1 00:01:11,663 --> 00:01:13,413 Al oeste de Arkham, 2 00:01:14,746 --> 00:01:17,038 se alzan agrestes montañas. 3 00:01:19,954 --> 00:01:24,413 Hay valles con bosques frondosos en los que nunca ha entrado un hacha. 4 00:01:26,871 --> 00:01:29,204 Hay hondonadas sombrías 5 00:01:29,663 --> 00:01:32,371 cubiertas de fabulosos árboles. 6 00:01:35,121 --> 00:01:37,704 Por allí discurren pequeños arroyos 7 00:01:38,621 --> 00:01:41,621 que jamás han visto la luz del sol. 8 00:01:55,621 --> 00:02:00,121 Cuando fui a explorar la zona para estudiar la viabilidad del embalse, 9 00:02:00,663 --> 00:02:03,496 me dijeron que estaba habitada por el mal. 10 00:02:07,829 --> 00:02:10,163 Esto lo oí en Arkham. 11 00:02:10,579 --> 00:02:12,496 Como es una ciudad muy antigua, 12 00:02:14,496 --> 00:02:16,538 llena de leyendas de brujas, 13 00:02:17,204 --> 00:02:19,329 imaginé que el mal debía ser 14 00:02:20,246 --> 00:02:24,079 algo que las abuelas susurran a los niños desde hace siglos. 15 00:02:35,121 --> 00:02:37,496 Después, vi la extensa maraña 16 00:02:37,663 --> 00:02:40,663 de valles y colinas con mis propios ojos 17 00:02:44,163 --> 00:02:46,871 y todo lo demás me dejó indiferente. 18 00:02:48,913 --> 00:02:52,496 Todo menos su arcaico misterio. 19 00:03:14,454 --> 00:03:17,288 BASADA EN EL COLOR QUE CAYÓ DEL CIELO, DE H. P. LOVECRAFT 20 00:03:29,663 --> 00:03:32,413 Delante de mí, Rafael. 21 00:03:33,621 --> 00:03:37,079 Detrás, Gabriel. 22 00:03:40,538 --> 00:03:42,288 A mi izquierda, 23 00:03:44,204 --> 00:03:45,829 Uriel. 24 00:03:48,288 --> 00:03:51,454 A mi derecha, Miguel. 25 00:03:51,788 --> 00:03:56,329 Convoco a las fuerzas de la tierra, el aire, 26 00:03:56,496 --> 00:03:59,579 el fuego, el agua y el éter. 27 00:04:00,038 --> 00:04:02,496 Haced acto de presencia. 28 00:04:03,371 --> 00:04:05,413 Espíritu del fuego, 29 00:04:05,829 --> 00:04:07,829 continúa consumiendo 30 00:04:10,037 --> 00:04:12,329 todo rastro de cáncer 31 00:04:13,329 --> 00:04:16,788 del cuerpo de Theresa Gardner, 32 00:04:17,996 --> 00:04:19,038 mi madre. 33 00:04:21,788 --> 00:04:24,954 Concédeme tu protección. 34 00:04:29,954 --> 00:04:33,871 Concédeme la liberación. 35 00:04:34,746 --> 00:04:38,163 Y, por último, pero no menos importante, 36 00:04:38,954 --> 00:04:40,913 sácame de aquí. 37 00:04:43,163 --> 00:04:45,621 -Siento molestar. -Esto es propiedad privada. 38 00:04:46,246 --> 00:04:49,329 -¿No es terreno municipal? -Solo hasta el río. 39 00:04:51,121 --> 00:04:53,621 Me dijeron que la alcaldesa os habría avisado. 40 00:04:53,788 --> 00:04:56,496 -Disculpa. -Primera noticia que tengo. 41 00:04:57,371 --> 00:04:58,371 ¿Qué pasa? 42 00:04:59,371 --> 00:05:01,538 Perdona, me llamo Ward Phillips. 43 00:05:01,704 --> 00:05:04,538 Hago un estudio del valle para Hydrolit. 44 00:05:06,163 --> 00:05:08,329 Es una compañía eléctrica. 45 00:05:11,454 --> 00:05:12,621 Genial. 46 00:05:12,788 --> 00:05:16,163 Gracias por fastidiarme el ritual, Ward. 47 00:05:18,121 --> 00:05:21,788 -¿Un ritual? -Sí. Fuerza, energía, purificación... 48 00:05:23,204 --> 00:05:25,329 ¿Y era wiccano o xandriano? 49 00:05:27,663 --> 00:05:28,621 ¿Tú qué crees? 50 00:05:29,788 --> 00:05:31,496 Xandriano, seguro. 51 00:05:34,704 --> 00:05:35,996 Segundo error del día. 52 00:05:38,288 --> 00:05:40,621 Sigue el río si te has perdido. 53 00:05:41,413 --> 00:05:42,871 Sí, gracias. 54 00:05:44,413 --> 00:05:45,746 Oye, ¿cómo te llamas? 55 00:05:47,496 --> 00:05:48,913 Lavinia Gardner. 56 00:05:49,913 --> 00:05:53,663 Vivo aquí, desgraciadamente. 57 00:06:05,496 --> 00:06:07,496 -Arre. -Un placer conocerte. 58 00:06:07,663 --> 00:06:08,954 Vamos, Cometa. 59 00:06:57,413 --> 00:07:00,204 ¿Dónde andabas? A tu madre casi le da un infarto. 60 00:07:00,954 --> 00:07:04,163 Salí a dar una vuelta antes de cenar. No es para tanto. 61 00:07:04,329 --> 00:07:06,871 Te dije que no fueras sin casco. ¿Y las botas? 62 00:07:07,038 --> 00:07:10,288 Papá, tranquilízate. No he ido al galope ni nada. 63 00:07:10,454 --> 00:07:12,496 Puedes tener un accidente. Un día... 64 00:07:12,663 --> 00:07:14,996 Tendré hijos y lo entenderé. 65 00:07:15,163 --> 00:07:16,871 Exacto, así me gusta. 66 00:07:17,038 --> 00:07:19,996 Guarda al caballo antes de que te vea tu madre. 67 00:07:20,163 --> 00:07:21,413 Lavinia. 68 00:07:23,288 --> 00:07:25,913 ¿Y tu hermano? Lleva toda la tarde fuera. 69 00:07:26,704 --> 00:07:28,996 Tenía que estar estudiando, igual que tú. 70 00:07:29,163 --> 00:07:32,954 Yo que sé, estará escuchando audios de la NASA con Ezra. 71 00:07:34,704 --> 00:07:36,954 ¿Tu hermano fuma hierba 72 00:07:37,121 --> 00:07:40,496 con ese hippy asqueroso y a ti te da igual? 73 00:07:40,663 --> 00:07:41,579 ¡Lavinia! 74 00:07:41,746 --> 00:07:44,288 -¿Te da igual? -Déjalo, cielo. 75 00:07:44,454 --> 00:07:46,204 No pasa nada. 76 00:07:50,996 --> 00:07:52,746 Quieto, Cometa. 77 00:08:06,246 --> 00:08:09,454 Benny, huele a porro hasta aquí. 78 00:08:12,288 --> 00:08:13,246 Pillado. 79 00:08:13,413 --> 00:08:14,954 Eres un descarado. 80 00:08:15,121 --> 00:08:17,996 Sam, siempre pegado a Benny. 81 00:08:18,163 --> 00:08:20,413 -Tengo más cosas del abuelo. -¿Sí? 82 00:08:20,579 --> 00:08:22,329 -Mira. -¿A ver? 83 00:08:23,663 --> 00:08:24,954 -Para mí. -¡Sí, hombre! 84 00:08:25,121 --> 00:08:27,163 -Tú tienes la brújula. -Me hace falta. 85 00:08:28,828 --> 00:08:31,246 ¿Nos has echado una maldición a todos? 86 00:08:33,996 --> 00:08:36,288 No echo maldiciones, se vuelven contra ti. 87 00:08:36,453 --> 00:08:38,371 Guarda la silla de Cometa 88 00:08:38,538 --> 00:08:41,038 antes de que a mamá se le hinche la vena. 89 00:08:41,204 --> 00:08:43,454 -No soy tu criado. -Sí que lo eres. 90 00:08:44,663 --> 00:08:47,913 Bruja, pitonisa, súcubo comealmas. 91 00:08:48,079 --> 00:08:50,746 Vi a un tío un poco raro junto al río. 92 00:08:50,913 --> 00:08:52,663 Está haciendo un estudio. 93 00:08:52,829 --> 00:08:54,079 ¿De qué? 94 00:08:54,413 --> 00:08:56,496 Del agua subterránea o algo así. 95 00:08:56,663 --> 00:08:58,079 No sé. 96 00:08:59,288 --> 00:09:00,579 Era muy mono. 97 00:09:00,746 --> 00:09:01,829 Ya. 98 00:09:13,954 --> 00:09:16,079 ¿Qué miras, Jack? 99 00:09:17,204 --> 00:09:20,746 Papá dice que, si esperas, se ven estrellas en el fondo. 100 00:09:21,496 --> 00:09:23,038 Yo no le haría mucho caso. 101 00:09:23,204 --> 00:09:25,996 Papá le daba al LSD en su época hippy. 102 00:09:26,246 --> 00:09:28,163 Pues yo sí que las veo. 103 00:09:29,413 --> 00:09:31,246 La vista te engaña. 104 00:09:31,413 --> 00:09:33,538 Por cierto, ¿qué haces fuera? 105 00:09:33,704 --> 00:09:36,788 Venía a por agua, pero no consigo desatar la cuerda. 106 00:09:36,954 --> 00:09:40,621 ¿No podrán comprar botellas como todo el mundo? 107 00:09:46,038 --> 00:09:47,913 Gracias por la cena, papá. 108 00:09:48,079 --> 00:09:50,163 Me encanta cocinar para vosotros. 109 00:09:50,329 --> 00:09:53,371 Por el olor, se nota que viene de lejos. 110 00:09:55,538 --> 00:09:58,788 -Echo de menos las tortitas de mamá. -Ya. 111 00:09:58,954 --> 00:10:00,954 ¿Y qué vamos a tomar? 112 00:10:02,204 --> 00:10:03,204 Cassoulet. 113 00:10:03,371 --> 00:10:05,329 No, qué asco. 114 00:10:05,621 --> 00:10:07,246 Es un plato francés. 115 00:10:07,788 --> 00:10:09,496 O sea, comida de pueblerinos. 116 00:10:09,663 --> 00:10:11,663 -Jack, destapa las verduras. -Sí. 117 00:10:11,829 --> 00:10:14,621 -A mí me huele bien. -Porque estás fumado. 118 00:10:14,788 --> 00:10:17,288 Tú calla, que te encanta la comida basura. 119 00:10:17,454 --> 00:10:19,121 Me gusta la carne procesada. 120 00:10:19,288 --> 00:10:23,121 Esto no es carne procesada, tesoro, es una mezcla 121 00:10:23,288 --> 00:10:25,871 de pato, cerdo y especias. 122 00:10:26,038 --> 00:10:27,913 El plato preferido de tu madre. 123 00:10:28,079 --> 00:10:29,954 Me encantan los patos. 124 00:10:30,121 --> 00:10:31,704 ¿Y a quién no? 125 00:10:31,871 --> 00:10:35,871 Hemos perdido cuatro puntos, pero el mercado vuelve a subir. 126 00:10:37,996 --> 00:10:40,246 No, no es momento de vender. 127 00:10:40,579 --> 00:10:44,871 Me decidí por una posición corta para obtener dos acciones por título. 128 00:10:45,038 --> 00:10:46,454 ¡Theresa, a la mesa! 129 00:10:46,621 --> 00:10:49,246 Hay una confluencia de índices atractiva. 130 00:10:49,621 --> 00:10:51,079 ¡Se está enfriando! 131 00:10:51,871 --> 00:10:56,413 Échele un vistazo al plan que le mandé y lo llamo en una hora. 132 00:10:56,829 --> 00:10:58,079 Perfecto. 133 00:11:01,163 --> 00:11:03,579 -Voy. -¿No vas a probarlo? 134 00:11:04,621 --> 00:11:07,454 Cariño, tienes que arreglar el rúter. 135 00:11:07,621 --> 00:11:09,913 Voy a perder clientes. 136 00:11:10,704 --> 00:11:13,121 Será la antena. Mañana lo miro. 137 00:11:13,288 --> 00:11:14,246 Gracias. 138 00:11:15,454 --> 00:11:17,204 Sam, échate. 139 00:11:17,704 --> 00:11:18,663 Buen chico. 140 00:11:18,829 --> 00:11:20,663 -¿Qué es? -Cassoulet. 141 00:11:21,329 --> 00:11:24,746 Aunque nuestra hija preferiría comer comida basura. 142 00:11:25,163 --> 00:11:28,413 ¿Qué carne crees que te dan en las hamburguesas? 143 00:11:28,579 --> 00:11:32,163 Ya sé que son ultraprocesados, pero saben a gloria. 144 00:11:32,329 --> 00:11:36,204 Espera a probar la carne de alpaca. Eso sí que sabe a gloria. 145 00:11:36,496 --> 00:11:40,038 Voy a vomitar. Nadie come alpacas. 146 00:11:40,329 --> 00:11:42,621 Se usan para hacer jerséis. 147 00:11:42,788 --> 00:11:45,538 No sé para qué las has comprado. 148 00:11:52,538 --> 00:11:55,496 Porque son el animal del futuro. 149 00:11:55,663 --> 00:11:58,913 -Los mayas sabían lo suyo. -Por eso se extinguieron. 150 00:11:59,079 --> 00:12:01,621 Lavinia, basta ya. A comer. 151 00:12:01,788 --> 00:12:03,913 Nathan, ¿puedes bajar a la bodega 152 00:12:04,079 --> 00:12:07,288 y traer una de tus mejores botellas? 153 00:12:07,579 --> 00:12:08,621 Eso está hecho. 154 00:12:17,246 --> 00:12:18,829 La próxima vez cocinaré yo. 155 00:12:18,996 --> 00:12:20,788 -No está tan mal. -Ya. 156 00:12:45,204 --> 00:12:49,538 Me huelo un complot en el aire. 157 00:12:50,954 --> 00:12:52,496 ¿Qué te pasa? 158 00:12:54,663 --> 00:12:58,288 Nada, es solo que ya no puedo más. 159 00:12:58,704 --> 00:13:02,413 -Llevamos un año comiendo fatal. -Se hace la rebelde. 160 00:13:02,579 --> 00:13:03,621 ¿Qué hora es? 161 00:13:04,454 --> 00:13:06,704 -No, eso no. -¿Qué hora es? 162 00:13:08,538 --> 00:13:11,704 -Papá... -La hora de lavar los platos. 163 00:13:11,871 --> 00:13:13,746 Yo no, Jack. 164 00:13:13,913 --> 00:13:15,954 -Te toca. -¡No! 165 00:13:16,121 --> 00:13:18,996 -Es tu turno. -No, le toca a Lavinia. 166 00:13:19,163 --> 00:13:23,246 De eso nada, va rotando. Hoy friega Jack. 167 00:13:31,621 --> 00:13:34,288 Dios, me veo tan reflejada en ella... 168 00:13:34,454 --> 00:13:36,371 Me estoy convirtiendo en mi madre. 169 00:13:36,538 --> 00:13:41,163 Por favor, tu madre y tú no podríais ser más distintas. 170 00:13:41,621 --> 00:13:44,038 Eso queremos creer todos, pero no. 171 00:13:44,204 --> 00:13:45,746 ¿Y yo qué? 172 00:13:46,579 --> 00:13:50,788 Vivo en el rancho de mi padre, lo que siempre negué que haría. 173 00:13:51,496 --> 00:13:55,163 Es lo primero que haces en lo que te habría apoyado. 174 00:13:56,579 --> 00:14:01,038 Aún resuenan en mi cabeza sus reproches intelectuales. 175 00:14:01,329 --> 00:14:05,663 "Nunca vivirás de la pintura, Nathan. Lárgate de mi vista". 176 00:14:05,829 --> 00:14:07,788 Déjalo, ya pasará. 177 00:14:08,038 --> 00:14:10,371 Mira cómo está esto ahora. 178 00:14:10,913 --> 00:14:12,913 Ni siquiera lo reconocería. 179 00:14:14,121 --> 00:14:15,538 Es nuestro. 180 00:14:21,538 --> 00:14:23,329 Nathan, estoy... 181 00:14:25,621 --> 00:14:28,621 Ya van seis meses. ¿Lo intentamos? 182 00:14:29,246 --> 00:14:31,704 Es que... 183 00:14:32,204 --> 00:14:35,996 No sé cómo puedes seguir interesándote por mí. 184 00:14:37,788 --> 00:14:40,704 Siempre me han puesto unas buenas piernas. 185 00:14:42,204 --> 00:14:46,163 Y, si me las cortaran, ¿me seguirías queriendo? 186 00:14:49,163 --> 00:14:51,621 Sería un tanto morboso, pero sí. 187 00:14:52,996 --> 00:14:55,454 Te podría meter en mi maleta de cabina 188 00:14:55,621 --> 00:14:57,496 para tenerte siempre a mano. 189 00:14:57,663 --> 00:14:59,579 Eso sí que me excita. 190 00:15:02,413 --> 00:15:04,079 Mira a tu alrededor. 191 00:15:04,663 --> 00:15:06,163 Míranos. 192 00:15:07,038 --> 00:15:10,329 Tantos años en la ciudad y acabamos por irnos. 193 00:15:10,496 --> 00:15:11,663 Sí. 194 00:15:13,038 --> 00:15:14,871 Es como un sueño. 195 00:15:16,371 --> 00:15:19,329 Quizá sea un sueño. 196 00:15:19,621 --> 00:15:20,788 No. 197 00:15:21,371 --> 00:15:24,288 Si uno sueña solo, no deja de ser un sueño, 198 00:15:25,163 --> 00:15:29,204 pero, si soñamos todos juntos, eso es muy real. 199 00:16:06,163 --> 00:16:08,204 NADIE SE SALVARÁ 200 00:16:20,871 --> 00:16:25,788 Para mí, sigues siendo preciosa, incluso más que antes. 201 00:16:26,954 --> 00:16:29,413 Eso es porque te has quitado las gafas. 202 00:16:30,371 --> 00:16:31,746 Es verdad. 203 00:16:35,121 --> 00:16:36,746 Me siento... 204 00:16:38,371 --> 00:16:39,913 Ajada. 205 00:16:40,579 --> 00:16:41,621 Cariño, 206 00:16:44,204 --> 00:16:46,996 siempre serás mi reina de corazones. 207 00:16:48,454 --> 00:16:49,704 -¿De verdad? -Sí. 208 00:16:49,871 --> 00:16:51,246 Te quiero. 209 00:17:16,037 --> 00:17:20,412 ¿Qué pasa, Sam, bonito? 210 00:17:21,121 --> 00:17:23,913 ¿No te interesan los agujeros negros? 211 00:17:34,038 --> 00:17:35,538 ¿Mamá? 212 00:17:39,413 --> 00:17:40,579 Cariño. 213 00:17:42,829 --> 00:17:45,621 Dios, lo que te he echado de menos. 214 00:18:14,454 --> 00:18:15,371 ¿Sam? 215 00:18:28,996 --> 00:18:29,954 ¿Mamá? 216 00:18:56,621 --> 00:19:00,496 EL NECRONOMICÓN 217 00:19:17,663 --> 00:19:20,496 -¡Coño! -¿Y esa luz? ¿Qué pasa? 218 00:19:20,663 --> 00:19:22,329 -¡Jack! -¡Jack! 219 00:19:22,496 --> 00:19:23,954 ¡Jack! 220 00:19:24,121 --> 00:19:25,538 Jack. 221 00:19:26,246 --> 00:19:28,746 Soy papá, Jack. Jack. 222 00:19:29,371 --> 00:19:30,288 Ven aquí. 223 00:19:32,204 --> 00:19:34,496 -No pasa nada. -Mamá, papá. 224 00:19:34,663 --> 00:19:36,163 ¿Qué miras, Jack? 225 00:19:36,329 --> 00:19:39,621 -Joder, ¿ha habido un terremoto? -Ese vocabulario. 226 00:19:46,204 --> 00:19:48,204 ¡Madre de Dios! 227 00:19:49,829 --> 00:19:51,579 Benny, trae tu teléfono. 228 00:19:52,121 --> 00:19:54,038 No os acerquéis. 229 00:19:54,204 --> 00:19:56,496 Sam, adentro. Adentro. 230 00:19:57,829 --> 00:19:59,621 Todos adentro, venga. 231 00:19:59,788 --> 00:20:02,871 -Joder, qué movida. -Apesta. 232 00:20:05,496 --> 00:20:08,204 ¡Nate! Jack no está bien. 233 00:20:16,454 --> 00:20:18,829 Tranquilo, has tenido una pesadilla. 234 00:20:18,996 --> 00:20:21,954 Está en shock. Hay que llevarlo al hospital 235 00:20:22,121 --> 00:20:24,538 Está a una hora. Jack, habla con papá. 236 00:20:24,704 --> 00:20:27,079 ¿Y qué si está lejos? Míralo. 237 00:20:27,246 --> 00:20:28,788 ¿Qué es lo de fuera? 238 00:20:28,954 --> 00:20:31,496 ¿Vosotros lo oísteis? Parecía un avión. 239 00:20:31,663 --> 00:20:33,288 No era un avión. 240 00:20:34,079 --> 00:20:36,871 Será basura espacial que se salió de órbita. 241 00:20:37,038 --> 00:20:40,204 Tenía un olor extraño. 242 00:20:40,913 --> 00:20:44,204 Lo sigo oliendo ahora. 243 00:20:44,621 --> 00:20:48,246 Pensé que era un ataque nuclear de los rusos o los chinos. 244 00:20:48,413 --> 00:20:52,079 -Eso te gustaría. -Nos podrían haber vaporizado. 245 00:20:52,246 --> 00:20:56,663 Igual es un meteorito alienígena y vamos a morir todos. 246 00:20:56,829 --> 00:20:58,246 Es el apocalipsis. 247 00:21:00,163 --> 00:21:02,538 -¿Mamá? -Sí, cielo, estoy aquí. 248 00:21:02,829 --> 00:21:05,371 -Me duele la cabeza. -Tranquilo. 249 00:21:06,121 --> 00:21:09,579 Te voy a llevar a la cama, verás como se te pasa. 250 00:21:09,746 --> 00:21:11,246 ¡No quiero! 251 00:21:11,413 --> 00:21:13,663 No es nada, no tengas miedo. 252 00:21:14,079 --> 00:21:17,038 ¿Tu hijo se encuentra mal y tú te pones a beber eso? 253 00:21:17,204 --> 00:21:20,121 En estas circunstancias, no sé qué otra cosa... 254 00:21:20,288 --> 00:21:23,704 Vamos, arriba. Hoy duermes conmigo. 255 00:21:23,871 --> 00:21:26,413 Mañana estarás mejor. 256 00:21:45,246 --> 00:21:46,621 Alcaldesa Tooma. 257 00:21:47,621 --> 00:21:49,704 Sheriff Pierce. Gracias por venir. 258 00:21:49,871 --> 00:21:51,871 Espero que valga la pena. 259 00:21:52,121 --> 00:21:55,663 Disculpen por el olor. ¿Lo notan? 260 00:21:57,413 --> 00:22:00,038 -Yo no. -Apesta a perro quemado. 261 00:22:00,204 --> 00:22:03,288 Bueno, pues ese era mi jardín. 262 00:22:08,496 --> 00:22:11,246 -Cuidado, sigue caliente. -Gracias. 263 00:22:14,413 --> 00:22:16,954 -Parece algo metálico. -¿Qué ha pasado? 264 00:22:19,329 --> 00:22:22,121 Ayer a la noche, estaba en la cama con mi esposa. 265 00:22:22,288 --> 00:22:26,038 Era la primera vez que... Ya sabe, desde la operación. 266 00:22:26,204 --> 00:22:29,663 Después hubo un bum, como un estallido sónico 267 00:22:29,829 --> 00:22:32,288 y una luz muy intensa, como de color rosa. 268 00:22:33,871 --> 00:22:37,746 En realidad, no sé qué color era ese. Nunca había visto un color así. 269 00:22:37,913 --> 00:22:41,538 Después explotó todo, como si cayera algo del cielo. 270 00:22:47,788 --> 00:22:49,621 ¿Qué haces aquí? 271 00:22:50,829 --> 00:22:53,538 ¿Este es el resultado de tu ritual de ayer? 272 00:22:53,996 --> 00:22:55,621 Ojalá. 273 00:22:59,579 --> 00:23:03,538 -¿Me estás mirando las piernas? -No, estaba... 274 00:23:03,996 --> 00:23:05,538 Ya. Vamos. 275 00:23:10,621 --> 00:23:11,996 ¿Quién es este? 276 00:23:12,329 --> 00:23:14,079 Nos vimos junto al río. 277 00:23:14,996 --> 00:23:17,371 -¿Cómo te llamabas? -Ward Phillips. 278 00:23:17,538 --> 00:23:19,079 Déjame adivinar, de Boston. 279 00:23:19,996 --> 00:23:21,079 De Providence. 280 00:23:21,246 --> 00:23:24,663 Hace un estudio del agua subterránea, ¿no? 281 00:23:24,829 --> 00:23:26,454 Sí, soy hidrólogo. 282 00:23:26,913 --> 00:23:28,996 Ward, ¿sabe qué puede ser esto? 283 00:23:29,996 --> 00:23:31,246 Perdón. 284 00:23:32,746 --> 00:23:34,371 Hola, Ward. 285 00:23:34,538 --> 00:23:36,079 Hola, yo soy Benny. 286 00:23:37,829 --> 00:23:39,621 No te acerques demasiado. 287 00:23:40,454 --> 00:23:42,621 Parece un meteorito. 288 00:23:43,038 --> 00:23:46,163 Suelen desintegrarse antes de tocar suelo. 289 00:23:46,996 --> 00:23:48,538 Un meteorito. 290 00:23:49,746 --> 00:23:52,579 Sheriff, habría que hacer unas fotos. 291 00:23:52,746 --> 00:23:55,163 Nathan, ¿puedo avisar a la prensa? 292 00:23:55,329 --> 00:23:58,413 -Atraería al turismo. -Prefiero no publicitarlo. 293 00:23:58,579 --> 00:24:01,829 ¿Hay algún médico por aquí que abra el fin de semana? 294 00:24:01,996 --> 00:24:03,704 Mi hijo no se encuentra bien. 295 00:24:03,871 --> 00:24:07,121 En el hospital de Arkham hay médicos de guardia. 296 00:24:07,288 --> 00:24:10,288 -¿Y algo más cerca? -Bienvenido a la vida en el campo. 297 00:24:10,454 --> 00:24:13,329 Haberme vendido la casa cuando tuvo ocasión. 298 00:24:13,496 --> 00:24:14,746 Adiós. 299 00:24:17,079 --> 00:24:18,163 Es una pasada. 300 00:24:20,371 --> 00:24:21,996 Mira. 301 00:24:25,413 --> 00:24:28,913 Lavinia, ve adentro a ver cómo está tu madre. 302 00:24:29,371 --> 00:24:30,371 Papá. 303 00:24:30,538 --> 00:24:33,704 Ya nos encargamos nosotros de esto. Andando. 304 00:24:38,329 --> 00:24:39,621 Hasta luego. 305 00:24:40,704 --> 00:24:42,704 ¿Por qué no vas tú? 306 00:24:43,538 --> 00:24:44,579 Cuidado. 307 00:24:46,871 --> 00:24:49,496 Se está enfriando rápido. ¿Es normal? 308 00:24:50,079 --> 00:24:51,663 Sí, perdona. 309 00:24:52,163 --> 00:24:55,079 Echaba humo y tenía unos colores rarísimos. 310 00:24:55,246 --> 00:24:56,204 Vaya. 311 00:24:56,371 --> 00:24:58,496 ¿Habías visto algo parecido? 312 00:25:02,621 --> 00:25:04,163 ¿Quién es ese? 313 00:25:04,871 --> 00:25:05,954 ¿Quién? 314 00:25:07,121 --> 00:25:09,913 Ward no sé qué. Es hidrólogo. 315 00:25:10,746 --> 00:25:13,288 -Te gusta, ¿eh? -No. 316 00:25:13,621 --> 00:25:14,996 ¿Por qué lo dices? 317 00:25:15,163 --> 00:25:19,579 Es obvio. Por poco, te echas en sus brazos. 318 00:25:19,871 --> 00:25:21,163 -Cielo... -¡Mamá! 319 00:25:21,329 --> 00:25:25,079 Mira cómo vas vestida, piensa en lo que dice de ti. 320 00:25:25,246 --> 00:25:26,246 Dios. 321 00:25:26,621 --> 00:25:28,996 ¿Será radiactivo como la kryptonita? 322 00:25:29,496 --> 00:25:31,204 Espero que no. 323 00:25:31,579 --> 00:25:34,413 ¿Y si tuviera un virus alienígena? 324 00:25:34,579 --> 00:25:38,038 Un meteorito no suele ser más peligroso que una piedra. 325 00:25:38,913 --> 00:25:40,704 ¿Podría tener algún valor? 326 00:25:41,329 --> 00:25:43,621 Pues no me lo había planteado. 327 00:25:44,663 --> 00:25:47,788 Si no os importa, voy a ordeñar las alpacas. 328 00:25:52,954 --> 00:25:54,038 ¿Las qué? 329 00:25:56,621 --> 00:25:58,704 No son como las cabras. 330 00:25:59,579 --> 00:26:01,538 Las alpacas no dan mucha leche. 331 00:26:02,579 --> 00:26:05,413 Hace falta paciencia, técnica 332 00:26:05,579 --> 00:26:10,663 y, evidentemente, hay que ser muy cuidadoso con sus pechos. 333 00:26:11,621 --> 00:26:13,746 Pero, cuando las tienes a punto... 334 00:26:15,454 --> 00:26:16,788 Bravo, papá. 335 00:26:16,954 --> 00:26:21,413 Mezclar un poco de hinojo en su alimentación 336 00:26:21,788 --> 00:26:26,204 aumenta la producción y mejora el sabor. 337 00:26:27,663 --> 00:26:28,954 ¿Quieres probar? 338 00:26:29,121 --> 00:26:31,329 No, soy intolerante a la lactosa. 339 00:26:34,163 --> 00:26:35,704 Tú te lo pierdes. 340 00:26:39,329 --> 00:26:40,621 ¿Tesoro? 341 00:26:46,996 --> 00:26:48,788 ¿Puedes abrirme, por favor? 342 00:26:49,704 --> 00:26:51,454 Lo siento mucho. 343 00:26:52,038 --> 00:26:55,163 No sé lo que se me pasó por la cabeza. 344 00:26:58,371 --> 00:27:00,954 Lavinia, abre la puerta, por favor. 345 00:27:02,204 --> 00:27:04,913 ¿Vive alguien más en su terreno? 346 00:27:06,288 --> 00:27:07,954 Además de su familia. 347 00:27:09,454 --> 00:27:12,371 Está Ezra, un hippy que va a su aire. 348 00:27:12,538 --> 00:27:13,954 Llevo meses sin verlo. 349 00:27:14,121 --> 00:27:16,704 -¿Puedo hablar con él? -Inténtalo. 350 00:27:16,871 --> 00:27:18,788 -Benny sabe dónde está. -Sí. 351 00:27:18,954 --> 00:27:20,621 Pero puede que pase de ti. 352 00:27:23,204 --> 00:27:24,538 Es... 353 00:27:25,496 --> 00:27:26,913 Es especial. 354 00:27:36,329 --> 00:27:39,746 -Parece que va a haber tormenta. -Sí. 355 00:27:41,788 --> 00:27:43,121 ¿Eso son cámaras? 356 00:27:43,538 --> 00:27:47,288 Sí, Ezra era electricista. Tiene toda la zona controlada. 357 00:27:49,996 --> 00:27:51,246 ¿Qué energía usa? 358 00:27:51,496 --> 00:27:53,496 Solar. Es autosuficiente. 359 00:27:54,871 --> 00:27:57,329 ¡Ezra! ¡Tienes visita! 360 00:28:01,163 --> 00:28:03,454 Hombre, el del estudio. 361 00:28:04,621 --> 00:28:06,538 Perdón, creo que no nos conocemos. 362 00:28:06,704 --> 00:28:08,288 -Soy... -El hidrólogo. 363 00:28:09,621 --> 00:28:12,163 Sí. Está bien informado. 364 00:28:12,329 --> 00:28:15,579 Hay muchos pajaritos revoloteando por aquí. 365 00:28:16,329 --> 00:28:18,454 Solo hay que saber interpretarlos. 366 00:28:19,704 --> 00:28:22,246 Pasa, hablaremos del metal del espacio. 367 00:28:25,871 --> 00:28:27,454 -¿Una calada? -No, gracias. 368 00:28:27,621 --> 00:28:29,288 Ya me lo imaginaba. 369 00:28:29,913 --> 00:28:31,413 ¿Y un cafecito? 370 00:28:31,579 --> 00:28:33,163 -Sí. -Bien. 371 00:28:34,454 --> 00:28:35,954 ¿Cómo se llama? 372 00:28:36,621 --> 00:28:38,663 -Punto G. -¿Qué? 373 00:28:38,954 --> 00:28:41,246 Mola un montón, ¿no? 374 00:28:41,621 --> 00:28:44,246 Es un nombre genial para una gata. 375 00:28:45,288 --> 00:28:46,829 Ven aquí, bonita. 376 00:28:48,121 --> 00:28:49,121 Hola. 377 00:28:50,996 --> 00:28:54,121 Te gustan los mimos, ¿eh? 378 00:28:54,288 --> 00:28:56,913 Disculpas por el agua. Toma. 379 00:28:57,288 --> 00:28:58,621 Gracias. 380 00:28:59,538 --> 00:29:02,371 Está un poco turbia. 381 00:29:05,996 --> 00:29:08,829 No huele a nada. 382 00:29:08,996 --> 00:29:10,871 Será por el óxido de las cañerías. 383 00:29:11,038 --> 00:29:13,538 Si la deja correr, ¿sale más clara? 384 00:29:13,704 --> 00:29:16,413 Amigo, viene directa de la madre tierra. 385 00:29:17,538 --> 00:29:21,204 A veces tenemos problemas con el pozo, pero solo en verano. 386 00:29:21,371 --> 00:29:22,288 Algo del acuífero. 387 00:29:23,288 --> 00:29:24,371 Ya. 388 00:29:24,704 --> 00:29:29,038 Tiene que ver con el nivel freático, pero no es normal en esta época. 389 00:29:31,329 --> 00:29:34,704 El agua más sana del condado. Eso dice mi padre. 390 00:29:35,996 --> 00:29:39,246 Seguro que está bien, pero puedo analizarla. 391 00:29:39,413 --> 00:29:41,163 Tengo el equipo en la tienda. 392 00:29:41,871 --> 00:29:43,496 Más vale prevenir. 393 00:29:43,788 --> 00:29:45,621 Tú mismo. 394 00:29:51,371 --> 00:29:52,663 ¡Toma ya! 395 00:29:53,329 --> 00:29:54,871 Ese ha caído cerca. 396 00:29:55,038 --> 00:29:57,163 Dale más. ¡Dale! 397 00:30:06,954 --> 00:30:08,788 Es precioso. 398 00:30:14,329 --> 00:30:16,204 Lavinia, ¿qué haces? 399 00:30:18,413 --> 00:30:20,163 Ven adentro. 400 00:30:29,163 --> 00:30:31,288 Está atrayendo los rayos. 401 00:31:01,788 --> 00:31:03,746 Durante mi próximo mandato, 402 00:31:03,913 --> 00:31:09,121 llevaremos a cabo el mayor proyecto de la historia de la ciudad: 403 00:31:09,288 --> 00:31:12,871 el primer embalse del río Miskatonic. 404 00:31:13,121 --> 00:31:15,704 Su impacto económico... 405 00:31:32,288 --> 00:31:33,538 ¿Diga? 406 00:31:37,746 --> 00:31:39,079 ¿Diga? 407 00:31:41,496 --> 00:31:42,829 ¿Quién es? 408 00:32:41,663 --> 00:32:42,954 ¿Qué cojones...? 409 00:33:00,746 --> 00:33:02,746 LOS SAUCES 410 00:33:11,538 --> 00:33:12,913 Joder. 411 00:34:06,163 --> 00:34:08,829 ¿Cómo puede desaparecer algo tan grande? 412 00:34:08,996 --> 00:34:11,871 No lo sé, pero me alegro. 413 00:34:16,246 --> 00:34:18,121 ¿Las has plantado tú? 414 00:34:19,496 --> 00:34:20,704 No. 415 00:34:21,579 --> 00:34:23,996 A lo mejor son perennes. 416 00:34:28,746 --> 00:34:31,038 Genial. Aquí llega el circo. 417 00:34:39,538 --> 00:34:40,913 Cariño. 418 00:34:46,663 --> 00:34:49,163 ¿Podría decirnos lo que ocurrió? 419 00:34:49,329 --> 00:34:53,788 Hace dos noches hubo una explosión, un destello de luz y una vibración. 420 00:34:53,954 --> 00:34:56,913 Al salir, vimos una piedra enorme... 421 00:34:57,746 --> 00:34:59,704 Horrible. Espantoso. 422 00:35:00,079 --> 00:35:03,996 Dios, ¿no podíais haberme dado un peine? Joder. 423 00:35:04,163 --> 00:35:07,288 Nathan Gardner dice que vio un ovni aterrizar... 424 00:35:07,454 --> 00:35:08,579 ¿Un ovni? 425 00:35:09,204 --> 00:35:11,413 Eso lo has dicho tú, no yo. 426 00:35:11,579 --> 00:35:14,954 Hay que joderse. Theresa, ven aquí. 427 00:35:16,371 --> 00:35:19,704 ¿Vosotros habéis visto un ovni? Yo no. 428 00:35:27,121 --> 00:35:28,621 ¿Algo más? 429 00:35:28,788 --> 00:35:31,746 Vino un hidrólogo, que no es un geólogo... 430 00:35:31,913 --> 00:35:33,871 Tienes pinta de abducido. 431 00:35:34,538 --> 00:35:36,704 Bien. Y resulta que el meteorito 432 00:35:36,871 --> 00:35:39,496 desapareció antes de que llegáramos. 433 00:35:42,079 --> 00:35:43,788 Theresa, ven aquí, por favor. 434 00:35:43,954 --> 00:35:47,871 Sr. Gardner, ¿estaba sobrio en el momento de los hechos? 435 00:35:49,204 --> 00:35:52,996 Bueno, me gusta el bourbon, sobre todo el de Texas. 436 00:35:53,621 --> 00:35:54,996 ¡Joder! 437 00:35:56,246 --> 00:36:00,496 La noche anterior sí había bebido, pero cuando pasó estaba sobrio. 438 00:36:02,454 --> 00:36:03,621 Jack, trae a tu madre. 439 00:36:04,704 --> 00:36:05,829 Voy. 440 00:36:06,371 --> 00:36:09,913 ¿Qué parte de meteorito no habrá entendido? 441 00:36:21,913 --> 00:36:22,913 Mamá. 442 00:36:25,288 --> 00:36:27,204 Aquí para ser periodistas... 443 00:36:27,371 --> 00:36:29,496 ¡Mamá se ha hecho daño! 444 00:36:29,663 --> 00:36:30,621 ¿Cariño? 445 00:36:31,996 --> 00:36:33,413 La cena ya está lista. 446 00:36:35,288 --> 00:36:38,246 -Dios, ¿qué me he hecho? -Tranquila. 447 00:36:41,038 --> 00:36:42,454 Ten la mano en alto. 448 00:36:42,621 --> 00:36:44,454 -Vale. -No la bajes. 449 00:36:44,829 --> 00:36:46,579 Os llamo desde el hospital. 450 00:36:46,746 --> 00:36:48,621 Benny, eres el hombre de la casa. 451 00:36:48,788 --> 00:36:51,454 Mete las alpacas en el establo a las diez. 452 00:36:51,621 --> 00:36:52,788 -Sí. -¡A las diez! 453 00:37:05,079 --> 00:37:06,704 ¿Qué vamos a hacer? 454 00:37:07,079 --> 00:37:09,704 No sé, el hombre de la casa eres tú. 455 00:37:10,454 --> 00:37:11,954 Vamos, Jack. 456 00:37:12,121 --> 00:37:13,454 A la cama. 457 00:37:14,079 --> 00:37:17,704 Benny nos va a cuidar porque es muy responsable. 458 00:37:17,871 --> 00:37:19,579 Te echo una carrera. 459 00:38:09,163 --> 00:38:11,079 Vamos, vamos. 460 00:38:12,538 --> 00:38:13,663 Vamos. 461 00:38:44,121 --> 00:38:45,413 ¡Benny! 462 00:38:46,246 --> 00:38:49,579 ¡Benny, ven aquí ahora mismo, idiota! 463 00:38:51,246 --> 00:38:52,204 ¿Qué? 464 00:38:52,371 --> 00:38:54,996 -¿No ibas a echarles de comer? -Lo he hecho. 465 00:38:55,163 --> 00:38:57,621 ¿Qué dices? Si están ahí. 466 00:39:00,496 --> 00:39:01,829 Ya han comido. 467 00:39:02,246 --> 00:39:04,079 -Pues... -Qué raro. 468 00:39:04,246 --> 00:39:06,621 Mételas en el establo. 469 00:39:07,079 --> 00:39:08,913 Y menos porros, ¿vale? 470 00:39:09,621 --> 00:39:11,663 No puedo hacerlo todo yo. Va. 471 00:39:11,829 --> 00:39:13,329 -Vale. -¡Va! 472 00:39:13,704 --> 00:39:16,288 -¡Andando! -Arpía, malvada, vagina peluda. 473 00:39:16,454 --> 00:39:17,954 Picha corta. 474 00:39:18,954 --> 00:39:20,121 Dios... 475 00:39:20,288 --> 00:39:21,829 Venga, bicho. 476 00:39:24,996 --> 00:39:26,496 Vamos, muévete. 477 00:39:32,871 --> 00:39:34,163 ¿Jack? 478 00:39:49,038 --> 00:39:50,329 ¿Qué haces? 479 00:39:51,371 --> 00:39:53,246 Me está hablando. 480 00:39:53,913 --> 00:39:55,788 ¿Quién te está hablando? 481 00:39:56,496 --> 00:39:58,454 El hombre del pozo. 482 00:40:01,288 --> 00:40:02,496 Ya. 483 00:40:55,288 --> 00:40:57,204 ¿Papá? Hola. 484 00:40:58,413 --> 00:40:59,704 ¿Papá? 485 00:41:02,913 --> 00:41:04,246 ¿Hola? 486 00:41:06,288 --> 00:41:09,496 Hola, Lavinia. ¿Eres tú? 487 00:43:27,954 --> 00:43:32,246 Información meteorológica para Arkham, Aylesbury y Kingsport. 488 00:43:32,413 --> 00:43:35,163 Mínimas en torno a 12 °C, máximas... 489 00:44:08,579 --> 00:44:11,246 No vomites. No vomites. 490 00:45:07,496 --> 00:45:08,913 ¿Papá? 491 00:45:48,038 --> 00:45:49,204 Hola, Lavinia. 492 00:45:49,829 --> 00:45:51,954 Ahora no es buen momento. 493 00:45:52,829 --> 00:45:54,204 ¿Estáis todos bien? 494 00:45:55,038 --> 00:45:56,496 No, no muy bien. 495 00:45:57,538 --> 00:45:59,788 Bueno, de eso te quería hablar. 496 00:45:59,954 --> 00:46:02,746 Le pasa algo al agua, está contaminada. 497 00:46:02,913 --> 00:46:04,121 Perdona. 498 00:46:04,496 --> 00:46:05,579 ¿Qué? 499 00:46:07,788 --> 00:46:10,288 El agua está contaminada. 500 00:46:11,454 --> 00:46:15,288 No sé qué es, pero voy a mandar una muestra al laboratorio. 501 00:46:15,454 --> 00:46:17,538 -Mientras tanto... -Adiós. 502 00:46:18,246 --> 00:46:20,371 No bebáis agua, ¿vale? 503 00:46:46,829 --> 00:46:49,204 Hola, chaval. ¿Qué haces? 504 00:46:49,496 --> 00:46:51,496 Juego con mis amigos. 505 00:46:55,663 --> 00:46:58,829 Vale. Pues pásalo bien. 506 00:47:37,038 --> 00:47:38,246 ¿Ezra? 507 00:47:41,413 --> 00:47:42,704 ¿Ezra? 508 00:47:48,746 --> 00:47:50,163 ¿Ezra? 509 00:48:01,288 --> 00:48:03,246 Ponte cómodo, amigo. 510 00:48:03,829 --> 00:48:05,163 ¿Qué hace ahí tirado? 511 00:48:05,913 --> 00:48:07,538 Pongo orden. 512 00:48:09,246 --> 00:48:10,954 ¿Un cafecito? 513 00:48:11,413 --> 00:48:14,538 No, gracias. De eso quería hablarle. 514 00:48:14,913 --> 00:48:16,746 Mejor que no siga tomando. 515 00:48:16,913 --> 00:48:19,329 Hay algo en el agua, pero es poca cosa. 516 00:48:20,579 --> 00:48:23,204 -¿Y la gata? -A saber. 517 00:48:23,371 --> 00:48:25,579 Maullando por ahí. 518 00:48:25,746 --> 00:48:28,288 No la veo desde que ha empezado todo. 519 00:48:28,454 --> 00:48:29,413 ¿El qué? 520 00:48:31,788 --> 00:48:33,121 Se les oye, ahí abajo. 521 00:48:35,163 --> 00:48:36,871 ¿A quién? 522 00:48:49,704 --> 00:48:53,704 Los oía mientras dormía, cuchicheando. 523 00:48:54,288 --> 00:48:57,163 Sabía que no me creerían si no los grababa. 524 00:49:06,538 --> 00:49:08,371 ¿Qué es lo que tengo que oír? 525 00:49:09,871 --> 00:49:12,288 Los seres del subsuelo, tío. 526 00:49:12,829 --> 00:49:13,913 Alienígenas. 527 00:49:15,496 --> 00:49:16,913 Están ahí. 528 00:49:17,829 --> 00:49:19,413 Sí que suena raro, 529 00:49:21,329 --> 00:49:23,496 pero debe ser actividad geotérmica 530 00:49:23,663 --> 00:49:26,454 o una distorsión magnética. 531 00:49:26,621 --> 00:49:27,788 Llegaron con la roca. 532 00:49:28,788 --> 00:49:32,663 Mire, no se ofenda, Ezra, pero eso es una chorrada. 533 00:49:32,829 --> 00:49:34,746 No lo entiendes, ¿verdad? 534 00:49:35,746 --> 00:49:38,371 No es ninguna chorrada, están aquí. 535 00:49:39,288 --> 00:49:41,663 Está en el ruido, en la humedad. 536 00:49:41,829 --> 00:49:43,871 Arriba es abajo, rápido es lento. 537 00:49:44,038 --> 00:49:46,454 Lo de aquí está fuera. 538 00:49:47,079 --> 00:49:49,038 Y lo de fuera está aquí ahora. 539 00:49:49,579 --> 00:49:50,913 ¿Comprendes? 540 00:49:54,371 --> 00:49:57,579 Mire, ¿por qué no sale a despejarse un poco? 541 00:49:58,204 --> 00:50:00,496 Volveré mañana con todo mi equipo. 542 00:50:01,454 --> 00:50:03,121 Se sentirá mejor por la mañana. 543 00:50:03,288 --> 00:50:04,704 ¿Por la mañana? 544 00:50:05,413 --> 00:50:06,913 Tío, ya es por la mañana. 545 00:50:08,954 --> 00:50:11,496 Vale. Beba agua embotellada. 546 00:50:17,413 --> 00:50:20,121 Ah, ya lo avisaré si veo a su gata. 547 00:50:21,371 --> 00:50:24,204 Si la ves, dudo que puedas reconocerla. 548 00:50:33,038 --> 00:50:34,329 Nathan. 549 00:50:38,038 --> 00:50:39,746 ¿Cómo vas? Ya casi llegamos. 550 00:50:39,913 --> 00:50:42,038 Sí, pero me siento idiota. 551 00:50:42,204 --> 00:50:44,829 No sé en qué estaba pensando. 552 00:50:48,996 --> 00:50:50,579 No quiero ni pensar 553 00:50:50,746 --> 00:50:54,871 el cabreo que tendrán mis clientes por no haberlos llamado. 554 00:50:56,538 --> 00:51:00,454 La operación ha salido bien, eso es lo importante. 555 00:51:00,621 --> 00:51:01,454 ¡Cuidado! 556 00:51:08,246 --> 00:51:11,163 -Joder, por los pelos. -¿Qué era eso? 557 00:51:11,663 --> 00:51:14,288 -¿Has visto qué ojos tenía? -Dios mío. 558 00:51:15,121 --> 00:51:16,246 ¿Qué haces? 559 00:51:16,538 --> 00:51:19,954 Voy a llamar a los niños para ver cómo están. 560 00:51:20,121 --> 00:51:21,079 Están bien. 561 00:53:22,996 --> 00:53:24,621 ¿Qué haces en mi cuarto? 562 00:53:24,788 --> 00:53:27,829 -¿Dónde estabas? -Detrás de casa. 563 00:53:28,246 --> 00:53:30,496 Me pareció haber oído a Sam. 564 00:53:32,163 --> 00:53:36,163 Sé que suena raro, pero me perdí ahí fuera. 565 00:53:36,663 --> 00:53:39,371 Era de día y, de pronto, 566 00:53:39,663 --> 00:53:42,746 se volvió todo tan oscuro que no veía la casa. 567 00:53:46,288 --> 00:53:48,371 ¿Qué coño está pasando? 568 00:53:49,579 --> 00:53:51,121 Debe ser papá. 569 00:53:51,663 --> 00:53:53,288 O eso espero. 570 00:54:00,371 --> 00:54:01,454 ¿Papá? 571 00:54:07,538 --> 00:54:08,788 ¿Quién era? 572 00:54:10,829 --> 00:54:12,288 No estoy segura. 573 00:54:13,704 --> 00:54:14,913 Joder, ¿y esto? 574 00:54:17,329 --> 00:54:18,288 ¿Y Jack? 575 00:54:32,996 --> 00:54:34,163 ¿Cariño? 576 00:54:34,329 --> 00:54:35,788 ¿Qué haces aquí fuera? 577 00:54:36,163 --> 00:54:37,454 ¡Mamá! 578 00:54:38,496 --> 00:54:40,329 -Jack. -¡Papá! 579 00:54:40,496 --> 00:54:42,079 Por el amor de Dios. 580 00:54:42,704 --> 00:54:46,954 Pero ¿esto qué es? ¿Qué hace vuestro hermano fuera? 581 00:54:47,121 --> 00:54:48,788 No es lo que parece. 582 00:54:48,954 --> 00:54:52,038 Si falta el gato, los ratones hacen fiesta, ¿no? 583 00:54:52,204 --> 00:54:53,704 Me habéis decepcionado. 584 00:54:54,371 --> 00:54:58,954 Hubo un ruido raro, vomité, llamaste y te pusiste a gritar. 585 00:54:59,121 --> 00:55:01,871 Tesoro, ¿de qué estás hablando? 586 00:55:02,038 --> 00:55:04,663 No contestaste a nuestras llamadas. 587 00:55:04,829 --> 00:55:06,079 Pasa algo raro, papá. 588 00:55:06,246 --> 00:55:09,121 No me vengas con excusas, Benny. 589 00:55:09,288 --> 00:55:12,829 Lo llevo arriba. Ocúpate tú de estos dos. 590 00:55:14,163 --> 00:55:16,871 -Mierda. -Mierda. 591 00:55:17,038 --> 00:55:20,746 Tenían que estar en el establo. ¿Les has dado de comer? 592 00:55:20,913 --> 00:55:23,663 -Lo intenté... -¿Cómo que lo intentaste? 593 00:55:23,829 --> 00:55:27,204 ¿Sabes lo que nos cuestan esos animales? 594 00:55:27,496 --> 00:55:28,913 Son alpacas. 595 00:55:29,579 --> 00:55:30,996 Alpacas. 596 00:55:32,913 --> 00:55:34,246 Papá... 597 00:55:41,538 --> 00:55:43,746 ¿No sería mejor avisarlo? 598 00:55:47,329 --> 00:55:49,204 ¿Avisarlo de qué? 599 00:55:56,413 --> 00:55:57,329 ¿Sam? 600 00:55:57,704 --> 00:55:59,371 Vamos. 601 00:56:00,788 --> 00:56:02,954 Sam, ven aquí. 602 00:56:06,579 --> 00:56:08,954 Será idiota este perro. 603 00:56:09,538 --> 00:56:10,829 Tú también, ¿no? 604 00:56:11,954 --> 00:56:13,829 Si pudiera recibir 605 00:56:14,496 --> 00:56:18,621 un poquito de consideración y apoyo por vuestra parte, 606 00:56:18,788 --> 00:56:21,871 os estaría jodidamente agradecido. 607 00:56:32,829 --> 00:56:35,371 Papá está un poco raro, ¿no? 608 00:56:35,538 --> 00:56:37,038 ¿Verdad que sí? 609 00:56:43,413 --> 00:56:44,996 ¿Dónde está Sam? 610 00:56:45,288 --> 00:56:47,788 Se lo habrán llevado ellos. 611 00:56:48,288 --> 00:56:49,413 ¿Ellos? 612 00:56:50,871 --> 00:56:51,871 ¿De qué coño hablas? 613 00:56:53,246 --> 00:56:57,079 Ellos, eso, no sé. Lo que se está cargando esta casa. 614 00:56:57,246 --> 00:56:58,996 ¿No te has dado cuenta? 615 00:56:59,163 --> 00:57:02,121 A esta casa no le pasa nada. 616 00:57:02,288 --> 00:57:04,204 ¿Por qué lo niegas? 617 00:57:04,371 --> 00:57:08,371 Estoy harto de tus historias, Lavinia. 618 00:57:08,788 --> 00:57:11,579 Hazme un favor y lárgate de mi puta vista, ¿vale? 619 00:57:11,746 --> 00:57:14,621 No, mejor te ahorro la molestia, 620 00:57:14,871 --> 00:57:16,871 ya me piro yo. 621 00:57:20,621 --> 00:57:22,121 No le hagas caso. 622 00:57:25,413 --> 00:57:28,621 ¿Sigues saliendo con esa chica de Aylesbury? 623 00:57:30,288 --> 00:57:33,371 No estábamos saliendo, y llevo meses sin verla. 624 00:57:33,954 --> 00:57:35,163 ¿Por? 625 00:57:35,996 --> 00:57:40,579 Porque hay que largarse de aquí ya. 626 00:57:43,038 --> 00:57:44,288 Mira. 627 00:57:44,454 --> 00:57:47,538 Haz que dé mucho miedo. Sí. 628 00:57:49,413 --> 00:57:50,704 ¿Qué pasa? 629 00:57:51,913 --> 00:57:53,496 ¿Estás bien? 630 00:57:53,663 --> 00:57:55,663 Acabo de explotar con Lavinia. 631 00:57:55,913 --> 00:57:58,121 No me darán el premio a padre del año. 632 00:57:58,288 --> 00:58:01,329 Es que está en una edad imposible. 633 00:58:56,746 --> 00:58:57,913 Más no, tesoro. 634 00:58:58,079 --> 00:59:00,413 Hay que llamar a un fontanero o a un fumigador. 635 00:59:00,579 --> 00:59:02,704 En las tuberías crece de todo. 636 00:59:03,371 --> 00:59:05,538 La cama está llena de migas. 637 00:59:05,704 --> 00:59:07,829 -¿Sam está con el abuelo? -No. 638 00:59:07,996 --> 00:59:10,579 El abuelo está en el cielo y Sam... 639 00:59:10,746 --> 00:59:12,996 Se habrá encontrado con algún amigo. 640 00:59:13,163 --> 00:59:15,496 Estaba asustado, se puso a gruñir. 641 00:59:15,663 --> 00:59:17,538 Hacía así con los dientes. 642 00:59:19,204 --> 00:59:20,496 No hagas eso. 643 00:59:20,663 --> 00:59:22,621 ¿Dios, qué es ese olor? 644 00:59:22,788 --> 00:59:25,496 ¿Qué olor? Lo he lavado todo. 645 00:59:26,121 --> 00:59:28,829 ¿Es humedad, el desagüe o qué? 646 00:59:28,996 --> 00:59:33,579 No, lo llevo oliendo desde que cayó la cosa esa en el jardín. 647 00:59:34,663 --> 00:59:37,913 Puede que el moho de la bodega se esté extendiendo. 648 00:59:38,079 --> 00:59:39,621 Es el mismo olor 649 00:59:39,788 --> 00:59:41,954 que el del hospital donde estaba papá. 650 00:59:42,121 --> 00:59:45,163 Muerte, desinfectante... Olor a cáncer. 651 00:59:45,329 --> 00:59:46,788 Lo conoces de sobra. 652 00:59:46,954 --> 00:59:49,746 Si el perro no está, algo tendrá que ver. 653 00:59:49,913 --> 00:59:51,496 ¡Sam está con el abuelo! 654 00:59:51,663 --> 00:59:55,621 No es verdad. Por Dios, no digas eso. 655 00:59:55,788 --> 00:59:58,038 No, Jack, seguro que está bien. 656 00:59:58,204 --> 00:59:59,204 ¿De verdad? 657 00:59:59,371 --> 01:00:02,329 Cariño, cálmate. Acabas de salir del hospital. 658 01:00:02,496 --> 01:00:05,163 Necesito conectarme a Internet, ¿vale? 659 01:00:05,329 --> 01:00:06,996 Tengo trabajo pendiente. 660 01:00:07,163 --> 01:00:10,079 -Papá... -No os preocupéis. 661 01:00:18,246 --> 01:00:19,954 Veréis como todo sale bien. 662 01:00:34,246 --> 01:00:38,163 Ahora que es primavera, os voy a recordar una cosa: 663 01:00:38,329 --> 01:00:42,454 instalad un regulador de riego para no ahogar las plantas. 664 01:00:43,288 --> 01:00:47,621 Un riego constante y homogéneo es el secreto de los mejores jardineros 665 01:00:47,788 --> 01:00:53,663 para recoger tomates sabrosos a lo largo de toda la temporada. 666 01:00:53,829 --> 01:00:56,079 Menuda maravilla. 667 01:00:56,996 --> 01:00:58,829 Y un mes antes de lo previsto. 668 01:01:08,204 --> 01:01:09,704 ¡Melocotones! 669 01:01:23,454 --> 01:01:25,788 Buen producto, melocotonero. 670 01:01:26,246 --> 01:01:31,288 Hasta 143,9 tenemos una horquilla de 10 puntos que... 671 01:01:31,788 --> 01:01:32,704 ¿Cómo? 672 01:01:33,163 --> 01:01:34,579 Dólares no. 673 01:01:34,871 --> 01:01:36,871 ¿Euros? Jesús... 674 01:01:38,913 --> 01:01:42,704 Así habría al menos dos puntos de diferencia. 675 01:01:44,121 --> 01:01:45,413 ¿Cómo? 676 01:01:47,038 --> 01:01:49,538 ¿Usted me oye a mí? ¿Oiga? 677 01:01:51,871 --> 01:01:52,829 ¡Mierda! 678 01:01:56,538 --> 01:01:58,538 Haz algo con la antena. 679 01:01:58,704 --> 01:02:00,871 Me estoy quedando sin clientes. 680 01:02:01,038 --> 01:02:03,996 Debería funcionar. La he mirado esta mañana. 681 01:02:04,163 --> 01:02:06,788 No, distorsiona todo lo que digo. 682 01:02:08,621 --> 01:02:09,871 Nate. 683 01:02:13,163 --> 01:02:15,329 Nate, ¿me estás escuchando? 684 01:02:15,496 --> 01:02:17,913 He hecho todo lo que había que hacer. 685 01:02:18,163 --> 01:02:22,079 ¡He seguido todos los consejos y siguen sabiendo como el culo! 686 01:02:22,246 --> 01:02:23,371 ¿Sabes qué? 687 01:02:23,538 --> 01:02:24,704 ¡Que les den! 688 01:02:25,746 --> 01:02:27,746 ¡Todos a la mierda! 689 01:02:27,913 --> 01:02:30,413 -¿Lo ves? -Vale, para ya. 690 01:02:30,954 --> 01:02:31,996 ¡Canasta! 691 01:02:32,163 --> 01:02:35,371 ¿Y si me arreglaras la antena? 692 01:02:36,288 --> 01:02:40,454 Mira, da igual, me voy a acostar un rato. 693 01:02:41,871 --> 01:02:45,746 Pero arréglame la antena, ¿vale? 694 01:02:47,496 --> 01:02:49,038 Sí, buena idea, cariño. 695 01:03:04,246 --> 01:03:06,246 Debería dedicarme a la cebada. 696 01:03:08,038 --> 01:03:09,704 ¿Verdad, papá? 697 01:03:13,121 --> 01:03:16,038 Por eso, durante mi próximo mandato, 698 01:03:16,204 --> 01:03:21,663 llevaremos a cabo el mayor proyecto de la historia de la ciudad: 699 01:03:21,829 --> 01:03:24,579 la construcción del embalse del río... 700 01:03:25,454 --> 01:03:29,288 Katie, también hay gente que tiene otra opinión. 701 01:03:29,621 --> 01:03:32,079 Los científicos no están muy a favor. 702 01:03:33,204 --> 01:03:36,204 ¿De verdad cambiará algo? 703 01:03:36,454 --> 01:03:38,538 ¿Volverá el agua a estar como antes? 704 01:03:39,204 --> 01:03:41,788 Posiblemente. Eso espero. 705 01:03:43,079 --> 01:03:46,496 La humanidad, bueno, los hombres y las mujeres, 706 01:03:46,663 --> 01:03:49,746 como exige ahora lo políticamente correcto... 707 01:04:53,996 --> 01:04:56,246 EL NECRONOMICÓN 708 01:05:20,288 --> 01:05:21,579 ¿Papá? 709 01:06:04,996 --> 01:06:06,954 Es bonito, ¿verdad? 710 01:06:27,746 --> 01:06:29,121 Ayúdame. 711 01:06:31,829 --> 01:06:33,413 Protégeme. 712 01:06:49,704 --> 01:06:51,454 Sácame de aquí. 713 01:07:15,246 --> 01:07:16,621 ¿Jack? 714 01:07:20,246 --> 01:07:21,204 ¿Jack? 715 01:07:21,371 --> 01:07:23,746 SOLUCIONAR 716 01:07:43,163 --> 01:07:44,288 ¿Jack? 717 01:07:47,996 --> 01:07:49,246 ¿Jack? 718 01:08:20,413 --> 01:08:22,246 ¿Qué les pasa? 719 01:08:25,913 --> 01:08:27,246 No lo sé. 720 01:08:51,828 --> 01:08:52,788 Vámonos. 721 01:08:52,953 --> 01:08:54,538 ¡Vámonos! 722 01:08:55,621 --> 01:08:57,328 Venga, corre. 723 01:08:57,496 --> 01:08:58,871 ¡Dios mío! 724 01:09:04,328 --> 01:09:05,663 ¡Mamá! 725 01:09:18,496 --> 01:09:19,703 ¿Benny? 726 01:09:22,038 --> 01:09:23,453 ¿Benny? 727 01:09:35,246 --> 01:09:37,121 -Madre de Dios. -Papá. 728 01:09:40,953 --> 01:09:42,578 ¿Qué ha pasado? 729 01:09:43,538 --> 01:09:44,663 Mierda. 730 01:09:45,788 --> 01:09:47,203 Dios. 731 01:09:48,496 --> 01:09:49,829 Ay, Dios. 732 01:09:51,913 --> 01:09:55,538 Hay que llevarlos adentro. 733 01:09:58,496 --> 01:10:00,996 Benny, llama a una ambulancia. 734 01:10:01,871 --> 01:10:03,954 Venga, date prisa. 735 01:10:07,704 --> 01:10:10,454 No funciona, no da tono. 736 01:10:10,621 --> 01:10:13,079 ¿Cómo que no? Trae aquí. 737 01:10:16,121 --> 01:10:19,121 -Hay interferencias. -Te digo que no va, papá. 738 01:10:19,288 --> 01:10:22,454 -¿Tan difícil es llamar al 911? -Es que no suena. 739 01:10:22,621 --> 01:10:24,746 ¿Y qué son estos ruidos? 740 01:10:26,704 --> 01:10:29,329 -¿Qué vamos a hacer? -¡Mierda! 741 01:10:29,829 --> 01:10:31,204 -Lavinia. -Vinny. 742 01:10:31,371 --> 01:10:33,704 Lavinia, ¿qué te has hecho? 743 01:10:34,663 --> 01:10:36,038 ¡Lavinia! 744 01:11:00,204 --> 01:11:01,454 Hijo de puta. 745 01:11:01,621 --> 01:11:03,704 ¡Hijo de la gran puta! 746 01:11:04,038 --> 01:11:06,454 ¡Eres un hijo de puta! 747 01:12:03,246 --> 01:12:05,704 Es como si lo estuviera absorbiendo. 748 01:12:08,204 --> 01:12:11,538 Quiere reasimilarlo en su cuerpo. 749 01:12:14,163 --> 01:12:15,621 No digas eso. 750 01:12:19,413 --> 01:12:20,371 No pasa nada. 751 01:12:29,704 --> 01:12:31,163 Estoy aquí, mamá. 752 01:12:33,954 --> 01:12:35,371 Estoy aquí a tu lado. 753 01:12:36,704 --> 01:12:38,788 ¿Cómo puede ser posible? 754 01:12:38,954 --> 01:12:42,329 Es por el meteorito, lo está cambiando todo. 755 01:12:44,538 --> 01:12:46,288 No solo la materia, 756 01:12:47,913 --> 01:12:49,538 también el tiempo. 757 01:12:50,579 --> 01:12:55,496 El tiempo se estira, como cerca de un agujero negro. 758 01:12:55,663 --> 01:12:59,371 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que papá fue a por el coche? 759 01:13:06,538 --> 01:13:08,829 Creo que intenta decir algo. 760 01:13:10,829 --> 01:13:11,954 ¿Cómo dices, mamá? 761 01:13:14,038 --> 01:13:15,663 -Hay que pedir ayuda. -No. 762 01:13:15,829 --> 01:13:17,621 Vamos a morir todos. 763 01:13:22,871 --> 01:13:24,288 El.. 764 01:13:25,163 --> 01:13:28,538 El coche no quiere. 765 01:13:31,204 --> 01:13:34,329 ¿Cómo que no quiere? ¿Qué quieres decir? 766 01:13:34,496 --> 01:13:37,788 Algo le ha chupado la batería durante la noche. 767 01:13:37,954 --> 01:13:42,954 Lo mismo que ha estropeado los teléfonos y el ordenador. 768 01:13:44,204 --> 01:13:46,204 Será un campo electromagnético. 769 01:13:46,371 --> 01:13:47,954 ¿Me crees ahora? 770 01:13:50,829 --> 01:13:52,954 Ya no sé lo que creo. 771 01:13:59,913 --> 01:14:01,621 ¿Por qué gimen así? 772 01:14:11,371 --> 01:14:13,496 Es la luz del sol, les hace daño. 773 01:14:13,663 --> 01:14:15,413 Hay que hacer algo. 774 01:14:15,913 --> 01:14:17,954 Ayudadme a subirlos. 775 01:14:27,538 --> 01:14:29,038 Con cuidado. 776 01:14:30,538 --> 01:14:32,621 -¿Podéis? -Sí. 777 01:14:44,746 --> 01:14:47,079 Lavinia, baja el colchón. 778 01:15:00,829 --> 01:15:02,371 ¿Mamá? 779 01:15:16,079 --> 01:15:17,371 Estamos aquí, mamá. 780 01:15:17,538 --> 01:15:19,329 Te vas a poner bien. 781 01:15:21,913 --> 01:15:23,579 Sed... 782 01:15:36,579 --> 01:15:38,246 ¿Quieres un vaso de agua? 783 01:15:38,413 --> 01:15:39,746 Sí... 784 01:15:49,163 --> 01:15:50,996 Las alpacas no están bien. 785 01:16:01,204 --> 01:16:03,621 Quedaos aquí con Jack y mamá. 786 01:16:04,121 --> 01:16:05,996 Está todo controlado. 787 01:16:10,079 --> 01:16:11,496 Sed... 788 01:16:15,954 --> 01:16:17,121 Papá... 789 01:16:21,829 --> 01:16:23,371 Hijo de perra. 790 01:16:23,621 --> 01:16:25,746 Deja en paz a mi familia. 791 01:16:26,079 --> 01:16:28,246 Deja en paz a mi familia. 792 01:16:29,329 --> 01:16:31,038 ¿No es suficiente ya? 793 01:16:31,413 --> 01:16:32,663 ¿Eh? 794 01:18:10,954 --> 01:18:12,871 Ya no se oyen tiros. 795 01:18:13,829 --> 01:18:16,496 -Espero que esté bien. -¿Él? 796 01:18:16,829 --> 01:18:20,204 Y nosotros, ¿estamos bien? ¿Está algo bien? 797 01:18:23,746 --> 01:18:25,496 No puedo más. 798 01:18:26,913 --> 01:18:28,163 Hambre. 799 01:18:28,329 --> 01:18:32,538 -Hambre, tengo hambre. -Comida. 800 01:18:33,204 --> 01:18:34,913 Haz que se callen. 801 01:18:35,204 --> 01:18:37,996 Tenemos que largarnos. Esta noche. 802 01:18:47,954 --> 01:18:49,246 Papá. 803 01:18:50,579 --> 01:18:52,829 Bajad, los dos. 804 01:19:01,746 --> 01:19:04,329 -Pero... -Haced lo que os digo. 805 01:19:09,121 --> 01:19:10,788 ¿Qué vas a hacer? 806 01:19:15,746 --> 01:19:17,371 Solucionarlo. 807 01:19:26,871 --> 01:19:29,371 ¿Como has solucionado lo de las alpacas? 808 01:19:31,996 --> 01:19:33,246 Fuera. 809 01:19:48,871 --> 01:19:51,788 Vamos. Ya has hecho lo que has podido. 810 01:19:54,246 --> 01:19:56,246 Lo siento, mamá. 811 01:19:57,246 --> 01:19:58,621 Lo siento, Jack. 812 01:19:58,954 --> 01:20:01,788 -Te quiero, papá. -Yo también. 813 01:20:09,121 --> 01:20:10,704 Theresa, cariño, 814 01:20:11,204 --> 01:20:13,621 solo quiero lo mejor para todos. 815 01:20:51,579 --> 01:20:55,121 Siempre serás mi reina de corazones. 816 01:20:57,246 --> 01:20:59,371 ¿Sabes lo que voy a hacer? 817 01:20:59,538 --> 01:21:03,538 Voy a salir y voy a encontrar ayuda. 818 01:21:03,954 --> 01:21:05,246 Te lo prometo. 819 01:21:05,788 --> 01:21:09,079 Y después haremos ese viaje que habíamos planeado. 820 01:21:09,246 --> 01:21:10,788 ¿De acuerdo, cariño? 821 01:21:12,746 --> 01:21:15,871 Sí, eso mismo es lo que haremos. 822 01:21:16,788 --> 01:21:19,454 Eso es lo que haremos, joder. 823 01:21:23,579 --> 01:21:25,454 Eso es lo que haremos. 824 01:21:42,954 --> 01:21:47,954 ¡Me da igual si el agua subterránea está contaminada con no sé qué! 825 01:21:48,246 --> 01:21:51,038 El contrato ya está firmado. 826 01:21:52,121 --> 01:21:53,538 Acompáñeme. 827 01:21:55,496 --> 01:21:57,079 ¿Quiere un vaso de agua? 828 01:21:57,246 --> 01:22:00,079 No, gracias. Por eso mismo vengo. 829 01:22:00,413 --> 01:22:03,371 ...la mitad del agua potable de la costa este. 830 01:22:12,079 --> 01:22:13,288 ¡Ward! 831 01:22:13,454 --> 01:22:14,871 Ven un momento. 832 01:22:17,621 --> 01:22:19,163 ¿Conoces a Jake? 833 01:22:19,579 --> 01:22:20,538 Díselo. 834 01:22:20,704 --> 01:22:23,663 Me encontré con esto cerca de la casa de los Gardner. 835 01:22:28,163 --> 01:22:29,121 Dios. 836 01:22:32,871 --> 01:22:33,996 ¿Qué les ha pasado? 837 01:22:34,163 --> 01:22:36,746 Parece que los han quemado. 838 01:22:36,913 --> 01:22:38,371 Ni idea. Según Jake, 839 01:22:38,538 --> 01:22:41,454 estaban todos juntos como si huyeran de algo. 840 01:22:41,621 --> 01:22:45,913 Hay un par de pájaros, un conejo y hasta un gato. 841 01:22:47,704 --> 01:22:50,038 Parecen quemaduras radiactivas. 842 01:23:14,371 --> 01:23:15,746 Calla. 843 01:23:21,288 --> 01:23:23,204 Venga, vamos. 844 01:23:23,371 --> 01:23:24,788 Coge la silla. 845 01:23:25,829 --> 01:23:29,496 Es que está muy oscuro el establo y... 846 01:23:30,121 --> 01:23:31,163 ¿Y? 847 01:23:32,038 --> 01:23:33,996 Nada, voy a por la silla. 848 01:23:34,788 --> 01:23:36,954 Benny, ten cuidado. 849 01:23:37,788 --> 01:23:40,329 No quiero perderte también a ti. Va. 850 01:23:41,288 --> 01:23:44,913 Sanguijuela, nigromante, hechicera leprosa. 851 01:23:47,079 --> 01:23:48,538 Gilipollas. 852 01:23:58,413 --> 01:23:59,746 Cometa. 853 01:24:02,788 --> 01:24:04,246 No mires. 854 01:24:05,246 --> 01:24:06,246 No mires. 855 01:24:12,163 --> 01:24:13,871 Tranquilo, bonito. 856 01:24:22,329 --> 01:24:24,663 Tranquilo, bonito. Va. 857 01:24:25,538 --> 01:24:26,788 Tranquilo. 858 01:24:27,121 --> 01:24:29,913 Joder, Benny, ¡qué susto! 859 01:24:30,079 --> 01:24:31,538 Tranquilo. 860 01:24:31,704 --> 01:24:32,746 Cometa. 861 01:24:32,913 --> 01:24:34,538 -¿Qué le pasa? -Nada. 862 01:24:34,704 --> 01:24:37,329 No te preocupes por él. ¡Mierda! 863 01:24:38,454 --> 01:24:40,246 ¡Cometa, no! 864 01:24:41,121 --> 01:24:41,871 Mierda. 865 01:24:47,038 --> 01:24:49,454 Tendremos que irnos andando. 866 01:24:50,038 --> 01:24:53,288 ¿De noche? ¿Cruzando 20 km de bosque? 867 01:25:01,996 --> 01:25:03,163 ¿Sam? 868 01:25:03,829 --> 01:25:05,079 ¿Sam? 869 01:25:05,329 --> 01:25:08,246 ¿Qué haces? Hay que largarse. 870 01:25:08,413 --> 01:25:10,538 -Sam, ¿eres tú? -Benny. 871 01:25:10,704 --> 01:25:11,829 ¡Benny! 872 01:25:12,996 --> 01:25:14,371 No jodas. 873 01:25:15,996 --> 01:25:17,663 Parece herido. 874 01:25:22,163 --> 01:25:23,079 ¡Aguanta! 875 01:25:23,663 --> 01:25:24,704 ¿Qué haces? 876 01:25:24,871 --> 01:25:27,496 -No podemos dejarlo ahí. -¿Estás loco? 877 01:25:27,663 --> 01:25:28,746 Tengo que bajar. 878 01:25:29,371 --> 01:25:31,746 -Lo meto en el cubo y lo subes. -No. 879 01:25:33,996 --> 01:25:36,079 ¡Joder! No, dame la mano. 880 01:25:36,246 --> 01:25:38,829 Es un perro. Dame la mano. 881 01:25:38,996 --> 01:25:40,704 -Dos minutos. -Sal de ahí. 882 01:25:46,579 --> 01:25:47,704 ¡Benny! 883 01:25:48,663 --> 01:25:52,538 Dios, aquí huele a muerto. 884 01:25:58,621 --> 01:25:59,954 ¿Sam? 885 01:26:01,079 --> 01:26:02,371 Rápido. 886 01:26:04,538 --> 01:26:05,788 Se mueve. 887 01:26:05,954 --> 01:26:07,496 ¿Qué ves? 888 01:26:09,413 --> 01:26:10,704 Sam... 889 01:26:14,038 --> 01:26:15,454 ¡No, no! 890 01:26:19,371 --> 01:26:21,163 ¡Benny, no! 891 01:26:27,621 --> 01:26:29,246 ¡Benny, no! 892 01:26:35,163 --> 01:26:37,996 Te he estado buscando por todas partes. 893 01:26:38,454 --> 01:26:41,288 -¿Quieres que lo haga todo solo? -¡Suéltame! 894 01:26:41,454 --> 01:26:45,288 ¿Qué ha pasado con eso que llamamos trabajo en equipo? 895 01:26:45,454 --> 01:26:48,871 ¿Podemos remar todos a una aunque solo sea por tu madre? 896 01:26:49,496 --> 01:26:51,829 Papá, me haces daño. 897 01:26:54,746 --> 01:26:55,954 Tesoro... 898 01:26:56,246 --> 01:26:58,121 Yo no soy así. 899 01:26:58,788 --> 01:27:00,954 No soy ningún monstruo. 900 01:27:01,829 --> 01:27:04,621 No soy como mi padre. De verdad. 901 01:27:05,371 --> 01:27:08,163 Por favor, no me obligues a entrar. 902 01:27:09,913 --> 01:27:13,413 Te prometo que haré todo lo que quieras. 903 01:27:17,038 --> 01:27:19,246 Cuidaré mi vocabulario. 904 01:27:22,579 --> 01:27:24,246 Ordenaré mi habitación. 905 01:27:27,788 --> 01:27:31,454 Bueno, ya me has oído, Lavinia. 906 01:27:32,079 --> 01:27:33,413 Somos una familia. 907 01:27:33,579 --> 01:27:38,413 Y si una familia se caracteriza por algo, es porque permanece unida. 908 01:27:38,746 --> 01:27:40,704 Tu madre quiere comer. 909 01:27:42,329 --> 01:27:43,954 ¡Papá, por favor! 910 01:27:45,163 --> 01:27:46,663 ¡Por favor! 911 01:27:48,621 --> 01:27:50,121 ¡Por favor! 912 01:27:51,788 --> 01:27:52,829 ¡No, papá! 913 01:28:09,496 --> 01:28:10,913 ¿Lo ves? 914 01:28:11,371 --> 01:28:13,371 ¿No es el caballo de Lavinia? 915 01:28:40,329 --> 01:28:42,871 Te he puesto tu peli preferida. 916 01:28:44,496 --> 01:28:46,371 Me la sé de memoria. 917 01:28:46,538 --> 01:28:48,121 Tienes algo en el ojo. 918 01:28:49,329 --> 01:28:54,204 Creo que después de ver Roma y el Coliseo, 919 01:28:56,496 --> 01:28:59,038 deberíamos ir a Córcega, 920 01:29:00,288 --> 01:29:01,621 a Malta, 921 01:29:02,579 --> 01:29:04,079 a las islas griegas... 922 01:29:05,663 --> 01:29:08,121 Las islas griegas son espectaculares. 923 01:29:09,871 --> 01:29:11,454 ¡Papá! 924 01:29:13,163 --> 01:29:14,829 ¡Por favor! 925 01:29:29,038 --> 01:29:31,038 ¡Lavinia! 926 01:29:34,538 --> 01:29:36,288 ¡Lavinia! 927 01:29:36,913 --> 01:29:38,413 ¡Lavinia! 928 01:29:52,913 --> 01:29:54,329 Nunca se sabe. 929 01:30:03,163 --> 01:30:04,746 Sr. Gardner. 930 01:30:06,746 --> 01:30:08,038 ¡Lavinia! 931 01:30:08,621 --> 01:30:10,288 -Mierda. -¿Qué? 932 01:30:17,996 --> 01:30:18,954 Eres tú. 933 01:30:19,579 --> 01:30:21,538 El doxólogo. 934 01:30:21,704 --> 01:30:23,829 El hidrólogo, sí. 935 01:30:24,496 --> 01:30:27,538 -Venía a ver si estaban bien. -Muy amable. 936 01:30:27,704 --> 01:30:30,371 Hemos pasado unos días complicados. 937 01:30:31,371 --> 01:30:35,371 El coche, el teléfono, el wifi... 938 01:30:36,288 --> 01:30:37,704 La vida en el campo. 939 01:30:38,163 --> 01:30:39,246 Pasad. 940 01:30:39,413 --> 01:30:41,746 Theresa se alegrará de veros. 941 01:30:41,913 --> 01:30:44,204 Mami, tengo hambre. 942 01:30:44,871 --> 01:30:48,579 Mami, tengo hambre. 943 01:30:49,746 --> 01:30:50,871 Mamá. 944 01:30:51,121 --> 01:30:52,288 Mamá. 945 01:30:52,454 --> 01:30:54,704 Tengo hambre. 946 01:30:57,579 --> 01:30:59,204 ¿Qué le pasa en los brazos? 947 01:30:59,371 --> 01:31:01,038 Es un sarpullido. 948 01:31:04,746 --> 01:31:06,246 ¿Y su mujer? 949 01:31:08,413 --> 01:31:09,663 Ahí. 950 01:31:19,996 --> 01:31:21,913 ¿Y el resto de la familia? 951 01:31:22,079 --> 01:31:23,829 Están todos aquí. 952 01:31:23,996 --> 01:31:25,913 Nos mantenemos unidos. 953 01:31:27,121 --> 01:31:28,454 ¿Qué? 954 01:31:28,996 --> 01:31:31,996 Theresa dice que todos menos Benny. 955 01:31:33,829 --> 01:31:36,996 Benny está viviendo en el pozo. 956 01:31:42,496 --> 01:31:43,954 ¿Bebéis algo? 957 01:31:44,246 --> 01:31:45,788 Yo quiero una copa. 958 01:31:46,371 --> 01:31:47,329 ¡Mamá! 959 01:31:50,329 --> 01:31:52,204 -¡Lavinia! -¡Mamá, no! 960 01:31:53,996 --> 01:31:56,246 Ward, aparta. 961 01:32:03,496 --> 01:32:04,663 ¡No! 962 01:32:05,038 --> 01:32:08,413 ¡Por favor, mamá! ¡No! 963 01:32:32,913 --> 01:32:34,413 Papi. 964 01:32:44,288 --> 01:32:46,079 No son mi familia. 965 01:32:48,913 --> 01:32:50,288 Papá. 966 01:32:56,121 --> 01:32:58,038 Lavinia. Lavinia. 967 01:32:58,454 --> 01:33:00,579 Lavinia, levántate. 968 01:33:01,204 --> 01:33:03,621 Tranquila, ya está. 969 01:33:04,079 --> 01:33:05,538 Estás a salvo. 970 01:33:05,871 --> 01:33:08,038 Te vas a poner bien. 971 01:33:08,288 --> 01:33:11,413 Mierda. Te voy a llevar al coche patrulla, ¿vale? 972 01:33:11,579 --> 01:33:12,954 Vamos. 973 01:33:16,496 --> 01:33:17,996 Tranquila. 974 01:33:19,121 --> 01:33:20,871 Ya casi estamos. 975 01:33:27,996 --> 01:33:29,538 El color. 976 01:33:32,871 --> 01:33:34,121 ¡Ward! 977 01:33:35,204 --> 01:33:36,621 ¡No! 978 01:33:36,788 --> 01:33:38,121 ¡Papá! 979 01:33:42,038 --> 01:33:44,829 ¡Dios, le ha disparado a mi padre! 980 01:33:45,538 --> 01:33:47,246 ¿Qué ha hecho? 981 01:33:49,746 --> 01:33:51,121 Papá. 982 01:34:01,038 --> 01:34:02,663 Precioso... 983 01:34:04,121 --> 01:34:06,079 Como las flores. 984 01:34:06,246 --> 01:34:07,663 Te pondrás bien, papá. 985 01:34:08,371 --> 01:34:09,996 Ayúdanos, Ward. 986 01:34:10,954 --> 01:34:13,746 Central, tenemos un código 33. 987 01:34:14,829 --> 01:34:17,246 No, por favor. 988 01:34:17,954 --> 01:34:20,329 No me dejes. 989 01:34:24,246 --> 01:34:25,788 Papi. 990 01:34:27,746 --> 01:34:29,038 ¡Papi! 991 01:34:32,913 --> 01:34:34,704 No contestan. Vámonos. 992 01:34:35,413 --> 01:34:36,871 De eso nada. 993 01:34:37,496 --> 01:34:39,246 De aquí no se irá nadie. 994 01:34:39,413 --> 01:34:43,038 Esa cosa no nos dejará. 995 01:34:43,496 --> 01:34:47,413 Oye, eso es una tontería. Nada nos impide subir al... 996 01:34:52,371 --> 01:34:53,871 ¿Qué ha sido eso? 997 01:34:54,788 --> 01:34:57,121 Venía de la cabaña de Ezra. 998 01:34:59,288 --> 01:35:02,454 No podemos dejarlo a su suerte. Ward, vamos. 999 01:35:04,454 --> 01:35:05,954 Lavinia... 1000 01:35:06,538 --> 01:35:08,121 No pienso irme. 1001 01:35:10,079 --> 01:35:11,121 Tenemos que irnos. 1002 01:35:11,288 --> 01:35:14,121 Lo siento, no puedes quedarte aquí. 1003 01:35:19,329 --> 01:35:20,829 Vivo aquí. 1004 01:35:25,579 --> 01:35:27,079 Vendré a por ti. 1005 01:35:28,454 --> 01:35:29,496 Volveré. 1006 01:35:42,871 --> 01:35:44,704 Nada. Nada. 1007 01:35:46,954 --> 01:35:48,621 Nada. 1008 01:35:49,204 --> 01:35:50,704 Nada. 1009 01:35:51,746 --> 01:35:53,204 Nada. 1010 01:35:53,913 --> 01:35:56,246 -¿Ezra? -Frío y húmedo. 1011 01:35:56,413 --> 01:35:57,621 ¿Estás ahí? 1012 01:35:57,788 --> 01:35:59,871 Pero quema. 1013 01:36:03,329 --> 01:36:05,246 -Voy a entrar. -Vale. 1014 01:36:05,871 --> 01:36:09,288 Le chupa la vida a todo. 1015 01:36:11,538 --> 01:36:14,704 Cayó con la roca. 1016 01:36:16,121 --> 01:36:17,413 ¿Ezra? 1017 01:36:17,871 --> 01:36:19,871 Vive en el pozo. 1018 01:36:20,454 --> 01:36:22,163 Allí se ha hecho grande. 1019 01:36:22,329 --> 01:36:23,454 Ezra. 1020 01:36:24,579 --> 01:36:27,246 Lo ha envenenado todo. 1021 01:36:29,704 --> 01:36:32,246 Lo ha cambiado todo 1022 01:36:33,788 --> 01:36:37,454 para asemejarlo al mundo de donde viene, 1023 01:36:38,704 --> 01:36:41,288 a lo que conoce. 1024 01:36:43,871 --> 01:36:46,788 Sabemos que se acerca, 1025 01:36:47,163 --> 01:36:49,329 pero no podemos escapar. 1026 01:36:49,496 --> 01:36:50,579 Joder. 1027 01:36:50,746 --> 01:36:53,788 Va a por todo lo que vive. 1028 01:36:55,579 --> 01:36:58,663 Todos bebieron el agua. 1029 01:37:00,579 --> 01:37:03,413 Se ha hecho fuerte dentro de ellos. 1030 01:37:03,579 --> 01:37:04,538 ¿Sheriff? 1031 01:37:05,663 --> 01:37:07,954 Se alimentó con ellos. 1032 01:37:09,413 --> 01:37:12,038 Vino de las estrellas, 1033 01:37:12,621 --> 01:37:16,121 de un lugar donde las cosas no son 1034 01:37:16,288 --> 01:37:18,121 como son aquí. 1035 01:37:20,329 --> 01:37:22,663 Solo es un color. 1036 01:37:23,996 --> 01:37:26,746 Pero quema. 1037 01:37:28,454 --> 01:37:29,871 Absorbe 1038 01:37:30,454 --> 01:37:32,079 y quema. 1039 01:37:34,204 --> 01:37:35,454 ¡Vámonos! 1040 01:37:37,496 --> 01:37:39,621 ...y quema. 1041 01:37:43,746 --> 01:37:45,163 ¡Sheriff! 1042 01:37:47,663 --> 01:37:48,954 ¡Sheriff! 1043 01:38:11,038 --> 01:38:12,246 ¿Lavinia? 1044 01:38:15,579 --> 01:38:17,621 Es precioso. 1045 01:40:09,913 --> 01:40:11,204 ¡Lavinia! 1046 01:40:32,496 --> 01:40:33,746 Le toca a Jack. 1047 01:40:35,329 --> 01:40:36,913 Es tu turno. 1048 01:40:37,371 --> 01:40:39,621 No, le toca a Lavinia. 1049 01:40:40,663 --> 01:40:41,788 ¡Le pasa algo a Jack! 1050 01:40:41,954 --> 01:40:44,704 ¿Y qué si está lejos? Míralo. 1051 01:40:55,704 --> 01:40:57,579 ¿Me estás mirando las piernas? 1052 01:40:59,538 --> 01:41:00,788 ¡Estás muerto, Nathan! 1053 01:41:00,954 --> 01:41:02,371 No es para tanto. 1054 01:41:02,538 --> 01:41:04,246 ¡Ward! 1055 01:41:04,829 --> 01:41:07,496 -La cena ya está lista. -Se puso a gruñir. 1056 01:41:07,996 --> 01:41:09,871 Hacía así con los dientes. 1057 01:41:11,954 --> 01:41:13,121 ¿Quién es ese? 1058 01:41:13,871 --> 01:41:15,163 No da tono. 1059 01:41:16,329 --> 01:41:17,704 ¿Qué estás haciendo? 1060 01:41:18,288 --> 01:41:20,371 -¡Papá! -¡Arregla la antena! 1061 01:41:24,538 --> 01:41:26,204 ¡Ward! 1062 01:44:20,954 --> 01:44:24,121 Espero que el embalse que cubra este lugar 1063 01:44:24,496 --> 01:44:26,538 sea muy profundo. 1064 01:44:28,079 --> 01:44:29,704 Pero, aun así, 1065 01:44:32,079 --> 01:44:34,079 no beberé su agua. 1066 01:45:03,996 --> 01:45:07,829 Quedan pocos que recuerden aquellos extraños días. 1067 01:45:10,454 --> 01:45:11,954 Lo que ocurrió aquí 1068 01:45:12,121 --> 01:45:16,746 es algo que la ciencia humana no puede cuantificar ni entender. 1069 01:45:24,371 --> 01:45:27,163 Tan solo era un color 1070 01:45:27,788 --> 01:45:29,704 caído del espacio. 1071 01:45:31,954 --> 01:45:37,038 Un mensajero de reinos cuya existencia desafía a la razón 1072 01:45:37,288 --> 01:45:39,163 y que nos paraliza 1073 01:45:39,663 --> 01:45:44,329 con los abismos que abre ante nuestra atónita mirada.