1 00:00:10,468 --> 00:00:12,595 ‎Iartă-mă, părinte, căci am păcătuit! 2 00:00:14,556 --> 00:00:18,393 ‎Asta e cartea pe care o deschidem ‎pentru iertare, nu? 3 00:00:18,476 --> 00:00:19,477 ‎Da. 4 00:00:19,561 --> 00:00:22,147 ‎Dar cum rămâne cu iertarea în alte forme? 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,733 ‎Iertarea altora. 6 00:00:24,816 --> 00:00:28,611 ‎Apoi, e preferata mea, iertarea sinelui. 7 00:00:30,196 --> 00:00:33,366 ‎Cred că e cea mai grea bătălie a noastră. ‎Dar atenție! 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,036 ‎Dacă Dumnezeu poate ierta, și voi puteți. 9 00:00:36,119 --> 00:00:37,078 ‎Baliverne! 10 00:00:39,330 --> 00:00:43,293 ‎Cum rămâne cu ieșirea în Reno ‎și cu mamele-eroine de la Hyatt? 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,129 ‎- Johnny… ‎- Sunt iertate greșelile alea? 12 00:00:48,673 --> 00:00:50,759 ‎Da, chiar și greșelile alea. 13 00:00:50,842 --> 00:00:53,595 ‎Iertarea stă la baza creștinismului. 14 00:00:53,678 --> 00:00:56,765 ‎N-am de unde să știu. ‎Nu-s prea dus la biserică. 15 00:00:56,848 --> 00:00:58,475 ‎Îmi cer scuze tuturor. 16 00:00:58,558 --> 00:01:02,520 ‎Prietenul meu trece ‎printr-o perioadă dificilă. 17 00:01:02,604 --> 00:01:04,022 ‎Dar mă descurc. 18 00:01:04,105 --> 00:01:07,692 ‎Johnny, sunt în mijlocul unei slujbe. ‎Stai jos… 19 00:01:07,776 --> 00:01:11,321 ‎Știți? Tipul ăsta a fost golan ‎la viața lui. 20 00:01:12,363 --> 00:01:13,865 ‎Bătăi. Băute. 21 00:01:13,948 --> 00:01:15,992 ‎- Petreceri. ‎- Ce spune? 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 ‎E nasol că nu ți-o mai poți pune. 23 00:01:18,161 --> 00:01:21,331 ‎De câte ori trebuie să-ți spun? ‎Nu sunt preot! 24 00:01:21,414 --> 00:01:23,833 ‎Deci mai ai parte de păsărică! Super! 25 00:01:24,542 --> 00:01:25,502 ‎Iartă-mă, tată! 26 00:01:26,336 --> 00:01:27,253 ‎Pentru ce? 27 00:01:40,141 --> 00:01:42,435 ‎ÎMPĂRATUL MUȘTELOR 28 00:01:43,103 --> 00:01:47,774 ‎Ofițer Williams, la centrul de recreere! 29 00:01:49,442 --> 00:01:50,527 ‎Angel. 30 00:01:51,027 --> 00:01:52,529 ‎Dragul meu Angel. 31 00:01:53,404 --> 00:01:55,573 ‎Pachetul de la mama ta a fost super. 32 00:01:55,657 --> 00:01:58,159 ‎Colțunași? Nici nu se putea mai bine. 33 00:01:58,660 --> 00:02:00,328 ‎Mulțumește-i din partea mea. 34 00:02:01,788 --> 00:02:02,705 ‎Totuși… 35 00:02:03,456 --> 00:02:07,001 ‎Cu plăcinte sau fără, ‎asta e masa noastră, frate. 36 00:02:13,133 --> 00:02:14,008 ‎Rahat! 37 00:02:14,551 --> 00:02:15,718 ‎Puștiul o fi surd. 38 00:02:17,387 --> 00:02:18,888 ‎Am zis că e masa noastră! 39 00:02:20,932 --> 00:02:23,059 ‎Nu ești surd, ești prost ca noaptea. 40 00:02:28,940 --> 00:02:31,359 ‎- La ce te uiți, bobocule? ‎- Ești bine? 41 00:02:35,113 --> 00:02:35,947 ‎Robby Keene! 42 00:02:37,157 --> 00:02:38,283 ‎La telefon! 43 00:02:48,293 --> 00:02:51,754 ‎- Alo? ‎- Robby, salut! Ce mă bucur să te aud! 44 00:02:52,714 --> 00:02:53,548 ‎Robby… 45 00:02:58,761 --> 00:03:00,555 ‎Tot nu-mi acceptă apelurile. 46 00:03:00,638 --> 00:03:03,391 ‎- Crede că l-am trădat. ‎- L-ai ajutat. 47 00:03:03,474 --> 00:03:06,144 ‎Ar fi avut parte de o sentință mai dură. 48 00:03:06,227 --> 00:03:07,896 ‎Îmi e la fel de greu. 49 00:03:07,979 --> 00:03:09,856 ‎E adolescent, știi? 50 00:03:10,523 --> 00:03:12,108 ‎Oamenii se mai schimbă. 51 00:03:12,192 --> 00:03:15,361 ‎Eu îl uram de moarte pe vărul tău… 52 00:03:16,112 --> 00:03:17,363 ‎Și acum, recunosc… 53 00:03:18,156 --> 00:03:20,283 ‎e un agent de vânzări acceptabil. 54 00:03:21,993 --> 00:03:25,914 ‎Puii și-au părăsit cuibul, ‎iar mama-pasăre își va lua zborul. 55 00:03:26,581 --> 00:03:30,835 ‎Intră în mașina aia ‎și zboară, ‎mamacita.‎ Intră! 56 00:03:31,461 --> 00:03:34,589 ‎- Afacerea se redresează? ‎- Nu. N-avem vânzări. 57 00:03:34,672 --> 00:03:37,300 ‎Marketingul înlătură ‎toate referințele la karate, 58 00:03:37,383 --> 00:03:40,053 ‎ca să ne delimităm de lupta de la școală. 59 00:03:40,136 --> 00:03:42,639 ‎Gata cu „lovim competiția” ‎și „ciopârțim prețurile”. 60 00:03:43,598 --> 00:03:45,433 ‎Punem accent pe vânzări. 61 00:03:45,516 --> 00:03:48,311 ‎Producătorii nu vor fi mulțumiți ‎de rezultate. 62 00:03:48,394 --> 00:03:49,687 ‎Familia LaRusso! 63 00:03:51,689 --> 00:03:54,400 ‎Tom Cole. Ce naiba caută aici? 64 00:03:56,986 --> 00:03:59,656 ‎Ați luat Keurig. ‎Trebuia să alegeți Nespresso. 65 00:03:59,739 --> 00:04:01,574 ‎Clienții fac coadă la el. 66 00:04:01,658 --> 00:04:06,246 ‎Totuși, ați avea nevoie de doi ‎sau trei oameni ca să formeze o coadă. 67 00:04:06,329 --> 00:04:07,789 ‎Ce vrei, Cole? 68 00:04:07,872 --> 00:04:09,874 ‎Cică stați prost cu vânzarea. 69 00:04:09,958 --> 00:04:11,960 ‎Așa e când bagi copii în comă, nu? 70 00:04:13,711 --> 00:04:17,173 ‎Intri cu tipul ăla și-l lași ‎să-mi vorbească așa, Anoush? 71 00:04:17,257 --> 00:04:20,301 ‎- Așa vorbește. Te obișnuiești. ‎- Ce vrei, Tom? 72 00:04:20,385 --> 00:04:23,012 ‎N-am venit să mă bat. Asta faceți voi. 73 00:04:23,096 --> 00:04:25,682 ‎Sunt aici ca prieten. M-am gândit: „Tom! 74 00:04:26,349 --> 00:04:28,810 ‎Familia LaRusso se prăbușește. 75 00:04:28,893 --> 00:04:31,938 ‎N-au clienți, n-au Nespresso… 76 00:04:32,021 --> 00:04:33,690 ‎Numai tu îi poți ajuta.” 77 00:04:33,773 --> 00:04:35,733 ‎Deci am venit să vă fac o ofertă. 78 00:04:35,817 --> 00:04:37,110 ‎Cumperi o mașină? 79 00:04:37,735 --> 00:04:40,530 ‎Dan… O mașină? Nu! 80 00:04:40,613 --> 00:04:42,448 ‎Vreau tot tacâmul. 81 00:04:56,421 --> 00:04:57,255 ‎Bună! 82 00:04:59,007 --> 00:04:59,841 ‎Bună… 83 00:05:00,675 --> 00:05:03,511 ‎Sper că nu deranjez venind din senin. 84 00:05:06,014 --> 00:05:06,848 ‎Ce mai faci? 85 00:05:07,640 --> 00:05:10,852 ‎Adică… Scuze… E o întrebare stupidă. 86 00:05:10,935 --> 00:05:11,769 ‎E în regulă. 87 00:05:13,271 --> 00:05:14,605 ‎Am operație vineri. 88 00:05:15,606 --> 00:05:18,484 ‎E un doctor din afara statului ‎care face minuni. 89 00:05:18,568 --> 00:05:19,819 ‎E grozav, nu? 90 00:05:20,486 --> 00:05:22,196 ‎Nu-mi fac speranțe. 91 00:05:23,156 --> 00:05:26,034 ‎Operația costă o avere. ‎Mama va avea datorii. 92 00:05:26,117 --> 00:05:28,828 ‎Și nu există nicio garanție ‎de reușită, dar… 93 00:05:30,830 --> 00:05:33,166 ‎Numai tu ai putea să învingi soarta. 94 00:05:37,337 --> 00:05:38,254 ‎E de la Tory? 95 00:05:39,756 --> 00:05:42,133 ‎Da. Nu-i așa de grav. 96 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 ‎Da. 97 00:05:43,718 --> 00:05:45,053 ‎Mă face să par dură. 98 00:05:47,764 --> 00:05:50,641 ‎- Îmi pare rău, Sam. ‎- Tu n-ai făcut nimic. 99 00:05:50,725 --> 00:05:52,435 ‎Ea a ales s-o ia razna. 100 00:05:52,518 --> 00:05:54,020 ‎Tory a avut o viață grea. 101 00:05:54,896 --> 00:05:57,982 ‎- Mama ei e bolnavă… ‎- Toți avem povești lacrimogene. 102 00:05:58,066 --> 00:06:00,401 ‎- N-avea dreptul să fie agresoare. ‎- Da. 103 00:06:04,822 --> 00:06:07,408 ‎Voiam să-ți dau asta. E doar o felicitare. 104 00:06:09,952 --> 00:06:12,288 ‎MI-AI ACAPARAT GÂNDURILE! 105 00:06:12,372 --> 00:06:13,247 ‎O iau pe aia! 106 00:06:14,582 --> 00:06:16,667 ‎O caracatiță? Interesant! 107 00:06:21,047 --> 00:06:22,507 ‎Miguel, regret enorm. 108 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 ‎Tot ce s-a întâmplat. 109 00:06:26,594 --> 00:06:28,054 ‎E în regulă. 110 00:06:28,137 --> 00:06:29,305 ‎El Serpiente! 111 00:06:33,893 --> 00:06:35,395 ‎- O să plec. ‎- Bine. 112 00:06:39,315 --> 00:06:42,443 ‎Ai tupeu să vii aici ‎după ce a făcut iubitul tău. 113 00:06:42,527 --> 00:06:45,405 ‎Nu-mi pasă ce crezi. Vreau doar să ajut. 114 00:06:46,155 --> 00:06:47,865 ‎Ai făcut destule, prințesă. 115 00:06:49,659 --> 00:06:51,702 ‎Ce faci, frate? Ești bine? 116 00:06:51,786 --> 00:06:52,870 ‎Îmi place aici. 117 00:06:53,454 --> 00:06:54,288 ‎Reziști? 118 00:06:58,167 --> 00:07:00,503 ‎Tot nu înțeleg ‎cum pun cafeaua în prăjitură. 119 00:07:01,170 --> 00:07:02,004 ‎Johnny… 120 00:07:02,964 --> 00:07:04,298 ‎ce voiai să faci? 121 00:07:05,091 --> 00:07:08,594 ‎Ești supărat, dar nu te învinovăți ‎pentru ce a făcut Robby. 122 00:07:08,678 --> 00:07:10,263 ‎N-am voie nici să-l văd. 123 00:07:11,180 --> 00:07:15,101 ‎Din cauza eliberării condiționate ‎după incidentul din parcare. 124 00:07:15,184 --> 00:07:17,603 ‎Ai noroc că n-a fost o sentință mai grea. 125 00:07:17,687 --> 00:07:21,899 ‎Am avut noroc de preotul ‎care a pus vorbă bună la judecător. Mersi. 126 00:07:21,983 --> 00:07:22,817 ‎Nu sunt preot. 127 00:07:25,862 --> 00:07:27,321 ‎Ce zici de o înțelegere? 128 00:07:27,405 --> 00:07:29,907 ‎Îți promiți că faci lucruri bune. 129 00:07:29,991 --> 00:07:31,576 ‎Să fii un om mai bun. 130 00:07:32,452 --> 00:07:33,703 ‎Am încercat deja. 131 00:07:33,786 --> 00:07:38,374 ‎M-am dăruit trup și suflet elevilor. ‎I-am învățat să fie duri și să aibă milă. 132 00:07:39,292 --> 00:07:41,461 ‎- Am făcut ce trebuia? ‎- Da. 133 00:07:41,544 --> 00:07:42,837 ‎Și cum am ajuns aici? 134 00:07:43,463 --> 00:07:45,298 ‎Vrei să mă pedepsești? Bine. 135 00:07:45,381 --> 00:07:47,800 ‎- Robby și Miguel sunt doar copii. ‎- Știu. 136 00:07:48,801 --> 00:07:50,761 ‎Știu. Nu e corect. 137 00:07:52,388 --> 00:07:55,558 ‎Dar nu facem ceea ce trebuie ‎fiindcă așa e mai ușor, 138 00:07:56,142 --> 00:07:58,394 ‎o facem fiindcă așa trebuie făcut. 139 00:08:00,938 --> 00:08:02,356 ‎Ambii au nevoie de tine. 140 00:08:02,440 --> 00:08:05,526 ‎Trebuie să le fii alături, ‎fie că se rezolvă sau nu. 141 00:08:06,694 --> 00:08:08,029 ‎Te pot ajuta cu Robby. 142 00:08:09,197 --> 00:08:13,284 ‎Centrul de detenție te va primi ‎însoțit de un membru al clerului. 143 00:08:13,910 --> 00:08:15,369 ‎Ne vedem mâine acolo? 144 00:08:17,371 --> 00:08:19,457 ‎- Ar fi grozav. ‎- Bine. 145 00:08:21,584 --> 00:08:23,419 ‎Cât despre operația lui Miguel, 146 00:08:23,503 --> 00:08:27,215 ‎biserica poate face o donație, ‎dar încă ne plătim noul acoperiș. 147 00:08:28,841 --> 00:08:30,092 ‎Nici nu voiam să cer. 148 00:08:30,843 --> 00:08:33,930 ‎De ce nu-i ceri tatălui tău vitreg? ‎E plin de bani. 149 00:08:34,972 --> 00:08:38,601 ‎Nici vorbă. I-aș da satisfacție, ‎dacă i-aș cerși bani. 150 00:08:41,437 --> 00:08:42,980 ‎O să găsesc o soluție. 151 00:08:44,565 --> 00:08:45,775 ‎Știu că vei găsi. 152 00:08:47,985 --> 00:08:50,863 ‎- Mulțumesc, frate. ‎- Da. M-am bucurat să vorbim. 153 00:08:55,368 --> 00:08:58,120 ‎Vorbești serios? ‎Vrei să cumperi reprezentanța? 154 00:08:58,204 --> 00:09:02,333 ‎- Crăciunul a venit mai devreme, Danny. ‎- Oferta asta nu e minunată. 155 00:09:02,416 --> 00:09:05,962 ‎- Nu-i bună nici de Ziua Secretarelor. ‎- Preferă „asistent manager”. 156 00:09:06,879 --> 00:09:07,713 ‎Chiar așa? 157 00:09:08,673 --> 00:09:10,258 ‎Uite! Eu cred în karma. 158 00:09:10,341 --> 00:09:13,511 ‎Ceea ce urcă - peste un balcon - ‎trebuie să coboare. 159 00:09:14,095 --> 00:09:17,473 ‎Orașul a decis. ‎Nimeni nu va face afaceri cu un agresor. 160 00:09:18,140 --> 00:09:22,353 ‎- Încerc doar să te ajut. ‎- Bine. În primul rând, nu sunt agresor. 161 00:09:22,436 --> 00:09:26,691 ‎În al doilea rând, ne calcă pragul ‎destui clienți în fiecare zi. 162 00:09:26,774 --> 00:09:29,068 ‎Ne descurcăm. 163 00:09:31,362 --> 00:09:34,031 ‎Aproape că pari să crezi asta! 164 00:09:35,241 --> 00:09:36,742 ‎Ai fost convingător. 165 00:09:36,826 --> 00:09:41,122 ‎Dacă mâine va dispărea tot ce aveți, ‎și așa va fi, cu ce vă alegeți? 166 00:09:41,205 --> 00:09:43,332 ‎De ce n-ați câștiga ceva… 167 00:09:45,543 --> 00:09:47,795 ‎înainte să nu mai valoreze nimic? 168 00:09:54,385 --> 00:09:56,470 ‎De ce lucrezi pentru mamelucul ăla? 169 00:09:57,221 --> 00:09:59,682 ‎Cu replica asta, ai fost chiar macho. 170 00:09:59,765 --> 00:10:02,768 ‎Ușurel! E replica noastră, nu a voastră. 171 00:10:02,852 --> 00:10:03,728 ‎Chiar așa? 172 00:10:04,854 --> 00:10:08,691 ‎Nu știu. Totuși, nu-mi place tonul tău, ‎cum ai spus-o. 173 00:10:08,774 --> 00:10:09,609 ‎Bine. 174 00:10:11,777 --> 00:10:13,779 ‎- Mai stai pe Lankershim? ‎- Nu. 175 00:10:13,863 --> 00:10:16,782 ‎Nu. Mi-am luat apartament ‎în cartierul Outpost. 176 00:10:16,866 --> 00:10:18,618 ‎- Bravo ție! ‎- Da, mersi. 177 00:10:18,701 --> 00:10:21,579 ‎Eu vreau să mă mut. ‎Tot lângă magazinul ăla ieftin stau. 178 00:10:21,662 --> 00:10:24,957 ‎E nasol acolo. ‎Să vezi ce degenerați se perindă pe acolo! 179 00:10:25,875 --> 00:10:28,836 ‎O să-mi iau casa mea, ‎având serviciu stabil acum. 180 00:10:30,963 --> 00:10:32,423 ‎Nu fi așa de sigur! 181 00:10:34,133 --> 00:10:35,384 ‎Despre ce vorbești? 182 00:10:36,677 --> 00:10:39,889 ‎Anoush, știu că știi ceva. Ce știi? 183 00:10:46,812 --> 00:10:48,939 ‎Bine. N-ai auzit de la mine. 184 00:10:49,023 --> 00:10:52,610 ‎Cole are exclusivitate ‎cu Doyona International, din Tokyo. 185 00:10:52,693 --> 00:10:55,571 ‎Distribuie toate mărcile importante ‎de mașini japoneze. 186 00:10:55,655 --> 00:10:58,324 ‎- Cum adică? Noi le vindem! ‎- Deocamdată. 187 00:10:58,407 --> 00:11:01,952 ‎Cole a pus Doyona să convingă ‎producătorii să rupă legătura cu voi. 188 00:11:02,036 --> 00:11:06,540 ‎- Contractul lui Daniel va fi anulat. ‎- Ieși! Nu vă vom vinde niciodată. 189 00:11:06,624 --> 00:11:08,042 ‎Bine. Voi pierdeți! 190 00:11:08,125 --> 00:11:09,919 ‎Faroush, să mergem! 191 00:11:13,172 --> 00:11:16,717 ‎Ce tupeu! De ce o fi crezut ‎că-i vom vinde reprezentanța? 192 00:11:16,801 --> 00:11:19,637 ‎Oameni buni… chiar trebuie să vorbim. 193 00:11:21,764 --> 00:11:24,809 ‎STRÂNGERE DE FONDURI AZI LA SPĂLĂTORIE ‎PENTRU MIGUEL 194 00:11:29,647 --> 00:11:30,773 ‎Poftim! 195 00:11:31,524 --> 00:11:32,650 ‎Atenție! 196 00:11:34,568 --> 00:11:37,530 ‎Grozav! Continuați! ‎Avem ditamai coada de mașini. 197 00:11:37,613 --> 00:11:41,033 ‎Stu! Cerc la stânga, ‎apoi, cerc la dreapta. 198 00:11:41,659 --> 00:11:43,661 ‎Te descurci. Bună, Moon! 199 00:11:44,370 --> 00:11:45,413 ‎Bună! 200 00:11:45,496 --> 00:11:47,498 ‎Mersi că ai adus majoretele. 201 00:11:47,581 --> 00:11:50,084 ‎Ne ajută din plin să atragem clienți. 202 00:11:50,876 --> 00:11:54,463 ‎- Parcă erai feministă. ‎- Susțin libertatea sexuală. 203 00:11:54,547 --> 00:11:56,465 ‎Trupurile noastre ne reprezintă. 204 00:12:05,933 --> 00:12:06,851 ‎Putem urma noi? 205 00:12:08,185 --> 00:12:09,019 ‎Sigur! 206 00:12:11,564 --> 00:12:13,899 ‎Vreți și ceruire sau doar spălare? 207 00:12:13,983 --> 00:12:16,944 ‎- Stai așa! Ce faci? ‎- O curăț lună! 208 00:12:17,027 --> 00:12:18,195 ‎Fără dungi, da? 209 00:12:18,279 --> 00:12:20,072 ‎Costă 20 de dolari. Mulțumesc. 210 00:12:40,301 --> 00:12:41,135 ‎Mulțumesc. 211 00:12:41,218 --> 00:12:43,345 ‎Se folosesc de Miguel pentru afiș. 212 00:12:43,429 --> 00:12:46,557 ‎El nu e în echipa Miyagi-Do. ‎Li se pare că au voie? 213 00:12:47,725 --> 00:12:48,559 ‎Nu au. 214 00:12:57,651 --> 00:13:00,488 ‎Sincer, slujba asta ‎presupune multă muncă de jos. 215 00:13:00,571 --> 00:13:02,615 ‎Mutat mobilă, atârnat poze. 216 00:13:02,698 --> 00:13:04,950 ‎Directorii vor mereu altceva nou. 217 00:13:05,034 --> 00:13:08,329 ‎Da. Am făcut lucrări de întreținere, ‎așa că știu cum e. 218 00:13:09,163 --> 00:13:13,167 ‎Scrie aici, în CV-ul tău, ‎că ai experiență mare la calculator. 219 00:13:13,250 --> 00:13:15,336 ‎Sigur știu să intru pe internet. 220 00:13:17,254 --> 00:13:21,050 ‎O să fac ce doriți. Voi veni devreme ‎sau voi lucra peste program. 221 00:13:22,134 --> 00:13:23,511 ‎Am nevoie de bani în plus. 222 00:13:24,595 --> 00:13:27,556 ‎Sunt pentru un copil ‎care va avea o operație. 223 00:13:27,640 --> 00:13:29,266 ‎Familia lui e la ananghie. 224 00:13:29,350 --> 00:13:33,354 ‎E foarte nobil. Și ai multe ‎dintre calitățile pe care le căutăm. 225 00:13:34,146 --> 00:13:35,022 ‎Grozav! 226 00:13:35,105 --> 00:13:36,690 ‎Numai că… Încă ceva. 227 00:13:38,609 --> 00:13:40,694 ‎N-ai menționat nimic despre cazier. 228 00:13:42,947 --> 00:13:44,865 ‎Vorbim ca între bărbați, da? 229 00:13:44,949 --> 00:13:47,827 ‎Ce ascunzi? ‎Beție la volan, furturi mărunte? 230 00:13:48,536 --> 00:13:49,787 ‎E doar o formalitate. 231 00:13:50,538 --> 00:13:51,580 ‎Toți greșim. 232 00:13:52,456 --> 00:13:53,290 ‎Bine. 233 00:13:53,958 --> 00:13:54,792 ‎Ei bine… 234 00:13:57,044 --> 00:13:59,755 ‎Ultima oară, un arest ‎pentru beție în public. 235 00:14:01,090 --> 00:14:02,424 ‎Acte de violență. 236 00:14:02,508 --> 00:14:03,342 ‎Și… 237 00:14:03,843 --> 00:14:06,929 ‎„distrugerea voită a proprietății”, ‎cred că au zis. 238 00:14:07,012 --> 00:14:08,931 ‎Nu neapărat în ordinea asta. 239 00:14:09,014 --> 00:14:12,226 ‎Acum un an am fost arestat ‎pentru agresarea unui minor. 240 00:14:12,768 --> 00:14:13,936 ‎A unui minor? 241 00:14:14,019 --> 00:14:17,273 ‎Practic, mai mulți minori. ‎Puștii erau niște obraznici. 242 00:14:18,858 --> 00:14:21,402 ‎Mă simt bine să pot vorbi despre asta. 243 00:14:22,361 --> 00:14:24,822 ‎Când începem, șefu'? Care-i planul? 244 00:14:30,452 --> 00:14:33,163 ‎Instabil! Tu ești ăla instabil. 245 00:14:35,791 --> 00:14:36,917 ‎Instabil! 246 00:14:37,001 --> 00:14:39,879 ‎ANUNȚURI ‎CARIERE, CĂUTĂM AJUTOR 247 00:14:44,466 --> 00:14:47,803 ‎Elevii de la Liceul West Valley ‎fac voluntariat azi, 248 00:14:47,887 --> 00:14:50,598 ‎spălând mașini pentru o cauză demnă. 249 00:14:50,681 --> 00:14:54,643 ‎Am strâns peste 1.000 de dolari. ‎Miyagi-Do înseamnă să ajuți lumea. 250 00:14:54,727 --> 00:14:58,063 ‎Nu un elev Miyagi-Do l-a băgat ‎pe Miguel Diaz în spital? 251 00:14:58,147 --> 00:14:59,315 ‎A fost un accident. 252 00:14:59,982 --> 00:15:01,692 ‎Cel puțin, așa sper. 253 00:15:03,193 --> 00:15:05,404 ‎Știu că Miguel are nevoie de noi. 254 00:15:06,447 --> 00:15:07,573 ‎Te iubim, Miguel. 255 00:15:08,532 --> 00:15:11,201 ‎Mersi, Samantha. Acțiunea va continua… 256 00:15:11,285 --> 00:15:12,286 ‎E iubita ta? 257 00:15:13,579 --> 00:15:16,081 ‎Nu mai pare interesată de băieți albi. 258 00:15:16,165 --> 00:15:17,833 ‎Îi place ciocolata cu lapte. 259 00:15:18,959 --> 00:15:21,962 ‎Cine știe? Poate trece la espresso. 260 00:15:24,506 --> 00:15:26,926 ‎- Ce-ar fi să-ți ții gura? ‎- Amărâtule! 261 00:15:28,594 --> 00:15:30,888 ‎- Karatistul vrea bătaie! ‎- Clar. 262 00:15:31,388 --> 00:15:32,306 ‎Da, frate. 263 00:15:33,098 --> 00:15:34,308 ‎Haide! 264 00:15:34,850 --> 00:15:37,102 ‎O lovitură liberă până-ți scot dinții. 265 00:15:37,186 --> 00:15:38,938 ‎Karate înseamnă autoapărare. 266 00:15:42,650 --> 00:15:44,234 ‎Să vedem cum îți iese! 267 00:16:12,471 --> 00:16:14,431 ‎A fost încălzirea. N-am încheiat. 268 00:16:14,515 --> 00:16:17,226 ‎Înapoi în celule! E izolare. 269 00:16:20,437 --> 00:16:23,148 ‎Hai să plecăm! Idiotul! ‎O să se învețe minte. 270 00:16:25,609 --> 00:16:28,529 ‎AMANET 271 00:16:34,326 --> 00:16:35,995 ‎Ca să vezi cine a apărut! 272 00:16:36,078 --> 00:16:37,371 ‎Zău așa! 273 00:16:37,454 --> 00:16:40,624 ‎Chiar încerci să-mi vinzi ‎aceeași cutie cu porcării? 274 00:16:40,708 --> 00:16:44,169 ‎Nu încercam să ți-o vând ție. ‎De aia am condus la Winnetka. 275 00:16:44,253 --> 00:16:45,629 ‎Am trei sedii. 276 00:16:46,422 --> 00:16:51,051 ‎Te-ar mira câți bani faci de la drogații ‎care-și răscumpără verighetele. 277 00:16:51,927 --> 00:16:53,595 ‎Cât oferi pentru calculator? 278 00:16:53,679 --> 00:16:55,681 ‎Ce să fac cu un laptop folosit? 279 00:16:55,764 --> 00:16:57,391 ‎Mi l-ai vândut folosit! 280 00:16:57,474 --> 00:16:59,268 ‎Acum e și mai folosit. 281 00:16:59,351 --> 00:17:02,187 ‎E bun! Are nevoie de baterii noi. ‎E pe gol. 282 00:17:02,271 --> 00:17:04,023 ‎Astea nu ajung „pe gol”. 283 00:17:05,774 --> 00:17:06,900 ‎L-ai băgat în priză? 284 00:17:07,943 --> 00:17:09,278 ‎Ai zis că e fără fir. 285 00:17:09,361 --> 00:17:11,280 ‎Da. Fără fir, adică… 286 00:17:12,072 --> 00:17:12,906 ‎Nu contează. 287 00:17:12,990 --> 00:17:16,118 ‎Mai ai ceva în afară ‎de prostiile tale inutile? 288 00:17:16,201 --> 00:17:18,746 ‎Tot locul ăsta e plin de prostii inutile. 289 00:17:18,829 --> 00:17:22,958 ‎- De ce ale tale ar fi mai bune? ‎- E simplu. Prostiile mele au valoare. 290 00:17:23,042 --> 00:17:25,961 ‎Dacă vrei bani, adu-mi ceva de valoare. 291 00:17:28,380 --> 00:17:30,090 ‎Am un Dodge Caravan, din '93. 292 00:17:30,174 --> 00:17:31,633 ‎Zău? Din '93, zici? 293 00:17:32,426 --> 00:17:35,345 ‎Să… vedem care e prețul pieței! 294 00:17:36,096 --> 00:17:39,641 ‎Bine. Are casetofon. ‎Interior cu tapițerie gri. 295 00:17:39,725 --> 00:17:40,851 ‎Cu tapițerie? 296 00:17:40,934 --> 00:17:42,019 ‎Da. 297 00:17:42,102 --> 00:17:43,771 ‎E interesant. 298 00:17:43,854 --> 00:17:46,982 ‎- Ce scrie? ‎- Cică: „Dispari naibii din magazin”! 299 00:17:47,066 --> 00:17:48,609 ‎- N-are valoare. ‎- Hai! 300 00:17:48,692 --> 00:17:51,695 ‎Ce să fac? N-am nimic de valoare. 301 00:17:52,905 --> 00:17:55,282 ‎Atunci, găsește pe cineva care are. 302 00:18:12,257 --> 00:18:14,635 ‎- Unde-i lumea? ‎- Am închis mai devreme. 303 00:18:14,718 --> 00:18:16,303 ‎Ne pregătim de criză 304 00:18:16,386 --> 00:18:18,263 ‎până lămurim toată chestia. 305 00:18:18,347 --> 00:18:20,057 ‎Cum a fost prânzul cu Anoush? 306 00:18:21,433 --> 00:18:25,145 ‎Păi… vestea bună e ‎că vorbește din nou cu mine. 307 00:18:25,813 --> 00:18:29,233 ‎Vestea proastă e ‎că îi spunea adevărul lui Louie. 308 00:18:31,276 --> 00:18:33,695 ‎Cole a plecat urechea la presa negativă. 309 00:18:33,779 --> 00:18:37,032 ‎Va lucra exclusiv cu Doyona ‎până în data de întâi. 310 00:18:38,742 --> 00:18:43,122 ‎Dacă pierdem contractul ăsta, ‎de ce nu s-ar retrage și alți producători? 311 00:18:43,205 --> 00:18:44,665 ‎Pe asta mizează Cole. 312 00:18:45,457 --> 00:18:48,752 ‎Eu zic să-l vizităm pe Cole ‎și să ne facem dreptate. 313 00:18:48,836 --> 00:18:49,920 ‎Ce vei face? 314 00:18:50,003 --> 00:18:52,923 ‎Mergi cu amicii motocicliști ‎ca să ți-o iei iar? 315 00:18:53,006 --> 00:18:55,217 ‎- Credeam că nu vom vorbi… ‎- Daniel! 316 00:18:55,300 --> 00:18:57,636 ‎Nu cred că avem de ales. 317 00:18:57,719 --> 00:19:01,557 ‎Dacă vrem să ne alegem cu ceva, ‎trebuie să-i vindem lui Cole. 318 00:19:12,776 --> 00:19:15,737 ‎Când eram copil, ‎îmi doream foarte mult mașina mea. 319 00:19:16,864 --> 00:19:19,449 ‎Mama avea o furgonetă. Era o rablă. 320 00:19:20,951 --> 00:19:23,745 ‎Trebuia să o împingem ‎ca să pornim motorul. 321 00:19:25,289 --> 00:19:28,000 ‎Apoi, dl Miyagi mi-a dat ‎Fordul ăla din '47 și… 322 00:19:29,751 --> 00:19:31,420 ‎a fost cea mai fericită zi. 323 00:19:34,423 --> 00:19:36,175 ‎De atunci, ador mașinile. 324 00:19:38,010 --> 00:19:41,847 ‎Așa m-a împins dl Miyagi spre vânzări. ‎N-a fost ideea mea. 325 00:19:41,930 --> 00:19:46,310 ‎- Vânzătorii de mașini îmi păreau josnici. ‎- Ce stereotip tâmpit! 326 00:19:46,393 --> 00:19:47,811 ‎Dar dl Miyagi mi-a spus: 327 00:19:49,396 --> 00:19:50,355 ‎„Daniel-san… 328 00:19:51,315 --> 00:19:52,941 ‎trebuie să urmeze pasiunea. 329 00:19:53,525 --> 00:19:56,236 ‎Omul care pune pasiune ‎e mereu mai bogat 330 00:19:57,112 --> 00:19:58,655 ‎decât cel care vrea bani.” 331 00:20:01,950 --> 00:20:03,076 ‎Avea dreptate. 332 00:20:03,785 --> 00:20:06,580 ‎Scopul n-a fost să fiu ‎dealer de top în oraș. 333 00:20:07,831 --> 00:20:12,044 ‎Am vrut să le ofer clienților ‎aceeași bucurie pe care am avut-o eu 334 00:20:12,127 --> 00:20:13,462 ‎la prima mașină. 335 00:20:13,545 --> 00:20:16,465 ‎Asta am făcut și de asta am avut succes. 336 00:20:16,548 --> 00:20:17,799 ‎Dar, Daniel… 337 00:20:18,592 --> 00:20:20,636 ‎fără Doyona, nu putem concura. 338 00:20:22,221 --> 00:20:24,640 ‎Ador ce am construit aici. 339 00:20:25,933 --> 00:20:27,893 ‎Ador că am construit-o împreună. 340 00:20:27,976 --> 00:20:31,271 ‎Și nu vreau să pierd asta, ‎dar soarta e pecetluită. 341 00:20:32,773 --> 00:20:34,316 ‎Dacă nu-i vindem lui Cole… 342 00:20:35,067 --> 00:20:36,818 ‎am putea să pierdem tot. 343 00:20:43,242 --> 00:20:45,035 ‎Louie, ce-ar fi… 344 00:20:45,661 --> 00:20:47,329 ‎să terminăm inventarul? 345 00:21:02,261 --> 00:21:03,345 ‎Închide ochii. 346 00:21:03,845 --> 00:21:04,680 ‎Ai încredere. 347 00:21:04,763 --> 00:21:05,847 ‎Concentrează-te. 348 00:21:08,183 --> 00:21:10,727 ‎Gândește-te doar la copac. 349 00:21:12,354 --> 00:21:16,149 ‎Reține absolut totul, ‎până la ultimul ac de pin. 350 00:21:16,233 --> 00:21:20,112 ‎Șterge-ți toate imaginile din minte, ‎în afară de cea a copacului. 351 00:21:21,113 --> 00:21:24,074 ‎Nu mai există nimic în întreaga lume. 352 00:21:24,658 --> 00:21:26,410 ‎Doar copacul. 353 00:21:27,244 --> 00:21:28,078 ‎Ai înțeles? 354 00:21:29,955 --> 00:21:30,998 ‎Deschide ochii. 355 00:21:42,426 --> 00:21:43,635 ‎Nu mai spune! 356 00:21:44,219 --> 00:21:45,595 ‎Ăsta e patul tău? 357 00:21:45,679 --> 00:21:48,015 ‎Habar n-aveam. Aveam nevoie de o pernă. 358 00:21:49,224 --> 00:21:50,309 ‎Nu te superi, nu? 359 00:21:53,395 --> 00:21:54,396 ‎Mă gândeam eu. 360 00:21:54,479 --> 00:21:55,564 ‎Zdreanță! 361 00:21:59,818 --> 00:22:00,861 ‎Ce am zis? 362 00:22:05,615 --> 00:22:08,076 ‎Atenție! Lista pentru vizitele de mâine. 363 00:22:08,660 --> 00:22:12,497 ‎Valasquez, Binder, Espinoza, Keene. 364 00:22:13,123 --> 00:22:15,459 ‎Cei strigați să fie gata la prima oră! 365 00:22:16,668 --> 00:22:18,337 ‎Scrie cine vine în vizită? 366 00:22:18,420 --> 00:22:20,505 ‎„Lawrence, John.” 367 00:22:49,993 --> 00:22:54,331 ‎„Diferențe salariale ‎între femei și bărbați”. Auzi! Porcării! 368 00:22:55,707 --> 00:22:56,541 ‎Păi… 369 00:22:57,751 --> 00:23:00,295 ‎Măi să fie! 370 00:23:00,379 --> 00:23:01,755 ‎Uite cine s-a întors! 371 00:23:02,381 --> 00:23:04,466 ‎N-o să stau mai mult decât trebuie. 372 00:23:04,549 --> 00:23:06,343 ‎Cum merge treaba cu karatele? 373 00:23:10,180 --> 00:23:12,265 ‎N-ai dat faliment, nu? 374 00:23:15,102 --> 00:23:16,895 ‎- Ce șoc! ‎- Nu e despre mine. 375 00:23:16,978 --> 00:23:19,398 ‎E un puști, Miguel… 376 00:23:19,481 --> 00:23:21,525 ‎Da, am auzit ceva despre asta. 377 00:23:21,608 --> 00:23:25,821 ‎Fiul tău și elevul tău. Ce mai model! 378 00:23:28,240 --> 00:23:30,409 ‎Ușurel, barosane! 379 00:23:30,492 --> 00:23:34,079 ‎Mi se pare că te pregătești ‎să ceri de pomană. 380 00:23:34,162 --> 00:23:36,623 ‎Și nu mi-ar plăcea să pui în pericol… 381 00:23:37,374 --> 00:23:39,292 ‎altă zi de plată. 382 00:23:39,376 --> 00:23:40,460 ‎Bine, mă ajuți? 383 00:23:41,169 --> 00:23:42,796 ‎N-am spus nici asta. 384 00:23:42,879 --> 00:23:45,882 ‎Poți să mă umilești cât vrei. O să accept. 385 00:23:45,966 --> 00:23:49,177 ‎Miguel nu merită ce a pățit. ‎Trebuie să fac dreptate. 386 00:23:49,261 --> 00:23:51,096 ‎Da, cu banii mei. 387 00:23:52,764 --> 00:23:55,684 ‎- Pușlama! ‎- Dacă aș avea ceva de dat, aș face-o. 388 00:23:55,767 --> 00:23:58,812 ‎Dar n-ai nimic de dat ‎fiindcă ești un ratat, 389 00:23:58,895 --> 00:23:59,896 ‎ca taică-tău! 390 00:24:01,398 --> 00:24:05,986 ‎Da, poți spune ce vrei despre mine, ‎dar măcar eu n-am plecat. 391 00:24:06,069 --> 00:24:09,948 ‎Să fii agresor nu e mai bine ‎decât să pleci. Vreau să fiu mai bun. 392 00:24:10,490 --> 00:24:12,701 ‎- Merg să-l văd pe Robby. ‎- Da. 393 00:24:12,784 --> 00:24:16,079 ‎Strâng tot ce pot ‎ca să ajut familia lui Miguel. 394 00:24:16,163 --> 00:24:18,957 ‎Papa John Lawrence Întâiul! 395 00:24:19,583 --> 00:24:21,126 ‎Da, vindecătorul de copii. 396 00:24:23,336 --> 00:24:26,631 ‎- Bravo! ‎- Ai de gând să mă ajuți sau nu? 397 00:24:26,715 --> 00:24:30,427 ‎Nu mi-ar plăcea să se afle ‎despre incidentul cu secretara ta. 398 00:24:31,261 --> 00:24:33,346 ‎S-ar declanșa haosul „me too”. 399 00:24:34,598 --> 00:24:38,685 ‎N-am ajuns unde sunt ‎fiindcă mi-ar fi păsat de reputația mea. 400 00:24:40,228 --> 00:24:42,230 ‎Cară-te dracului de aici! 401 00:24:44,483 --> 00:24:45,859 ‎Ești un moș nepăsător. 402 00:24:45,942 --> 00:24:48,361 ‎Și să nu uiți asta, șmechere! 403 00:25:02,959 --> 00:25:05,045 ‎- A fost o zi super! ‎- Clar! 404 00:25:22,103 --> 00:25:24,147 ‎- Ai ales prost! ‎- Dă-mi-l înapoi! 405 00:25:27,567 --> 00:25:31,321 ‎O zi de caritate e motivantă. ‎Miguel o să afle că sunt de la Cobra Kai. 406 00:25:32,864 --> 00:25:34,824 ‎- Nici nu te gândi! ‎- Vă rog! 407 00:25:34,908 --> 00:25:35,992 ‎Sunt pentru operație! 408 00:25:37,327 --> 00:25:38,662 ‎Sigur o să plătiți! 409 00:25:42,457 --> 00:25:43,583 ‎Daniel, Amanda. 410 00:25:45,544 --> 00:25:48,338 ‎Știu că poate fi foarte greu de acceptat. 411 00:25:50,632 --> 00:25:52,133 ‎Oricum ai întoarce-o, 412 00:25:52,968 --> 00:25:55,095 ‎eșecul nu cade bine niciodată. 413 00:25:56,680 --> 00:25:58,807 ‎Dar sunt doar afaceri, nu? 414 00:26:01,226 --> 00:26:05,188 ‎Am văzut oferta prezentată ‎și am realizat că avem o singură opțiune. 415 00:26:08,275 --> 00:26:12,320 ‎Vreau să știți că voi trata acest loc ‎cu cel mai mare respect. 416 00:26:13,655 --> 00:26:16,700 ‎Luați tufișurile! ‎Nimeni nu vrea copaci în grijă. 417 00:26:17,617 --> 00:26:20,829 ‎Faroush, te uiți la noul proprietar ‎LaRusso Van Nuys. 418 00:26:20,912 --> 00:26:22,706 ‎Nu te grăbi, Tom! 419 00:26:22,789 --> 00:26:24,332 ‎Am făcut niște modificări. 420 00:26:25,125 --> 00:26:26,126 ‎Vezi la pagina nouă! 421 00:26:31,089 --> 00:26:33,633 ‎Nu înțeleg. Vindeți reprezentanța sau nu? 422 00:26:34,259 --> 00:26:35,802 ‎Când o zbura porcul. 423 00:26:36,469 --> 00:26:38,471 ‎Atunci, să vă dau vestea proastă! 424 00:26:38,555 --> 00:26:41,391 ‎- Am semnat o exclusivitate cu… ‎- Doyona. 425 00:26:41,474 --> 00:26:42,642 ‎Da. 426 00:26:42,726 --> 00:26:44,269 ‎Știm totul despre asta. 427 00:26:49,274 --> 00:26:52,360 ‎Am uitat să-ți zic, ‎Daniel mi-a oferit slujba înapoi. 428 00:26:52,444 --> 00:26:56,906 ‎Și, fiindcă îmi știe numele, ‎și nu e un clovn fraier, 429 00:26:56,990 --> 00:26:58,325 ‎am acceptat. 430 00:26:59,242 --> 00:27:02,245 ‎Bine. Dacă vreți să cântați ‎la vioară pe Titanic, 431 00:27:02,329 --> 00:27:03,747 ‎e înmormântarea voastră. 432 00:27:03,830 --> 00:27:05,874 ‎Încă n-am murit, Tommy. 433 00:27:05,957 --> 00:27:07,083 ‎Da, sigur! 434 00:27:07,792 --> 00:27:09,669 ‎Mai avem câțiva ași pe mânecă! 435 00:27:10,211 --> 00:27:12,047 ‎Nu mai e cale de întoarcere. 436 00:27:13,173 --> 00:27:14,507 ‎Ar fi bine să ne iasă. 437 00:27:15,592 --> 00:27:16,426 ‎Trebuie. 438 00:27:17,093 --> 00:27:18,970 ‎Poftim? Nu e ceva sigur? 439 00:27:25,810 --> 00:27:27,812 ‎- Salutare! ‎- Taică-tău e acasă? 440 00:27:27,896 --> 00:27:29,689 ‎Nu, e la serviciu. De ce? 441 00:27:30,482 --> 00:27:32,192 ‎Cobra Kai au luat banii și… 442 00:27:32,275 --> 00:27:34,319 ‎M-au bătut măr! 443 00:27:44,579 --> 00:27:46,915 ‎Bună ziua! Nu știu cui să-i dau ăsta. 444 00:27:47,582 --> 00:27:49,876 ‎E pentru spitalizarea lui Diaz. 445 00:27:51,670 --> 00:27:55,048 ‎E foarte generos. ‎Pot să-i spun familiei de la cine e? 446 00:27:56,007 --> 00:27:58,259 ‎Aș aprecia să nu-mi pomeniți numele. 447 00:27:58,343 --> 00:27:59,928 ‎Sigur. Nicio problemă. 448 00:28:04,349 --> 00:28:05,183 ‎Bună! 449 00:28:06,017 --> 00:28:06,851 ‎Plec. 450 00:28:07,811 --> 00:28:11,398 ‎Dră Diaz, chirurgul lui Miguel ‎a sosit de la aeroport. 451 00:28:11,481 --> 00:28:12,816 ‎Are câteva întrebări. 452 00:28:17,529 --> 00:28:18,613 ‎Mulțumesc, Johnny. 453 00:28:25,829 --> 00:28:27,038 ‎O să plec de aici. 454 00:28:29,999 --> 00:28:31,376 ‎Am treburi de rezolvat. 455 00:28:35,380 --> 00:28:36,256 ‎Miguel… 456 00:28:38,091 --> 00:28:39,759 ‎Are nevoie de tine. 457 00:28:40,719 --> 00:28:41,720 ‎Te rog. 458 00:28:43,388 --> 00:28:44,806 ‎Roagă-te cu noi! 459 00:28:49,436 --> 00:28:50,770 ‎Bine, rămân. 460 00:29:07,704 --> 00:29:09,289 ‎Mai dă-i puțin timp, da? 461 00:29:17,797 --> 00:29:19,466 ‎Nu vine. Știam eu! 462 00:29:28,516 --> 00:29:29,726 ‎Ești sigură? 463 00:29:31,186 --> 00:29:33,688 ‎Cobra Kai se antrenează întruna. ‎Trebuie să-i ajungem. 464 00:29:33,772 --> 00:29:36,107 ‎Dacă trebuie să preiau frâiele, fie! 465 00:29:37,192 --> 00:29:40,528 ‎Sunt gata să mai adaug câteva mișcări ‎în repertoriul meu. 466 00:29:40,612 --> 00:29:43,281 ‎Stai puțin! Dacă află tatăl tău? 467 00:29:44,783 --> 00:29:47,035 ‎Nu va afla. E plecat din oraș. 468 00:29:53,708 --> 00:29:54,834 ‎Dle LaRusso? 469 00:29:55,460 --> 00:29:56,795 ‎Sunteți așteptat acum. 470 00:30:09,808 --> 00:30:13,353 ‎TOKYO, JAPONIA