1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
SERIAL NETFLIX…
2
00:00:43,668 --> 00:00:46,498
Halo, namaku Ivana.
3
00:00:49,299 --> 00:00:52,089
Halo, namaku Laura.
4
00:00:52,886 --> 00:00:54,046
Laura.
5
00:00:55,764 --> 00:00:57,224
Halo, namaku Kathy.
6
00:01:00,101 --> 00:01:02,651
Kathy?
7
00:01:02,729 --> 00:01:04,769
Kathy. Tidak.
8
00:01:17,911 --> 00:01:21,371
Halo, namaku X1-2345SSY.
9
00:01:34,803 --> 00:01:38,973
Halo, namaku Faye Valentine, yang,
jika kau tanya, bukan nama asliku.
10
00:01:39,057 --> 00:01:40,887
Itu nama palsu pemberianmu.
11
00:01:41,810 --> 00:01:43,440
Maaf, apa aku mengenalmu?
12
00:01:43,520 --> 00:01:46,310
Tidak, tetapi aku mengenalmu, Mark.
13
00:01:46,940 --> 00:01:50,490
Tak punya teman, pucat,
pencinta opera… perjaka?
14
00:01:51,986 --> 00:01:53,026
Aku bukan…
15
00:01:54,114 --> 00:01:56,414
Maaf, ini soal apa?
16
00:01:56,491 --> 00:01:59,161
Kau bangunkan dini
penderita amnesia yang dibekukan,
17
00:01:59,244 --> 00:02:01,374
lalu mencuri uang damai mereka.
18
00:02:02,247 --> 00:02:04,367
Aku tak tahu apa maksudmu.
19
00:02:04,457 --> 00:02:05,707
Masa? Ini dia!
20
00:02:05,875 --> 00:02:07,165
PEMBEKUAN KRIO - BERKAS KASUS RAHASIA
21
00:02:08,837 --> 00:02:13,507
{\an8}Itu tanda tanganmu, Mark Manley.
Kau yang beri izin untuk mencairkanku.
22
00:02:14,300 --> 00:02:17,510
Maafkan aku, Nn. Valentine.
23
00:02:17,595 --> 00:02:19,215
Jika kau menderita amnesia,
24
00:02:19,305 --> 00:02:22,015
itu efek samping
tidur krio jangka panjang.
25
00:02:22,100 --> 00:02:25,730
Kau menargetkan aku. Tahu aku
akan bangun ketakutan dan bingung.
26
00:02:25,812 --> 00:02:29,022
"Siapa aku? Apa yang terjadi?"
Tidurmu bisa nyenyak?
27
00:02:29,107 --> 00:02:30,937
Bicaralah dengan pengacara kami.
28
00:02:31,025 --> 00:02:32,855
- Aku yakin mereka bisa bantu.
- Ya?
29
00:02:33,987 --> 00:02:34,947
Temui pengacaraku.
30
00:02:37,991 --> 00:02:39,871
- Baik, apa maumu dariku?
- Kau?
31
00:02:40,451 --> 00:02:43,081
Sangat sedikit.
Aku tahu kau cuma orang dalam.
32
00:02:43,163 --> 00:02:45,003
Aku mau jalang yang ambil Identikit-ku.
33
00:02:45,081 --> 00:02:46,791
Kau tak pernah diberi kit-mu?
34
00:02:46,875 --> 00:02:48,285
Tidak, Berengsek.
35
00:02:48,376 --> 00:02:51,456
Mereka beri dia semua milikku
sebelum aku dibangunkan.
36
00:02:51,546 --> 00:02:54,006
Kau akan hubungi Whitney Haggis Matsumoto,
37
00:02:54,090 --> 00:02:56,680
jalang yang membuatku berpikir dia ibuku…
38
00:02:58,386 --> 00:03:01,056
Beri tahu dia
kau temukan korban lain untuk ditipu,
39
00:03:01,139 --> 00:03:02,639
dan ingin bertemu.
40
00:03:04,058 --> 00:03:06,188
Lakukan, atau demi Tuhan,
41
00:03:06,269 --> 00:03:07,979
aku akan menembak kelaminmu.
42
00:03:09,022 --> 00:03:11,732
Gadis tanpa ingatan tak akan rugi apa pun.
43
00:03:13,276 --> 00:03:15,526
- Ya.
- Ya, cepat lakukan.
44
00:03:20,450 --> 00:03:21,490
Hei, ini Manley.
45
00:03:22,577 --> 00:03:27,117
Ya, aku punya sasaran besar,
siap untuk dicairkan. Kau mau?
46
00:03:27,957 --> 00:03:33,087
- Tiarap! Tutup mulut!
- Merunduk, Semua!
47
00:03:33,171 --> 00:03:36,631
- Kau juga, Sayang!
- Baik, tenanglah.
48
00:03:39,469 --> 00:03:40,639
Dia di sana.
49
00:03:42,597 --> 00:03:45,637
Astaga, apa yang akan kita lakukan?
50
00:03:45,725 --> 00:03:47,095
Ada apa? Kita mau apa?
51
00:03:47,185 --> 00:03:49,145
Tutup mulutmu dan tetap merunduk.
52
00:03:49,229 --> 00:03:50,229
Aku tak mau mati.
53
00:03:50,313 --> 00:03:52,273
- Diam, Dasi Kupu-kupu!
- Tidak!
54
00:03:52,357 --> 00:03:54,567
Tidak! Berikan ponselnya!
55
00:03:56,444 --> 00:03:57,494
Tetap merunduk!
56
00:03:59,280 --> 00:04:00,990
Berlaku untuk kalian semua!
57
00:04:22,053 --> 00:04:24,223
Selamat malam, Tuan dan Nyonya.
58
00:04:24,305 --> 00:04:27,345
Kami adalah Front Pembebasan Callisto.
59
00:04:27,433 --> 00:04:30,903
Prajurit ramah lingkungan
dan pejuang angkasa.
60
00:04:30,979 --> 00:04:34,439
Berjuang untuk mengembalikan
koloni ke alam.
61
00:04:35,858 --> 00:04:39,698
Nn. Cadena. CEO Kao Construction.
62
00:04:39,779 --> 00:04:42,119
Selagi kau menikmati malam menonton opera,
63
00:04:42,949 --> 00:04:48,499
perusahaanmu bersiap untuk menghancurkan
ribuan hektare hutan di Callisto.
64
00:04:49,414 --> 00:04:54,134
Kehidupan! Kau berniat mengganti
semuanya dengan baja dan beton.
65
00:04:54,210 --> 00:04:57,550
Untuk membangun kotamu
dan mengisinya dengan orang-orang.
66
00:04:58,464 --> 00:05:00,384
Itulah inti dari teraformasi.
67
00:05:00,466 --> 00:05:03,586
Diam! Perusahaanmu adalah wabah bagi alam.
68
00:05:03,678 --> 00:05:06,098
Bertanggung jawab langsung
69
00:05:06,180 --> 00:05:09,810
atas kepunahan kejam
Tikus Laut Ganymede baru-baru ini.
70
00:05:10,518 --> 00:05:12,648
Pemerhati lingkungan paling menyebalkan.
71
00:05:12,729 --> 00:05:15,189
Hari pembalasanmu sudah tiba.
72
00:05:20,028 --> 00:05:21,568
Apa?
73
00:05:22,447 --> 00:05:24,617
- Seharusnya kau bawa.
- Sudah…
74
00:05:24,699 --> 00:05:26,779
- Diam!
- Kau memang Howard.
75
00:05:26,868 --> 00:05:28,748
- Kau yang Howard.
- Apa?
76
00:05:28,828 --> 00:05:31,868
- Ya ampun!
- Aku punya.
77
00:05:35,835 --> 00:05:41,415
Di dalam kapsul ini, ada spora
yang dipakai untuk teraformasi Callisto.
78
00:05:41,507 --> 00:05:44,007
Kini kau akan lihat, Nn. Cadena,
79
00:05:44,093 --> 00:05:48,013
nasib yang menanti kalian semua
jika tuntutanku tak dipenuhi.
80
00:05:48,097 --> 00:05:50,887
Hentikan pembangunan di Callisto,
81
00:05:51,976 --> 00:05:56,606
atau kami mengembalikan Marvis
dan Kota Salt ke alam.
82
00:05:58,107 --> 00:06:00,437
Mari kita lihat sedikit peragaan, ya?
83
00:06:01,360 --> 00:06:02,320
Serbuki dia.
84
00:06:16,292 --> 00:06:17,342
- Astaga.
- Di mana itu?
85
00:06:18,711 --> 00:06:20,761
Di mana itu? Temukan!
86
00:06:20,838 --> 00:06:23,668
- Ke mana perginya?
- Temukan!
87
00:06:23,758 --> 00:06:24,798
Di sana!
88
00:06:50,118 --> 00:06:51,158
Apa?
89
00:06:52,912 --> 00:06:55,372
Tidak!
90
00:07:12,598 --> 00:07:13,518
Tidak!
91
00:07:15,601 --> 00:07:16,771
Kalian bodoh.
92
00:07:16,853 --> 00:07:18,353
Kita membutuhkan dia!
93
00:07:22,984 --> 00:07:24,864
Astaga.
94
00:07:31,492 --> 00:07:32,792
Kita harus pergi!
95
00:07:33,327 --> 00:07:34,197
Cepat pergi!
96
00:07:36,289 --> 00:07:37,369
Tidak.
97
00:07:39,876 --> 00:07:40,706
Ayo, lewat sini!
98
00:07:52,263 --> 00:07:55,353
Tidak! Itu kapalku!
99
00:07:55,433 --> 00:07:56,853
Dasar berengsek!
100
00:08:00,813 --> 00:08:02,153
Tidak!
101
00:08:09,947 --> 00:08:11,277
Sial!
102
00:09:55,553 --> 00:09:57,013
Kau sudah tahu mau apa?
103
00:10:06,772 --> 00:10:07,982
Aku tak bisa makan ini.
104
00:10:08,065 --> 00:10:09,145
Astaga.
105
00:10:09,233 --> 00:10:11,783
Kau pilih-pilih,
padahal benci makan paprika.
106
00:10:11,861 --> 00:10:12,861
Nona.
107
00:10:12,945 --> 00:10:16,315
Udang jagung letup.
Dari udang asli atau udang palsu?
108
00:10:16,407 --> 00:10:19,077
Dari hibrida alga-kedelai.
109
00:10:19,160 --> 00:10:22,410
Pesan kulit kentang saja.
Masih ada promo beli 1 dapat 2?
110
00:10:22,496 --> 00:10:25,116
- Dengan kupon.
- Baik. Dua steik iga.
111
00:10:25,207 --> 00:10:27,037
Kupon tak berlaku untuk daging asli.
112
00:10:27,126 --> 00:10:29,706
Kau yakin asli,
bukan hibrida alga-kedelai?
113
00:10:29,795 --> 00:10:31,545
Itu yang tertulis di paket.
114
00:10:31,631 --> 00:10:34,551
Namun, aku tak lihat sapinya
sebelum disembelih,
115
00:10:34,634 --> 00:10:36,684
dikuras darah, dipotong, jadi mana tahu?
116
00:10:36,761 --> 00:10:40,181
Kalau begitu Iga-Tuna Io
untuk dua orang saja.
117
00:10:41,223 --> 00:10:44,773
- Itu dapat roti keju gratis, bukan?
- Sepuasnya, Sayang.
118
00:10:44,852 --> 00:10:45,732
Baik.
119
00:10:45,811 --> 00:10:47,061
BELI 1 DAPAT 2
120
00:10:48,064 --> 00:10:49,824
Lihat dirimu, Pemboros Besar.
121
00:10:49,899 --> 00:10:52,939
Dengan sembrono membuang uang kas kita.
122
00:10:53,027 --> 00:10:54,067
Nanti kita tebus.
123
00:10:54,153 --> 00:10:57,663
Kita pantas dapat ini.
Sudah berminggu-minggu tak makan mewah.
124
00:10:58,407 --> 00:10:59,277
Mewah?
125
00:11:00,201 --> 00:11:02,241
Lihat dirimu. Sungguh tersenyum.
126
00:11:02,328 --> 00:11:05,038
Ya, mungkin karena ada
roti keju palsu sepuasnya.
127
00:11:05,122 --> 00:11:07,212
Ya, apa pun itu, akan kuterima.
128
00:11:07,291 --> 00:11:10,091
Sikap murungmu belakangan ini
membuatku kesal.
129
00:11:11,337 --> 00:11:14,587
Aku suka tempat ini.
Ada bidet di kamar mandi.
130
00:11:16,676 --> 00:11:18,176
Itu membuat ketagihan.
131
00:11:19,011 --> 00:11:22,851
- Tolong katakan maksudmu rotinya.
- Bidetnya. Cukup terapeutik.
132
00:11:22,932 --> 00:11:24,562
Air hangat yang lembut
133
00:11:24,642 --> 00:11:27,732
sungguh meredakan stres
saat membersihkan celah-celah.
134
00:11:27,812 --> 00:11:29,232
Hentikan. Kumohon.
135
00:11:29,313 --> 00:11:31,613
Jika dapat hasil besar,
kubeli satu untuk kapal.
136
00:11:31,690 --> 00:11:34,070
Mungkin dua. Untuk masing-masing kaki.
137
00:11:34,151 --> 00:11:35,111
Kaki?
138
00:11:35,861 --> 00:11:38,951
Jet, bidet itu
WC yang membersihkan duburmu.
139
00:11:40,825 --> 00:11:41,905
Apa?
140
00:11:45,663 --> 00:11:47,833
Kalian beruntung aku bertemu kalian.
141
00:11:47,915 --> 00:11:49,165
- Tidak.
- Bolehkah?
142
00:11:52,211 --> 00:11:53,801
- Apa itu?
- Air.
143
00:11:54,588 --> 00:11:55,548
Bir, syukurlah.
144
00:11:55,631 --> 00:11:57,221
Silakan saja.
145
00:12:00,261 --> 00:12:01,181
Baik.
146
00:12:02,012 --> 00:12:04,062
Hal tergila baru saja terjadi.
147
00:12:04,140 --> 00:12:08,100
Aku ada di gedung opera
saat tiga bajingan dengan masker gas
148
00:12:08,185 --> 00:12:11,105
menyerbu masuk, melepaskan gas
yang ubah orang jadi pohon.
149
00:12:11,188 --> 00:12:13,818
Serius! Pohon! Benar-benar gila.
150
00:12:14,400 --> 00:12:16,070
Kuberi tahu apa lagi yang gila.
151
00:12:16,152 --> 00:12:17,652
Ya. Sekarang.
152
00:12:17,736 --> 00:12:19,196
Begitu ini diberitakan,
153
00:12:19,280 --> 00:12:22,410
setiap koboi di tata surya
akan mengejar para bajingan ini.
154
00:12:22,491 --> 00:12:25,201
Namun, aku punya kelebihan.
Karena mereka ambil kapalku.
155
00:12:25,286 --> 00:12:27,956
Yang mereka curi, dan bisa kulacak.
156
00:12:28,038 --> 00:12:30,878
Aku cuma butuh tumpangan. Gampang sekali.
157
00:12:35,880 --> 00:12:37,840
Tugas rutin. Sangat mudah.
158
00:12:37,923 --> 00:12:39,933
Beberapa jam, dapat uang mudah. Jadi…
159
00:12:41,135 --> 00:12:43,925
Bagaimana, Teman-teman, mau bekerja sama?
160
00:12:45,347 --> 00:12:47,597
- Dia teler, bukan?
- Lihat bawah matanya.
161
00:12:47,683 --> 00:12:49,853
- Ya.
- Tebakanku, Venus Stardust.
162
00:12:49,935 --> 00:12:52,015
Aku tak teler, Bodoh! Aku bicara jujur.
163
00:12:52,104 --> 00:12:53,904
Cosmic Crank membuat berkeringat.
164
00:12:53,981 --> 00:12:54,861
Benar.
165
00:12:54,940 --> 00:12:58,740
Ini berita terbaru. Teroris lingkungan
melepaskan senjata kimia
166
00:12:58,819 --> 00:13:00,739
di dalam Gedung Opera Kota Salt.
167
00:13:01,238 --> 00:13:05,028
Menurut laporan saksi mata,
gas beracun itu mengubah orang jadi…
168
00:13:07,244 --> 00:13:08,124
Pohon?
169
00:13:08,871 --> 00:13:10,211
Kau serius dengan ini?
170
00:13:10,998 --> 00:13:12,918
Sial, itu benar-benar gila.
171
00:13:13,709 --> 00:13:16,549
Kupikir pembagiannya 60-40.
172
00:13:17,254 --> 00:13:18,634
Bagianku 60, tentunya.
173
00:13:22,718 --> 00:13:25,678
SESI #4 - SOUL ALA CALLISTO
174
00:13:25,763 --> 00:13:30,483
Apa satu hal yang secara khusus
kularang kalian bertiga lakukan?
175
00:13:30,559 --> 00:13:31,689
Apa pun yang terjadi.
176
00:13:32,269 --> 00:13:35,559
- Membunuh CEO.
- Membunuh CEO.
177
00:13:35,648 --> 00:13:40,238
Karena dia sudah mati,
maka tak ada penyampai pesan kita.
178
00:13:41,070 --> 00:13:42,660
Aku harus ajukan tuntutan
179
00:13:42,738 --> 00:13:45,698
lewat telepon
kantor pusat Kao Construction.
180
00:13:46,242 --> 00:13:47,992
Aku diminta menunggu!
181
00:13:48,661 --> 00:13:49,621
Memalukan.
182
00:13:49,703 --> 00:13:50,873
- Maaf, Ibu.
- Maaf.
183
00:13:50,955 --> 00:13:53,535
Semua karena kau mengacaukan situasi.
184
00:13:54,458 --> 00:13:55,668
Lihat aku.
185
00:13:56,335 --> 00:13:58,245
Kau tak mau buat ibumu bahagia?
186
00:13:58,337 --> 00:14:00,457
Aku mau. Aku…
187
00:14:04,385 --> 00:14:06,845
Lalu apa yang sudah kukatakan selama ini?
188
00:14:07,555 --> 00:14:08,885
Kau harus seperti aku.
189
00:14:09,807 --> 00:14:11,137
Kau harus pintar.
190
00:14:11,892 --> 00:14:14,732
Kau harus kejam.
191
00:14:14,812 --> 00:14:16,772
Kau harus bersedia untuk…
192
00:14:19,233 --> 00:14:20,153
Maaf.
193
00:14:23,195 --> 00:14:24,735
Bu, ini bukan punyaku.
194
00:14:24,822 --> 00:14:25,742
Lalu siapa?
195
00:14:25,823 --> 00:14:27,623
Dia ambil dari sandera.
196
00:14:27,700 --> 00:14:29,330
Kalian bawa sandera?
197
00:14:29,410 --> 00:14:30,580
Dia ada di kapal.
198
00:14:30,661 --> 00:14:33,081
Kenapa kalian membawa sandera?
199
00:14:33,163 --> 00:14:34,583
Harrison menyuruh kami.
200
00:14:34,665 --> 00:14:36,245
Tidak, mereka bohong. Aku…
201
00:14:38,335 --> 00:14:40,955
- Maafkan aku, Ibu.
- Nah…
202
00:14:42,548 --> 00:14:45,588
Selagi kalian pura-pura
jadi Penjahat Keystone,
203
00:14:45,676 --> 00:14:48,716
kutemukan rudal
untuk menyelesaikan rencana kita.
204
00:14:48,804 --> 00:14:49,854
- Hebat.
- Itu bagus.
205
00:14:49,930 --> 00:14:54,770
Ambil benda berharga kalian,
kita terbang sepuluh menit lagi.
206
00:14:56,812 --> 00:14:58,982
Hei, di mana kita dapatkan rudalnya?
207
00:15:00,107 --> 00:15:02,227
- Ayahmu.
- Astaga.
208
00:15:02,318 --> 00:15:04,488
Harus kuapakan sanderanya?
209
00:15:04,570 --> 00:15:09,070
Tanya saja dirimu,
"Apa yang akan Ibu lakukan?"
210
00:15:19,418 --> 00:15:20,288
Maria Murdock.
211
00:15:20,377 --> 00:15:24,467
{\an8}Masuk tanpa izin, melawan
saat ditangkap, merusak properti pribadi.
212
00:15:24,548 --> 00:15:26,548
Fasis lingkungan biasa.
213
00:15:26,634 --> 00:15:31,014
Lulus menjadi pembunuh massal
dengan nilai buruan 25 juta.
214
00:15:31,096 --> 00:15:34,636
Kao Construction punya waktu
12 jam, atau kini 11 jam,
215
00:15:34,725 --> 00:15:36,475
sebelum dia mengakhiri Callisto.
216
00:15:37,353 --> 00:15:38,233
Sial.
217
00:15:40,189 --> 00:15:42,439
- Sial.
- Ada kotak P3K.
218
00:15:42,524 --> 00:15:43,984
Bisa kubersihkan.
219
00:15:44,068 --> 00:15:46,818
- Tak apa-apa.
- Tampak sangat buruk.
220
00:15:47,613 --> 00:15:50,323
- Cuma luka gores.
- Dia mirip siapa, ya?
221
00:15:54,286 --> 00:15:55,826
- Cosmonaut.
- Terima kasih.
222
00:15:57,581 --> 00:15:58,671
"Tonking on Bobo."
223
00:15:59,959 --> 00:16:01,339
Malam yang gila, ya?
224
00:16:01,418 --> 00:16:02,878
Secara teknis, pagi.
225
00:16:03,712 --> 00:16:06,302
- Apa?
- Tak ada apa-apa.
226
00:16:07,299 --> 00:16:09,009
Ayo antar kita ke Murdock.
227
00:16:09,093 --> 00:16:10,973
Ya, sedang kulacak, Ceking.
228
00:16:11,053 --> 00:16:14,063
Baik, kita bisa cegat mereka
di Mars, lalu…
229
00:16:14,932 --> 00:16:16,562
Apa itu?
230
00:16:19,520 --> 00:16:21,110
Itu anjing. Tak pernah lihat?
231
00:16:23,649 --> 00:16:25,779
Tentu, di kebun binatang.
232
00:16:25,859 --> 00:16:29,529
Di sebelah cagar alam naga
dan pameran unicorn.
233
00:16:29,613 --> 00:16:32,203
Kudengar harganya sekitar 20-30 juta.
234
00:16:32,282 --> 00:16:33,702
Dia tak untuk dijual.
235
00:16:35,911 --> 00:16:37,791
Kudengar rasanya juga enak.
236
00:16:38,580 --> 00:16:39,580
Dia tak untuk dimakan.
237
00:16:41,250 --> 00:16:44,130
Jet, bisa kita bicara di kokpit sebentar?
238
00:16:46,213 --> 00:16:47,093
Kau tetap di sana.
239
00:16:49,591 --> 00:16:51,301
Kau makhluk jelek, ya?
240
00:16:54,179 --> 00:16:56,059
Aneh dia tak pernah lihat anjing, ya?
241
00:16:56,140 --> 00:16:57,890
Ya, bukan?
242
00:16:57,975 --> 00:16:59,015
Dengar.
243
00:16:59,101 --> 00:17:00,851
Kau mau bekerja dengan si gila itu?
244
00:17:00,936 --> 00:17:02,856
Tenang, dia akan beri kita Murdock.
245
00:17:02,938 --> 00:17:04,438
Ya, seperti Asimov.
246
00:17:04,523 --> 00:17:07,903
Tunggu, tidak, dia buat Asimov
ditembak, dan aku hampir dibunuh.
247
00:17:07,985 --> 00:17:10,525
Dia pernah menipu
dan akan menipu kita lagi.
248
00:17:10,612 --> 00:17:11,862
Dia tak bisa dipercaya.
249
00:17:11,947 --> 00:17:13,777
Kucoba tak berprasangka buruk.
250
00:17:13,866 --> 00:17:15,826
Kenapa? Beri satu alasan bagus.
251
00:17:15,909 --> 00:17:17,619
Kalau 25 juta alasan?
252
00:17:17,703 --> 00:17:20,373
Kita dapatkan koordinat darinya,
masukkan, lalu…
253
00:17:20,456 --> 00:17:21,366
Tak perlu.
254
00:17:21,457 --> 00:17:24,457
Koordinatnya di sini.
Kita tangkap Murdock sendiri.
255
00:17:25,669 --> 00:17:27,549
Kini siapa yang mau menipu?
256
00:17:27,629 --> 00:17:29,509
Jangan.
257
00:17:29,590 --> 00:17:30,470
Apa itu?
258
00:17:35,429 --> 00:17:36,309
Itu kapalku.
259
00:17:38,432 --> 00:17:39,682
Mungkin pantas kau dapatkan.
260
00:17:41,685 --> 00:17:42,845
Anjingku!
261
00:17:48,317 --> 00:17:50,357
Kau baca gerakan bibir, apa katanya?
262
00:17:50,444 --> 00:17:51,364
Pantas kau dapatkan.
263
00:17:57,201 --> 00:17:58,581
Bagaimana matikan pelacak?
264
00:18:02,748 --> 00:18:05,878
Kau anjing yang cerdas.
265
00:18:05,959 --> 00:18:07,039
Mungkin tak akan kumakan.
266
00:18:07,127 --> 00:18:09,457
Mungkin kujual dengan harga mahal, ya?
267
00:18:10,756 --> 00:18:12,836
Bau napasmu menjijikkan.
268
00:18:47,835 --> 00:18:49,545
Terima kasih untuk cokelatnya.
269
00:18:49,628 --> 00:18:52,548
Tui akan membawamu
keluar planet beberapa hari.
270
00:18:53,465 --> 00:18:55,375
Apa? Kenapa?
271
00:18:56,301 --> 00:18:57,261
Para Tetua.
272
00:18:58,137 --> 00:18:59,427
Yang mereka buat kulakukan.
273
00:19:00,973 --> 00:19:03,233
Di rumahku sendiri.
274
00:19:04,810 --> 00:19:07,980
Itu tak akan pernah terjadi lagi.
275
00:19:08,063 --> 00:19:09,693
Aku akan memastikannya.
276
00:19:11,608 --> 00:19:12,778
Apa yang terjadi?
277
00:19:14,069 --> 00:19:16,029
Kukumpulkan para pembantu utamaku.
278
00:19:16,113 --> 00:19:17,493
Mereka bawa anak buah.
279
00:19:18,365 --> 00:19:19,985
Juga senjata.
280
00:19:20,075 --> 00:19:23,745
Akan kubakar kuil Para Tetua
sampai rata dengan tanah.
281
00:19:23,829 --> 00:19:25,369
Setelah mereka mati…
282
00:19:27,916 --> 00:19:29,586
kau tak perlu takut lagi.
283
00:19:31,336 --> 00:19:35,256
Jika kau menyatakan perang
dan tak berhasil,
284
00:19:37,134 --> 00:19:38,804
kita tak bisa bersembunyi.
285
00:19:41,096 --> 00:19:41,926
Tinggalkan kami.
286
00:19:47,186 --> 00:19:49,016
Apa saranmu?
287
00:19:50,647 --> 00:19:52,937
Serang mereka dari samping, mungkin,
288
00:19:54,443 --> 00:19:55,653
jangan dari depan.
289
00:19:56,278 --> 00:20:01,278
Kudeta daripada perang.
Buat para Capo lain bergabung denganmu.
290
00:20:01,366 --> 00:20:03,906
Bersama-sama melawan Para Tetua.
291
00:20:03,994 --> 00:20:07,164
Si Kasim itu lemah,
dia tak akan khianati mereka.
292
00:20:08,916 --> 00:20:09,916
Namun, Mao…
293
00:20:12,169 --> 00:20:15,879
dia haus kekuasaan.
294
00:20:20,010 --> 00:20:21,260
Itu benar.
295
00:20:22,346 --> 00:20:26,346
Kau selalu bilang…
Si Kasim akan mengikuti dia.
296
00:20:27,643 --> 00:20:29,273
Seperti jalang penjilat.
297
00:20:34,191 --> 00:20:36,111
Itu usulan yang sulit.
298
00:20:37,444 --> 00:20:39,034
Mao tak bodoh.
299
00:20:42,241 --> 00:20:43,581
Cuma saran.
300
00:20:47,162 --> 00:20:49,042
Jika ada yang bisa mengecoh Mao…
301
00:20:53,293 --> 00:20:54,173
kau orangnya.
302
00:21:22,197 --> 00:21:24,737
Itu tak sopan. Manley?
303
00:21:24,825 --> 00:21:26,365
Tolong ada di dalam.
304
00:21:30,998 --> 00:21:33,668
Manley, aku butuh ponselmu.
305
00:21:44,052 --> 00:21:44,972
Anjing nakal!
306
00:21:47,097 --> 00:21:49,847
Karma memang menyebalkan!
307
00:21:49,933 --> 00:21:51,773
Kini, jika kau tak keberatan,
308
00:21:52,352 --> 00:21:55,612
aku akan mengambil ponselmu
309
00:21:55,689 --> 00:21:59,609
dan uang kecil yang kau miliki…
310
00:22:00,402 --> 00:22:01,242
Baik.
311
00:22:03,822 --> 00:22:04,662
Baiklah.
312
00:22:06,116 --> 00:22:08,116
Whitney, aku datang untukmu.
313
00:22:09,411 --> 00:22:10,871
Apa itu?
314
00:22:16,752 --> 00:22:17,672
Sial.
315
00:22:19,129 --> 00:22:20,459
Memang sial.
316
00:22:20,547 --> 00:22:22,967
Spike, kita sudah bahas ini.
317
00:22:23,508 --> 00:22:26,928
Itu sebelum aku lihat
wajah pembohong dan pencurinya lagi.
318
00:22:27,012 --> 00:22:28,262
Jangan tembak dia.
319
00:22:28,972 --> 00:22:30,102
- Kumohon.
- Jangan!
320
00:22:32,059 --> 00:22:34,809
Kumatikan pelacak kapal.
Bagaimana kau temukan?
321
00:22:34,895 --> 00:22:37,645
Kau matikan satu pelacak, bukan semuanya.
322
00:22:37,731 --> 00:22:39,651
Spike sangat melindungi kapalnya.
323
00:22:40,525 --> 00:22:42,435
Aku cuma mau bunuh dia sedikit.
324
00:22:42,527 --> 00:22:44,817
Sial, Spike. Berapa kali harus kukatakan?
325
00:22:44,905 --> 00:22:45,775
Letakkan.
326
00:22:47,783 --> 00:22:48,953
Sudah selesai.
327
00:22:49,534 --> 00:22:50,664
Terasa ketat.
328
00:22:51,661 --> 00:22:54,251
Sangat mirip
dengan Cosmonaut barusan. Benar?
329
00:22:54,998 --> 00:22:57,038
- Di alisnya?
- Di alisnya.
330
00:22:57,125 --> 00:22:59,585
Ya. Alisnya.
331
00:23:02,089 --> 00:23:04,629
Baik, Berengsek. Lalu apa?
332
00:23:04,716 --> 00:23:07,216
Kau mau serahkan aku ke ISSP?
333
00:23:07,302 --> 00:23:08,432
Tidak.
334
00:23:09,638 --> 00:23:12,098
- Kunci di ruang kedap udara?
- Aku setuju.
335
00:23:12,182 --> 00:23:15,392
Buat apa kurawat bahumu
jika mau melemparmu ke sana?
336
00:23:15,477 --> 00:23:16,387
Entahlah.
337
00:23:16,478 --> 00:23:19,728
Mungkin kalian berdua adalah
bajingan sadis yang bosan.
338
00:23:21,191 --> 00:23:23,321
Dia tak salah. Aku bosan belakangan ini.
339
00:23:25,362 --> 00:23:28,492
Jadi, jika tak akan mengunciku
di ruang kedap udara,
340
00:23:28,573 --> 00:23:32,043
rencana sesat apa
yang ingin kalian lakukan?
341
00:23:34,371 --> 00:23:35,291
Makanlah.
342
00:23:37,457 --> 00:23:38,287
Tak beracun.
343
00:23:39,960 --> 00:23:42,880
Dia bohongi kita, curi kapalku,
kini kau beri makan?
344
00:23:42,963 --> 00:23:44,343
Kau beri makan Cosmonaut?
345
00:23:44,422 --> 00:23:48,762
Kita butuh dia. Murdock itu penjahat
bersenjata beranggotakan empat orang.
346
00:23:48,844 --> 00:23:51,814
Kita lebih berpeluang
menangkap mereka jika bekerja sama.
347
00:23:51,888 --> 00:23:52,718
Tunggu…
348
00:23:52,806 --> 00:23:54,516
Sebelum kau mau bilang
349
00:23:54,599 --> 00:23:58,599
aku tak berpikir rasional,
tarik napas dalam dan akui sendiri.
350
00:23:58,687 --> 00:23:59,807
Kau tahu aku benar.
351
00:24:03,942 --> 00:24:06,362
Baik, tetapi kini 60%-nya bagian kami.
352
00:24:07,988 --> 00:24:09,868
Jika kau katakan siapa Cosmonaut.
353
00:24:09,948 --> 00:24:11,238
Jadi 70-30.
354
00:24:12,200 --> 00:24:13,030
Baiklah.
355
00:24:13,702 --> 00:24:14,582
Astaga.
356
00:24:15,328 --> 00:24:17,208
Bagaimana kita temukan Murdock?
357
00:24:20,333 --> 00:24:21,633
Entahlah. Andai aku tahu.
358
00:24:21,710 --> 00:24:23,750
Kau ada saat mereka
menyerang gedung opera.
359
00:24:23,837 --> 00:24:26,127
- Kau bergulat dengan mereka.
- Jadi?
360
00:24:26,214 --> 00:24:29,184
Kau cukup dekat
untuk melihat atau dengar sesuatu.
361
00:24:31,178 --> 00:24:33,098
Nama? Lokasi?
362
00:24:33,180 --> 00:24:36,270
Bagaimana rencana mereka
mengirimkan kapsul kematian?
363
00:24:36,349 --> 00:24:37,929
Beri tahu kami sesuatu.
364
00:25:01,875 --> 00:25:04,455
Rasakan iramanya mengalir di lehermu.
365
00:25:08,924 --> 00:25:10,054
Bagus, Sayang.
366
00:25:12,636 --> 00:25:17,056
Kini rasakan kunci F, membelai pahamu…
367
00:25:28,151 --> 00:25:30,951
Lebih bawah.
368
00:25:33,281 --> 00:25:36,121
- Lebih bawah.
- Nanti dia bisa terbelah dua.
369
00:25:37,410 --> 00:25:40,210
Masih mau lindungi penampilku
dari kesempurnaanku.
370
00:25:40,288 --> 00:25:41,788
Aku tak akan berani.
371
00:25:45,502 --> 00:25:46,842
Kau tak bisa kuhentikan.
372
00:25:46,920 --> 00:25:48,920
Tentu saja tidak, Bajingan.
373
00:25:49,756 --> 00:25:51,126
Dia menunggumu.
374
00:25:53,134 --> 00:25:55,394
Jangan jahat. Dia bukan boneka.
375
00:26:06,273 --> 00:26:08,693
Lihat siapa yang jadi pelanggan.
376
00:26:10,151 --> 00:26:10,991
Mau minum?
377
00:26:12,320 --> 00:26:13,450
Tak usah.
378
00:26:14,739 --> 00:26:15,779
Mau minta tolong.
379
00:26:18,618 --> 00:26:19,448
Coba saja.
380
00:26:22,080 --> 00:26:25,960
Maukah kau pertimbangkan
menghubungi Mao Yenrai
381
00:26:27,127 --> 00:26:29,837
untuk mengatur pertemuan
antara dia dan Vicious?
382
00:26:30,922 --> 00:26:34,762
Aku tahu kau tak pernah
mau terlibat dalam urusan Sindikat.
383
00:26:35,885 --> 00:26:36,925
- Namun…
- Kau benar.
384
00:26:37,554 --> 00:26:38,564
Aku tak mau.
385
00:26:39,889 --> 00:26:40,929
Tak pernah mau.
386
00:26:41,599 --> 00:26:43,639
Kau melibatkan diri dalam apa?
387
00:26:44,477 --> 00:26:46,557
Ini satu-satunya cara agar aku aman.
388
00:26:46,646 --> 00:26:50,606
Bagaimana pertemuan dengan Mao
akan membantumu melakukan itu?
389
00:26:55,655 --> 00:26:57,615
Lebih baik jika kau tak tahu.
390
00:27:08,960 --> 00:27:11,090
Kita akan bicara
dengan pria bernama Howard
391
00:27:11,171 --> 00:27:12,761
karena aku dengar mereka
392
00:27:12,839 --> 00:27:15,589
saling mengejek "Kau memang Howard"?
393
00:27:15,675 --> 00:27:18,215
Sepertinya agak tak masuk akal, bukan?
394
00:27:18,303 --> 00:27:20,393
Jika mereka saling sebut "Sinting",
395
00:27:20,472 --> 00:27:23,142
apa kita akan langsung
ke rumah sakit jiwa?
396
00:27:23,224 --> 00:27:24,894
Namanya mengikuti petunjuk.
397
00:27:24,976 --> 00:27:28,146
Howard Culpepper tercatat
sebagai mantan suami Maria Murdock.
398
00:27:28,229 --> 00:27:30,649
Dia juga kebetulan bekerja
untuk Kao Construction.
399
00:27:30,732 --> 00:27:34,112
Kita temukan Howard,
mungkin ada petunjuk lokasi Maria.
400
00:27:34,194 --> 00:27:35,284
Aku butuh senjataku.
401
00:27:35,362 --> 00:27:37,072
- Tidak.
- Tentu tidak.
402
00:27:37,155 --> 00:27:38,695
Bagaimana aku membela diri?
403
00:27:38,782 --> 00:27:41,662
Mereka petani teraformasi.
Mau membajakmu sampai mati?
404
00:27:58,218 --> 00:27:59,258
{\an8}Kutemukan Howard.
405
00:27:59,344 --> 00:28:01,974
Bajingan malang
meniduri wanita yang salah.
406
00:28:05,934 --> 00:28:07,524
- Boleh minta senjata?
- Tidak.
407
00:28:11,981 --> 00:28:15,651
Tenang, mereka cuma berempat.
Seperti kau bilang, gampang sekali.
408
00:28:16,861 --> 00:28:18,151
Penekanan pada "gampang".
409
00:28:24,285 --> 00:28:26,405
Cepat muat kapsulnya!
410
00:28:26,496 --> 00:28:27,956
Akan kusiapkan kapalnya.
411
00:28:28,998 --> 00:28:30,708
Kita harus matikan rudal itu.
412
00:28:30,792 --> 00:28:32,792
- Ya. Tunggu, apa?
- Ya.
413
00:28:33,586 --> 00:28:35,256
Kukira kita incar uangnya?
414
00:28:35,338 --> 00:28:36,878
Lupakan soal Maria, Spike.
415
00:28:36,965 --> 00:28:38,295
Jika roket itu mengudara,
416
00:28:38,383 --> 00:28:41,223
enam juta orang akan berubah jadi pohon.
417
00:28:41,928 --> 00:28:44,308
Itu bukan pemandangan indah, percayalah.
418
00:28:44,389 --> 00:28:45,269
Tidak.
419
00:28:45,890 --> 00:28:46,810
Baiklah.
420
00:28:46,891 --> 00:28:48,061
Bertindak benar.
421
00:28:48,143 --> 00:28:49,233
Kita dapatkan imbalan.
422
00:28:49,310 --> 00:28:50,480
Kita hentikan rudal.
423
00:28:50,562 --> 00:28:51,862
Imbalannya milikku.
424
00:28:51,938 --> 00:28:53,858
Kenapa dia boleh bergembira?
425
00:29:28,433 --> 00:29:30,103
Hampir penuh! Siap?
426
00:29:31,186 --> 00:29:33,186
Memulai rangkaian peluncuran.
427
00:29:34,731 --> 00:29:36,611
KOTA SALT - KOTA MARVIS - SIAP MELUNCUR
428
00:29:39,444 --> 00:29:40,404
Jangan menonjol.
429
00:30:03,009 --> 00:30:04,429
Sial!
430
00:30:20,401 --> 00:30:21,241
Sial.
431
00:30:25,198 --> 00:30:26,028
Ibu?
432
00:30:26,699 --> 00:30:27,529
Ibu.
433
00:30:28,493 --> 00:30:30,083
Kau mau ke mana?
434
00:30:57,105 --> 00:30:58,565
Sebaiknya dia bawa kembali.
435
00:30:59,482 --> 00:31:00,692
Pasti. Ayo.
436
00:31:24,632 --> 00:31:25,592
Halo? Mark?
437
00:31:26,885 --> 00:31:27,715
Hei.
438
00:31:28,219 --> 00:31:29,349
Suaramu tak kedengaran.
439
00:31:30,263 --> 00:31:32,143
Baik, aku bisa mendengarmu.
440
00:31:32,223 --> 00:31:34,393
Jadi, tawaranmu. Aku mau.
441
00:31:35,685 --> 00:31:37,725
Ya, itu bagus. Kau di mana?
442
00:31:38,646 --> 00:31:40,356
Aku di Praga, Kota Alba.
443
00:31:42,191 --> 00:31:43,231
Praga?
444
00:31:43,318 --> 00:31:46,068
Ya. Benar-benar
borscht terbaik di tata surya.
445
00:31:47,780 --> 00:31:49,030
Sampai jumpa di sana.
446
00:31:49,115 --> 00:31:51,195
Bagus. Saat kau tiba, kita perlu…
447
00:32:08,384 --> 00:32:12,104
HATI-HATI RUSAK
448
00:32:16,017 --> 00:32:18,387
{\an8}Imbalan para badut ini bisa beli bidetnya?
449
00:32:19,187 --> 00:32:20,897
{\an8}- Semoga tidak.
- Peringatan!
450
00:32:20,980 --> 00:32:24,190
{\an8}- Sial!
- Lima, empat, tiga, dua…
451
00:32:27,278 --> 00:32:28,908
RANGKAIAN PELUNCURAN BATAL!
452
00:32:29,989 --> 00:32:31,739
Anak bodoh tak berguna!
453
00:32:31,824 --> 00:32:33,374
Minggir.
454
00:32:34,494 --> 00:32:38,124
Ibu punya satu trik lagi.
455
00:32:48,967 --> 00:32:51,637
Aku senang kita akan melakukan pertemuan.
456
00:32:51,719 --> 00:32:56,179
Kita sungguh perlu membahas
keuangan dari pengaturan kita.
457
00:32:56,265 --> 00:32:59,975
Biaya komisimu agak terlalu mahal.
Bukan begitu, Mark?
458
00:33:00,061 --> 00:33:03,231
Mengingat aku yang menanggung
sebagian besar risiko.
459
00:33:03,314 --> 00:33:04,864
Sebentar. Mal'chik.
460
00:33:04,941 --> 00:33:08,151
Bisa ambilkan kami martini lagi?
461
00:33:08,236 --> 00:33:10,776
Pilihan Tsar, tanpa vermouth,
dikocok, tiga zaitun.
462
00:33:13,449 --> 00:33:14,739
Sampai mana tadi?
463
00:33:14,826 --> 00:33:16,406
- Ya, mengurangi biayamu.
- Sial!
464
00:33:16,494 --> 00:33:17,794
Tunggu, siapa ini?
465
00:33:19,080 --> 00:33:20,040
Ini Manley.
466
00:33:20,123 --> 00:33:21,833
Omong kosong! Siapa ini?
467
00:33:21,916 --> 00:33:24,496
Jalang, kau tahu siapa. Ini mimpi burukmu!
468
00:33:24,585 --> 00:33:26,335
Faye? Kaukah itu?
469
00:33:26,421 --> 00:33:29,171
Sayang, aku merindukanmu.
470
00:33:29,257 --> 00:33:32,797
Selamat sudah menemukanku,
tetapi Ibu harus segera pergi. Dah.
471
00:33:32,885 --> 00:33:34,545
Sial!
472
00:33:41,310 --> 00:33:42,400
Ini hari terburuk.
473
00:33:51,988 --> 00:33:53,658
Apa yang dia lakukan?
474
00:33:56,576 --> 00:33:58,536
Tampaknya dia menyelamatkan kita.
475
00:34:01,914 --> 00:34:03,544
Peringatan.
476
00:34:03,624 --> 00:34:04,634
PERINGATAN
TABRAKAN
477
00:34:04,709 --> 00:34:07,209
Peringatan.
478
00:34:16,888 --> 00:34:19,058
Astaga!
479
00:34:27,440 --> 00:34:29,320
Sial!
480
00:34:32,779 --> 00:34:33,649
MEREKAM
481
00:34:33,738 --> 00:34:36,568
Ini untuk orang beruntung
yang menemukan mayatku.
482
00:34:36,657 --> 00:34:40,907
Nomor identitas krio-ku adalah X1-2345SSY.
483
00:34:46,250 --> 00:34:47,250
Persetan.
484
00:34:47,335 --> 00:34:48,955
Aku Faye Valentine.
485
00:34:50,296 --> 00:34:54,876
Namaku Faye Valentine.
486
00:34:56,135 --> 00:35:00,345
Namaku Faye Valentine.
487
00:35:16,280 --> 00:35:17,490
SINYAL RUDAL HILANG
488
00:35:17,573 --> 00:35:18,663
Tidak!
489
00:35:19,700 --> 00:35:20,580
Ibu?
490
00:35:23,329 --> 00:35:24,749
Kini kita bagaimana?
491
00:35:25,373 --> 00:35:26,423
Kita layu.
492
00:35:30,878 --> 00:35:32,208
Waktu aku kecil,
493
00:35:33,047 --> 00:35:38,387
aku memanjat pohon tertinggi
dan tetap di atas selama waktu lama.
494
00:35:40,096 --> 00:35:42,346
Bagiku itulah surga.
495
00:35:43,808 --> 00:35:47,348
Kini mereka akan mengirimku ke penjara.
496
00:35:49,564 --> 00:35:51,074
Mengirim kita berdua.
497
00:35:51,983 --> 00:35:57,283
Bersama selama sisa hidup kita
di sel berukuran kecil.
498
00:36:01,951 --> 00:36:03,331
Maaf,
499
00:36:04,078 --> 00:36:08,328
tetapi aku tak akan mau terjebak
di kotak kecil bersamamu.
500
00:36:11,210 --> 00:36:12,670
Harrison, kau mau apa?
501
00:36:16,883 --> 00:36:18,683
Membuat Ibu bahagia.
502
00:36:18,759 --> 00:36:21,139
- Tidak!
- Menjadi kejam.
503
00:36:22,013 --> 00:36:22,973
Tidak!
504
00:36:24,849 --> 00:36:26,349
Tidak!
505
00:36:46,996 --> 00:36:48,456
Dasar penjilat, turun dariku.
506
00:36:50,458 --> 00:36:52,538
- Sial.
- Akhirnya.
507
00:36:54,795 --> 00:36:57,085
Aku mulai berpikir kau tak akan sadar.
508
00:36:59,175 --> 00:37:00,715
Kami mengikuti jejak asap.
509
00:37:01,761 --> 00:37:03,801
Ya. Kau beruntung masih hidup.
510
00:37:05,139 --> 00:37:06,429
Kapalku?
511
00:37:06,515 --> 00:37:07,475
Hancur.
512
00:37:08,392 --> 00:37:10,522
Semoga tak ada benda berharga di dalamnya.
513
00:37:13,105 --> 00:37:14,515
Tidak, tak ada.
514
00:37:15,149 --> 00:37:16,819
Hanya seluruh hidupku.
515
00:37:21,405 --> 00:37:23,275
Tahu yang keren dari kehilangan hidup?
516
00:37:24,700 --> 00:37:26,080
Bisa bangun yang baru.
517
00:37:29,914 --> 00:37:32,674
- Terima kasih sudah mencariku.
- Bukan berkat aku.
518
00:37:33,209 --> 00:37:34,589
Aku yakin kau sudah mati.
519
00:37:35,753 --> 00:37:39,473
Namun, Jet bilang,
setidaknya kami harus mencarimu. Jadi…
520
00:37:43,344 --> 00:37:45,644
Ini caramu berterima kasih?
521
00:37:47,348 --> 00:37:49,808
Saat mau berterima kasih,
aku akan bilang.
522
00:37:51,727 --> 00:37:54,107
- Menyebalkan.
- Dengar…
523
00:37:54,188 --> 00:37:56,268
Jet bilang kau bisa tinggal di Bebop.
524
00:37:57,108 --> 00:37:59,818
Untuk sementara.
Sampai urusanmu sudah beres.
525
00:37:59,902 --> 00:38:03,282
Kita beli minuman saat dia kembali.
Orang baru traktir pertama.
526
00:38:04,740 --> 00:38:06,240
- Hei, Spike.
- Ya.
527
00:38:07,493 --> 00:38:10,413
Baik, aku serius,
528
00:38:11,998 --> 00:38:14,038
siapa Cosmonaut?
529
00:38:19,463 --> 00:38:20,763
Selamat datang di Bebop.
530
00:38:36,188 --> 00:38:41,108
{\an8}SAMPAI JUMPA KOBOI ANGKASA…
531
00:40:06,195 --> 00:40:11,195
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra