> 00:17:11,862 Dia tak bisa dipercaya. 249 00:17:11,947 --> 00:17:13,777 Kucoba tak berprasangka buruk. 250 00:17:13,866 --> 00:17:15,826 Kenapa? Beri satu alasan bagus. 251 00:17:15,909 --> 00:17:17,619 Kalau 25 juta alasan? 252 00:17:17,703 --> 00:17:20,373 Kita dapatkan koordinat darinya, masukkan, lalu… 253 00:17:20,456 --> 00:17:21,366 Tak perlu. 254 00:17:21,457 --> 00:17:24,457 Koordinatnya di sini. Kita tangkap Murdock sendiri. 255 00:17:25,669 --> 00:17:27,549 Kini siapa yang mau menipu? 256 00:17:27,629 --> 00:17:29,509 Jangan. 257 00:17:29,590 --> 00:17:30,470 Apa itu? 258 00:17:35,429 --> 00:17:36,309 Itu kapalku. 259 00:17:38,432 --> 00:17:39,682 Mungkin pantas kau dapatkan. 260 00:17:41,685 --> 00:17:42,845 Anjingku! 261 00:17:48,317 --> 00:17:50,357 Kau baca gerakan bibir, apa katanya? 262 00:17:50,444 --> 00:17:51,364 Pantas kau dapatkan. 263 00:17:57,201 --> 00:17:58,581 Bagaimana matikan pelacak? 264 00:18:02,748 --> 00:18:05,878 Kau anjing yang cerdas. 265 00:18:05,959 --> 00:18:07,039 Mungkin tak akan kumakan. 266 00:18:07,127 --> 00:18:09,457 Mungkin kujual dengan harga mahal, ya? 267 00:18:10,756 --> 00:18:12,836 Bau napasmu menjijikkan. 268 00:18:47,835 --> 00:18:49,545 Terima kasih untuk cokelatnya. 269 00:18:49,628 --> 00:18:52,548 Tui akan membawamu keluar planet beberapa hari. 270 00:18:53,465 --> 00:18:55,375 Apa? Kenapa? 271 00:18:56,301 --> 00:18:57,261 Para Tetua. 272 00:18:58,137 --> 00:18:59,427 Yang mereka buat kulakukan. 273 00:19:00,973 --> 00:19:03,233 Di rumahku sendiri. 274 00:19:04,810 --> 00:19:07,980 Itu tak akan pernah terjadi lagi. 275 00:19:08,063 --> 00:19:09,693 Aku akan memastikannya. 276 00:19:11,608 --> 00:19:12,778 Apa yang terjadi? 277 00:19:14,069 --> 00:19:16,029 Kukumpulkan para pembantu utamaku. 278 00:19:16,113 --> 00:19:17,493 Mereka bawa anak buah. 279 00:19:18,365 --> 00:19:19,985 Juga senjata. 280 00:19:20,075 --> 00:19:23,745 Akan kubakar kuil Para Tetua sampai rata dengan tanah. 281 00:19:23,829 --> 00:19:25,369 Setelah mereka mati… 282 00:19:27,916 --> 00:19:29,586 kau tak perlu takut lagi. 283 00:19:31,336 --> 00:19:35,256 Jika kau menyatakan perang dan tak berhasil, 284 00:19:37,134 --> 00:19:38,804 kita tak bisa bersembunyi. 285 00:19:41,096 --> 00:19:41,926 Tinggalkan kami. 286 00:19:47,186 --> 00:19:49,016 Apa saranmu? 287 00:19:50,647 --> 00:19:52,937 Serang mereka dari samping, mungkin, 288 00:19:54,443 --> 00:19:55,653 jangan dari depan. 289 00:19:56,278 --> 00:20:01,278 Kudeta daripada perang. Buat para Capo lain bergabung denganmu. 290 00:20:01,366 --> 00:20:03,906 Bersama-sama melawan Para Tetua. 291 00:20:03,994 --> 00:20:07,164 Si Kasim itu lemah, dia tak akan khianati mereka. 292 00:20:08,916 --> 00:20:09,916 Namun, Mao… 293 00:20:12,169 --> 00:20:15,879 dia haus kekuasaan. 294 00:20:20,010 --> 00:20:21,260 Itu benar. 295 00:20:22,346 --> 00:20:26,346 Kau selalu bilang… Si Kasim akan mengikuti dia. 296 00:20:27,643 --> 00:20:29,273 Seperti jalang penjilat. 297 00:20:34,191 --> 00:20:36,111 Itu usulan yang sulit. 298 00:20:37,444 --> 00:20:39,034 Mao tak bodoh. 299 00:20:42,241 --> 00:20:43,581 Cuma saran. 300 00:20:47,162 --> 00:20:49,042 Jika ada yang bisa mengecoh Mao… 301 00:20:53,293 --> 00:20:54,173 kau orangnya. 302 00:21:22,197 --> 00:21:24,737 Itu tak sopan. Manley? 303 00:21:24,825 --> 00:21:26,365 Tolong ada di dalam. 304 00:21:30,998 --> 00:21:33,668 Manley, aku butuh ponselmu. 305 00:21:44,052 --> 00:21:44,972 Anjing nakal! 306 00:21:47,097 --> 00:21:49,847 Karma memang menyebalkan! 307 00:21:49,933 --> 00:21:51,773 Kini, jika kau tak keberatan, 308 00:21:52,352 --> 00:21:55,612 aku akan mengambil ponselmu 309 00:21:55,689 --> 00:21:59,609 dan uang kecil yang kau miliki… 310 00:22:00,402 --> 00:22:01,242 Baik. 311 00:22:03,822 --> 00:22:04,662 Baiklah. 312 00:22:06,116 --> 00:22:08,116 Whitney, aku datang untukmu. 313 00:22:09,411 --> 00:22:10,871 Apa itu? 314 00:22:16,752 --> 00:22:17,672 Sial. 315 00:22:19,129 --> 00:22:20,459 Memang sial. 316 00:22:20,547 --> 00:22:22,967 Spike, kita sudah bahas ini. 317 00:22:23,508 --> 00:22:26,928 Itu sebelum aku lihat wajah pembohong dan pencurinya lagi. 318 00:22:27,012 --> 00:22:28,262 Jangan tembak dia. 319 00:22:28,972 --> 00:22:30,102 - Kumohon. - Jangan! 320 00:22:32,059 --> 00:22:34,809 Kumatikan pelacak kapal. Bagaimana kau temukan? 321 00:22:34,895 --> 00:22:37,645 Kau matikan satu pelacak, bukan semuanya. 322 00:22:37,731 --> 00:22:39,651 Spike sangat melindungi kapalnya. 323 00:22:40,525 --> 00:22:42,435 Aku cuma mau bunuh dia sedikit. 324 00:22:42,527 --> 00:22:44,817 Sial, Spike. Berapa kali harus kukatakan? 325 00:22:44,905 --> 00:22:45,775 Letakkan. 326 00:22:47,783 --> 00:22:48,953 Sudah selesai. 327 00:22:49,534 --> 00:22:50,664 Terasa ketat. 328 00:22:51,661 --> 00:22:54,251 Sangat mirip dengan Cosmonaut barusan. Benar? 329 00:22:54,998 --> 00:22:57,038 - Di alisnya? - Di alisnya. 330 00:22:57,125 --> 00:22:59,585 Ya. Alisnya. 331 00:23:02,089 --> 00:23:04,629 Baik, Berengsek. Lalu apa? 332 00:23:04,716 --> 00:23:07,216 Kau mau serahkan aku ke ISSP? 333 00:23:07,302 --> 00:23:08,432 Tidak. 334 00:23:09,638 --> 00:23:12,098 - Kunci di ruang kedap udara? - Aku setuju. 335 00:23:12,182 --> 00:23:15,392 Buat apa kurawat bahumu jika mau melemparmu ke sana? 336 00:23:15,477 --> 00:23:16,387 Entahlah. 337 00:23:16,478 --> 00:23:19,728 Mungkin kalian berdua adalah bajingan sadis yang bosan. 338 00:23:21,191 --> 00:23:23,321 Dia tak salah. Aku bosan belakangan ini. 339 00:23:25,362 --> 00:23:28,492 Jadi, jika tak akan mengunciku di ruang kedap udara, 340 00:23:28,573 --> 00:23:32,043 rencana sesat apa yang ingin kalian lakukan? 341 00:23:34,371 --> 00:23:35,291 Makanlah. 342 00:23:37,457 --> 00:23:38,287 Tak beracun. 343 00:23:39,960 --> 00:23:42,880 Dia bohongi kita, curi kapalku, kini kau beri makan? 344 00:23:42,963 --> 00:23:44,343 Kau beri makan Cosmonaut? 345 00:23:44,422 --> 00:23:48,762 Kita butuh dia. Murdock itu penjahat bersenjata beranggotakan empat orang. 346 00:23:48,844 --> 00:23:51,814 Kita lebih berpeluang menangkap mereka jika bekerja sama. 347 00:23:51,888 --> 00:23:52,718 Tunggu… 348 00:23:52,806 --> 00:23:54,516 Sebelum kau mau bilang 349 00:23:54,599 --> 00:23:58,599 aku tak berpikir rasional, tarik napas dalam dan akui sendiri. 350 00:23:58,687 --> 00:23:59,807 Kau tahu aku benar. 351 00:24:03,942 --> 00:24:06,362 Baik, tetapi kini 60%-nya bagian kami. 352 00:24:07,988 --> 00:24:09,868 Jika kau katakan siapa Cosmonaut. 353 00:24:09,948 --> 00:24:11,238 Jadi 70-30. 354 00:24:12,200 --> 00:24:13,030 Baiklah. 355 00:24:13,702 --> 00:24:14,582 Astaga. 356 00:24:15,328 --> 00:24:17,208 Bagaimana kita temukan Murdock? 357 00:24:20,333 --> 00:24:21,633 Entahlah. Andai aku tahu. 358 00:24:21,710 --> 00:24:23,750 Kau ada saat mereka menyerang gedung opera. 359 00:24:23,837 --> 00:24:26,127 - Kau bergulat dengan mereka. - Jadi? 360 00:24:26,214 --> 00:24:29,184 Kau cukup dekat untuk melihat atau dengar sesuatu. 361 00:24:31,178 --> 00:24:33,098 Nama? Lokasi? 362 00:24:33,180 --> 00:24:36,270 Bagaimana rencana mereka mengirimkan kapsul kematian? 363 00:24:36,349 --> 00:24:37,929 Beri tahu kami sesuatu. 364 00:25:01,875 --> 00:25:04,455 Rasakan iramanya mengalir di lehermu. 365 00:25:08,924 --> 00:25:10,054 Bagus, Sayang. 366 00:25:12,636 --> 00:25:17,056 Kini rasakan kunci F, membelai pahamu… 367 00:25:28,151 --> 00:25:30,951 Lebih bawah. 368 00:25:33,281 --> 00:25:36,121 - Lebih bawah. - Nanti dia bisa terbelah dua. 369 00:25:37,410 --> 00:25:40,210 Masih mau lindungi penampilku dari kesempurnaanku. 370 00:25:40,288 --> 00:25:41,788 Aku tak akan berani. 371 00:25:45,502 --> 00:25:46,842 Kau tak bisa kuhentikan. 372 00:25:46,920 --> 00:25:48,920 Tentu saja tidak, Bajingan. 373 00:25:49,756 --> 00:25:51,126 Dia menunggumu. 374 00:25:53,134 --> 00:25:55,394 Jangan jahat. Dia bukan boneka. 375 00:26:06,273 --> 00:26:08,693 Lihat siapa yang jadi pelanggan. 376 00:26:10,151 --> 00:26:10,991 Mau minum? 377 00:26:12,320 --> 00:26:13,450 Tak usah. 378 00:26:14,739 --> 00:26:15,779 Mau minta tolong. 379 00:26:18,618 --> 00:26:19,448 Coba saja. 380 00:26:22,080 --> 00:26:25,960 Maukah kau pertimbangkan menghubungi Mao Yenrai 381 00:26:27,127 --> 00:26:29,837 untuk mengatur pertemuan antara dia dan Vicious? 382 00:26:30,922 --> 00:26:34,762 Aku tahu kau tak pernah mau terlibat dalam urusan Sindikat. 383 00:26:35,885 --> 00:26:36,925 - Namun… - Kau benar. 384 00:26:37,554 --> 00:26:38,564 Aku tak mau. 385 00:26:39,889 --> 00:26:40,929 Tak pernah mau. 386 00:26:41,599 --> 00:26:43,639 Kau melibatkan diri dalam apa? 387 00:26:44,477 --> 00:26:46,557 Ini satu-satunya cara agar aku aman. 388 00:26:46,646 --> 00:26:50,606 Bagaimana pertemuan dengan Mao akan membantumu melakukan itu? 389 00:26:55,655 --> 00:26:57,615 Lebih baik jika kau tak tahu. 390 00:27:08,960 --> 00:27:11,090 Kita akan bicara dengan pria bernama Howard 391 00:27:11,171 --> 00:27:12,761 karena aku dengar mereka 392 00:27:12,839 --> 00:27:15,589 saling mengejek "Kau memang Howard"? 393 00:27:15,675 --> 00:27:18,215 Sepertinya agak tak masuk akal, bukan? 394 00:27:18,303 --> 00:27:20,393 Jika mereka saling sebut "Sinting", 395 00:27:20,472 --> 00:27:23,142 apa kita akan langsung ke rumah sakit jiwa? 396 00:27:23,224 --> 00:27:24,894 Namanya mengikuti petunjuk. 397 00:27:24,976 --> 00:27:28,146 Howard Culpepper tercatat sebagai mantan suami Maria Murdock. 398 00:27:28,229 --> 00:27:30,649 Dia juga kebetulan bekerja untuk Kao Construction. 399 00:27:30,732 --> 00:27:34,112 Kita temukan Howard, mungkin ada petunjuk lokasi Maria. 400 00:27:34,194 --> 00:27:35,284 Aku butuh senjataku. 401 00:27:35,362 --> 00:27:37,072 - Tidak. - Tentu tidak. 402 00:27:37,155 --> 00:27:38,695 Bagaimana aku membela diri? 403 00:27:38,782 --> 00:27:41,662 Mereka petani teraformasi. Mau membajakmu sampai mati? 404 00:27:58,218 --> 00:27:59,258 {\an8}Kutemukan Howard. 405 00:27:59,344 --> 00:28:01,974 Bajingan malang meniduri wanita yang salah. 406 00:28:05,934 --> 00:28:07,524 - Boleh minta senjata? - Tidak. 407 00:28:11,981 --> 00:28:15,651 Tenang, mereka cuma berempat. Seperti kau bilang, gampang sekali. 408 00:28:16,861 --> 00:28:18,151 Penekanan pada "gampang". 409 00:28:24,285 --> 00:28:26,405 Cepat muat kapsulnya! 410 00:28:26,496 --> 00:28:27,956 Akan kusiapkan kapalnya. 411 00:28:28,998 --> 00:28:30,708 Kita harus matikan rudal itu. 412 00:28:30,792 --> 00:28:32,792 - Ya. Tunggu, apa? - Ya. 413 00:28:33,586 --> 00:28:35,256 Kukira kita incar uangnya? 414 00:28:35,338 --> 00:28:36,878 Lupakan soal Maria, Spike. 415 00:28:36,965 --> 00:28:38,295 Jika roket itu mengudara, 416 00:28:38,383 --> 00:28:41,223 enam juta orang akan berubah jadi pohon. 417 00:28:41,928 --> 00:28:44,308 Itu bukan pemandangan indah, percayalah. 418 00:28:44,389 --> 00:28:45,269 Tidak. 419 00:28:45,890 --> 00:28:46,810 Baiklah. 420 00:28:46,891 --> 00:28:48,061 Bertindak benar. 421 00:28:48,143 --> 00:28:49,233 Kita dapatkan imbalan. 422 00:28:49,310 --> 00:28:50,480 Kita hentikan rudal. 423 00:28:50,562 --> 00:28:51,862 Imbalannya milikku. 424 00:28:51,938 --> 00:28:53,858 Kenapa dia boleh bergembira? 425 00:29:28,433 --> 00:29:30,103 Hampir penuh! Siap? 426 00:29:31,186 --> 00:29:33,186 Memulai rangkaian peluncuran. 427 00:29:34,731 --> 00:29:36,611 KOTA SALT - KOTA MARVIS - SIAP MELUNCUR 428 00:29:39,444 --> 00:29:40,404 Jangan menonjol. 429 00:30:03,009 --> 00:30:04,429 Sial! 430 00:30:20,401 --> 00:30:21,241 Sial. 431 00:30:25,198 --> 00:30:26,028 Ibu? 432 00:30:26,699 --> 00:30:27,529 Ibu. 433 00:30:28,493 --> 00:30:30,083 Kau mau ke mana? 434 00:30:57,105 --> 00:30:58,565 Sebaiknya dia bawa kembali. 435 00:30:59,482 --> 00:31:00,692 Pasti. Ayo. 436 00:31:24,632 --> 00:31:25,592 Halo? Mark? 437 00:31:26,885 --> 00:31:27,715 Hei. 438 00:31:28,219 --> 00:31:29,349 Suaramu tak kedengaran. 439 00:31:30,263 --> 00:31:32,143 Baik, aku bisa mendengarmu. 440 00:31:32,223 --> 00:31:34,393 Jadi, tawaranmu. Aku mau. 441 00:31:35,685 --> 00:31:37,725 Ya, itu bagus. Kau di mana? 442 00:31:38,646 --> 00:31:40,356 Aku di Praga, Kota Alba. 443 00:31:42,191 --> 00:31:43,231 Praga? 444 00:31:43,318 --> 00:31:46,068 Ya. Benar-benar borscht terbaik di tata surya. 445 00:31:47,780 --> 00:31:49,030 Sampai jumpa di sana. 446 00:31:49,115 --> 00:31:51,195 Bagus. Saat kau tiba, kita perlu… 447 00:32:08,384 --> 00:32:12,104 HATI-HATI RUSAK 448 00:32:16,017 --> 00:32:18,387 {\an8}Imbalan para badut ini bisa beli bidetnya? 449 00:32:19,187 --> 00:32:20,897 {\an8}- Semoga tidak. - Peringatan! 450 00:32:20,980 --> 00:32:24,190 {\an8}- Sial! - Lima, empat, tiga, dua… 451 00:32:27,278 --> 00:32:28,908 RANGKAIAN PELUNCURAN BATAL! 452 00:32:29,989 --> 00:32:31,739 Anak bodoh tak berguna! 453 00:32:31,824 --> 00:32:33,374 Minggir. 454 00:32:34,494 --> 00:32:38,124 Ibu punya satu trik lagi. 455 00:32:48,967 --> 00:32:51,637 Aku senang kita akan melakukan pertemuan. 456 00:32:51,719 --> 00:32:56,179 Kita sungguh perlu membahas keuangan dari pengaturan kita. 457 00:32:56,265 --> 00:32:59,975 Biaya komisimu agak terlalu mahal. Bukan begitu, Mark? 458 00:33:00,061 --> 00:33:03,231 Mengingat aku yang menanggung sebagian besar risiko. 459 00:33:03,314 --> 00:33:04,864 Sebentar. Mal'chik. 460 00:33:04,941 --> 00:33:08,151 Bisa ambilkan kami martini lagi? 461 00:33:08,236 --> 00:33:10,776 Pilihan Tsar, tanpa vermouth, dikocok, tiga zaitun. 462 00:33:13,449 --> 00:33:14,739 Sampai mana tadi? 463 00:33:14,826 --> 00:33:16,406 - Ya, mengurangi biayamu. - Sial! 464 00:33:16,494 --> 00:33:17,794 Tunggu, siapa ini? 465 00:33:19,080 --> 00:33:20,040 Ini Manley. 466 00:33:20,123 --> 00:33:21,833 Omong kosong! Siapa ini? 467 00:33:21,916 --> 00:33:24,496 Jalang, kau tahu siapa. Ini mimpi burukmu! 468 00:33:24,585 --> 00:33:26,335 Faye? Kaukah itu? 469 00:33:26,421 --> 00:33:29,171 Sayang, aku merindukanmu. 470 00:33:29,257 --> 00:33:32,797 Selamat sudah menemukanku, tetapi Ibu harus segera pergi. Dah. 471 00:33:32,885 --> 00:33:34,545 Sial! 472 00:33:41,310 --> 00:33:42,400 Ini hari terburuk. 473 00:33:51,988 --> 00:33:53,658 Apa yang dia lakukan? 474 00:33:56,576 --> 00:33:58,536 Tampaknya dia menyelamatkan kita. 475 00:34:01,914 --> 00:34:03,544 Peringatan. 476 00:34:03,624 --> 00:34:04,634 PERINGATAN TABRAKAN 477 00:34:04,709 --> 00:34:07,209 Peringatan. 478 00:34:16,888 --> 00:34:19,058 Astaga! 479 00:34:27,440 --> 00:34:29,320 Sial! 480 00:34:32,779 --> 00:34:33,649 MEREKAM 481 00:34:33,738 --> 00:34:36,568 Ini untuk orang beruntung yang menemukan mayatku. 482 00:34:36,657 --> 00:34:40,907 Nomor identitas krio-ku adalah X1-2345SSY. 483 00:34:46,250 --> 00:34:47,250 Persetan. 484 00:34:47,335 --> 00:34:48,955 Aku Faye Valentine. 485 00:34:50,296 --> 00:34:54,876 Namaku Faye Valentine. 486 00:34:56,135 --> 00:35:00,345 Namaku Faye Valentine. 487 00:35:16,280 --> 00:35:17,490 SINYAL RUDAL HILANG 488 00:35:17,573 --> 00:35:18,663 Tidak! 489 00:35:19,700 --> 00:35:20,580 Ibu? 490 00:35:23,329 --> 00:35:24,749 Kini kita bagaimana? 491 00:35:25,373 --> 00:35:26,423 Kita layu. 492 00:35:30,878 --> 00:35:32,208 Waktu aku kecil, 493 00:35:33,047 --> 00:35:38,387 aku memanjat pohon tertinggi dan tetap di atas selama waktu lama. 494 00:35:40,096 --> 00:35:42,346 Bagiku itulah surga. 495 00:35:43,808 --> 00:35:47,348 Kini mereka akan mengirimku ke penjara. 496 00:35:49,564 --> 00:35:51,074 Mengirim kita berdua. 497 00:35:51,983 --> 00:35:57,283 Bersama selama sisa hidup kita di sel berukuran kecil. 498 00:36:01,951 --> 00:36:03,331 Maaf, 499 00:36:04,078 --> 00:36:08,328 tetapi aku tak akan mau terjebak di kotak kecil bersamamu. 500 00:36:11,210 --> 00:36:12,670 Harrison, kau mau apa? 501 00:36:16,883 --> 00:36:18,683 Membuat Ibu bahagia. 502 00:36:18,759 --> 00:36:21,139 - Tidak! - Menjadi kejam. 503 00:36:22,013 --> 00:36:22,973 Tidak! 504 00:36:24,849 --> 00:36:26,349 Tidak! 505 00:36:46,996 --> 00:36:48,456 Dasar penjilat, turun dariku. 506 00:36:50,458 --> 00:36:52,538 - Sial. - Akhirnya. 507 00:36:54,795 --> 00:36:57,085 Aku mulai berpikir kau tak akan sadar. 508 00:36:59,175 --> 00:37:00,715 Kami mengikuti jejak asap. 509 00:37:01,761 --> 00:37:03,801 Ya. Kau beruntung masih hidup. 510 00:37:05,139 --> 00:37:06,429 Kapalku? 511 00:37:06,515 --> 00:37:07,475 Hancur. 512 00:37:08,392 --> 00:37:10,522 Semoga tak ada benda berharga di dalamnya. 513 00:37:13,105 --> 00:37:14,515 Tidak, tak ada. 514 00:37:15,149 --> 00:37:16,819 Hanya seluruh hidupku. 515 00:37:21,405 --> 00:37:23,275 Tahu yang keren dari kehilangan hidup? 516 00:37:24,700 --> 00:37:26,080 Bisa bangun yang baru. 517 00:37:29,914 --> 00:37:32,674 - Terima kasih sudah mencariku. - Bukan berkat aku. 518 00:37:33,209 --> 00:37:34,589 Aku yakin kau sudah mati. 519 00:37:35,753 --> 00:37:39,473 Namun, Jet bilang, setidaknya kami harus mencarimu. Jadi… 520 00:37:43,344 --> 00:37:45,644 Ini caramu berterima kasih? 521 00:37:47,348 --> 00:37:49,808 Saat mau berterima kasih, aku akan bilang. 522 00:37:51,727 --> 00:37:54,107 - Menyebalkan. - Dengar… 523 00:37:54,188 --> 00:37:56,268 Jet bilang kau bisa tinggal di Bebop. 524 00:37:57,108 --> 00:37:59,818 Untuk sementara. Sampai urusanmu sudah beres. 525 00:37:59,902 --> 00:38:03,282 Kita beli minuman saat dia kembali. Orang baru traktir pertama. 526 00:38:04,740 --> 00:38:06,240 - Hei, Spike. - Ya. 527 00:38:07,493 --> 00:38:10,413 Baik, aku serius, 528 00:38:11,998 --> 00:38:14,038 siapa Cosmonaut? 529 00:38:19,463 --> 00:38:20,763 Selamat datang di Bebop. 530 00:38:36,188 --> 00:38:41,108 {\an8}SAMPAI JUMPA KOBOI ANGKASA… 531 00:40:06,195 --> 00:40:11,195 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra