1
00:01:11,663 --> 00:01:13,413
Al oeste de Arkham,
2
00:01:14,746 --> 00:01:17,038
se alzan agrestes montañas.
3
00:01:19,954 --> 00:01:24,413
Hay valles con bosques frondosos
en los que nunca ha entrado un hacha.
4
00:01:26,871 --> 00:01:29,204
Hay hondonadas sombrías
5
00:01:29,663 --> 00:01:32,371
cubiertas de fabulosos árboles.
6
00:01:35,121 --> 00:01:37,704
Por allí discurren pequeños arroyos
7
00:01:38,621 --> 00:01:41,621
que jamás han visto la luz del sol.
8
00:01:55,621 --> 00:02:00,121
Cuando fui a explorar la zona
para estudiar la viabilidad del embalse,
9
00:02:00,663 --> 00:02:03,496
me dijeron que estaba
habitada por el mal.
10
00:02:07,829 --> 00:02:10,163
Esto lo oí en Arkham.
11
00:02:10,579 --> 00:02:12,496
Como es una ciudad muy antigua,
12
00:02:14,496 --> 00:02:16,538
llena de leyendas de brujas,
13
00:02:17,204 --> 00:02:19,329
imaginé que el mal debía ser
14
00:02:20,246 --> 00:02:24,079
algo que las abuelas susurran
a los niños desde hace siglos.
15
00:02:35,121 --> 00:02:37,496
Después, vi la extensa maraña
16
00:02:37,663 --> 00:02:40,663
de valles y colinas
con mis propios ojos
17
00:02:44,163 --> 00:02:46,871
y todo lo demás me dejó indiferente.
18
00:02:48,913 --> 00:02:52,496
Todo menos su arcaico misterio.
19
00:03:14,454 --> 00:03:17,288
BASADA EN EL COLOR QUE CAYÓ DEL CIELO,
DE H. P. LOVECRAFT
20
00:03:29,663 --> 00:03:32,413
Delante de mí, Rafael.
21
00:03:33,621 --> 00:03:37,079
Detrás, Gabriel.
22
00:03:40,538 --> 00:03:42,288
A mi izquierda,
23
00:03:44,204 --> 00:03:45,829
Uriel.
24
00:03:48,288 --> 00:03:51,454
A mi derecha, Miguel.
25
00:03:51,788 --> 00:03:56,329
Convoco a las fuerzas
de la tierra, el aire,
26
00:03:56,496 --> 00:03:59,579
el fuego, el agua y el éter.
27
00:04:00,038 --> 00:04:02,496
Haced acto de presencia.
28
00:04:03,371 --> 00:04:05,413
Espíritu del fuego,
29
00:04:05,829 --> 00:04:07,829
continúa consumiendo
30
00:04:10,037 --> 00:04:12,329
todo rastro de cáncer
31
00:04:13,329 --> 00:04:16,788
del cuerpo de Theresa Gardner,
32
00:04:17,996 --> 00:04:19,038
mi madre.
33
00:04:21,788 --> 00:04:24,954
Concédeme tu protección.
34
00:04:29,954 --> 00:04:33,871
Concédeme la liberación.
35
00:04:34,746 --> 00:04:38,163
Y, por último,
pero no menos importante,
36
00:04:38,954 --> 00:04:40,913
sácame de aquí.
37
00:04:43,163 --> 00:04:45,621
-Siento molestar.
-Esto es propiedad privada.
38
00:04:46,246 --> 00:04:49,329
-¿No es terreno municipal?
-Solo hasta el río.
39
00:04:51,121 --> 00:04:53,621
Me dijeron que la alcaldesa
os habría avisado.
40
00:04:53,788 --> 00:04:56,496
-Disculpa.
-Primera noticia que tengo.
41
00:04:57,371 --> 00:04:58,371
¿Qué pasa?
42
00:04:59,371 --> 00:05:01,538
Perdona,
me llamo Ward Phillips.
43
00:05:01,704 --> 00:05:04,538
Hago un estudio del valle
para Hydrolit.
44
00:05:06,163 --> 00:05:08,329
Es una compañía eléctrica.
45
00:05:11,454 --> 00:05:12,621
Genial.
46
00:05:12,788 --> 00:05:16,163
Gracias por fastidiarme
el ritual, Ward.
47
00:05:18,121 --> 00:05:21,788
-¿Un ritual?
-Sí. Fuerza, energía, purificación...
48
00:05:23,204 --> 00:05:25,329
¿Y era wiccano o xandriano?
49
00:05:27,663 --> 00:05:28,621
¿Tú qué crees?
50
00:05:29,788 --> 00:05:31,496
Xandriano, seguro.
51
00:05:34,704 --> 00:05:35,996
Segundo error del día.
52
00:05:38,288 --> 00:05:40,621
Sigue el río si te has perdido.
53
00:05:41,413 --> 00:05:42,871
Sí, gracias.
54
00:05:44,413 --> 00:05:45,746
Oye, ¿cómo te llamas?
55
00:05:47,496 --> 00:05:48,913
Lavinia Gardner.
56
00:05:49,913 --> 00:05:53,663
Vivo aquí,
desgraciadamente.
57
00:06:05,496 --> 00:06:07,496
-Arre.
-Un placer conocerte.
58
00:06:07,663 --> 00:06:08,954
Vamos, Cometa.
59
00:06:57,413 --> 00:07:00,204
¿Dónde andabas?
A tu madre casi le da un infarto.
60
00:07:00,954 --> 00:07:04,163
Salí a dar una vuelta antes de cenar.
No es para tanto.
61
00:07:04,329 --> 00:07:06,871
Te dije que no fueras sin casco.
¿Y las botas?
62
00:07:07,038 --> 00:07:10,288
Papá, tranquilízate.
No he ido al galope ni nada.
63
00:07:10,454 --> 00:07:12,496
Puedes tener un accidente.
Un día...
64
00:07:12,663 --> 00:07:14,996
Tendré hijos y lo entenderé.
65
00:07:15,163 --> 00:07:16,871
Exacto, así me gusta.
66
00:07:17,038 --> 00:07:19,996
Guarda al caballo
antes de que te vea tu madre.
67
00:07:20,163 --> 00:07:21,413
Lavinia.
68
00:07:23,288 --> 00:07:25,913
¿Y tu hermano?
Lleva toda la tarde fuera.
69
00:07:26,704 --> 00:07:28,996
Tenía que estar estudiando,
igual que tú.
70
00:07:29,163 --> 00:07:32,954
Yo que sé, estará escuchando
audios de la NASA con Ezra.
71
00:07:34,704 --> 00:07:36,954
¿Tu hermano fuma hierba
72
00:07:37,121 --> 00:07:40,496
con ese hippy asqueroso
y a ti te da igual?
73
00:07:40,663 --> 00:07:41,579
¡Lavinia!
74
00:07:41,746 --> 00:07:44,288
-¿Te da igual?
-Déjalo, cielo.
75
00:07:44,454 --> 00:07:46,204
No pasa nada.
76
00:07:50,996 --> 00:07:52,746
Quieto, Cometa.
77
00:08:06,246 --> 00:08:09,454
Benny,
huele a porro hasta aquí.
78
00:08:12,288 --> 00:08:13,246
Pillado.
79
00:08:13,413 --> 00:08:14,954
Eres un descarado.
80
00:08:15,121 --> 00:08:17,996
Sam, siempre pegado a Benny.
81
00:08:18,163 --> 00:08:20,413
-Tengo más cosas del abuelo.
-¿Sí?
82
00:08:20,579 --> 00:08:22,329
-Mira.
-¿A ver?
83
00:08:23,663 --> 00:08:24,954
-Para mí.
-¡Sí, hombre!
84
00:08:25,121 --> 00:08:27,163
-Tú tienes la brújula.
-Me hace falta.
85
00:08:28,828 --> 00:08:31,246
¿Nos has echado
una maldición a todos?
86
00:08:33,996 --> 00:08:36,288
No echo maldiciones,
se vuelven contra ti.
87
00:08:36,453 --> 00:08:38,371
Guarda la silla de Cometa
88
00:08:38,538 --> 00:08:41,038
antes de que a mamá
se le hinche la vena.
89
00:08:41,204 --> 00:08:43,454
-No soy tu criado.
-Sí que lo eres.
90
00:08:44,663 --> 00:08:47,913
Bruja, pitonisa,
súcubo comealmas.
91
00:08:48,079 --> 00:08:50,746
Vi a un tío un poco raro
junto al río.
92
00:08:50,913 --> 00:08:52,663
Está haciendo un estudio.
93
00:08:52,829 --> 00:08:54,079
¿De qué?
94
00:08:54,413 --> 00:08:56,496
Del agua subterránea o algo así.
95
00:08:56,663 --> 00:08:58,079
No sé.
96
00:08:59,288 --> 00:09:00,579
Era muy mono.
97
00:09:00,746 --> 00:09:01,829
Ya.
98
00:09:13,954 --> 00:09:16,079
¿Qué miras, Jack?
99
00:09:17,204 --> 00:09:20,746
Papá dice que, si esperas,
se ven estrellas en el fondo.
100
00:09:21,496 --> 00:09:23,038
Yo no le haría mucho caso.
101
00:09:23,204 --> 00:09:25,996
Papá le daba al LSD
en su época hippy.
102
00:09:26,246 --> 00:09:28,163
Pues yo sí que las veo.
103
00:09:29,413 --> 00:09:31,246
La vista te engaña.
104
00:09:31,413 --> 00:09:33,538
Por cierto, ¿qué haces fuera?
105
00:09:33,704 --> 00:09:36,788
Venía a por agua,
pero no consigo desatar la cuerda.
106
00:09:36,954 --> 00:09:40,621
¿No podrán comprar botellas
como todo el mundo?
107
00:09:46,038 --> 00:09:47,913
Gracias por la cena, papá.
108
00:09:48,079 --> 00:09:50,163
Me encanta cocinar para vosotros.
109
00:09:50,329 --> 00:09:53,371
Por el olor,
se nota que viene de lejos.
110
00:09:55,538 --> 00:09:58,788
-Echo de menos las tortitas de mamá.
-Ya.
111
00:09:58,954 --> 00:10:00,954
¿Y qué vamos a tomar?
112
00:10:02,204 --> 00:10:03,204
Cassoulet.
113
00:10:03,371 --> 00:10:05,329
No, qué asco.
114
00:10:05,621 --> 00:10:07,246
Es un plato francés.
115
00:10:07,788 --> 00:10:09,496
O sea, comida de pueblerinos.
116
00:10:09,663 --> 00:10:11,663
-Jack, destapa las verduras.
-Sí.
117
00:10:11,829 --> 00:10:14,621
-A mí me huele bien.
-Porque estás fumado.
118
00:10:14,788 --> 00:10:17,288
Tú calla, que te encanta
la comida basura.
119
00:10:17,454 --> 00:10:19,121
Me gusta la carne procesada.
120
00:10:19,288 --> 00:10:23,121
Esto no es carne procesada,
tesoro, es una mezcla
121
00:10:23,288 --> 00:10:25,871
de pato, cerdo y especias.
122
00:10:26,038 --> 00:10:27,913
El plato preferido de tu madre.
123
00:10:28,079 --> 00:10:29,954
Me encantan los patos.
124
00:10:30,121 --> 00:10:31,704
¿Y a quién no?
125
00:10:31,871 --> 00:10:35,871
Hemos perdido cuatro puntos,
pero el mercado vuelve a subir.
126
00:10:37,996 --> 00:10:40,246
No, no es momento de vender.
127
00:10:40,579 --> 00:10:44,871
Me decidí por una posición corta
para obtener dos acciones por título.
128
00:10:45,038 --> 00:10:46,454
¡Theresa, a la mesa!
129
00:10:46,621 --> 00:10:49,246
Hay una confluencia
de índices atractiva.
130
00:10:49,621 --> 00:10:51,079
¡Se está enfriando!
131
00:10:51,871 --> 00:10:56,413
Échele un vistazo al plan que le mandé
y lo llamo en una hora.
132
00:10:56,829 --> 00:10:58,079
Perfecto.
133
00:11:01,163 --> 00:11:03,579
-Voy.
-¿No vas a probarlo?
134
00:11:04,621 --> 00:11:07,454
Cariño, tienes
que arreglar el rúter.
135
00:11:07,621 --> 00:11:09,913
Voy a perder clientes.
136
00:11:10,704 --> 00:11:13,121
Será la antena.
Mañana lo miro.
137
00:11:13,288 --> 00:11:14,246
Gracias.
138
00:11:15,454 --> 00:11:17,204
Sam, échate.
139
00:11:17,704 --> 00:11:18,663
Buen chico.
140
00:11:18,829 --> 00:11:20,663
-¿Qué es?
-Cassoulet.
141
00:11:21,329 --> 00:11:24,746
Aunque nuestra hija preferiría
comer comida basura.
142
00:11:25,163 --> 00:11:28,413
¿Qué carne crees que te dan
en las hamburguesas?
143
00:11:28,579 --> 00:11:32,163
Ya sé que son ultraprocesados,
pero saben a gloria.
144
00:11:32,329 --> 00:11:36,204
Espera a probar la carne de alpaca.
Eso sí que sabe a gloria.
145
00:11:36,496 --> 00:11:40,038
Voy a vomitar.
Nadie come alpacas.
146
00:11:40,329 --> 00:11:42,621
Se usan para hacer jerséis.
147
00:11:42,788 --> 00:11:45,538
No sé para qué las has comprado.
148
00:11:52,538 --> 00:11:55,496
Porque son el animal del futuro.
149
00:11:55,663 --> 00:11:58,913
-Los mayas sabían lo suyo.
-Por eso se extinguieron.
150
00:11:59,079 --> 00:12:01,621
Lavinia, basta ya.
A comer.
151
00:12:01,788 --> 00:12:03,913
Nathan,
¿puedes bajar a la bodega
152
00:12:04,079 --> 00:12:07,288
y traer una de tus mejores botellas?
153
00:12:07,579 --> 00:12:08,621
Eso está hecho.
154
00:12:17,246 --> 00:12:18,829
La próxima vez cocinaré yo.
155
00:12:18,996 --> 00:12:20,788
-No está tan mal.
-Ya.
156
00:12:45,204 --> 00:12:49,538
Me huelo un complot en el aire.
157
00:12:50,954 --> 00:12:52,496
¿Qué te pasa?
158
00:12:54,663 --> 00:12:58,288
Nada, es solo
que ya no puedo más.
159
00:12:58,704 --> 00:13:02,413
-Llevamos un año comiendo fatal.
-Se hace la rebelde.
160
00:13:02,579 --> 00:13:03,621
¿Qué hora es?
161
00:13:04,454 --> 00:13:06,704
-No, eso no.
-¿Qué hora es?
162
00:13:08,538 --> 00:13:11,704
-Papá...
-La hora de lavar los platos.
163
00:13:11,871 --> 00:13:13,746
Yo no, Jack.
164
00:13:13,913 --> 00:13:15,954
-Te toca.
-¡No!
165
00:13:16,121 --> 00:13:18,996
-Es tu turno.
-No, le toca a Lavinia.
166
00:13:19,163 --> 00:13:23,246
De eso nada, va rotando.
Hoy friega Jack.
167
00:13:31,621 --> 00:13:34,288
Dios, me veo tan reflejada en ella...
168
00:13:34,454 --> 00:13:36,371
Me estoy convirtiendo en mi madre.
169
00:13:36,538 --> 00:13:41,163
Por favor, tu madre y tú
no podríais ser más distintas.
170
00:13:41,621 --> 00:13:44,038
Eso queremos creer todos,
pero no.
171
00:13:44,204 --> 00:13:45,746
¿Y yo qué?
172
00:13:46,579 --> 00:13:50,788
Vivo en el rancho de mi padre,
lo que siempre negué que haría.
173
00:13:51,496 --> 00:13:55,163
Es lo primero que haces
en lo que te habría apoyado.
174
00:13:56,579 --> 00:14:01,038
Aún resuenan en mi cabeza
sus reproches intelectuales.
175
00:14:01,329 --> 00:14:05,663
"Nunca vivirás de la pintura,
Nathan. Lárgate de mi vista".
176
00:14:05,829 --> 00:14:07,788
Déjalo, ya pasará.
177
00:14:08,038 --> 00:14:10,371
Mira cómo está esto ahora.
178
00:14:10,913 --> 00:14:12,913
Ni siquiera lo reconocería.
179
00:14:14,121 --> 00:14:15,538
Es nuestro.
180
00:14:21,538 --> 00:14:23,329
Nathan, estoy...
181
00:14:25,621 --> 00:14:28,621
Ya van seis meses.
¿Lo intentamos?
182
00:14:29,246 --> 00:14:31,704
Es que...
183
00:14:32,204 --> 00:14:35,996
No sé cómo puedes seguir
interesándote por mí.
184
00:14:37,788 --> 00:14:40,704
Siempre me han puesto
unas buenas piernas.
185
00:14:42,204 --> 00:14:46,163
Y, si me las cortaran,
¿me seguirías queriendo?
186
00:14:49,163 --> 00:14:51,621
Sería un tanto morboso, pero sí.
187
00:14:52,996 --> 00:14:55,454
Te podría meter
en mi maleta de cabina
188
00:14:55,621 --> 00:14:57,496
para tenerte siempre a mano.
189
00:14:57,663 --> 00:14:59,579
Eso sí que me excita.
190
00:15:02,413 --> 00:15:04,079
Mira a tu alrededor.
191
00:15:04,663 --> 00:15:06,163
Míranos.
192
00:15:07,038 --> 00:15:10,329
Tantos años en la ciudad
y acabamos por irnos.
193
00:15:10,496 --> 00:15:11,663
Sí.
194
00:15:13,038 --> 00:15:14,871
Es como un sueño.
195
00:15:16,371 --> 00:15:19,329
Quizá sea un sueño.
196
00:15:19,621 --> 00:15:20,788
No.
197
00:15:21,371 --> 00:15:24,288
Si uno sueña solo,
no deja de ser un sueño,
198
00:15:25,163 --> 00:15:29,204
pero, si soñamos todos juntos,
eso es muy real.
199
00:16:06,163 --> 00:16:08,204
NADIE SE SALVARÁ
200
00:16:20,871 --> 00:16:25,788
Para mí, sigues siendo preciosa,
incluso más que antes.
201
00:16:26,954 --> 00:16:29,413
Eso es porque te has quitado las gafas.
202
00:16:30,371 --> 00:16:31,746
Es verdad.
203
00:16:35,121 --> 00:16:36,746
Me siento...
204
00:16:38,371 --> 00:16:39,913
Ajada.
205
00:16:40,579 --> 00:16:41,621
Cariño,
206
00:16:44,204 --> 00:16:46,996
siempre serás
mi reina de corazones.
207
00:16:48,454 --> 00:16:49,704
-¿De verdad?
-Sí.
208
00:16:49,871 --> 00:16:51,246
Te quiero.
209
00:17:16,037 --> 00:17:20,412
¿Qué pasa, Sam, bonito?
210
00:17:21,121 --> 00:17:23,913
¿No te interesan los agujeros negros?
211
00:17:34,038 --> 00:17:35,538
¿Mamá?
212
00:17:39,413 --> 00:17:40,579
Cariño.
213
00:17:42,829 --> 00:17:45,621
Dios, lo que te he echado de menos.
214
00:18:14,454 --> 00:18:15,371
¿Sam?
215
00:18:28,996 --> 00:18:29,954
¿Mamá?
216
00:18:56,621 --> 00:19:00,496
EL NECRONOMICÓN
217
00:19:17,663 --> 00:19:20,496
-¡Coño!
-¿Y esa luz? ¿Qué pasa?
218
00:19:20,663 --> 00:19:22,329
-¡Jack!
-¡Jack!
219
00:19:22,496 --> 00:19:23,954
¡Jack!
220
00:19:24,121 --> 00:19:25,538
Jack.
221
00:19:26,246 --> 00:19:28,746
Soy papá, Jack.
Jack.
222
00:19:29,371 --> 00:19:30,288
Ven aquí.
223
00:19:32,204 --> 00:19:34,496
-No pasa nada.
-Mamá, papá.
224
00:19:34,663 --> 00:19:36,163
¿Qué miras, Jack?
225
00:19:36,329 --> 00:19:39,621
-Joder, ¿ha habido un terremoto?
-Ese vocabulario.
226
00:19:46,204 --> 00:19:48,204
¡Madre de Dios!
227
00:19:49,829 --> 00:19:51,579
Benny, trae tu teléfono.
228
00:19:52,121 --> 00:19:54,038
No os acerquéis.
229
00:19:54,204 --> 00:19:56,496
Sam, adentro.
Adentro.
230
00:19:57,829 --> 00:19:59,621
Todos adentro, venga.
231
00:19:59,788 --> 00:20:02,871
-Joder, qué movida.
-Apesta.
232
00:20:05,496 --> 00:20:08,204
¡Nate!
Jack no está bien.
233
00:20:16,454 --> 00:20:18,829
Tranquilo,
has tenido una pesadilla.
234
00:20:18,996 --> 00:20:21,954
Está en shock.
Hay que llevarlo al hospital
235
00:20:22,121 --> 00:20:24,538
Está a una hora.
Jack, habla con papá.
236
00:20:24,704 --> 00:20:27,079
¿Y qué si está lejos?
Míralo.
237
00:20:27,246 --> 00:20:28,788
¿Qué es lo de fuera?
238
00:20:28,954 --> 00:20:31,496
¿Vosotros lo oísteis?
Parecía un avión.
239
00:20:31,663 --> 00:20:33,288
No era un avión.
240
00:20:34,079 --> 00:20:36,871
Será basura espacial
que se salió de órbita.
241
00:20:37,038 --> 00:20:40,204
Tenía un olor extraño.
242
00:20:40,913 --> 00:20:44,204
Lo sigo oliendo ahora.
243
00:20:44,621 --> 00:20:48,246
Pensé que era un ataque nuclear
de los rusos o los chinos.
244
00:20:48,413 --> 00:20:52,079
-Eso te gustaría.
-Nos podrían haber vaporizado.
245
00:20:52,246 --> 00:20:56,663
Igual es un meteorito alienígena
y vamos a morir todos.
246
00:20:56,829 --> 00:20:58,246
Es el apocalipsis.
247
00:21:00,163 --> 00:21:02,538
-¿Mamá?
-Sí, cielo, estoy aquí.
248
00:21:02,829 --> 00:21:05,371
-Me duele la cabeza.
-Tranquilo.
249
00:21:06,121 --> 00:21:09,579
Te voy a llevar a la cama,
verás como se te pasa.
250
00:21:09,746 --> 00:21:11,246
¡No quiero!
251
00:21:11,413 --> 00:21:13,663
No es nada, no tengas miedo.
252
00:21:14,079 --> 00:21:17,038
¿Tu hijo se encuentra mal
y tú te pones a beber eso?
253
00:21:17,204 --> 00:21:20,121
En estas circunstancias,
no sé qué otra cosa...
254
00:21:20,288 --> 00:21:23,704
Vamos, arriba.
Hoy duermes conmigo.
255
00:21:23,871 --> 00:21:26,413
Mañana estarás mejor.
256
00:21:45,246 --> 00:21:46,621
Alcaldesa Tooma.
257
00:21:47,621 --> 00:21:49,704
Sheriff Pierce.
Gracias por venir.
258
00:21:49,871 --> 00:21:51,871
Espero que valga la pena.
259
00:21:52,121 --> 00:21:55,663
Disculpen por el olor.
¿Lo notan?
260
00:21:57,413 --> 00:22:00,038
-Yo no.
-Apesta a perro quemado.
261
00:22:00,204 --> 00:22:03,288
Bueno, pues ese era mi jardín.
262
00:22:08,496 --> 00:22:11,246
-Cuidado, sigue caliente.
-Gracias.
263
00:22:14,413 --> 00:22:16,954
-Parece algo metálico.
-¿Qué ha pasado?
264
00:22:19,329 --> 00:22:22,121
Ayer a la noche,
estaba en la cama con mi esposa.
265
00:22:22,288 --> 00:22:26,038
Era la primera vez que...
Ya sabe, desde la operación.
266
00:22:26,204 --> 00:22:29,663
Después hubo un bum,
como un estallido sónico
267
00:22:29,829 --> 00:22:32,288
y una luz muy intensa,
como de color rosa.
268
00:22:33,871 --> 00:22:37,746
En realidad, no sé qué color era ese.
Nunca había visto un color así.
269
00:22:37,913 --> 00:22:41,538
Después explotó todo,
como si cayera algo del cielo.
270
00:22:47,788 --> 00:22:49,621
¿Qué haces aquí?
271
00:22:50,829 --> 00:22:53,538
¿Este es el resultado
de tu ritual de ayer?
272
00:22:53,996 --> 00:22:55,621
Ojalá.
273
00:22:59,579 --> 00:23:03,538
-¿Me estás mirando las piernas?
-No, estaba...
274
00:23:03,996 --> 00:23:05,538
Ya.
Vamos.
275
00:23:10,621 --> 00:23:11,996
¿Quién es este?
276
00:23:12,329 --> 00:23:14,079
Nos vimos junto al río.
277
00:23:14,996 --> 00:23:17,371
-¿Cómo te llamabas?
-Ward Phillips.
278
00:23:17,538 --> 00:23:19,079
Déjame adivinar, de Boston.
279
00:23:19,996 --> 00:23:21,079
De Providence.
280
00:23:21,246 --> 00:23:24,663
Hace un estudio
del agua subterránea, ¿no?
281
00:23:24,829 --> 00:23:26,454
Sí, soy hidrólogo.
282
00:23:26,913 --> 00:23:28,996
Ward, ¿sabe qué puede ser esto?
283
00:23:29,996 --> 00:23:31,246
Perdón.
284
00:23:32,746 --> 00:23:34,371
Hola, Ward.
285
00:23:34,538 --> 00:23:36,079
Hola, yo soy Benny.
286
00:23:37,829 --> 00:23:39,621
No te acerques demasiado.
287
00:23:40,454 --> 00:23:42,621
Parece un meteorito.
288
00:23:43,038 --> 00:23:46,163
Suelen desintegrarse
antes de tocar suelo.
289
00:23:46,996 --> 00:23:48,538
Un meteorito.
290
00:23:49,746 --> 00:23:52,579
Sheriff,
habría que hacer unas fotos.
291
00:23:52,746 --> 00:23:55,163
Nathan, ¿puedo avisar a la prensa?
292
00:23:55,329 --> 00:23:58,413
-Atraería al turismo.
-Prefiero no publicitarlo.
293
00:23:58,579 --> 00:24:01,829
¿Hay algún médico por aquí
que abra el fin de semana?
294
00:24:01,996 --> 00:24:03,704
Mi hijo no se encuentra bien.
295
00:24:03,871 --> 00:24:07,121
En el hospital de Arkham
hay médicos de guardia.
296
00:24:07,288 --> 00:24:10,288
-¿Y algo más cerca?
-Bienvenido a la vida en el campo.
297
00:24:10,454 --> 00:24:13,329
Haberme vendido la casa
cuando tuvo ocasión.
298
00:24:13,496 --> 00:24:14,746
Adiós.
299
00:24:17,079 --> 00:24:18,163
Es una pasada.
300
00:24:20,371 --> 00:24:21,996
Mira.
301
00:24:25,413 --> 00:24:28,913
Lavinia, ve adentro
a ver cómo está tu madre.
302
00:24:29,371 --> 00:24:30,371
Papá.
303
00:24:30,538 --> 00:24:33,704
Ya nos encargamos
nosotros de esto. Andando.
304
00:24:38,329 --> 00:24:39,621
Hasta luego.
305
00:24:40,704 --> 00:24:42,704
¿Por qué no vas tú?
306
00:24:43,538 --> 00:24:44,579
Cuidado.
307
00:24:46,871 --> 00:24:49,496
Se está enfriando rápido.
¿Es normal?
308
00:24:50,079 --> 00:24:51,663
Sí, perdona.
309
00:24:52,163 --> 00:24:55,079
Echaba humo y tenía
unos colores rarísimos.
310
00:24:55,246 --> 00:24:56,204
Vaya.
311
00:24:56,371 --> 00:24:58,496
¿Habías visto algo parecido?
312
00:25:02,621 --> 00:25:04,163
¿Quién es ese?
313
00:25:04,871 --> 00:25:05,954
¿Quién?
314
00:25:07,121 --> 00:25:09,913
Ward no sé qué.
Es hidrólogo.
315
00:25:10,746 --> 00:25:13,288
-Te gusta, ¿eh?
-No.
316
00:25:13,621 --> 00:25:14,996
¿Por qué lo dices?
317
00:25:15,163 --> 00:25:19,579
Es obvio.
Por poco, te echas en sus brazos.
318
00:25:19,871 --> 00:25:21,163
-Cielo...
-¡Mamá!
319
00:25:21,329 --> 00:25:25,079
Mira cómo vas vestida,
piensa en lo que dice de ti.
320
00:25:25,246 --> 00:25:26,246
Dios.
321
00:25:26,621 --> 00:25:28,996
¿Será radiactivo como la kryptonita?
322
00:25:29,496 --> 00:25:31,204
Espero que no.
323
00:25:31,579 --> 00:25:34,413
¿Y si tuviera un virus alienígena?
324
00:25:34,579 --> 00:25:38,038
Un meteorito no suele ser
más peligroso que una piedra.
325
00:25:38,913 --> 00:25:40,704
¿Podría tener algún valor?
326
00:25:41,329 --> 00:25:43,621
Pues no me lo había planteado.
327
00:25:44,663 --> 00:25:47,788
Si no os importa,
voy a ordeñar las alpacas.
328
00:25:52,954 --> 00:25:54,038
¿Las qué?
329
00:25:56,621 --> 00:25:58,704
No son como las cabras.
330
00:25:59,579 --> 00:26:01,538
Las alpacas no dan mucha leche.
331
00:26:02,579 --> 00:26:05,413
Hace falta paciencia, técnica
332
00:26:05,579 --> 00:26:10,663
y, evidentemente, hay que ser
muy cuidadoso con sus pechos.
333
00:26:11,621 --> 00:26:13,746
Pero, cuando las tienes a punto...
334
00:26:15,454 --> 00:26:16,788
Bravo, papá.
335
00:26:16,954 --> 00:26:21,413
Mezclar un poco de hinojo
en su alimentación
336
00:26:21,788 --> 00:26:26,204
aumenta la producción
y mejora el sabor.
337
00:26:27,663 --> 00:26:28,954
¿Quieres probar?
338
00:26:29,121 --> 00:26:31,329
No, soy intolerante a la lactosa.
339
00:26:34,163 --> 00:26:35,704
Tú te lo pierdes.
340
00:26:39,329 --> 00:26:40,621
¿Tesoro?
341
00:26:46,996 --> 00:26:48,788
¿Puedes abrirme, por favor?
342
00:26:49,704 --> 00:26:51,454
Lo siento mucho.
343
00:26:52,038 --> 00:26:55,163
No sé lo que se me pasó
por la cabeza.
344
00:26:58,371 --> 00:27:00,954
Lavinia, abre la puerta, por favor.
345
00:27:02,204 --> 00:27:04,913
¿Vive alguien más en su terreno?
346
00:27:06,288 --> 00:27:07,954
Además de su familia.
347
00:27:09,454 --> 00:27:12,371
Está Ezra,
un hippy que va a su aire.
348
00:27:12,538 --> 00:27:13,954
Llevo meses sin verlo.
349
00:27:14,121 --> 00:27:16,704
-¿Puedo hablar con él?
-Inténtalo.
350
00:27:16,871 --> 00:27:18,788
-Benny sabe dónde está.
-Sí.
351
00:27:18,954 --> 00:27:20,621
Pero puede que pase de ti.
352
00:27:23,204 --> 00:27:24,538
Es...
353
00:27:25,496 --> 00:27:26,913
Es especial.
354
00:27:36,329 --> 00:27:39,746
-Parece que va a haber tormenta.
-Sí.
355
00:27:41,788 --> 00:27:43,121
¿Eso son cámaras?
356
00:27:43,538 --> 00:27:47,288
Sí, Ezra era electricista.
Tiene toda la zona controlada.
357
00:27:49,996 --> 00:27:51,246
¿Qué energía usa?
358
00:27:51,496 --> 00:27:53,496
Solar.
Es autosuficiente.
359
00:27:54,871 --> 00:27:57,329
¡Ezra!
¡Tienes visita!
360
00:28:01,163 --> 00:28:03,454
Hombre, el del estudio.
361
00:28:04,621 --> 00:28:06,538
Perdón, creo
que no nos conocemos.
362
00:28:06,704 --> 00:28:08,288
-Soy...
-El hidrólogo.
363
00:28:09,621 --> 00:28:12,163
Sí.
Está bien informado.
364
00:28:12,329 --> 00:28:15,579
Hay muchos pajaritos
revoloteando por aquí.
365
00:28:16,329 --> 00:28:18,454
Solo hay que saber interpretarlos.
366
00:28:19,704 --> 00:28:22,246
Pasa, hablaremos
del metal del espacio.
367
00:28:25,871 --> 00:28:27,454
-¿Una calada?
-No, gracias.
368
00:28:27,621 --> 00:28:29,288
Ya me lo imaginaba.
369
00:28:29,913 --> 00:28:31,413
¿Y un cafecito?
370
00:28:31,579 --> 00:28:33,163
-Sí.
-Bien.
371
00:28:34,454 --> 00:28:35,954
¿Cómo se llama?
372
00:28:36,621 --> 00:28:38,663
-Punto G.
-¿Qué?
373
00:28:38,954 --> 00:28:41,246
Mola un montón, ¿no?
374
00:28:41,621 --> 00:28:44,246
Es un nombre genial
para una gata.
375
00:28:45,288 --> 00:28:46,829
Ven aquí, bonita.
376
00:28:48,121 --> 00:28:49,121
Hola.
377
00:28:50,996 --> 00:28:54,121
Te gustan los mimos, ¿eh?
378
00:28:54,288 --> 00:28:56,913
Disculpas por el agua.
Toma.
379
00:28:57,288 --> 00:28:58,621
Gracias.
380
00:28:59,538 --> 00:29:02,371
Está un poco turbia.
381
00:29:05,996 --> 00:29:08,829
No huele a nada.
382
00:29:08,996 --> 00:29:10,871
Será por el óxido de las cañerías.
383
00:29:11,038 --> 00:29:13,538
Si la deja correr, ¿sale más clara?
384
00:29:13,704 --> 00:29:16,413
Amigo, viene directa
de la madre tierra.
385
00:29:17,538 --> 00:29:21,204
A veces tenemos problemas
con el pozo, pero solo en verano.
386
00:29:21,371 --> 00:29:22,288
Algo del acuífero.
387
00:29:23,288 --> 00:29:24,371
Ya.
388
00:29:24,704 --> 00:29:29,038
Tiene que ver con el nivel freático,
pero no es normal en esta época.
389
00:29:31,329 --> 00:29:34,704
El agua más sana del condado.
Eso dice mi padre.
390
00:29:35,996 --> 00:29:39,246
Seguro que está bien,
pero puedo analizarla.
391
00:29:39,413 --> 00:29:41,163
Tengo el equipo en la tienda.
392
00:29:41,871 --> 00:29:43,496
Más vale prevenir.
393
00:29:43,788 --> 00:29:45,621
Tú mismo.
394
00:29:51,371 --> 00:29:52,663
¡Toma ya!
395
00:29:53,329 --> 00:29:54,871
Ese ha caído cerca.
396
00:29:55,038 --> 00:29:57,163
Dale más.
¡Dale!
397
00:30:06,954 --> 00:30:08,788
Es precioso.
398
00:30:14,329 --> 00:30:16,204
Lavinia, ¿qué haces?
399
00:30:18,413 --> 00:30:20,163
Ven adentro.
400
00:30:29,163 --> 00:30:31,288
Está atrayendo los rayos.
401
00:31:01,788 --> 00:31:03,746
Durante mi próximo mandato,
402
00:31:03,913 --> 00:31:09,121
llevaremos a cabo el mayor proyecto
de la historia de la ciudad:
403
00:31:09,288 --> 00:31:12,871
el primer embalse
del río Miskatonic.
404
00:31:13,121 --> 00:31:15,704
Su impacto económico...
405
00:31:32,288 --> 00:31:33,538
¿Diga?
406
00:31:37,746 --> 00:31:39,079
¿Diga?
407
00:31:41,496 --> 00:31:42,829
¿Quién es?
408
00:32:41,663 --> 00:32:42,954
¿Qué cojones...?
409
00:33:00,746 --> 00:33:02,746
LOS SAUCES
410
00:33:11,538 --> 00:33:12,913
Joder.
411
00:34:06,163 --> 00:34:08,829
¿Cómo puede desaparecer
algo tan grande?
412
00:34:08,996 --> 00:34:11,871
No lo sé, pero me alegro.
413
00:34:16,246 --> 00:34:18,121
¿Las has plantado tú?
414
00:34:19,496 --> 00:34:20,704
No.
415
00:34:21,579 --> 00:34:23,996
A lo mejor son perennes.
416
00:34:28,746 --> 00:34:31,038
Genial.
Aquí llega el circo.
417
00:34:39,538 --> 00:34:40,913
Cariño.
418
00:34:46,663 --> 00:34:49,163
¿Podría decirnos lo que ocurrió?
419
00:34:49,329 --> 00:34:53,788
Hace dos noches hubo una explosión,
un destello de luz y una vibración.
420
00:34:53,954 --> 00:34:56,913
Al salir,
vimos una piedra enorme...
421
00:34:57,746 --> 00:34:59,704
Horrible. Espantoso.
422
00:35:00,079 --> 00:35:03,996
Dios, ¿no podíais haberme dado
un peine? Joder.
423
00:35:04,163 --> 00:35:07,288
Nathan Gardner dice
que vio un ovni aterrizar...
424
00:35:07,454 --> 00:35:08,579
¿Un ovni?
425
00:35:09,204 --> 00:35:11,413
Eso lo has dicho tú, no yo.
426
00:35:11,579 --> 00:35:14,954
Hay que joderse.
Theresa, ven aquí.
427
00:35:16,371 --> 00:35:19,704
¿Vosotros habéis visto un ovni?
Yo no.
428
00:35:27,121 --> 00:35:28,621
¿Algo más?
429
00:35:28,788 --> 00:35:31,746
Vino un hidrólogo,
que no es un geólogo...
430
00:35:31,913 --> 00:35:33,871
Tienes pinta de abducido.
431
00:35:34,538 --> 00:35:36,704
Bien.
Y resulta que el meteorito
432
00:35:36,871 --> 00:35:39,496
desapareció
antes de que llegáramos.
433
00:35:42,079 --> 00:35:43,788
Theresa, ven aquí, por favor.
434
00:35:43,954 --> 00:35:47,871
Sr. Gardner, ¿estaba sobrio
en el momento de los hechos?
435
00:35:49,204 --> 00:35:52,996
Bueno, me gusta el bourbon,
sobre todo el de Texas.
436
00:35:53,621 --> 00:35:54,996
¡Joder!
437
00:35:56,246 --> 00:36:00,496
La noche anterior sí había bebido,
pero cuando pasó estaba sobrio.
438
00:36:02,454 --> 00:36:03,621
Jack, trae a tu madre.
439
00:36:04,704 --> 00:36:05,829
Voy.
440
00:36:06,371 --> 00:36:09,913
¿Qué parte de meteorito
no habrá entendido?
441
00:36:21,913 --> 00:36:22,913
Mamá.
442
00:36:25,288 --> 00:36:27,204
Aquí para ser periodistas...
443
00:36:27,371 --> 00:36:29,496
¡Mamá se ha hecho daño!
444
00:36:29,663 --> 00:36:30,621
¿Cariño?
445
00:36:31,996 --> 00:36:33,413
La cena ya está lista.
446
00:36:35,288 --> 00:36:38,246
-Dios, ¿qué me he hecho?
-Tranquila.
447
00:36:41,038 --> 00:36:42,454
Ten la mano en alto.
448
00:36:42,621 --> 00:36:44,454
-Vale.
-No la bajes.
449
00:36:44,829 --> 00:36:46,579
Os llamo desde el hospital.
450
00:36:46,746 --> 00:36:48,621
Benny, eres el hombre de la casa.
451
00:36:48,788 --> 00:36:51,454
Mete las alpacas
en el establo a las diez.
452
00:36:51,621 --> 00:36:52,788
-Sí.
-¡A las diez!
453
00:37:05,079 --> 00:37:06,704
¿Qué vamos a hacer?
454
00:37:07,079 --> 00:37:09,704
No sé,
el hombre de la casa eres tú.
455
00:37:10,454 --> 00:37:11,954
Vamos, Jack.
456
00:37:12,121 --> 00:37:13,454
A la cama.
457
00:37:14,079 --> 00:37:17,704
Benny nos va a cuidar
porque es muy responsable.
458
00:37:17,871 --> 00:37:19,579
Te echo una carrera.
459
00:38:09,163 --> 00:38:11,079
Vamos, vamos.
460
00:38:12,538 --> 00:38:13,663
Vamos.
461
00:38:44,121 --> 00:38:45,413
¡Benny!
462
00:38:46,246 --> 00:38:49,579
¡Benny, ven aquí
ahora mismo, idiota!
463
00:38:51,246 --> 00:38:52,204
¿Qué?
464
00:38:52,371 --> 00:38:54,996
-¿No ibas a echarles de comer?
-Lo he hecho.
465
00:38:55,163 --> 00:38:57,621
¿Qué dices?
Si están ahí.
466
00:39:00,496 --> 00:39:01,829
Ya han comido.
467
00:39:02,246 --> 00:39:04,079
-Pues...
-Qué raro.
468
00:39:04,246 --> 00:39:06,621
Mételas en el establo.
469
00:39:07,079 --> 00:39:08,913
Y menos porros, ¿vale?
470
00:39:09,621 --> 00:39:11,663
No puedo hacerlo todo yo.
Va.
471
00:39:11,829 --> 00:39:13,329
-Vale.
-¡Va!
472
00:39:13,704 --> 00:39:16,288
-¡Andando!
-Arpía, malvada, vagina peluda.
473
00:39:16,454 --> 00:39:17,954
Picha corta.
474
00:39:18,954 --> 00:39:20,121
Dios...
475
00:39:20,288 --> 00:39:21,829
Venga, bicho.
476
00:39:24,996 --> 00:39:26,496
Vamos, muévete.
477
00:39:32,871 --> 00:39:34,163
¿Jack?
478
00:39:49,038 --> 00:39:50,329
¿Qué haces?
479
00:39:51,371 --> 00:39:53,246
Me está hablando.
480
00:39:53,913 --> 00:39:55,788
¿Quién te está hablando?
481
00:39:56,496 --> 00:39:58,454
El hombre del pozo.
482
00:40:01,288 --> 00:40:02,496
Ya.
483
00:40:55,288 --> 00:40:57,204
¿Papá? Hola.
484
00:40:58,413 --> 00:40:59,704
¿Papá?
485
00:41:02,913 --> 00:41:04,246
¿Hola?
486
00:41:06,288 --> 00:41:09,496
Hola, Lavinia.
¿Eres tú?
487
00:43:27,954 --> 00:43:32,246
Información meteorológica
para Arkham, Aylesbury y Kingsport.
488
00:43:32,413 --> 00:43:35,163
Mínimas en torno a 12 °C,
máximas...
489
00:44:08,579 --> 00:44:11,246
No vomites. No vomites.
490
00:45:07,496 --> 00:45:08,913
¿Papá?
491
00:45:48,038 --> 00:45:49,204
Hola, Lavinia.
492
00:45:49,829 --> 00:45:51,954
Ahora no es buen momento.
493
00:45:52,829 --> 00:45:54,204
¿Estáis todos bien?
494
00:45:55,038 --> 00:45:56,496
No, no muy bien.
495
00:45:57,538 --> 00:45:59,788
Bueno, de eso te quería hablar.
496
00:45:59,954 --> 00:46:02,746
Le pasa algo al agua,
está contaminada.
497
00:46:02,913 --> 00:46:04,121
Perdona.
498
00:46:04,496 --> 00:46:05,579
¿Qué?
499
00:46:07,788 --> 00:46:10,288
El agua está contaminada.
500
00:46:11,454 --> 00:46:15,288
No sé qué es, pero voy a mandar
una muestra al laboratorio.
501
00:46:15,454 --> 00:46:17,538
-Mientras tanto...
-Adiós.
502
00:46:18,246 --> 00:46:20,371
No bebáis agua, ¿vale?
503
00:46:46,829 --> 00:46:49,204
Hola, chaval.
¿Qué haces?
504
00:46:49,496 --> 00:46:51,496
Juego con mis amigos.
505
00:46:55,663 --> 00:46:58,829
Vale.
Pues pásalo bien.
506
00:47:37,038 --> 00:47:38,246
¿Ezra?
507
00:47:41,413 --> 00:47:42,704
¿Ezra?
508
00:47:48,746 --> 00:47:50,163
¿Ezra?
509
00:48:01,288 --> 00:48:03,246
Ponte cómodo, amigo.
510
00:48:03,829 --> 00:48:05,163
¿Qué hace ahí tirado?
511
00:48:05,913 --> 00:48:07,538
Pongo orden.
512
00:48:09,246 --> 00:48:10,954
¿Un cafecito?
513
00:48:11,413 --> 00:48:14,538
No, gracias.
De eso quería hablarle.
514
00:48:14,913 --> 00:48:16,746
Mejor que no siga tomando.
515
00:48:16,913 --> 00:48:19,329
Hay algo en el agua,
pero es poca cosa.
516
00:48:20,579 --> 00:48:23,204
-¿Y la gata?
-A saber.
517
00:48:23,371 --> 00:48:25,579
Maullando por ahí.
518
00:48:25,746 --> 00:48:28,288
No la veo
desde que ha empezado todo.
519
00:48:28,454 --> 00:48:29,413
¿El qué?
520
00:48:31,788 --> 00:48:33,121
Se les oye, ahí abajo.
521
00:48:35,163 --> 00:48:36,871
¿A quién?
522
00:48:49,704 --> 00:48:53,704
Los oía mientras dormía,
cuchicheando.
523
00:48:54,288 --> 00:48:57,163
Sabía que no me creerían
si no los grababa.
524
00:49:06,538 --> 00:49:08,371
¿Qué es lo que tengo que oír?
525
00:49:09,871 --> 00:49:12,288
Los seres del subsuelo, tío.
526
00:49:12,829 --> 00:49:13,913
Alienígenas.
527
00:49:15,496 --> 00:49:16,913
Están ahí.
528
00:49:17,829 --> 00:49:19,413
Sí que suena raro,
529
00:49:21,329 --> 00:49:23,496
pero debe ser actividad geotérmica
530
00:49:23,663 --> 00:49:26,454
o una distorsión magnética.
531
00:49:26,621 --> 00:49:27,788
Llegaron con la roca.
532
00:49:28,788 --> 00:49:32,663
Mire, no se ofenda, Ezra,
pero eso es una chorrada.
533
00:49:32,829 --> 00:49:34,746
No lo entiendes, ¿verdad?
534
00:49:35,746 --> 00:49:38,371
No es ninguna chorrada,
están aquí.
535
00:49:39,288 --> 00:49:41,663
Está en el ruido, en la humedad.
536
00:49:41,829 --> 00:49:43,871
Arriba es abajo,
rápido es lento.
537
00:49:44,038 --> 00:49:46,454
Lo de aquí está fuera.
538
00:49:47,079 --> 00:49:49,038
Y lo de fuera está aquí ahora.
539
00:49:49,579 --> 00:49:50,913
¿Comprendes?
540
00:49:54,371 --> 00:49:57,579
Mire, ¿por qué no sale
a despejarse un poco?
541
00:49:58,204 --> 00:50:00,496
Volveré mañana con todo mi equipo.
542
00:50:01,454 --> 00:50:03,121
Se sentirá mejor por la mañana.
543
00:50:03,288 --> 00:50:04,704
¿Por la mañana?
544
00:50:05,413 --> 00:50:06,913
Tío, ya es por la mañana.
545
00:50:08,954 --> 00:50:11,496
Vale.
Beba agua embotellada.
546
00:50:17,413 --> 00:50:20,121
Ah, ya lo avisaré
si veo a su gata.
547
00:50:21,371 --> 00:50:24,204
Si la ves, dudo que puedas reconocerla.
548
00:50:33,038 --> 00:50:34,329
Nathan.
549
00:50:38,038 --> 00:50:39,746
¿Cómo vas?
Ya casi llegamos.
550
00:50:39,913 --> 00:50:42,038
Sí, pero me siento idiota.
551
00:50:42,204 --> 00:50:44,829
No sé en qué estaba pensando.
552
00:50:48,996 --> 00:50:50,579
No quiero ni pensar
553
00:50:50,746 --> 00:50:54,871
el cabreo que tendrán mis clientes
por no haberlos llamado.
554
00:50:56,538 --> 00:51:00,454
La operación ha salido bien,
eso es lo importante.
555
00:51:00,621 --> 00:51:01,454
¡Cuidado!
556
00:51:08,246 --> 00:51:11,163
-Joder, por los pelos.
-¿Qué era eso?
557
00:51:11,663 --> 00:51:14,288
-¿Has visto qué ojos tenía?
-Dios mío.
558
00:51:15,121 --> 00:51:16,246
¿Qué haces?
559
00:51:16,538 --> 00:51:19,954
Voy a llamar a los niños
para ver cómo están.
560
00:51:20,121 --> 00:51:21,079
Están bien.
561
00:53:22,996 --> 00:53:24,621
¿Qué haces en mi cuarto?
562
00:53:24,788 --> 00:53:27,829
-¿Dónde estabas?
-Detrás de casa.
563
00:53:28,246 --> 00:53:30,496
Me pareció haber oído a Sam.
564
00:53:32,163 --> 00:53:36,163
Sé que suena raro,
pero me perdí ahí fuera.
565
00:53:36,663 --> 00:53:39,371
Era de día y, de pronto,
566
00:53:39,663 --> 00:53:42,746
se volvió todo tan oscuro
que no veía la casa.
567
00:53:46,288 --> 00:53:48,371
¿Qué coño está pasando?
568
00:53:49,579 --> 00:53:51,121
Debe ser papá.
569
00:53:51,663 --> 00:53:53,288
O eso espero.
570
00:54:00,371 --> 00:54:01,454
¿Papá?
571
00:54:07,538 --> 00:54:08,788
¿Quién era?
572
00:54:10,829 --> 00:54:12,288
No estoy segura.
573
00:54:13,704 --> 00:54:14,913
Joder, ¿y esto?
574
00:54:17,329 --> 00:54:18,288
¿Y Jack?
575
00:54:32,996 --> 00:54:34,163
¿Cariño?
576
00:54:34,329 --> 00:54:35,788
¿Qué haces aquí fuera?
577
00:54:36,163 --> 00:54:37,454
¡Mamá!
578
00:54:38,496 --> 00:54:40,329
-Jack.
-¡Papá!
579
00:54:40,496 --> 00:54:42,079
Por el amor de Dios.
580
00:54:42,704 --> 00:54:46,954
Pero ¿esto qué es?
¿Qué hace vuestro hermano fuera?
581
00:54:47,121 --> 00:54:48,788
No es lo que parece.
582
00:54:48,954 --> 00:54:52,038
Si falta el gato,
los ratones hacen fiesta, ¿no?
583
00:54:52,204 --> 00:54:53,704
Me habéis decepcionado.
584
00:54:54,371 --> 00:54:58,954
Hubo un ruido raro, vomité,
llamaste y te pusiste a gritar.
585
00:54:59,121 --> 00:55:01,871
Tesoro, ¿de qué estás hablando?
586
00:55:02,038 --> 00:55:04,663
No contestaste a nuestras llamadas.
587
00:55:04,829 --> 00:55:06,079
Pasa algo raro, papá.
588
00:55:06,246 --> 00:55:09,121
No me vengas con excusas, Benny.
589
00:55:09,288 --> 00:55:12,829
Lo llevo arriba.
Ocúpate tú de estos dos.
590
00:55:14,163 --> 00:55:16,871
-Mierda.
-Mierda.
591
00:55:17,038 --> 00:55:20,746
Tenían que estar en el establo.
¿Les has dado de comer?
592
00:55:20,913 --> 00:55:23,663
-Lo intenté...
-¿Cómo que lo intentaste?
593
00:55:23,829 --> 00:55:27,204
¿Sabes lo que nos cuestan
esos animales?
594
00:55:27,496 --> 00:55:28,913
Son alpacas.
595
00:55:29,579 --> 00:55:30,996
Alpacas.
596
00:55:32,913 --> 00:55:34,246
Papá...
597
00:55:41,538 --> 00:55:43,746
¿No sería mejor avisarlo?
598
00:55:47,329 --> 00:55:49,204
¿Avisarlo de qué?
599
00:55:56,413 --> 00:55:57,329
¿Sam?
600
00:55:57,704 --> 00:55:59,371
Vamos.
601
00:56:00,788 --> 00:56:02,954
Sam, ven aquí.
602
00:56:06,579 --> 00:56:08,954
Será idiota este perro.
603
00:56:09,538 --> 00:56:10,829
Tú también, ¿no?
604
00:56:11,954 --> 00:56:13,829
Si pudiera recibir
605
00:56:14,496 --> 00:56:18,621
un poquito de consideración
y apoyo por vuestra parte,
606
00:56:18,788 --> 00:56:21,871
os estaría jodidamente agradecido.
607
00:56:32,829 --> 00:56:35,371
Papá está un poco raro, ¿no?
608
00:56:35,538 --> 00:56:37,038
¿Verdad que sí?
609
00:56:43,413 --> 00:56:44,996
¿Dónde está Sam?
610
00:56:45,288 --> 00:56:47,788
Se lo habrán llevado ellos.
611
00:56:48,288 --> 00:56:49,413
¿Ellos?
612
00:56:50,871 --> 00:56:51,871
¿De qué coño hablas?
613
00:56:53,246 --> 00:56:57,079
Ellos, eso, no sé.
Lo que se está cargando esta casa.
614
00:56:57,246 --> 00:56:58,996
¿No te has dado cuenta?
615
00:56:59,163 --> 00:57:02,121
A esta casa no le pasa nada.
616
00:57:02,288 --> 00:57:04,204
¿Por qué lo niegas?
617
00:57:04,371 --> 00:57:08,371
Estoy harto
de tus historias, Lavinia.
618
00:57:08,788 --> 00:57:11,579
Hazme un favor
y lárgate de mi puta vista, ¿vale?
619
00:57:11,746 --> 00:57:14,621
No, mejor te ahorro la molestia,
620
00:57:14,871 --> 00:57:16,871
ya me piro yo.
621
00:57:20,621 --> 00:57:22,121
No le hagas caso.
622
00:57:25,413 --> 00:57:28,621
¿Sigues saliendo con esa chica
de Aylesbury?
623
00:57:30,288 --> 00:57:33,371
No estábamos saliendo,
y llevo meses sin verla.
624
00:57:33,954 --> 00:57:35,163
¿Por?
625
00:57:35,996 --> 00:57:40,579
Porque hay
que largarse de aquí ya.
626
00:57:43,038 --> 00:57:44,288
Mira.
627
00:57:44,454 --> 00:57:47,538
Haz que dé mucho miedo.
Sí.
628
00:57:49,413 --> 00:57:50,704
¿Qué pasa?
629
00:57:51,913 --> 00:57:53,496
¿Estás bien?
630
00:57:53,663 --> 00:57:55,663
Acabo de explotar con Lavinia.
631
00:57:55,913 --> 00:57:58,121
No me darán el premio
a padre del año.
632
00:57:58,288 --> 00:58:01,329
Es que está
en una edad imposible.
633
00:58:56,746 --> 00:58:57,913
Más no, tesoro.
634
00:58:58,079 --> 00:59:00,413
Hay que llamar
a un fontanero o a un fumigador.
635
00:59:00,579 --> 00:59:02,704
En las tuberías crece de todo.
636
00:59:03,371 --> 00:59:05,538
La cama está llena de migas.
637
00:59:05,704 --> 00:59:07,829
-¿Sam está con el abuelo?
-No.
638
00:59:07,996 --> 00:59:10,579
El abuelo está en el cielo y Sam...
639
00:59:10,746 --> 00:59:12,996
Se habrá encontrado
con algún amigo.
640
00:59:13,163 --> 00:59:15,496
Estaba asustado,
se puso a gruñir.
641
00:59:15,663 --> 00:59:17,538
Hacía así con los dientes.
642
00:59:19,204 --> 00:59:20,496
No hagas eso.
643
00:59:20,663 --> 00:59:22,621
¿Dios, qué es ese olor?
644
00:59:22,788 --> 00:59:25,496
¿Qué olor?
Lo he lavado todo.
645
00:59:26,121 --> 00:59:28,829
¿Es humedad, el desagüe o qué?
646
00:59:28,996 --> 00:59:33,579
No, lo llevo oliendo desde que cayó
la cosa esa en el jardín.
647
00:59:34,663 --> 00:59:37,913
Puede que el moho de la bodega
se esté extendiendo.
648
00:59:38,079 --> 00:59:39,621
Es el mismo olor
649
00:59:39,788 --> 00:59:41,954
que el del hospital
donde estaba papá.
650
00:59:42,121 --> 00:59:45,163
Muerte, desinfectante...
Olor a cáncer.
651
00:59:45,329 --> 00:59:46,788
Lo conoces de sobra.
652
00:59:46,954 --> 00:59:49,746
Si el perro no está,
algo tendrá que ver.
653
00:59:49,913 --> 00:59:51,496
¡Sam está con el abuelo!
654
00:59:51,663 --> 00:59:55,621
No es verdad.
Por Dios, no digas eso.
655
00:59:55,788 --> 00:59:58,038
No, Jack,
seguro que está bien.
656
00:59:58,204 --> 00:59:59,204
¿De verdad?
657
00:59:59,371 --> 01:00:02,329
Cariño, cálmate.
Acabas de salir del hospital.
658
01:00:02,496 --> 01:00:05,163
Necesito conectarme
a Internet, ¿vale?
659
01:00:05,329 --> 01:00:06,996
Tengo trabajo pendiente.
660
01:00:07,163 --> 01:00:10,079
-Papá...
-No os preocupéis.
661
01:00:18,246 --> 01:00:19,954
Veréis como todo sale bien.
662
01:00:34,246 --> 01:00:38,163
Ahora que es primavera,
os voy a recordar una cosa:
663
01:00:38,329 --> 01:00:42,454
instalad un regulador de riego
para no ahogar las plantas.
664
01:00:43,288 --> 01:00:47,621
Un riego constante y homogéneo es
el secreto de los mejores jardineros
665
01:00:47,788 --> 01:00:53,663
para recoger tomates sabrosos
a lo largo de toda la temporada.
666
01:00:53,829 --> 01:00:56,079
Menuda maravilla.
667
01:00:56,996 --> 01:00:58,829
Y un mes antes de lo previsto.
668
01:01:08,204 --> 01:01:09,704
¡Melocotones!
669
01:01:23,454 --> 01:01:25,788
Buen producto, melocotonero.
670
01:01:26,246 --> 01:01:31,288
Hasta 143,9 tenemos
una horquilla de 10 puntos que...
671
01:01:31,788 --> 01:01:32,704
¿Cómo?
672
01:01:33,163 --> 01:01:34,579
Dólares no.
673
01:01:34,871 --> 01:01:36,871
¿Euros?
Jesús...
674
01:01:38,913 --> 01:01:42,704
Así habría al menos
dos puntos de diferencia.
675
01:01:44,121 --> 01:01:45,413
¿Cómo?
676
01:01:47,038 --> 01:01:49,538
¿Usted me oye a mí?
¿Oiga?
677
01:01:51,871 --> 01:01:52,829
¡Mierda!
678
01:01:56,538 --> 01:01:58,538
Haz algo con la antena.
679
01:01:58,704 --> 01:02:00,871
Me estoy quedando sin clientes.
680
01:02:01,038 --> 01:02:03,996
Debería funcionar.
La he mirado esta mañana.
681
01:02:04,163 --> 01:02:06,788
No, distorsiona todo lo que digo.
682
01:02:08,621 --> 01:02:09,871
Nate.
683
01:02:13,163 --> 01:02:15,329
Nate, ¿me estás escuchando?
684
01:02:15,496 --> 01:02:17,913
He hecho todo
lo que había que hacer.
685
01:02:18,163 --> 01:02:22,079
¡He seguido todos los consejos
y siguen sabiendo como el culo!
686
01:02:22,246 --> 01:02:23,371
¿Sabes qué?
687
01:02:23,538 --> 01:02:24,704
¡Que les den!
688
01:02:25,746 --> 01:02:27,746
¡Todos a la mierda!
689
01:02:27,913 --> 01:02:30,413
-¿Lo ves?
-Vale, para ya.
690
01:02:30,954 --> 01:02:31,996
¡Canasta!
691
01:02:32,163 --> 01:02:35,371
¿Y si me arreglaras la antena?
692
01:02:36,288 --> 01:02:40,454
Mira, da igual,
me voy a acostar un rato.
693
01:02:41,871 --> 01:02:45,746
Pero arréglame la antena, ¿vale?
694
01:02:47,496 --> 01:02:49,038
Sí, buena idea, cariño.
695
01:03:04,246 --> 01:03:06,246
Debería dedicarme a la cebada.
696
01:03:08,038 --> 01:03:09,704
¿Verdad, papá?
697
01:03:13,121 --> 01:03:16,038
Por eso,
durante mi próximo mandato,
698
01:03:16,204 --> 01:03:21,663
llevaremos a cabo el mayor proyecto
de la historia de la ciudad:
699
01:03:21,829 --> 01:03:24,579
la construcción del embalse del río...
700
01:03:25,454 --> 01:03:29,288
Katie, también hay gente
que tiene otra opinión.
701
01:03:29,621 --> 01:03:32,079
Los científicos
no están muy a favor.
702
01:03:33,204 --> 01:03:36,204
¿De verdad cambiará algo?
703
01:03:36,454 --> 01:03:38,538
¿Volverá el agua a estar como antes?
704
01:03:39,204 --> 01:03:41,788
Posiblemente.
Eso espero.
705
01:03:43,079 --> 01:03:46,496
La humanidad, bueno,
los hombres y las mujeres,
706
01:03:46,663 --> 01:03:49,746
como exige ahora
lo políticamente correcto...
707
01:04:53,996 --> 01:04:56,246
EL NECRONOMICÓN
708
01:05:20,288 --> 01:05:21,579
¿Papá?
709
01:06:04,996 --> 01:06:06,954
Es bonito, ¿verdad?
710
01:06:27,746 --> 01:06:29,121
Ayúdame.
711
01:06:31,829 --> 01:06:33,413
Protégeme.
712
01:06:49,704 --> 01:06:51,454
Sácame de aquí.
713
01:07:15,246 --> 01:07:16,621
¿Jack?
714
01:07:20,246 --> 01:07:21,204
¿Jack?
715
01:07:21,371 --> 01:07:23,746
SOLUCIONAR
716
01:07:43,163 --> 01:07:44,288
¿Jack?
717
01:07:47,996 --> 01:07:49,246
¿Jack?
718
01:08:20,413 --> 01:08:22,246
¿Qué les pasa?
719
01:08:25,913 --> 01:08:27,246
No lo sé.
720
01:08:51,828 --> 01:08:52,788
Vámonos.
721
01:08:52,953 --> 01:08:54,538
¡Vámonos!
722
01:08:55,621 --> 01:08:57,328
Venga, corre.
723
01:08:57,496 --> 01:08:58,871
¡Dios mío!
724
01:09:04,328 --> 01:09:05,663
¡Mamá!
725
01:09:18,496 --> 01:09:19,703
¿Benny?
726
01:09:22,038 --> 01:09:23,453
¿Benny?
727
01:09:35,246 --> 01:09:37,121
-Madre de Dios.
-Papá.
728
01:09:40,953 --> 01:09:42,578
¿Qué ha pasado?
729
01:09:43,538 --> 01:09:44,663
Mierda.
730
01:09:45,788 --> 01:09:47,203
Dios.
731
01:09:48,496 --> 01:09:49,829
Ay, Dios.
732
01:09:51,913 --> 01:09:55,538
Hay que llevarlos adentro.
733
01:09:58,496 --> 01:10:00,996
Benny, llama a una ambulancia.
734
01:10:01,871 --> 01:10:03,954
Venga, date prisa.
735
01:10:07,704 --> 01:10:10,454
No funciona, no da tono.
736
01:10:10,621 --> 01:10:13,079
¿Cómo que no?
Trae aquí.
737
01:10:16,121 --> 01:10:19,121
-Hay interferencias.
-Te digo que no va, papá.
738
01:10:19,288 --> 01:10:22,454
-¿Tan difícil es llamar al 911?
-Es que no suena.
739
01:10:22,621 --> 01:10:24,746
¿Y qué son estos ruidos?
740
01:10:26,704 --> 01:10:29,329
-¿Qué vamos a hacer?
-¡Mierda!
741
01:10:29,829 --> 01:10:31,204
-Lavinia.
-Vinny.
742
01:10:31,371 --> 01:10:33,704
Lavinia, ¿qué te has hecho?
743
01:10:34,663 --> 01:10:36,038
¡Lavinia!
744
01:11:00,204 --> 01:11:01,454
Hijo de puta.
745
01:11:01,621 --> 01:11:03,704
¡Hijo de la gran puta!
746
01:11:04,038 --> 01:11:06,454
¡Eres un hijo de puta!
747
01:12:03,246 --> 01:12:05,704
Es como si lo estuviera absorbiendo.
748
01:12:08,204 --> 01:12:11,538
Quiere reasimilarlo en su cuerpo.
749
01:12:14,163 --> 01:12:15,621
No digas eso.
750
01:12:19,413 --> 01:12:20,371
No pasa nada.
751
01:12:29,704 --> 01:12:31,163
Estoy aquí, mamá.
752
01:12:33,954 --> 01:12:35,371
Estoy aquí a tu lado.
753
01:12:36,704 --> 01:12:38,788
¿Cómo puede ser posible?
754
01:12:38,954 --> 01:12:42,329
Es por el meteorito,
lo está cambiando todo.
755
01:12:44,538 --> 01:12:46,288
No solo la materia,
756
01:12:47,913 --> 01:12:49,538
también el tiempo.
757
01:12:50,579 --> 01:12:55,496
El tiempo se estira,
como cerca de un agujero negro.
758
01:12:55,663 --> 01:12:59,371
¿Cuánto tiempo ha pasado
desde que papá fue a por el coche?
759
01:13:06,538 --> 01:13:08,829
Creo que intenta decir algo.
760
01:13:10,829 --> 01:13:11,954
¿Cómo dices, mamá?
761
01:13:14,038 --> 01:13:15,663
-Hay que pedir ayuda.
-No.
762
01:13:15,829 --> 01:13:17,621
Vamos a morir todos.
763
01:13:22,871 --> 01:13:24,288
El..
764
01:13:25,163 --> 01:13:28,538
El coche no quiere.
765
01:13:31,204 --> 01:13:34,329
¿Cómo que no quiere?
¿Qué quieres decir?
766
01:13:34,496 --> 01:13:37,788
Algo le ha chupado la batería
durante la noche.
767
01:13:37,954 --> 01:13:42,954
Lo mismo que ha estropeado
los teléfonos y el ordenador.
768
01:13:44,204 --> 01:13:46,204
Será un campo electromagnético.
769
01:13:46,371 --> 01:13:47,954
¿Me crees ahora?
770
01:13:50,829 --> 01:13:52,954
Ya no sé lo que creo.
771
01:13:59,913 --> 01:14:01,621
¿Por qué gimen así?
772
01:14:11,371 --> 01:14:13,496
Es la luz del sol, les hace daño.
773
01:14:13,663 --> 01:14:15,413
Hay que hacer algo.
774
01:14:15,913 --> 01:14:17,954
Ayudadme a subirlos.
775
01:14:27,538 --> 01:14:29,038
Con cuidado.
776
01:14:30,538 --> 01:14:32,621
-¿Podéis?
-Sí.
777
01:14:44,746 --> 01:14:47,079
Lavinia, baja el colchón.
778
01:15:00,829 --> 01:15:02,371
¿Mamá?
779
01:15:16,079 --> 01:15:17,371
Estamos aquí, mamá.
780
01:15:17,538 --> 01:15:19,329
Te vas a poner bien.
781
01:15:21,913 --> 01:15:23,579
Sed...
782
01:15:36,579 --> 01:15:38,246
¿Quieres un vaso de agua?
783
01:15:38,413 --> 01:15:39,746
Sí...
784
01:15:49,163 --> 01:15:50,996
Las alpacas no están bien.
785
01:16:01,204 --> 01:16:03,621
Quedaos aquí con Jack y mamá.
786
01:16:04,121 --> 01:16:05,996
Está todo controlado.
787
01:16:10,079 --> 01:16:11,496
Sed...
788
01:16:15,954 --> 01:16:17,121
Papá...
789
01:16:21,829 --> 01:16:23,371
Hijo de perra.
790
01:16:23,621 --> 01:16:25,746
Deja en paz a mi familia.
791
01:16:26,079 --> 01:16:28,246
Deja en paz a mi familia.
792
01:16:29,329 --> 01:16:31,038
¿No es suficiente ya?
793
01:16:31,413 --> 01:16:32,663
¿Eh?
794
01:18:10,954 --> 01:18:12,871
Ya no se oyen tiros.
795
01:18:13,829 --> 01:18:16,496
-Espero que esté bien.
-¿Él?
796
01:18:16,829 --> 01:18:20,204
Y nosotros, ¿estamos bien?
¿Está algo bien?
797
01:18:23,746 --> 01:18:25,496
No puedo más.
798
01:18:26,913 --> 01:18:28,163
Hambre.
799
01:18:28,329 --> 01:18:32,538
-Hambre, tengo hambre.
-Comida.
800
01:18:33,204 --> 01:18:34,913
Haz que se callen.
801
01:18:35,204 --> 01:18:37,996
Tenemos que largarnos.
Esta noche.
802
01:18:47,954 --> 01:18:49,246
Papá.
803
01:18:50,579 --> 01:18:52,829
Bajad, los dos.
804
01:19:01,746 --> 01:19:04,329
-Pero...
-Haced lo que os digo.
805
01:19:09,121 --> 01:19:10,788
¿Qué vas a hacer?
806
01:19:15,746 --> 01:19:17,371
Solucionarlo.
807
01:19:26,871 --> 01:19:29,371
¿Como has solucionado
lo de las alpacas?
808
01:19:31,996 --> 01:19:33,246
Fuera.
809
01:19:48,871 --> 01:19:51,788
Vamos.
Ya has hecho lo que has podido.
810
01:19:54,246 --> 01:19:56,246
Lo siento, mamá.
811
01:19:57,246 --> 01:19:58,621
Lo siento, Jack.
812
01:19:58,954 --> 01:20:01,788
-Te quiero, papá.
-Yo también.
813
01:20:09,121 --> 01:20:10,704
Theresa, cariño,
814
01:20:11,204 --> 01:20:13,621
solo quiero lo mejor para todos.
815
01:20:51,579 --> 01:20:55,121
Siempre serás
mi reina de corazones.
816
01:20:57,246 --> 01:20:59,371
¿Sabes lo que voy a hacer?
817
01:20:59,538 --> 01:21:03,538
Voy a salir
y voy a encontrar ayuda.
818
01:21:03,954 --> 01:21:05,246
Te lo prometo.
819
01:21:05,788 --> 01:21:09,079
Y después haremos ese viaje
que habíamos planeado.
820
01:21:09,246 --> 01:21:10,788
¿De acuerdo, cariño?
821
01:21:12,746 --> 01:21:15,871
Sí, eso mismo
es lo que haremos.
822
01:21:16,788 --> 01:21:19,454
Eso es lo que haremos, joder.
823
01:21:23,579 --> 01:21:25,454
Eso es lo que haremos.
824
01:21:42,954 --> 01:21:47,954
¡Me da igual si el agua subterránea
está contaminada con no sé qué!
825
01:21:48,246 --> 01:21:51,038
El contrato ya está firmado.
826
01:21:52,121 --> 01:21:53,538
Acompáñeme.
827
01:21:55,496 --> 01:21:57,079
¿Quiere un vaso de agua?
828
01:21:57,246 --> 01:22:00,079
No, gracias.
Por eso mismo vengo.
829
01:22:00,413 --> 01:22:03,371
...la mitad del agua potable
de la costa este.
830
01:22:12,079 --> 01:22:13,288
¡Ward!
831
01:22:13,454 --> 01:22:14,871
Ven un momento.
832
01:22:17,621 --> 01:22:19,163
¿Conoces a Jake?
833
01:22:19,579 --> 01:22:20,538
Díselo.
834
01:22:20,704 --> 01:22:23,663
Me encontré con esto
cerca de la casa de los Gardner.
835
01:22:28,163 --> 01:22:29,121
Dios.
836
01:22:32,871 --> 01:22:33,996
¿Qué les ha pasado?
837
01:22:34,163 --> 01:22:36,746
Parece que los han quemado.
838
01:22:36,913 --> 01:22:38,371
Ni idea.
Según Jake,
839
01:22:38,538 --> 01:22:41,454
estaban todos juntos
como si huyeran de algo.
840
01:22:41,621 --> 01:22:45,913
Hay un par de pájaros,
un conejo y hasta un gato.
841
01:22:47,704 --> 01:22:50,038
Parecen quemaduras radiactivas.
842
01:23:14,371 --> 01:23:15,746
Calla.
843
01:23:21,288 --> 01:23:23,204
Venga, vamos.
844
01:23:23,371 --> 01:23:24,788
Coge la silla.
845
01:23:25,829 --> 01:23:29,496
Es que está muy oscuro
el establo y...
846
01:23:30,121 --> 01:23:31,163
¿Y?
847
01:23:32,038 --> 01:23:33,996
Nada, voy a por la silla.
848
01:23:34,788 --> 01:23:36,954
Benny, ten cuidado.
849
01:23:37,788 --> 01:23:40,329
No quiero perderte también a ti.
Va.
850
01:23:41,288 --> 01:23:44,913
Sanguijuela, nigromante,
hechicera leprosa.
851
01:23:47,079 --> 01:23:48,538
Gilipollas.
852
01:23:58,413 --> 01:23:59,746
Cometa.
853
01:24:02,788 --> 01:24:04,246
No mires.
854
01:24:05,246 --> 01:24:06,246
No mires.
855
01:24:12,163 --> 01:24:13,871
Tranquilo, bonito.
856
01:24:22,329 --> 01:24:24,663
Tranquilo, bonito.
Va.
857
01:24:25,538 --> 01:24:26,788
Tranquilo.
858
01:24:27,121 --> 01:24:29,913
Joder, Benny, ¡qué susto!
859
01:24:30,079 --> 01:24:31,538
Tranquilo.
860
01:24:31,704 --> 01:24:32,746
Cometa.
861
01:24:32,913 --> 01:24:34,538
-¿Qué le pasa?
-Nada.
862
01:24:34,704 --> 01:24:37,329
No te preocupes por él.
¡Mierda!
863
01:24:38,454 --> 01:24:40,246
¡Cometa, no!
864
01:24:41,121 --> 01:24:41,871
Mierda.
865
01:24:47,038 --> 01:24:49,454
Tendremos que irnos andando.
866
01:24:50,038 --> 01:24:53,288
¿De noche?
¿Cruzando 20 km de bosque?
867
01:25:01,996 --> 01:25:03,163
¿Sam?
868
01:25:03,829 --> 01:25:05,079
¿Sam?
869
01:25:05,329 --> 01:25:08,246
¿Qué haces?
Hay que largarse.
870
01:25:08,413 --> 01:25:10,538
-Sam, ¿eres tú?
-Benny.
871
01:25:10,704 --> 01:25:11,829
¡Benny!
872
01:25:12,996 --> 01:25:14,371
No jodas.
873
01:25:15,996 --> 01:25:17,663
Parece herido.
874
01:25:22,163 --> 01:25:23,079
¡Aguanta!
875
01:25:23,663 --> 01:25:24,704
¿Qué haces?
876
01:25:24,871 --> 01:25:27,496
-No podemos dejarlo ahí.
-¿Estás loco?
877
01:25:27,663 --> 01:25:28,746
Tengo que bajar.
878
01:25:29,371 --> 01:25:31,746
-Lo meto en el cubo y lo subes.
-No.
879
01:25:33,996 --> 01:25:36,079
¡Joder!
No, dame la mano.
880
01:25:36,246 --> 01:25:38,829
Es un perro.
Dame la mano.
881
01:25:38,996 --> 01:25:40,704
-Dos minutos.
-Sal de ahí.
882
01:25:46,579 --> 01:25:47,704
¡Benny!
883
01:25:48,663 --> 01:25:52,538
Dios, aquí huele a muerto.
884
01:25:58,621 --> 01:25:59,954
¿Sam?
885
01:26:01,079 --> 01:26:02,371
Rápido.
886
01:26:04,538 --> 01:26:05,788
Se mueve.
887
01:26:05,954 --> 01:26:07,496
¿Qué ves?
888
01:26:09,413 --> 01:26:10,704
Sam...
889
01:26:14,038 --> 01:26:15,454
¡No, no!
890
01:26:19,371 --> 01:26:21,163
¡Benny, no!
891
01:26:27,621 --> 01:26:29,246
¡Benny, no!
892
01:26:35,163 --> 01:26:37,996
Te he estado buscando
por todas partes.
893
01:26:38,454 --> 01:26:41,288
-¿Quieres que lo haga todo solo?
-¡Suéltame!
894
01:26:41,454 --> 01:26:45,288
¿Qué ha pasado con eso
que llamamos trabajo en equipo?
895
01:26:45,454 --> 01:26:48,871
¿Podemos remar todos a una
aunque solo sea por tu madre?
896
01:26:49,496 --> 01:26:51,829
Papá, me haces daño.
897
01:26:54,746 --> 01:26:55,954
Tesoro...
898
01:26:56,246 --> 01:26:58,121
Yo no soy así.
899
01:26:58,788 --> 01:27:00,954
No soy ningún monstruo.
900
01:27:01,829 --> 01:27:04,621
No soy como mi padre.
De verdad.
901
01:27:05,371 --> 01:27:08,163
Por favor, no me obligues a entrar.
902
01:27:09,913 --> 01:27:13,413
Te prometo que haré
todo lo que quieras.
903
01:27:17,038 --> 01:27:19,246
Cuidaré mi vocabulario.
904
01:27:22,579 --> 01:27:24,246
Ordenaré mi habitación.
905
01:27:27,788 --> 01:27:31,454
Bueno, ya me has oído, Lavinia.
906
01:27:32,079 --> 01:27:33,413
Somos una familia.
907
01:27:33,579 --> 01:27:38,413
Y si una familia se caracteriza por algo,
es porque permanece unida.
908
01:27:38,746 --> 01:27:40,704
Tu madre quiere comer.
909
01:27:42,329 --> 01:27:43,954
¡Papá, por favor!
910
01:27:45,163 --> 01:27:46,663
¡Por favor!
911
01:27:48,621 --> 01:27:50,121
¡Por favor!
912
01:27:51,788 --> 01:27:52,829
¡No, papá!
913
01:28:09,496 --> 01:28:10,913
¿Lo ves?
914
01:28:11,371 --> 01:28:13,371
¿No es el caballo de Lavinia?
915
01:28:40,329 --> 01:28:42,871
Te he puesto tu peli preferida.
916
01:28:44,496 --> 01:28:46,371
Me la sé de memoria.
917
01:28:46,538 --> 01:28:48,121
Tienes algo en el ojo.
918
01:28:49,329 --> 01:28:54,204
Creo que después de ver
Roma y el Coliseo,
919
01:28:56,496 --> 01:28:59,038
deberíamos ir a Córcega,
920
01:29:00,288 --> 01:29:01,621
a Malta,
921
01:29:02,579 --> 01:29:04,079
a las islas griegas...
922
01:29:05,663 --> 01:29:08,121
Las islas griegas son espectaculares.
923
01:29:09,871 --> 01:29:11,454
¡Papá!
924
01:29:13,163 --> 01:29:14,829
¡Por favor!
925
01:29:29,038 --> 01:29:31,038
¡Lavinia!
926
01:29:34,538 --> 01:29:36,288
¡Lavinia!
927
01:29:36,913 --> 01:29:38,413
¡Lavinia!
928
01:29:52,913 --> 01:29:54,329
Nunca se sabe.
929
01:30:03,163 --> 01:30:04,746
Sr. Gardner.
930
01:30:06,746 --> 01:30:08,038
¡Lavinia!
931
01:30:08,621 --> 01:30:10,288
-Mierda.
-¿Qué?
932
01:30:17,996 --> 01:30:18,954
Eres tú.
933
01:30:19,579 --> 01:30:21,538
El doxólogo.
934
01:30:21,704 --> 01:30:23,829
El hidrólogo, sí.
935
01:30:24,496 --> 01:30:27,538
-Venía a ver si estaban bien.
-Muy amable.
936
01:30:27,704 --> 01:30:30,371
Hemos pasado unos días complicados.
937
01:30:31,371 --> 01:30:35,371
El coche, el teléfono, el wifi...
938
01:30:36,288 --> 01:30:37,704
La vida en el campo.
939
01:30:38,163 --> 01:30:39,246
Pasad.
940
01:30:39,413 --> 01:30:41,746
Theresa se alegrará de veros.
941
01:30:41,913 --> 01:30:44,204
Mami, tengo hambre.
942
01:30:44,871 --> 01:30:48,579
Mami, tengo hambre.
943
01:30:49,746 --> 01:30:50,871
Mamá.
944
01:30:51,121 --> 01:30:52,288
Mamá.
945
01:30:52,454 --> 01:30:54,704
Tengo hambre.
946
01:30:57,579 --> 01:30:59,204
¿Qué le pasa en los brazos?
947
01:30:59,371 --> 01:31:01,038
Es un sarpullido.
948
01:31:04,746 --> 01:31:06,246
¿Y su mujer?
949
01:31:08,413 --> 01:31:09,663
Ahí.
950
01:31:19,996 --> 01:31:21,913
¿Y el resto de la familia?
951
01:31:22,079 --> 01:31:23,829
Están todos aquí.
952
01:31:23,996 --> 01:31:25,913
Nos mantenemos unidos.
953
01:31:27,121 --> 01:31:28,454
¿Qué?
954
01:31:28,996 --> 01:31:31,996
Theresa dice
que todos menos Benny.
955
01:31:33,829 --> 01:31:36,996
Benny está viviendo en el pozo.
956
01:31:42,496 --> 01:31:43,954
¿Bebéis algo?
957
01:31:44,246 --> 01:31:45,788
Yo quiero una copa.
958
01:31:46,371 --> 01:31:47,329
¡Mamá!
959
01:31:50,329 --> 01:31:52,204
-¡Lavinia!
-¡Mamá, no!
960
01:31:53,996 --> 01:31:56,246
Ward, aparta.
961
01:32:03,496 --> 01:32:04,663
¡No!
962
01:32:05,038 --> 01:32:08,413
¡Por favor, mamá!
¡No!
963
01:32:32,913 --> 01:32:34,413
Papi.
964
01:32:44,288 --> 01:32:46,079
No son mi familia.
965
01:32:48,913 --> 01:32:50,288
Papá.
966
01:32:56,121 --> 01:32:58,038
Lavinia. Lavinia.
967
01:32:58,454 --> 01:33:00,579
Lavinia, levántate.
968
01:33:01,204 --> 01:33:03,621
Tranquila, ya está.
969
01:33:04,079 --> 01:33:05,538
Estás a salvo.
970
01:33:05,871 --> 01:33:08,038
Te vas a poner bien.
971
01:33:08,288 --> 01:33:11,413
Mierda. Te voy a llevar
al coche patrulla, ¿vale?
972
01:33:11,579 --> 01:33:12,954
Vamos.
973
01:33:16,496 --> 01:33:17,996
Tranquila.
974
01:33:19,121 --> 01:33:20,871
Ya casi estamos.
975
01:33:27,996 --> 01:33:29,538
El color.
976
01:33:32,871 --> 01:33:34,121
¡Ward!
977
01:33:35,204 --> 01:33:36,621
¡No!
978
01:33:36,788 --> 01:33:38,121
¡Papá!
979
01:33:42,038 --> 01:33:44,829
¡Dios, le ha disparado
a mi padre!
980
01:33:45,538 --> 01:33:47,246
¿Qué ha hecho?
981
01:33:49,746 --> 01:33:51,121
Papá.
982
01:34:01,038 --> 01:34:02,663
Precioso...
983
01:34:04,121 --> 01:34:06,079
Como las flores.
984
01:34:06,246 --> 01:34:07,663
Te pondrás bien, papá.
985
01:34:08,371 --> 01:34:09,996
Ayúdanos, Ward.
986
01:34:10,954 --> 01:34:13,746
Central, tenemos un código 33.
987
01:34:14,829 --> 01:34:17,246
No, por favor.
988
01:34:17,954 --> 01:34:20,329
No me dejes.
989
01:34:24,246 --> 01:34:25,788
Papi.
990
01:34:27,746 --> 01:34:29,038
¡Papi!
991
01:34:32,913 --> 01:34:34,704
No contestan.
Vámonos.
992
01:34:35,413 --> 01:34:36,871
De eso nada.
993
01:34:37,496 --> 01:34:39,246
De aquí no se irá nadie.
994
01:34:39,413 --> 01:34:43,038
Esa cosa no nos dejará.
995
01:34:43,496 --> 01:34:47,413
Oye, eso es una tontería.
Nada nos impide subir al...
996
01:34:52,371 --> 01:34:53,871
¿Qué ha sido eso?
997
01:34:54,788 --> 01:34:57,121
Venía de la cabaña de Ezra.
998
01:34:59,288 --> 01:35:02,454
No podemos dejarlo a su suerte.
Ward, vamos.
999
01:35:04,454 --> 01:35:05,954
Lavinia...
1000
01:35:06,538 --> 01:35:08,121
No pienso irme.
1001
01:35:10,079 --> 01:35:11,121
Tenemos que irnos.
1002
01:35:11,288 --> 01:35:14,121
Lo siento,
no puedes quedarte aquí.
1003
01:35:19,329 --> 01:35:20,829
Vivo aquí.
1004
01:35:25,579 --> 01:35:27,079
Vendré a por ti.
1005
01:35:28,454 --> 01:35:29,496
Volveré.
1006
01:35:42,871 --> 01:35:44,704
Nada. Nada.
1007
01:35:46,954 --> 01:35:48,621
Nada.
1008
01:35:49,204 --> 01:35:50,704
Nada.
1009
01:35:51,746 --> 01:35:53,204
Nada.
1010
01:35:53,913 --> 01:35:56,246
-¿Ezra?
-Frío y húmedo.
1011
01:35:56,413 --> 01:35:57,621
¿Estás ahí?
1012
01:35:57,788 --> 01:35:59,871
Pero quema.
1013
01:36:03,329 --> 01:36:05,246
-Voy a entrar.
-Vale.
1014
01:36:05,871 --> 01:36:09,288
Le chupa la vida a todo.
1015
01:36:11,538 --> 01:36:14,704
Cayó con la roca.
1016
01:36:16,121 --> 01:36:17,413
¿Ezra?
1017
01:36:17,871 --> 01:36:19,871
Vive en el pozo.
1018
01:36:20,454 --> 01:36:22,163
Allí se ha hecho grande.
1019
01:36:22,329 --> 01:36:23,454
Ezra.
1020
01:36:24,579 --> 01:36:27,246
Lo ha envenenado todo.
1021
01:36:29,704 --> 01:36:32,246
Lo ha cambiado todo
1022
01:36:33,788 --> 01:36:37,454
para asemejarlo
al mundo de donde viene,
1023
01:36:38,704 --> 01:36:41,288
a lo que conoce.
1024
01:36:43,871 --> 01:36:46,788
Sabemos que se acerca,
1025
01:36:47,163 --> 01:36:49,329
pero no podemos escapar.
1026
01:36:49,496 --> 01:36:50,579
Joder.
1027
01:36:50,746 --> 01:36:53,788
Va a por todo lo que vive.
1028
01:36:55,579 --> 01:36:58,663
Todos bebieron el agua.
1029
01:37:00,579 --> 01:37:03,413
Se ha hecho fuerte
dentro de ellos.
1030
01:37:03,579 --> 01:37:04,538
¿Sheriff?
1031
01:37:05,663 --> 01:37:07,954
Se alimentó con ellos.
1032
01:37:09,413 --> 01:37:12,038
Vino de las estrellas,
1033
01:37:12,621 --> 01:37:16,121
de un lugar
donde las cosas no son
1034
01:37:16,288 --> 01:37:18,121
como son aquí.
1035
01:37:20,329 --> 01:37:22,663
Solo es un color.
1036
01:37:23,996 --> 01:37:26,746
Pero quema.
1037
01:37:28,454 --> 01:37:29,871
Absorbe
1038
01:37:30,454 --> 01:37:32,079
y quema.
1039
01:37:34,204 --> 01:37:35,454
¡Vámonos!
1040
01:37:37,496 --> 01:37:39,621
...y quema.
1041
01:37:43,746 --> 01:37:45,163
¡Sheriff!
1042
01:37:47,663 --> 01:37:48,954
¡Sheriff!
1043
01:38:11,038 --> 01:38:12,246
¿Lavinia?
1044
01:38:15,579 --> 01:38:17,621
Es precioso.
1045
01:40:09,913 --> 01:40:11,204
¡Lavinia!
1046
01:40:32,496 --> 01:40:33,746
Le toca a Jack.
1047
01:40:35,329 --> 01:40:36,913
Es tu turno.
1048
01:40:37,371 --> 01:40:39,621
No, le toca a Lavinia.
1049
01:40:40,663 --> 01:40:41,788
¡Le pasa algo a Jack!
1050
01:40:41,954 --> 01:40:44,704
¿Y qué si está lejos?
Míralo.
1051
01:40:55,704 --> 01:40:57,579
¿Me estás mirando las piernas?
1052
01:40:59,538 --> 01:41:00,788
¡Estás muerto, Nathan!
1053
01:41:00,954 --> 01:41:02,371
No es para tanto.
1054
01:41:02,538 --> 01:41:04,246
¡Ward!
1055
01:41:04,829 --> 01:41:07,496
-La cena ya está lista.
-Se puso a gruñir.
1056
01:41:07,996 --> 01:41:09,871
Hacía así con los dientes.
1057
01:41:11,954 --> 01:41:13,121
¿Quién es ese?
1058
01:41:13,871 --> 01:41:15,163
No da tono.
1059
01:41:16,329 --> 01:41:17,704
¿Qué estás haciendo?
1060
01:41:18,288 --> 01:41:20,371
-¡Papá!
-¡Arregla la antena!
1061
01:41:24,538 --> 01:41:26,204
¡Ward!
1062
01:44:20,954 --> 01:44:24,121
Espero que el embalse
que cubra este lugar
1063
01:44:24,496 --> 01:44:26,538
sea muy profundo.
1064
01:44:28,079 --> 01:44:29,704
Pero, aun así,
1065
01:44:32,079 --> 01:44:34,079
no beberé su agua.
1066
01:45:03,996 --> 01:45:07,829
Quedan pocos que recuerden
aquellos extraños días.
1067
01:45:10,454 --> 01:45:11,954
Lo que ocurrió aquí
1068
01:45:12,121 --> 01:45:16,746
es algo que la ciencia humana
no puede cuantificar ni entender.
1069
01:45:24,371 --> 01:45:27,163
Tan solo era un color
1070
01:45:27,788 --> 01:45:29,704
caído del espacio.
1071
01:45:31,954 --> 01:45:37,038
Un mensajero de reinos
cuya existencia desafía a la razón
1072
01:45:37,288 --> 01:45:39,163
y que nos paraliza
1073
01:45:39,663 --> 01:45:44,329
con los abismos que abre
ante nuestra atónita mirada.