1 00:00:02,200 --> 00:00:04,927 After the ocean swallowed Atlantis 2 00:00:05,010 --> 00:00:07,737 and before recorded history there was an age 3 00:00:07,820 --> 00:00:11,163 when mythical kingdoms spread across an uncharted world. 4 00:00:12,220 --> 00:00:14,103 This was the age of Conan. 5 00:00:15,540 --> 00:00:18,813 Enslaved as a boy, Conan grew into a warrior. 6 00:00:20,150 --> 00:00:24,417 He escaped to encounter mystery, magic and myth 7 00:00:24,500 --> 00:00:27,863 while forever facing the ultimate master of sorcery. 8 00:00:28,780 --> 00:00:31,357 Lover, friend, 9 00:00:31,440 --> 00:00:32,682 hero. 10 00:00:51,760 --> 00:00:54,277 His destiny was to free the oppressed 11 00:00:54,360 --> 00:00:56,650 and become a king by his own hand. 12 00:00:58,270 --> 00:00:59,270 Conan. 13 00:01:05,530 --> 00:01:07,347 First thing I noticed was that our food supply 14 00:01:07,430 --> 00:01:09,947 went up, Vulkar was gone. 15 00:01:10,030 --> 00:01:12,347 Our friend returned to his homeland for a great feast 16 00:01:12,430 --> 00:01:14,347 and decided to settle there. 17 00:01:14,430 --> 00:01:15,937 With some of the new sights, 18 00:01:16,020 --> 00:01:19,531 I'll get over Vulkar's loss quickly, I'm sure. 19 00:01:34,740 --> 00:01:36,537 I must ask you to leave. 20 00:01:36,620 --> 00:01:39,883 I'm Conan the Cimmerian and I'm on my way to Nibida. 21 00:01:41,040 --> 00:01:42,777 We have heard about you. 22 00:01:42,860 --> 00:01:45,603 There are always soldiers close behind you. 23 00:01:46,630 --> 00:01:50,237 You can eat for a price but you cannot stay longer. 24 00:01:50,320 --> 00:01:52,027 I don't want to put you in danger. 25 00:01:52,110 --> 00:01:55,027 If there are soldiers behind you, you endanger me. 26 00:01:55,110 --> 00:01:56,110 How can I? 27 00:01:56,940 --> 00:01:57,997 I don't even know you. 28 00:01:58,080 --> 00:02:00,177 I'm traveling in the opposite direction. 29 00:02:00,260 --> 00:02:02,710 The last thing I need is to be taken by soldiers. 30 00:02:03,660 --> 00:02:04,660 Are you a thief? 31 00:02:06,760 --> 00:02:08,563 No more than you, barbarian. 32 00:02:16,420 --> 00:02:17,470 Do you have a name? 33 00:02:21,970 --> 00:02:23,393 I am Bayu of Xucatl. 34 00:02:24,570 --> 00:02:26,317 I know yours. 35 00:02:26,400 --> 00:02:28,593 We pass each other or not. 36 00:02:29,800 --> 00:02:31,053 It's your choice. 37 00:02:38,650 --> 00:02:40,987 I would rather hear music than your death rattle. 38 00:02:41,070 --> 00:02:42,070 So would I. 39 00:03:12,518 --> 00:03:13,988 Hissah Zul's men! 40 00:03:37,819 --> 00:03:40,165 That was fate, you brought this upon me. 41 00:03:40,248 --> 00:03:41,683 Run, I hold them off. 42 00:03:41,766 --> 00:03:43,606 I do not run. 43 00:04:04,360 --> 00:04:07,171 I can help you, I can help you. 44 00:04:07,254 --> 00:04:08,697 Then pick up a sword. 45 00:04:08,780 --> 00:04:11,167 No, not that way, I know an escape route. 46 00:04:11,250 --> 00:04:12,597 It'll be safe for you. 47 00:04:17,076 --> 00:04:19,488 Otli, to the horses! 48 00:04:24,449 --> 00:04:25,589 ZZeben! 49 00:04:43,600 --> 00:04:45,777 They're on the road to Ahl Sohn-Bar. 50 00:04:47,987 --> 00:04:50,070 Many men have died there. 51 00:04:51,813 --> 00:04:54,730 I would not like to be one of them. 52 00:05:01,847 --> 00:05:03,247 There it is. 53 00:05:03,330 --> 00:05:04,413 Ahl Sohn-Bar. 54 00:05:05,320 --> 00:05:07,820 I know, I left it yesterday. 55 00:05:08,898 --> 00:05:12,016 It is strange that we were not followed. 56 00:05:12,099 --> 00:05:13,906 You're not grateful for that? 57 00:05:13,989 --> 00:05:16,368 You wanna go back and fight some more? 58 00:05:27,902 --> 00:05:29,152 Ahl Sohn-Bar. 59 00:05:31,725 --> 00:05:32,725 Ahl Son-Bar. 60 00:05:36,675 --> 00:05:37,675 Conan. 61 00:05:39,407 --> 00:05:40,407 Ahl Son-Bar. 62 00:05:41,270 --> 00:05:43,997 He is approaching it and your soldiers 63 00:05:44,080 --> 00:05:45,320 have chased him there. 64 00:05:45,403 --> 00:05:48,067 Yes, there is something familiar 65 00:05:48,150 --> 00:05:53,047 about that name, Ahl Son-Bar. 66 00:05:53,130 --> 00:05:56,517 The name is also familiar to me, sire. 67 00:05:56,600 --> 00:06:00,083 Familiar enough to make the flesh crawl, so to speak. 68 00:06:01,350 --> 00:06:03,580 It's suddenly clicked. 69 00:06:06,635 --> 00:06:07,885 Conan is there. 70 00:06:10,600 --> 00:06:13,157 We could send in more soldiers, master. 71 00:06:13,240 --> 00:06:15,027 No, no. 72 00:06:15,110 --> 00:06:17,783 Let my evil do it. 73 00:06:18,900 --> 00:06:20,833 You are a wondrous devil. 74 00:06:22,170 --> 00:06:23,670 You're trying to flatter me. 75 00:06:24,980 --> 00:06:27,993 When have you ever known me to lie, master? 76 00:06:30,420 --> 00:06:33,243 I will send my generals to surround the village. 77 00:07:00,630 --> 00:07:02,577 This is a trap. 78 00:07:02,660 --> 00:07:04,183 Maybe you're too suspicious. 79 00:07:05,560 --> 00:07:06,763 I'm still alive. 80 00:07:09,300 --> 00:07:13,368 Help, somebody help me, please! 81 00:07:16,525 --> 00:07:17,942 Zzeben. 82 00:07:21,543 --> 00:07:23,960 Please, please! 83 00:07:28,238 --> 00:07:29,238 Help me! 84 00:07:31,461 --> 00:07:33,178 Why does that mean we're coming with us? 85 00:08:00,185 --> 00:08:01,268 Zzeben, pull! 86 00:08:02,897 --> 00:08:04,915 Pull her, pull her out! 87 00:08:31,882 --> 00:08:33,702 Can't fight this beast. 88 00:08:33,785 --> 00:08:36,368 If it lives, it can also die. 89 00:08:50,610 --> 00:08:51,610 What was that? 90 00:09:02,730 --> 00:09:04,597 Everything is where it should be. 91 00:09:04,680 --> 00:09:05,880 Why doesn't she speak? 92 00:09:06,750 --> 00:09:08,387 Does she have the mind of a child? 93 00:09:08,470 --> 00:09:09,470 Does he? 94 00:09:11,900 --> 00:09:14,037 No, she is too scared to speak. 95 00:09:14,120 --> 00:09:15,583 Silent and beautiful? 96 00:09:16,770 --> 00:09:18,520 I think I've just met my next wife. 97 00:09:22,250 --> 00:09:24,177 What will happen to her? 98 00:09:24,260 --> 00:09:26,037 She is not from this village or any other 99 00:09:26,120 --> 00:09:28,087 that we know of, Conan. 100 00:09:28,170 --> 00:09:30,620 There's no family or friends to take care of her. 101 00:09:31,590 --> 00:09:33,047 Because of that, the villagers feel 102 00:09:33,130 --> 00:09:34,877 that she is an evil omen. 103 00:09:34,960 --> 00:09:37,567 She's too beautiful to be abandoned. 104 00:09:37,650 --> 00:09:39,127 Or an omen. 105 00:09:39,210 --> 00:09:41,967 Maybe she'll become one of Lysandro's girls. 106 00:09:42,050 --> 00:09:43,343 They don't need to talk. 107 00:09:46,034 --> 00:09:47,367 We have to go. 108 00:09:48,615 --> 00:09:49,615 Conan. 109 00:09:55,720 --> 00:09:57,444 An evil omen. 110 00:10:00,946 --> 00:10:02,115 Conan. 111 00:10:13,460 --> 00:10:15,847 Conan, the monster fled from you, 112 00:10:15,930 --> 00:10:18,117 all the more fuel for your legend. 113 00:10:18,200 --> 00:10:21,080 You put my friends in danger to save yourselves. 114 00:10:24,520 --> 00:10:26,853 I hope I never see this place again. 115 00:10:41,460 --> 00:10:42,460 What now? 116 00:10:44,984 --> 00:10:46,067 He wants us to come with him. 117 00:10:46,150 --> 00:10:47,933 I understand but how did you? 118 00:10:49,628 --> 00:10:51,202 I don't know. 119 00:10:51,285 --> 00:10:52,285 But I did. 120 00:10:59,801 --> 00:11:01,301 There. 121 00:11:05,307 --> 00:11:06,974 They're in the back. 122 00:11:26,680 --> 00:11:28,037 We are surrounded. 123 00:11:28,120 --> 00:11:30,747 I'm aligned with you whether I like it or not. 124 00:11:30,830 --> 00:11:32,637 The choice is also ours. 125 00:11:32,720 --> 00:11:35,623 Then make it, barbarian, for time is running out. 126 00:11:48,330 --> 00:11:51,170 My master is impatient. 127 00:11:51,253 --> 00:11:56,253 Impatient, impatient, of course I'm impatient. 128 00:11:56,350 --> 00:11:59,347 This is the third time you've summoned me today 129 00:11:59,430 --> 00:12:02,947 and I know how you dislike parting with your rubies. 130 00:12:03,030 --> 00:12:05,987 Who cares about a few rubies when you have a huge 131 00:12:06,070 --> 00:12:09,187 sword dangling over your head. 132 00:12:09,270 --> 00:12:12,787 I would have thought you'd be used to it by now. 133 00:12:12,870 --> 00:12:15,937 I want Conan dead. 134 00:12:16,020 --> 00:12:18,617 My generals tell me that Ahl Son-Bar is totally 135 00:12:18,700 --> 00:12:22,187 surrounded and defended only by Conan and a few farmers. 136 00:12:22,270 --> 00:12:24,577 This is the time to attack. 137 00:12:25,710 --> 00:12:28,047 You would lose many men, sire. 138 00:12:28,130 --> 00:12:30,787 Yeah, who cares about that? 139 00:12:30,870 --> 00:12:34,507 Perhaps if you wait, Conan will be killed by the monster 140 00:12:34,590 --> 00:12:38,063 without a drop of your soldiers blood having been shed. 141 00:12:40,507 --> 00:12:43,937 And who cares about a few lives, a little blood. 142 00:12:59,700 --> 00:13:01,097 What do we do now? 143 00:13:01,180 --> 00:13:03,137 They've been there for several hours. 144 00:13:03,220 --> 00:13:04,427 I say we find the weakest spot 145 00:13:04,510 --> 00:13:06,173 in their line and break through. 146 00:13:07,610 --> 00:13:09,410 There a reason they do not attack. 147 00:13:10,700 --> 00:13:12,927 They know something we don't. 148 00:13:20,120 --> 00:13:22,917 We can't fight them and there's nowhere to run. 149 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 Conan. 150 00:13:25,670 --> 00:13:28,617 Those are the soldiers you were fighting before aren't they? 151 00:13:28,700 --> 00:13:31,193 Now you'd like us to leave, wouldn't you little man? 152 00:13:32,050 --> 00:13:34,707 Your fight with Hissah Zul isn't exactly our fight. 153 00:13:34,790 --> 00:13:37,487 I had no fight with Hissah Zul 'till now. 154 00:13:37,570 --> 00:13:38,927 Even if I joined into the soldiers, 155 00:13:39,010 --> 00:13:41,117 they would still kill me and plunder the village. 156 00:13:41,200 --> 00:13:42,200 Why? 157 00:13:45,270 --> 00:13:48,497 Because they can, you have a family? 158 00:13:48,580 --> 00:13:49,580 Yes. 159 00:13:49,646 --> 00:13:51,886 Then go back to them. 160 00:14:03,475 --> 00:14:05,558 Never refuse a good meal. 161 00:14:06,900 --> 00:14:07,900 Food is strength. 162 00:14:13,760 --> 00:14:15,233 This god of yours, Crom, 163 00:14:17,080 --> 00:14:18,547 do you think he'll be of much help to me? 164 00:14:18,630 --> 00:14:20,564 Only if he chooses to. 165 00:14:20,647 --> 00:14:22,547 But Crom expects you to help yourself. 166 00:14:24,170 --> 00:14:25,320 Don't you have any god? 167 00:14:26,480 --> 00:14:28,437 I carry it in my scabbard. 168 00:14:28,520 --> 00:14:29,520 So do I. 169 00:14:30,996 --> 00:14:32,887 And what of those who can't help themselves? 170 00:14:32,970 --> 00:14:35,237 Then it is my destiny to help them. 171 00:14:35,320 --> 00:14:38,932 Or Crom will have to find some new worshipers. 172 00:14:43,982 --> 00:14:45,807 You find humor in your danger. 173 00:15:23,760 --> 00:15:25,410 So much for needing our strength. 174 00:15:31,110 --> 00:15:34,577 You've saved me twice now and yet I ask more. 175 00:15:34,660 --> 00:15:35,660 Ask? 176 00:15:37,130 --> 00:15:38,130 Who am I? 177 00:15:39,060 --> 00:15:40,464 You don't know? 178 00:15:40,547 --> 00:15:43,137 All I remember is arriving here at the village. 179 00:15:43,220 --> 00:15:44,697 The midwife told me you and your friends 180 00:15:44,780 --> 00:15:47,353 saved me from sort of a beast. 181 00:15:48,520 --> 00:15:50,977 That's when we first saw you. 182 00:15:51,060 --> 00:15:52,287 And not before? 183 00:15:52,370 --> 00:15:53,887 You didn't see where I was coming from 184 00:15:53,970 --> 00:15:56,367 or if I was traveling with anyone? 185 00:15:56,450 --> 00:15:57,450 No. 186 00:15:58,600 --> 00:16:01,227 My clothes, were they peasant's rags 187 00:16:01,310 --> 00:16:04,517 or perhaps a noble's gown? 188 00:16:04,600 --> 00:16:05,943 I saw no clothes. 189 00:16:07,240 --> 00:16:08,240 None? 190 00:16:09,440 --> 00:16:10,673 You were beautiful. 191 00:16:12,100 --> 00:16:13,627 But... 192 00:16:13,710 --> 00:16:15,237 Naked? 193 00:16:15,320 --> 00:16:16,663 I only saw your face. 194 00:16:22,950 --> 00:16:24,387 You're lying. 195 00:16:24,470 --> 00:16:25,846 Perhaps. 196 00:16:40,240 --> 00:16:42,687 So you weren't trying to escape. 197 00:16:42,770 --> 00:16:44,777 You simply wanted to talk to me. 198 00:16:44,860 --> 00:16:45,860 Yes. 199 00:16:51,670 --> 00:16:55,653 Well, it's not as if that I don't have some time to waste. 200 00:17:00,430 --> 00:17:01,937 What do you want, farmer? 201 00:17:02,020 --> 00:17:06,008 It's not what I want, sire, it's what you want. 202 00:17:06,091 --> 00:17:07,933 Ah, refreshing. 203 00:17:09,580 --> 00:17:13,443 Someone who cares about my needs for a change, continue. 204 00:17:14,660 --> 00:17:17,047 You're here for Conan, is that not true? 205 00:17:17,130 --> 00:17:18,130 It is true. 206 00:17:20,780 --> 00:17:22,157 And what else? 207 00:17:22,240 --> 00:17:23,717 I don't understand. 208 00:17:23,800 --> 00:17:26,543 Our village, do you have designs on it? 209 00:17:30,760 --> 00:17:33,757 No, only Conan 210 00:17:33,840 --> 00:17:35,387 but hear me well, 211 00:17:35,470 --> 00:17:38,587 when the order comes, if I have to, I will level the place 212 00:17:38,670 --> 00:17:41,723 to get at that barbarian if I have to. 213 00:17:43,090 --> 00:17:45,163 No, you won't have to. 214 00:17:46,190 --> 00:17:47,357 That would suit me. 215 00:17:47,440 --> 00:17:49,260 It'd suit me too and my family 216 00:17:50,470 --> 00:17:53,137 but tell me something, sire, if it pleases you, 217 00:17:53,220 --> 00:17:55,597 why have you not attacked already? 218 00:17:55,680 --> 00:17:58,697 Orders or perhaps I was waiting for a bright person 219 00:17:58,780 --> 00:18:00,280 like yourself to step forward. 220 00:18:02,550 --> 00:18:04,263 Yes, General, I understand. 221 00:18:14,230 --> 00:18:18,013 No, farmer, we have no designs on your village. 222 00:18:18,920 --> 00:18:20,343 You can trust us. 223 00:18:21,730 --> 00:18:23,553 We're Hissah Zul's army. 224 00:19:16,130 --> 00:19:17,987 I was saving this for the harvest festival 225 00:19:18,070 --> 00:19:20,543 but might as well drink it now. 226 00:19:27,080 --> 00:19:28,080 Might as well. 227 00:19:41,840 --> 00:19:43,363 Drunk or sober, dead is dead. 228 00:19:46,840 --> 00:19:49,083 Oh, I suppose it could take its toll. 229 00:19:53,750 --> 00:19:54,750 One drink. 230 00:19:56,150 --> 00:19:57,300 A toast to our passing. 231 00:20:08,070 --> 00:20:10,267 Maybe it's good you can't remember. 232 00:20:10,350 --> 00:20:12,017 I remember too much. 233 00:20:12,100 --> 00:20:15,017 Battles, wars, 234 00:20:15,100 --> 00:20:16,100 life, 235 00:20:17,450 --> 00:20:18,450 death. 236 00:20:19,130 --> 00:20:20,130 All of that. 237 00:20:21,320 --> 00:20:22,883 What about the happy times? 238 00:20:29,340 --> 00:20:31,087 There were happy times. 239 00:20:31,170 --> 00:20:32,647 But surely you have memories 240 00:20:32,730 --> 00:20:35,963 of a more tender nature. 241 00:20:37,870 --> 00:20:38,870 Some. 242 00:20:43,360 --> 00:20:44,360 I wish I did. 243 00:20:47,060 --> 00:20:48,460 Now it appears I never will. 244 00:20:50,892 --> 00:20:52,397 You should have a name. 245 00:20:52,480 --> 00:20:54,004 There's a word. 246 00:20:54,087 --> 00:20:55,087 Rah-Sheen. 247 00:20:55,900 --> 00:20:57,483 It means, blue sky. 248 00:20:59,292 --> 00:21:01,625 That's your name, Rah-Sheen. 249 00:21:02,920 --> 00:21:03,920 Rah-Sheen. 250 00:21:04,720 --> 00:21:08,177 It suits you. 251 00:21:08,260 --> 00:21:10,010 You suit me, Conan. 252 00:21:27,680 --> 00:21:32,680 It is not death I fear only where I will end up. 253 00:21:41,270 --> 00:21:43,743 I know, I will not be alone. 254 00:21:46,590 --> 00:21:48,337 We will talk when we get there. 255 00:21:59,140 --> 00:22:00,667 Out of the way, oaf. 256 00:22:00,750 --> 00:22:03,993 He's not going anywhere without me. 257 00:22:16,350 --> 00:22:18,900 It appears the battle will begin early today 258 00:22:19,810 --> 00:22:21,613 and not with the enemy we expected. 259 00:22:29,800 --> 00:22:31,073 A battle's a battle. 260 00:24:09,519 --> 00:24:10,519 Conan! 261 00:24:11,359 --> 00:24:12,529 Conan! 262 00:24:12,612 --> 00:24:14,099 Not now, Otli. 263 00:24:14,182 --> 00:24:15,534 Now! 264 00:24:21,706 --> 00:24:23,817 It's simple, Conan. 265 00:24:23,900 --> 00:24:26,853 You surrender to the soldiers or your friends die. 266 00:24:50,230 --> 00:24:51,930 Well, what's your decision, Conan? 267 00:24:58,630 --> 00:25:02,407 I could kill a dozen of you before I die. 268 00:25:02,490 --> 00:25:05,303 Yes, but what about those two? 269 00:25:07,130 --> 00:25:08,680 They are going to die anyway. 270 00:25:10,870 --> 00:25:13,433 Now let them go or pay the price. 271 00:25:16,780 --> 00:25:17,780 Wait! 272 00:25:23,980 --> 00:25:27,397 It is truly a pity that you have chosen this time 273 00:25:27,480 --> 00:25:31,577 to end your life, now that you have the force you need 274 00:25:31,660 --> 00:25:34,577 to free yourself from both the monster 275 00:25:34,660 --> 00:25:36,207 and Hissah Zul's army. 276 00:25:36,290 --> 00:25:39,247 What do you mean, how can you stop either one? 277 00:25:39,330 --> 00:25:40,557 How can you? 278 00:25:40,640 --> 00:25:43,867 That army could lay waste to this entire village 279 00:25:43,950 --> 00:25:47,413 after lunch and still not miss dinner. 280 00:25:49,760 --> 00:25:52,110 Haven't you wondered why they haven't attacked? 281 00:25:56,050 --> 00:25:59,140 Could it be that somewhere in this village 282 00:26:00,660 --> 00:26:02,897 there's a spy, sh! 283 00:26:02,980 --> 00:26:04,173 A spy. 284 00:26:05,150 --> 00:26:07,887 It's not odd for an army to place a spy in a village 285 00:26:07,970 --> 00:26:11,017 they're about to raid, ask him. 286 00:26:23,970 --> 00:26:24,970 I'm not... 287 00:26:29,122 --> 00:26:31,291 I'm no friend to those soldiers. 288 00:26:31,374 --> 00:26:32,717 If there's a way to keep this village safe, 289 00:26:32,800 --> 00:26:36,857 I'll listen to it, if not then I will do what I must. 290 00:26:36,940 --> 00:26:38,090 Make your choice now. 291 00:26:44,440 --> 00:26:47,257 Well, we'll take him and let those two go. 292 00:26:47,340 --> 00:26:49,927 No, no conditions. 293 00:26:50,010 --> 00:26:55,010 Maybe you want this village to fall for some reason. 294 00:27:04,950 --> 00:27:06,203 I'll do what you wish. 295 00:27:12,920 --> 00:27:16,477 I hope your gods and your will are stronger than mine. 296 00:27:16,560 --> 00:27:17,560 So do I. 297 00:27:21,158 --> 00:27:22,158 What do we do now? 298 00:27:24,850 --> 00:27:26,813 Now, we get to the truth. 299 00:27:35,765 --> 00:27:37,986 Catch, good. 300 00:27:40,115 --> 00:27:41,115 Here, good 301 00:27:42,910 --> 00:27:43,910 I got it. 302 00:27:56,840 --> 00:27:58,537 It's not much of a plan. 303 00:27:58,620 --> 00:28:01,037 There is no other, we have to find out 304 00:28:01,120 --> 00:28:02,787 why they not yet attacked us. 305 00:28:02,870 --> 00:28:04,887 They're afraid of something here in the village. 306 00:28:04,970 --> 00:28:06,373 I don't think it is us. 307 00:28:11,800 --> 00:28:14,947 Good point, what if the sentries don't know anything? 308 00:28:15,030 --> 00:28:17,163 They know, soldiers always do. 309 00:28:19,490 --> 00:28:20,490 We don't. 310 00:28:23,100 --> 00:28:24,100 We ready then? 311 00:28:28,580 --> 00:28:29,947 I want to help. 312 00:28:30,030 --> 00:28:31,030 It is too dangerous. 313 00:28:31,070 --> 00:28:33,847 I'm already risking my life just being in this village. 314 00:28:33,930 --> 00:28:35,287 If you leave, they'll kill me 315 00:28:35,370 --> 00:28:38,457 and if you fail, we'll all die anyway. 316 00:29:54,386 --> 00:29:55,719 Now. 317 00:29:55,802 --> 00:29:58,747 Not yet, let them become more careless. 318 00:29:58,830 --> 00:30:00,227 That's fine with me. 319 00:30:00,310 --> 00:30:02,663 Conan, I don't like this. 320 00:30:05,560 --> 00:30:08,127 I know you're fond of her but that does not mean 321 00:30:08,210 --> 00:30:09,210 she can be trusted. 322 00:30:09,280 --> 00:30:12,423 I like her too, all I can give is trust. 323 00:31:23,082 --> 00:31:24,704 Help me, help me! 324 00:31:30,780 --> 00:31:33,897 Conan, you would risk your life to save one of the enemy? 325 00:31:33,980 --> 00:31:37,364 There's a common enemy, it has to be killed. 326 00:32:54,688 --> 00:32:55,688 Ran away. 327 00:32:56,652 --> 00:32:58,069 Stinking cowards. 328 00:32:59,550 --> 00:33:02,787 The beast has taken many of them, the others retreated. 329 00:33:02,870 --> 00:33:05,370 I shall execute every captain, every lieutenant, 330 00:33:06,220 --> 00:33:11,017 every sergeant even and as for that General Mann, 331 00:33:11,100 --> 00:33:13,927 I know a stinking antique where he 332 00:33:14,010 --> 00:33:18,047 can spend a nice long time. 333 00:33:18,130 --> 00:33:22,463 I recognize your rage, oh wise one but tell me the reason. 334 00:33:25,160 --> 00:33:27,437 Have you no ears? 335 00:33:27,520 --> 00:33:29,937 Literally speaking, no, but... 336 00:33:30,020 --> 00:33:34,257 Then do not mock me, skull, I'm not in the mood. 337 00:33:34,340 --> 00:33:37,727 My army has abandoned Conan. 338 00:33:37,810 --> 00:33:41,967 Perhaps but Conan must still survive the monster. 339 00:33:42,050 --> 00:33:45,287 Then let us pray that you are right. 340 00:33:45,370 --> 00:33:46,370 Pray? 341 00:33:46,440 --> 00:33:49,977 That's a new word for you, master. 342 00:33:50,060 --> 00:33:51,560 A trip of the tongue 343 00:33:53,120 --> 00:33:55,513 but you still better get it right. 344 00:34:01,910 --> 00:34:03,407 Well, if there's one thing a farmer 345 00:34:03,490 --> 00:34:05,563 can provide, it's food. 346 00:34:07,300 --> 00:34:09,483 May you have a smooth and peaceful journey. 347 00:34:12,980 --> 00:34:14,173 You're leaving? 348 00:34:15,490 --> 00:34:18,677 We have to go before the soldiers regroup. 349 00:34:18,760 --> 00:34:21,857 I can remember now, almost everything. 350 00:34:21,940 --> 00:34:25,937 Your friends, your family, can you go back to them? 351 00:34:26,020 --> 00:34:27,447 I don't have a family. 352 00:34:27,530 --> 00:34:28,993 Then where would you go? 353 00:34:29,830 --> 00:34:31,053 To make my own family. 354 00:34:35,600 --> 00:34:39,627 Rah-Sheen, I shouldn't call you that anymore. 355 00:34:39,710 --> 00:34:42,453 No, I'm keeping the name, you gave it to me. 356 00:34:43,990 --> 00:34:47,303 And now you can give me something else. 357 00:34:54,108 --> 00:34:56,837 There's no time right now, we have to leave. 358 00:34:56,920 --> 00:34:59,173 There's plenty of time. 359 00:35:00,420 --> 00:35:02,297 The soldiers don't know the beast is dead yet 360 00:35:02,380 --> 00:35:05,237 and if they decide to check, they'll send a scout or two. 361 00:35:05,320 --> 00:35:08,517 Not an entire army. 362 00:35:08,600 --> 00:35:10,037 You needn't worry about us. 363 00:35:10,120 --> 00:35:12,233 So find something to do. 364 00:35:31,250 --> 00:35:34,717 It's hard to believe that someone of your size 365 00:35:34,800 --> 00:35:36,187 was once a babe in arms. 366 00:35:36,270 --> 00:35:38,187 I was not a child for long. 367 00:35:38,270 --> 00:35:39,270 No. 368 00:35:41,252 --> 00:35:42,252 Nor will I be. 369 00:36:13,080 --> 00:36:14,883 I've waited so long for this. 370 00:36:16,330 --> 00:36:17,330 Two days. 371 00:36:17,410 --> 00:36:19,807 Much can happen in two days. 372 00:36:19,890 --> 00:36:23,053 The lowly caterpillar becomes a butterfly in mere hours. 373 00:36:24,830 --> 00:36:25,830 Now, 374 00:36:27,130 --> 00:36:28,130 come to me. 375 00:36:34,680 --> 00:36:35,680 Rah-Sheen. 376 00:36:38,160 --> 00:36:39,860 I can't be here to raise a family. 377 00:36:41,570 --> 00:36:43,297 My children will only need their father 378 00:36:43,380 --> 00:36:44,637 for a single night. 379 00:36:44,720 --> 00:36:47,097 My race is a self sufficient one. 380 00:36:47,180 --> 00:36:48,930 We expect to take care of ourselves 381 00:36:51,780 --> 00:36:53,333 and it starts at a young age. 382 00:36:56,680 --> 00:36:57,680 My Conan. 383 00:36:59,350 --> 00:37:00,350 Come to me. 384 00:37:07,940 --> 00:37:10,540 That creature couldn't have killed those soldiers. 385 00:37:13,860 --> 00:37:16,233 It was dead before they were, I'm sure of it. 386 00:37:17,600 --> 00:37:20,187 Like Conan said, maybe it was another one 387 00:37:20,270 --> 00:37:22,323 of those accursed creatures. 388 00:37:24,340 --> 00:37:25,397 And how did... 389 00:37:28,444 --> 00:37:29,444 Rah-Sheen. 390 00:37:30,330 --> 00:37:31,330 Avoid it? 391 00:37:50,548 --> 00:37:51,548 What? 392 00:37:52,500 --> 00:37:54,657 There's something on my, 393 00:37:54,740 --> 00:37:56,217 on my, what? 394 00:37:56,300 --> 00:37:59,727 Be calm, my Conan, there's nothing to fear. 395 00:37:59,810 --> 00:38:02,387 It's a normal transition for my race. 396 00:38:02,470 --> 00:38:04,220 Two days as the chrysalis Rah-Sheen 397 00:38:05,980 --> 00:38:06,798 and now this. 398 00:38:06,813 --> 00:38:08,327 That monster! 399 00:38:08,410 --> 00:38:09,917 You never were in danger! 400 00:38:10,000 --> 00:38:11,550 It was my mother. 401 00:38:16,140 --> 00:38:18,190 The seed of our race is the blood of men. 402 00:38:19,570 --> 00:38:23,373 Accept it, Conan, our goal is the same as yours. 403 00:38:24,580 --> 00:38:27,487 To populate the world with our offspring. 404 00:38:27,570 --> 00:38:31,047 The offspring of strong warrior fathers like you, 405 00:38:31,130 --> 00:38:34,027 whose memory I will always cherish. 406 00:38:34,110 --> 00:38:35,110 Never! 407 00:38:35,920 --> 00:38:37,080 I die first! 408 00:38:37,163 --> 00:38:39,327 Come to me, Conan. 409 00:38:39,410 --> 00:38:42,277 Come to me, give yourself to me. 410 00:38:42,360 --> 00:38:43,325 Conan! 411 00:38:43,340 --> 00:38:44,817 I figured out that... 412 00:38:44,900 --> 00:38:45,785 My sword! 413 00:38:45,800 --> 00:38:47,367 No! 414 00:38:47,450 --> 00:38:49,063 You mustn't. 415 00:38:58,460 --> 00:38:59,973 I really do love you. 416 00:39:46,320 --> 00:39:49,723 I still don't believe Rah-Sheen turned into that thing. 417 00:39:51,260 --> 00:39:52,610 An egg becomes a chicken. 418 00:39:53,450 --> 00:39:55,183 A nymph becomes an old crone. 419 00:40:00,498 --> 00:40:02,049 Thank you, Conan. 420 00:40:08,373 --> 00:40:09,373 Bye. 421 00:40:12,494 --> 00:40:14,057 Will you travel with us? 422 00:40:14,140 --> 00:40:15,407 For a while. 423 00:40:15,490 --> 00:40:17,471 'Till I get where I'm going. 424 00:40:28,930 --> 00:40:29,930 In any event, 425 00:40:30,670 --> 00:40:34,173 I'm sorry, Conan, truly, I'm sorry. 426 00:40:34,256 --> 00:40:35,074 For what? 427 00:40:35,089 --> 00:40:37,393 The girl, you had feelings for her. 428 00:40:38,300 --> 00:40:41,297 Must be painful, she was so beautiful. 429 00:40:41,380 --> 00:40:42,807 Yeah. 430 00:40:42,890 --> 00:40:43,890 For two days. 431 00:40:50,850 --> 00:40:51,850 For many, 432 00:40:52,860 --> 00:40:55,617 two days of beauty could be a whole lifetime. 433 00:40:55,700 --> 00:40:58,493 Yes, if you intend to live for only four days. 434 00:41:00,750 --> 00:41:03,193 He doesn't live life enough to really feel it. 435 00:41:04,510 --> 00:41:06,153 What could you offer a woman? 436 00:41:07,880 --> 00:41:08,977 What could you? 437 00:41:09,910 --> 00:41:11,297 I have brains. 438 00:41:11,380 --> 00:41:12,380 I have strength. 439 00:41:13,180 --> 00:41:14,180 I have guile. 440 00:41:16,037 --> 00:41:16,855 What is guile? 441 00:41:16,870 --> 00:41:18,247 My point exactly. 442 00:41:18,330 --> 00:41:19,148 If you have insulted me again, 443 00:41:19,163 --> 00:41:20,853 I will swat you like a gnat. 444 00:41:22,010 --> 00:41:25,377 If I called you a buffoon, that's an insult. 445 00:41:25,460 --> 00:41:28,917 If I called you an idiot, that's an insult. 446 00:41:30,110 --> 00:41:31,343 You should calm down. 447 00:41:33,620 --> 00:41:35,367 Perhaps you're correct. 448 00:41:35,450 --> 00:41:36,747 I'm sorry. 449 00:41:36,830 --> 00:41:37,830 Accepted. 450 00:41:39,040 --> 00:41:41,797 You do know what accepted mean, don't you? 451 00:41:41,880 --> 00:41:43,330 Zzeben, you should translate. 452 00:41:46,728 --> 00:41:49,173 You should admire what he does so well. 453 00:41:51,580 --> 00:41:54,947 So I'm to be thankful for the insults he heaves upon me. 454 00:41:55,030 --> 00:41:56,867 I should accept them like the good pain 455 00:41:56,950 --> 00:42:00,058 of a man who likes the feeling of a stomach cramp? 456 00:42:02,590 --> 00:42:04,017 Is no one on my side? 457 00:42:04,100 --> 00:42:09,100 Crom, pray to Crom, he once saved a horse of mine.