1 00:00:11,636 --> 00:00:15,557 Es la hora, amigos. Llegó el momento que todos estábamos esperando. 2 00:00:17,183 --> 00:00:19,227 Para defender el título, 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,104 de Cobra Kai Karate, 4 00:00:21,646 --> 00:00:23,314 ¡Miguel Díaz! 5 00:00:24,983 --> 00:00:25,984 Preparaos. 6 00:00:26,067 --> 00:00:26,901 ÁRBITRO 7 00:00:26,985 --> 00:00:28,319 Es la hora del kárate. 8 00:00:33,074 --> 00:00:34,534 De frente, saludo. 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 De lado, saludo. 10 00:00:40,206 --> 00:00:41,458 ¿Listos? ¡A luchar! 11 00:01:02,604 --> 00:01:03,646 ¡Miguel! 12 00:01:09,903 --> 00:01:12,822 Hace dos semanas, en el Instituto West Valley, 13 00:01:12,906 --> 00:01:16,284 un descomunal disturbio de kárate 14 00:01:16,367 --> 00:01:20,705 pilló a alumnos y profesores por sorpresa y ha causado conmoción en el Valle. 15 00:01:20,789 --> 00:01:22,791 Ya tenemos muchas preocupaciones. 16 00:01:22,874 --> 00:01:25,376 ¿Y ahora bandas de kárate en los colegios? 17 00:01:25,460 --> 00:01:28,797 Hace unos meses, hubo un ataque en el centro comercial. 18 00:01:28,880 --> 00:01:30,882 ¿El kárate no murió en los 80? 19 00:01:30,965 --> 00:01:33,968 Hoy, unos alumnos se han reunido pacíficamente 20 00:01:34,052 --> 00:01:35,345 para rezar y cantar. 21 00:01:35,428 --> 00:01:38,431 …derecho a amar. 22 00:01:38,515 --> 00:01:41,392 Ya está bien de pelear y odiarnos, 23 00:01:41,476 --> 00:01:45,271 seamos amigos y vayamos a picar algo. 24 00:01:45,355 --> 00:01:49,067 Esta noche, el Instituto West Valley celebrará una asamblea 25 00:01:49,150 --> 00:01:51,820 para contestar preguntas y aplacar los ánimos. 26 00:01:54,030 --> 00:01:58,451 Sigue aquí. Ya lleva cuatro horas. A los clientes les da mal rollo. 27 00:01:58,535 --> 00:02:02,205 - Pues dile que se vaya. - Le di la cuenta hace dos copas. 28 00:02:02,872 --> 00:02:04,124 Y se niega a pagar. 29 00:02:04,207 --> 00:02:08,169 Dice que no ha pedido una Coors Light, sino una Coors… "Banquet". 30 00:02:09,879 --> 00:02:12,090 Tranquila. Yo me encargo. 31 00:02:16,177 --> 00:02:17,095 Disculpe. 32 00:02:17,637 --> 00:02:19,764 Es hora de que pague y se vaya. 33 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 La cerveza light es para nenazas. 34 00:02:24,727 --> 00:02:27,689 - ¿Debería llamar a la policía? - No sé, ¿debería? 35 00:02:29,732 --> 00:02:33,027 La policía sigue buscando a Robby Keene, que huyó 36 00:02:33,111 --> 00:02:37,198 después de tirar de una patada a Miguel Díaz desde el primer piso. 37 00:02:37,282 --> 00:02:39,659 Cayó justo aquí, en estas escaleras. 38 00:02:39,742 --> 00:02:41,911 Keene ha sido expulsado. 39 00:02:41,995 --> 00:02:45,415 Por su parte, Díaz sigue en coma en el West Valley General. 40 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 Su pronóstico… 41 00:02:48,626 --> 00:02:51,045 ¡Oye! Que lo estaba viendo. 42 00:02:51,129 --> 00:02:54,174 Perdona, no sabía que la tele era tuya, colega. 43 00:02:55,466 --> 00:02:56,593 Pon lo que estaba. 44 00:02:57,468 --> 00:03:00,722 Está acabando la 9.ª entrada. Míralo en tu móvil. 45 00:03:01,389 --> 00:03:02,849 No tengo móvil. 46 00:03:04,642 --> 00:03:05,476 Lo tiré. 47 00:03:12,066 --> 00:03:13,902 ¿Es que no te duchas, cabrón? 48 00:03:13,985 --> 00:03:16,446 Hueles a mierda de perro. 49 00:03:19,157 --> 00:03:21,034 - Pon lo que estaba. - Tío, 50 00:03:21,117 --> 00:03:22,410 estás en un bar. 51 00:03:22,994 --> 00:03:26,539 Queremos ver el partido, no el tiempo ni a un niñato en coma. 52 00:03:29,667 --> 00:03:31,628 ¡Y se va! 53 00:03:31,711 --> 00:03:34,297 - ¡Así se hace! - ¡Toma ya! 54 00:03:37,383 --> 00:03:38,509 Toma, colega. 55 00:03:39,385 --> 00:03:40,803 ¡Uy! Qué torpe. 56 00:04:20,718 --> 00:04:22,303 ¿Qué coño haces, tío? 57 00:04:22,387 --> 00:04:23,763 Daros una paliza. 58 00:04:24,305 --> 00:04:25,598 ¡Joder! 59 00:04:27,600 --> 00:04:28,726 Pero ¿qué coño…? 60 00:04:38,278 --> 00:04:39,487 Estás muerto, amigo. 61 00:04:42,198 --> 00:04:45,243 POLICÍA DE LOS ÁNGELES 62 00:04:49,289 --> 00:04:51,291 No nos iremos sin una explicación. 63 00:04:51,374 --> 00:04:55,253 No me creo que tuvieran la cara de suspender a Sam dos semanas. 64 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 Son unos incompetentes. Rodarán cabezas. 65 00:04:58,089 --> 00:05:00,383 Pero expulsaron a la que empezó todo. 66 00:05:00,466 --> 00:05:02,176 ¡Debería estar en Shawshank! 67 00:05:02,260 --> 00:05:05,138 - Tranquila. - ¡Todos están en nuestra contra! 68 00:05:05,221 --> 00:05:08,391 - Al concesionario no va ni Dios. - No es para tanto. 69 00:05:08,474 --> 00:05:09,892 Sí que lo es. 70 00:05:10,727 --> 00:05:12,395 Nuestro apellido es veneno. 71 00:05:12,478 --> 00:05:15,440 "Machacamos a la competencia" no es un buen eslogan 72 00:05:15,523 --> 00:05:18,651 cuando tu alumno tira a la competencia por la baranda. 73 00:05:21,112 --> 00:05:21,988 Oye… 74 00:05:22,655 --> 00:05:25,658 Lo siento, es que estoy algo alterada, ¿vale? 75 00:05:26,367 --> 00:05:27,243 No. 76 00:05:28,369 --> 00:05:29,454 Lo siento yo. 77 00:05:30,246 --> 00:05:31,456 Yo nos metí en esto. 78 00:05:32,874 --> 00:05:36,669 Y te prometo que encontraré la forma de sacarnos, ¿vale? Vamos. 79 00:05:38,629 --> 00:05:40,506 Siéntense, por favor. 80 00:05:41,257 --> 00:05:42,800 Gracias a todos por venir. 81 00:05:43,885 --> 00:05:46,804 Nos preocupamos por la seguridad de los alumnos. 82 00:05:46,888 --> 00:05:49,515 - ¿Dónde estaban los profesores? - Están frustrados, 83 00:05:49,599 --> 00:05:52,060 pero la Asociación Nacional de Educación estipula 84 00:05:52,143 --> 00:05:54,812 que no pueden meterse en peleas entre alumnos. 85 00:05:54,896 --> 00:05:59,108 - ¡Un profesor atacó a los chicos! - El Sr. Raya Látigo no trabaja aquí. 86 00:05:59,192 --> 00:06:00,068 Que sepamos, 87 00:06:00,151 --> 00:06:04,614 tiene la condicional y no puede acercarse a menos de 150 m de ningún menor. 88 00:06:04,697 --> 00:06:07,241 ¿Y cómo sabemos que no volverá a pasar? 89 00:06:07,325 --> 00:06:10,370 Hemos creado la iniciativa "Abrazos, no Porrazos". 90 00:06:10,453 --> 00:06:14,374 - Como la de las drogas, pero funciona. - ¿Su solución es abrazar a los niños? 91 00:06:15,333 --> 00:06:17,085 Se abrazarían entre ellos. 92 00:06:17,168 --> 00:06:20,671 Lo que quiere decir la Sra. Blatt es que se acabó el kárate, 93 00:06:20,755 --> 00:06:22,382 tolerancia cero desde ya. 94 00:06:22,465 --> 00:06:26,135 No hay que convertir esto en un Footloose del kárate. 95 00:06:26,219 --> 00:06:28,054 ¡El kárate no es el problema! 96 00:06:28,137 --> 00:06:31,849 Cuando estudiaba aquí, me acosaban y el kárate me salvó. 97 00:06:31,933 --> 00:06:33,726 ¡Dicen que el matón eras tú! 98 00:06:33,810 --> 00:06:35,686 Padres, por favor… 99 00:06:35,770 --> 00:06:38,940 Intentamos gestionar esto de la forma más apropiada. 100 00:06:39,023 --> 00:06:42,652 ¿Le parece apropiado que suspendieran a nuestra hija 101 00:06:42,735 --> 00:06:45,446 cuando Freddy Krueger casi le arranca la cara? 102 00:06:45,530 --> 00:06:48,449 ¡La pelandrusca estaba con su novio! 103 00:06:48,533 --> 00:06:49,534 A ver, no… 104 00:06:49,617 --> 00:06:50,868 - ¿Cómo? - ¿Quién ha sido? 105 00:06:50,952 --> 00:06:53,079 Nuestra hija no fue la responsable. 106 00:06:53,162 --> 00:06:55,331 No te pongas tan chulito, LaRusso. 107 00:06:55,415 --> 00:06:57,625 Tú les enseñaste ese rollo de Miyagi. 108 00:06:57,708 --> 00:06:59,794 Tu alumno le hizo daño a Díaz. 109 00:06:59,877 --> 00:07:01,337 Recoges lo que siembras. 110 00:07:02,672 --> 00:07:06,050 Venga, tranquilicémonos. Por favor. 111 00:07:06,134 --> 00:07:07,427 Siéntense, por favor. 112 00:07:08,553 --> 00:07:09,512 En fin… 113 00:07:10,680 --> 00:07:12,640 Cálmense, por favor. 114 00:07:20,815 --> 00:07:21,649 Oye, rubito. 115 00:07:24,402 --> 00:07:25,570 ¿Estará infectado? 116 00:07:33,161 --> 00:07:34,996 - Buenos días, Lou. - Toma. 117 00:07:37,081 --> 00:07:38,374 A ver qué tenemos. 118 00:07:39,876 --> 00:07:41,461 Drogadicto, drogadicto… 119 00:07:42,837 --> 00:07:44,422 ¡No me jodas! 120 00:07:45,298 --> 00:07:46,257 ¿El del Applebee's? 121 00:07:49,260 --> 00:07:52,638 ¿Qué te pasa con las cadenas de restaurantes cutres? 122 00:07:52,722 --> 00:07:55,850 La hora feliz es para pasarla feliz. 123 00:07:56,976 --> 00:08:00,229 Un momento. Tu hijo tiró al otro por la galería. 124 00:08:01,355 --> 00:08:03,316 De tal palo, tal gorila. 125 00:08:03,399 --> 00:08:04,901 Robby no se parece a mí. 126 00:08:06,027 --> 00:08:08,029 - Es un buen chico. - Un fugitivo. 127 00:08:08,112 --> 00:08:08,988 ¿Sí? 128 00:08:10,573 --> 00:08:14,243 ¿Y qué haces aquí? ¿No deberías estar buscándolo? 129 00:08:15,036 --> 00:08:17,371 Cometió un error. No se acaba el mundo. 130 00:08:18,039 --> 00:08:19,624 Díselo al chico que mató. 131 00:08:22,251 --> 00:08:23,920 ¿Cómo que "mató"? 132 00:08:25,379 --> 00:08:27,006 ¿Qué le ha pasado a Miguel? 133 00:08:28,049 --> 00:08:29,091 No soy médico, 134 00:08:29,926 --> 00:08:31,802 pero, tras dos semanas en coma, 135 00:08:32,345 --> 00:08:33,721 el coma suele ganar. 136 00:08:38,059 --> 00:08:41,395 CAMPEÓN DE KÁRATE LOCAL LUCHA POR SU VIDA 137 00:09:17,974 --> 00:09:20,893 INSTITUTO WEST VALLEY 138 00:09:20,977 --> 00:09:21,852 SEGURIDAD 139 00:09:27,733 --> 00:09:29,110 - Hola, tíos. - ¡Hombre! 140 00:09:29,610 --> 00:09:31,612 - ¿Qué tal? - Es nuestro año. 141 00:09:31,696 --> 00:09:34,031 Primer día, segunda ronda. Al lío. 142 00:09:34,657 --> 00:09:36,659 Novatas buenorras a las once. 143 00:09:38,119 --> 00:09:40,955 Hola, chicas. El primer año puede dar miedo. 144 00:09:41,038 --> 00:09:43,666 Si tenéis problemas, venid a buscarme. Soy… 145 00:09:43,749 --> 00:09:46,544 ¿El que se mea en la cama y acabó en la vitrina? 146 00:09:47,211 --> 00:09:48,212 Sí, lo sabemos. 147 00:09:48,713 --> 00:09:50,089 ¡Joder! 148 00:09:52,383 --> 00:09:53,384 Hola, Demetri. 149 00:09:55,803 --> 00:09:57,179 Alguien sabe quién soy. 150 00:09:57,847 --> 00:09:59,140 ¡Una mujer humana! 151 00:09:59,932 --> 00:10:01,225 Eres famoso, máquina. 152 00:10:04,312 --> 00:10:05,563 ¿Algo que decir? 153 00:10:06,814 --> 00:10:08,899 Sí. Mira mi libro de Literatura. 154 00:10:09,442 --> 00:10:11,152 Menudos hostiones que mete. 155 00:10:15,781 --> 00:10:18,451 La seguridad no te protegerá, flacucho. 156 00:10:22,413 --> 00:10:23,873 No necesito seguridad. 157 00:10:27,084 --> 00:10:28,502 ¿Va todo bien por aquí? 158 00:10:29,337 --> 00:10:31,047 Somos todos supercolegas. 159 00:10:31,130 --> 00:10:33,549 - ¿A que sí, chicos? - Sí. 160 00:10:34,842 --> 00:10:36,302 ¿No tenéis clase? 161 00:10:36,886 --> 00:10:38,220 Sí, consejera Blatt. 162 00:10:43,559 --> 00:10:44,894 Hola, Bragas Tirantes. 163 00:10:48,856 --> 00:10:50,775 ¿Qué ha pasado aquí? 164 00:10:50,858 --> 00:10:53,944 ¿Me voy a París un verano y los pringados manejan el cotarro? 165 00:10:54,028 --> 00:10:57,365 Sé más simpática. Ahora la mitad sabe kárate. 166 00:10:57,448 --> 00:10:59,575 ¿Conque Aisha es la reina de las cabronas? 167 00:10:59,659 --> 00:11:03,788 ¿No lo sabes? Tras la pelea, se cambió a un instituto privado. 168 00:11:03,871 --> 00:11:06,040 Han puesto la casa en venta y todo. 169 00:11:06,123 --> 00:11:08,042 Mira, una buena noticia. 170 00:11:08,125 --> 00:11:12,421 Será para ti. Me da pena Sam. Era amiga de Aisha desde pequeña. 171 00:11:16,634 --> 00:11:17,510 Gracias. 172 00:11:23,140 --> 00:11:24,350 Ahí está. 173 00:11:45,246 --> 00:11:46,372 ¿Qué has hecho? 174 00:11:51,127 --> 00:11:54,213 Tranqui, Capitana Marvel. Soy de los tuyos. 175 00:11:56,132 --> 00:11:57,174 Tengo que irme. 176 00:12:01,470 --> 00:12:04,890 Por favor, tengo que encontrarlo. Se llama Robby Keene. 177 00:12:04,974 --> 00:12:07,143 K-E-E-N-E. 178 00:12:07,226 --> 00:12:09,103 Puede que esté sin identificar. 179 00:12:14,650 --> 00:12:16,026 Vale. Gracias. 180 00:12:17,069 --> 00:12:20,030 - Qué pérdida de tiempo. - ¿En los hospitales nada? 181 00:12:20,114 --> 00:12:23,075 No, y tampoco en los refugios para indigentes. 182 00:12:23,159 --> 00:12:27,371 Hola, jefe. Y jefa. Tenéis que ver una cosa en mi ordenador. 183 00:12:28,164 --> 00:12:30,750 Y tranquilos, que esta vez no es porno. 184 00:12:31,542 --> 00:12:33,919 Vale, Louie. Vamos enseguida. 185 00:12:35,463 --> 00:12:36,881 ¿Por qué lo readmitimos? 186 00:12:36,964 --> 00:12:38,382 No es santo de mi devoción, 187 00:12:38,466 --> 00:12:41,552 pero vino pitando cuando Sam resultó herida, ¿vale? 188 00:12:41,635 --> 00:12:44,263 La cagó, pero se preocupa por la familia. 189 00:12:44,346 --> 00:12:45,598 Ah, por cierto, 190 00:12:45,681 --> 00:12:47,141 he traído bagels. 191 00:12:47,224 --> 00:12:50,144 Daos prisa u os dejarán los malos de arándano. 192 00:12:50,227 --> 00:12:52,938 Ni siquiera los he pedido. ¿Quién se come eso? 193 00:12:54,523 --> 00:12:57,526 Al principio creí que sería un error, pero no. 194 00:12:58,861 --> 00:13:00,112 Está clarísimo. 195 00:13:01,113 --> 00:13:03,824 - ¿Qué es eso? - El listado de coches usados. 196 00:13:04,450 --> 00:13:08,662 He hecho una hoja de cálculo. Las cifras no coinciden. 197 00:13:08,746 --> 00:13:11,874 - ¿Estás seguro de que está bien? - Sé de inventarios. 198 00:13:11,957 --> 00:13:14,543 Trabajé en Fat Sal's. Allí el inventario lo es todo. 199 00:13:14,627 --> 00:13:16,712 No son coches, ya sabéis: 200 00:13:17,505 --> 00:13:22,176 tiras de pollo, palitos de mozzarella, aros de cebolla, salsa rusa, jalapeños… 201 00:13:22,259 --> 00:13:24,929 Vale, lo pillo. ¿Nos falta un coche? 202 00:13:25,012 --> 00:13:26,722 Nos falta un… 203 00:13:27,306 --> 00:13:28,682 Dodge Caravan del 93. 204 00:13:29,475 --> 00:13:31,519 Desde hace un par de semanas. 205 00:13:34,271 --> 00:13:35,773 ¿Robby robaría un coche? 206 00:13:36,565 --> 00:13:38,359 Tenía los códigos de las puertas. 207 00:13:38,442 --> 00:13:40,444 ¿Y por qué robar esa tartana? 208 00:13:42,571 --> 00:13:44,031 No nos daríamos cuenta. 209 00:13:44,114 --> 00:13:47,326 - Dios santo. Hay que llamar a la policía. - Aún no. 210 00:13:47,409 --> 00:13:48,494 ¿Cómo que no? 211 00:13:48,577 --> 00:13:51,205 Todos los coches tienen GPS. Que lo rastreen. 212 00:13:51,288 --> 00:13:54,834 Si lo encuentra la policía, lo van a empapelar. 213 00:13:54,917 --> 00:13:57,253 Dejó los estudios y tiene antecedentes. 214 00:13:57,336 --> 00:14:00,005 Si lo encontramos y hacemos que se entregue, 215 00:14:00,089 --> 00:14:01,924 las cosas pintarán mejor. 216 00:14:02,007 --> 00:14:03,509 Podríamos ayudarlo. 217 00:14:03,592 --> 00:14:04,802 Vale. 218 00:14:04,885 --> 00:14:07,888 Busca el número de bastidor y mándame la ubicación. 219 00:14:10,266 --> 00:14:13,269 No es por nada, pero yo hubiera cogido un Ferrari. 220 00:14:13,769 --> 00:14:14,603 ¿De verdad? 221 00:14:16,814 --> 00:14:18,524 FIANZAS 222 00:14:28,492 --> 00:14:31,871 No faltes a la vista o te perseguiré sin descanso, colega. 223 00:14:33,455 --> 00:14:35,082 Ya veremos, "colega". 224 00:15:04,153 --> 00:15:05,446 Migue. 225 00:15:05,529 --> 00:15:06,739 Soy mamá. 226 00:15:07,990 --> 00:15:09,950 Te quiero muchísimo, cielo. 227 00:15:11,452 --> 00:15:12,870 Vuelve con nosotras. 228 00:15:13,829 --> 00:15:15,205 Estamos aquí. 229 00:15:35,392 --> 00:15:37,269 Espero que me oigas, mijo. 230 00:15:37,353 --> 00:15:38,395 La oye. 231 00:15:39,146 --> 00:15:42,691 Recuérdele que están aquí. Háblenle de cosas que le gusten. 232 00:16:04,797 --> 00:16:05,965 Te queremos, Migue. 233 00:16:08,008 --> 00:16:09,218 ¡Punto! 234 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 Uno iguales. 235 00:16:19,687 --> 00:16:20,980 ¿Puedo ayudarle? 236 00:16:21,063 --> 00:16:23,899 - Vengo a ver a Miguel Díaz. - Está en la UCI. 237 00:16:23,983 --> 00:16:25,025 ¿Es un familiar? 238 00:16:25,109 --> 00:16:26,443 No, pero… 239 00:16:26,527 --> 00:16:29,279 Solo entran familiares, médicos y pacientes. 240 00:16:29,363 --> 00:16:31,156 ¿No puede hacer una excepción? 241 00:16:31,240 --> 00:16:32,449 Son las normas. 242 00:16:35,202 --> 00:16:36,453 ¿Y no puede… 243 00:16:37,329 --> 00:16:38,497 saltárselas? 244 00:16:40,457 --> 00:16:41,834 Venga, sea una malota. 245 00:16:44,169 --> 00:16:47,506 En la UCI solo entran familiares, médicos y pacientes. 246 00:16:50,968 --> 00:16:52,052 Qué estirada. 247 00:16:56,640 --> 00:16:58,892 SOLO MÉDICOS Y PACIENTES 248 00:17:12,823 --> 00:17:14,491 LOCALIZADOR GPS 249 00:17:14,575 --> 00:17:15,659 Venga, Robby. 250 00:17:17,786 --> 00:17:18,912 ¿Dónde estás? 251 00:17:49,276 --> 00:17:51,403 - Comprueba los neumáticos. - Vale. 252 00:17:51,487 --> 00:17:53,322 - ¿Lo has encontrado? - No. 253 00:17:53,405 --> 00:17:55,657 El GPS sí, pero el miniván no. 254 00:17:55,741 --> 00:17:58,118 Se habrá acordado de que los rastreamos. 255 00:17:58,202 --> 00:17:59,828 Así que vuelta a empezar. 256 00:17:59,912 --> 00:18:02,164 ¿Algún sitio al que haya podido ir? 257 00:18:04,500 --> 00:18:05,709 Se me ocurre uno. 258 00:18:08,921 --> 00:18:09,755 Hola. 259 00:18:10,839 --> 00:18:12,966 Soy el Dr. L.… 260 00:18:13,717 --> 00:18:14,551 Nguyen. 261 00:18:15,719 --> 00:18:17,721 Tengo que cruzar esa puerta. 262 00:18:22,768 --> 00:18:23,602 Hola, doctor. 263 00:18:23,685 --> 00:18:24,686 Tengo un… 264 00:18:27,606 --> 00:18:29,608 Tú no eres médico. 265 00:18:30,400 --> 00:18:31,568 Perdón. 266 00:18:57,052 --> 00:18:58,887 Necesito que me vea un médico. 267 00:19:29,042 --> 00:19:30,043 ¿Sam? 268 00:19:30,627 --> 00:19:32,337 ¿Papá? ¿Qué haces aquí? 269 00:19:32,421 --> 00:19:34,548 ¿Y tú? ¿Está Robby contigo? 270 00:19:34,631 --> 00:19:36,466 No. ¿Sabes algo de él? 271 00:19:36,550 --> 00:19:40,637 No, lo estaba buscando. Un momento, ¿por qué no estás en clase? 272 00:19:43,182 --> 00:19:44,516 Creía estar lista. 273 00:19:46,768 --> 00:19:47,686 Pero luego… 274 00:19:49,104 --> 00:19:50,772 todo el mundo me miraba… 275 00:19:52,441 --> 00:19:54,151 Tenía que salir de allí. 276 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 Así que me vine aquí. 277 00:19:58,238 --> 00:20:00,991 Bueno, fui al In-N-Out y luego aquí. 278 00:20:10,918 --> 00:20:11,919 Lo entiendo. 279 00:20:13,253 --> 00:20:15,380 Me he metido en muchas peleas. 280 00:20:17,090 --> 00:20:19,301 Cuando eres una chica es distinto. 281 00:20:20,093 --> 00:20:23,096 Aunque ganes, no eres guay ni dura. 282 00:20:25,015 --> 00:20:26,558 Te toman por loca. 283 00:20:29,853 --> 00:20:34,274 Y luego pienso en lo que están pasando Miguel y Robby y… 284 00:20:36,235 --> 00:20:37,611 me siento culpable. 285 00:20:38,654 --> 00:20:39,988 No es culpa tuya. 286 00:20:42,699 --> 00:20:45,327 Todo esto empezó antes de que tú nacieras. 287 00:20:47,371 --> 00:20:50,791 Si no fuera por Johnny y por mí, no habría habido pelea. 288 00:20:50,874 --> 00:20:52,209 Es culpa mía. 289 00:21:00,300 --> 00:21:01,969 Creía que éramos los buenos. 290 00:21:04,137 --> 00:21:05,138 Y lo somos. 291 00:21:07,307 --> 00:21:08,684 Al menos lo intentamos. 292 00:21:10,018 --> 00:21:11,812 Eso es lo más importante. 293 00:21:14,606 --> 00:21:16,441 Pero estoy seguro de una cosa, 294 00:21:16,525 --> 00:21:20,028 y es que no puedes huir de tus problemas. 295 00:21:23,031 --> 00:21:24,908 Ni yo de los míos. 296 00:21:29,121 --> 00:21:30,122 Ven aquí. 297 00:21:42,342 --> 00:21:44,636 Quizá deba pasar la noche aquí. 298 00:21:44,720 --> 00:21:46,596 Su orina contiene sangre. 299 00:21:46,680 --> 00:21:48,056 Bah, no es nada. 300 00:21:48,140 --> 00:21:52,019 Anoche tuve una pelea. Un poco de mermelada en la limonada. 301 00:21:52,102 --> 00:21:53,603 Se va en dos o tres días. 302 00:21:55,439 --> 00:21:57,858 Pero esto sí que me está dando el coñazo. 303 00:22:02,487 --> 00:22:04,406 Algo de pomada y listo, ¿verdad? 304 00:22:05,615 --> 00:22:07,117 Espérese aquí. 305 00:22:27,763 --> 00:22:28,764 Hola, colega. 306 00:22:29,681 --> 00:22:31,266 Siento no haber venido. 307 00:22:32,601 --> 00:22:34,603 Tu madre no me quiere por aquí. 308 00:22:36,229 --> 00:22:37,230 No me extraña. 309 00:22:41,902 --> 00:22:43,570 Creía que te ayudaba. 310 00:22:45,864 --> 00:22:48,492 Aprendías tan rápido y estabas tan fuerte… 311 00:22:54,915 --> 00:22:55,957 Pero te fallé. 312 00:23:00,545 --> 00:23:01,630 Lo siento mucho. 313 00:23:11,807 --> 00:23:13,433 No sé si me oirás, chico, 314 00:23:14,101 --> 00:23:16,019 pero sé que tú puedes. 315 00:23:18,980 --> 00:23:20,899 Tienes que seguir luchando. 316 00:23:26,196 --> 00:23:27,948 Nunca te rindas. 317 00:23:33,954 --> 00:23:35,163 Tú puedes. 318 00:23:35,956 --> 00:23:37,499 - Sé que sí. - ¿Disculpe? 319 00:23:38,458 --> 00:23:40,293 Solo pueden pasar familiares. 320 00:23:41,086 --> 00:23:42,629 Sí, ya me iba. 321 00:24:03,817 --> 00:24:06,278 EL MIEDO NO EXISTE EN ESTE DOJO 322 00:24:08,280 --> 00:24:09,156 ¿Johnny? 323 00:24:21,960 --> 00:24:23,086 Pero ¿qué coño…? 324 00:24:24,796 --> 00:24:25,630 Está cerrado. 325 00:24:33,430 --> 00:24:36,433 El dojo está en proceso de reforma. 326 00:24:37,601 --> 00:24:38,810 ¿Qué te parece? 327 00:24:40,061 --> 00:24:41,188 ¿Dónde está Johnny? 328 00:24:41,771 --> 00:24:43,273 Ahora no está. 329 00:24:44,441 --> 00:24:45,442 Pero volverá. 330 00:24:47,944 --> 00:24:50,447 Una pena lo que pasó en el instituto. 331 00:24:52,616 --> 00:24:53,742 Qué tragedia. 332 00:24:55,035 --> 00:24:56,912 Pero no culpo a Robby. 333 00:24:58,872 --> 00:25:00,665 Porque ya sabes lo que dicen: 334 00:25:02,209 --> 00:25:04,544 no hay alumnos malos. 335 00:25:08,381 --> 00:25:12,302 Debe de doler ver manchado el apellido de Miyagi. 336 00:25:13,595 --> 00:25:16,640 Ojalá pudiera verle la cara a ese enano cabrón. 337 00:25:20,519 --> 00:25:23,188 Ese enano cabrón te puso en tu sitio. 338 00:25:23,897 --> 00:25:24,981 Más de una vez. 339 00:25:27,442 --> 00:25:30,195 Tienes suerte de que me enseñara kárate de verdad. 340 00:25:30,695 --> 00:25:32,781 Por eso no me voy a enfrentar a ti. 341 00:25:35,867 --> 00:25:37,035 Uy, sí lo harás. 342 00:25:39,037 --> 00:25:40,038 Es inevitable. 343 00:25:41,998 --> 00:25:42,999 Pero esta vez, 344 00:25:44,084 --> 00:25:45,794 Johnny y yo le pondremos fin. 345 00:25:48,964 --> 00:25:50,549 De una vez por todas. 346 00:25:52,259 --> 00:25:53,969 No vais a hacer nada. 347 00:25:55,053 --> 00:25:56,596 No mientras yo esté aquí. 348 00:26:00,684 --> 00:26:02,394 Ya sabes dónde encontrarme. 349 00:26:02,477 --> 00:26:04,771 PEGAR PRIMERO. PEGAR DURO. SIN PIEDAD. 350 00:26:10,777 --> 00:26:12,112 Puedes pasar. Gracias. 351 00:26:17,576 --> 00:26:18,743 ¿La habéis visto? 352 00:26:31,590 --> 00:26:34,217 ¡Si tenéis que decirme algo, a la cara! 353 00:26:37,012 --> 00:26:38,346 Me lo suponía. 354 00:26:49,024 --> 00:26:50,650 ¿Es que nunca coges el mó…? 355 00:26:52,694 --> 00:26:54,529 Joder, ¿qué te ha pasado? 356 00:26:54,613 --> 00:26:55,739 Me di en la cabeza. 357 00:26:57,073 --> 00:26:58,074 ¿Qué quieres? 358 00:26:59,367 --> 00:27:00,619 He ido a tu dojo 359 00:27:01,244 --> 00:27:03,330 y he visto a tu antiguo senséi. 360 00:27:03,413 --> 00:27:05,248 ¿Qué pasa? ¿No se había ido? 361 00:27:05,332 --> 00:27:08,335 Ahora no quiero hablar del tema. Me duele la cabeza. 362 00:27:08,835 --> 00:27:09,961 Necesito dormir. 363 00:27:11,713 --> 00:27:13,381 Tengo una pista sobre Robby. 364 00:27:15,967 --> 00:27:17,802 He intentado buscarlo yo solo. 365 00:27:21,014 --> 00:27:24,059 Pero he pensado que quizá querrías ayudarme. 366 00:27:28,021 --> 00:27:32,817 Me apetece estar aquí tan poco como a ti, pero ambos queremos lo mejor para Robby. 367 00:27:35,278 --> 00:27:38,406 Está por ahí sin nadie que lo ayude. 368 00:27:47,791 --> 00:27:51,294 Esos chicos se metieron en problemas por culpa nuestra. 369 00:27:51,378 --> 00:27:52,754 ¡Sin piedad! 370 00:27:59,719 --> 00:28:02,681 No podemos dejar que sufran por nuestras historias. 371 00:28:03,181 --> 00:28:05,266 Código azul. Respiración acelerada. 372 00:28:08,895 --> 00:28:10,814 Solo juntos podemos ponerle fin. 373 00:28:13,024 --> 00:28:13,858 Así que… 374 00:28:16,194 --> 00:28:17,237 ¿Qué me dices? 375 00:28:42,345 --> 00:28:43,722 Punto. ¡Ganador! 376 00:28:52,230 --> 00:28:56,985 COBRA KAI NUNCA MUERE