1 00:00:31,156 --> 00:00:32,282 Atrás de ti! 2 00:00:36,870 --> 00:00:37,912 Kumiko! 3 00:00:38,455 --> 00:00:39,414 Aos olhos deles… 4 00:00:39,914 --> 00:00:40,999 Chega de conversa. 5 00:00:41,082 --> 00:00:43,168 Atravessa a ponte ou mato-a. 6 00:00:43,793 --> 00:00:44,627 Daniel-san. 7 00:00:45,545 --> 00:00:48,423 Isto não é um campeonato. Isto é a sério. 8 00:00:50,467 --> 00:00:51,384 Eu sei. 9 00:00:55,930 --> 00:00:57,974 Agora lutamos até à morte. 10 00:01:49,651 --> 00:01:51,152 Viver ou morrer, meu? 11 00:01:52,779 --> 00:01:53,613 Morrer. 12 00:02:21,683 --> 00:02:23,226 Vamos embora, Speed Racer. 13 00:02:23,351 --> 00:02:25,854 Vou estimular essas pernas como uma… 14 00:02:25,937 --> 00:02:27,730 … mula alugada. 15 00:02:27,814 --> 00:02:30,859 Desculpa. Pensei que tinhas dito às dez e estarias sozinho. 16 00:02:30,942 --> 00:02:33,736 Desculpe, a minha mãe tem fisioterapia de graça. 17 00:02:33,820 --> 00:02:36,156 O Brayden só estava disponível agora. 18 00:02:38,032 --> 00:02:40,034 Acaba em breve, se quiser esperar. 19 00:02:43,037 --> 00:02:46,541 Se sentires alguma dor, hermano, diz. 20 00:02:46,624 --> 00:02:49,127 - Ainda não sinto nada. - Não te preocupes. 21 00:02:49,210 --> 00:02:51,588 Pensamentos positivos, lembras-te? 22 00:02:52,088 --> 00:02:54,549 - Estás a ir bem. - A deixar-te levantar as pernas? 23 00:02:55,175 --> 00:02:58,636 O Brayden é especialista. Ele sabe o que está a fazer. 24 00:02:58,720 --> 00:03:01,306 Respira fundo e devagar. 25 00:03:04,058 --> 00:03:07,770 - Inspira alegria e amor. - Estás a gozar comigo? 26 00:03:07,854 --> 00:03:08,688 Johnny… 27 00:03:09,731 --> 00:03:11,107 … posso falar contigo? 28 00:03:15,403 --> 00:03:18,406 O Miguel quer que faças parte da reabilitação dele. 29 00:03:18,489 --> 00:03:19,991 Não lhe vou negar isso. 30 00:03:20,575 --> 00:03:24,662 Mas também não lhe vou negar o acesso a um profissional médico 31 00:03:24,746 --> 00:03:27,123 com anos de experiência e educação. 32 00:03:27,207 --> 00:03:29,792 Tens uma opinião sobre os métodos dele. 33 00:03:29,876 --> 00:03:32,378 Se não consegues guardar isso para ti, 34 00:03:32,462 --> 00:03:35,840 podes falar com o Miguel quando a sessão acabar. 35 00:03:36,466 --> 00:03:38,259 Está bem. Desculpa. 36 00:03:39,469 --> 00:03:43,097 Deixa-me falar-te do teu pai. Sempre foi um lutador. 37 00:03:43,598 --> 00:03:46,935 Eu soube quem ele realmente era no primeiro All Valley. 38 00:03:47,018 --> 00:03:50,480 Chegou às eliminatórias, apanhou um miúdo chamado Vidal. 39 00:03:50,563 --> 00:03:53,816 O Vidal era um cinto negro de terceira geração. 40 00:03:54,609 --> 00:03:55,735 Muito competente. 41 00:03:56,694 --> 00:03:58,905 Muito melhor que o Johnny, na altura. 42 00:03:59,405 --> 00:04:00,782 O teu pai perdeu. 43 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 Mas não lhe facilitou a coisa. 44 00:04:04,452 --> 00:04:08,373 E vi no olhar dele que nunca mais deixaria aquilo acontecer. 45 00:04:11,793 --> 00:04:15,004 Que história fixe. Conte-a a alguém que se importe. 46 00:04:17,715 --> 00:04:18,925 És mesmo filho dele. 47 00:04:19,884 --> 00:04:21,594 E veja aonde isso me levou. 48 00:04:21,678 --> 00:04:22,679 Vá lá, miúdo. 49 00:04:23,304 --> 00:04:25,265 Sabes que não mereces estar aqui. 50 00:04:26,140 --> 00:04:29,394 Pelo que soube, tentaste acabar com a luta, 51 00:04:29,477 --> 00:04:30,687 e o Diaz atacou-te. 52 00:04:31,271 --> 00:04:33,856 Podes continuar a castigar-te por isso, 53 00:04:33,940 --> 00:04:38,361 mas vejo pela tua cara que já há aqui gente a fazer isso por ti. 54 00:04:40,488 --> 00:04:42,490 Está a perder tempo, velhote. 55 00:04:43,741 --> 00:04:46,119 A última coisa de que preciso é de outro sensei. 56 00:04:47,662 --> 00:04:48,496 É justo. 57 00:04:52,125 --> 00:04:54,877 Não há muito que te possa ensinar agora. 58 00:04:56,546 --> 00:04:57,797 Exceto isto, talvez. 59 00:04:59,048 --> 00:05:01,759 Aquelas tretas que te disseram no Miyagi-Do 60 00:05:01,843 --> 00:05:04,178 até te podem dar pontos num torneio. 61 00:05:06,472 --> 00:05:08,558 Mas agora estás no mundo real. 62 00:05:10,852 --> 00:05:13,104 E devias aprender a atacar primeiro. 63 00:05:22,322 --> 00:05:23,698 - Bom golpe, meu. - Sim. 64 00:05:23,781 --> 00:05:24,991 Ótimo. Outra vez. 65 00:05:25,575 --> 00:05:27,577 Temos de estar prontos para lutar. 66 00:05:28,453 --> 00:05:29,746 O que estás a fazer? 67 00:05:31,789 --> 00:05:33,875 Acreditaria que estamos a estudar? 68 00:05:33,958 --> 00:05:35,960 Vão para casa. Todos vocês. 69 00:05:36,711 --> 00:05:37,545 Agora! 70 00:05:42,342 --> 00:05:45,053 Que parte de "chega de karaté" não percebeste? 71 00:05:45,136 --> 00:05:46,763 Parece simples. 72 00:05:47,889 --> 00:05:50,183 A parte em que a decisão não é minha. 73 00:05:50,266 --> 00:05:52,810 Eles pagam as contas. E tu vives aqui. 74 00:05:52,894 --> 00:05:54,270 E a escola? 75 00:05:54,354 --> 00:05:57,398 O diretor ligou. Também ignoras as regras deles? 76 00:05:57,482 --> 00:06:02,487 - O jogo de futebol? Isso não foi nada. - Não é nada. Podias ter sido suspensa. 77 00:06:02,570 --> 00:06:05,281 Pensei que eras mais esperta. Que desilusão. 78 00:06:05,365 --> 00:06:06,949 Espera no carro, Anthony. 79 00:06:10,119 --> 00:06:12,455 Não sei qual é o teu problema, mas… 80 00:06:12,538 --> 00:06:13,915 Pois não, não sabes. 81 00:06:14,916 --> 00:06:18,169 Se achas que o problema é o karaté, não tomaste atenção. 82 00:06:36,521 --> 00:06:38,481 Então, és casado, tens filhos? 83 00:06:38,564 --> 00:06:40,233 Nem mulher nem filhos. 84 00:06:41,401 --> 00:06:42,402 Liberdade total. 85 00:06:42,485 --> 00:06:45,154 Dono do teu reino. Já viste o Seinfeld? 86 00:06:47,573 --> 00:06:49,534 Deves gostar mais de Friends. 87 00:06:50,243 --> 00:06:52,078 Vou buscar outra bebida. 88 00:06:52,161 --> 00:06:53,162 - Eu vou. - Não. 89 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 Não! 90 00:06:55,039 --> 00:06:56,499 Eu vou. 91 00:06:57,291 --> 00:06:58,209 Está bem. 92 00:06:58,918 --> 00:07:00,002 Obrigado. 93 00:07:04,966 --> 00:07:09,595 Ajuda-me aqui, nunca tive uma conversa tão desconfortável. Que faz ele aqui? 94 00:07:10,263 --> 00:07:12,223 - Eu liguei-lhe. - Ligaste-lhe? 95 00:07:12,932 --> 00:07:17,311 Esqueceste-te da nossa luta até à morte? Ele tentou matar-me. E a ti! 96 00:07:18,729 --> 00:07:20,773 Isso foi há muito tempo. 97 00:07:21,357 --> 00:07:22,775 O Chozen mudou. 98 00:07:23,651 --> 00:07:26,154 Pessoas como ele não mudam. Acredita. 99 00:07:27,029 --> 00:07:30,158 Sei tudo sobre rancores. Podes crer. 100 00:07:31,117 --> 00:07:34,036 Então, parece que vocês têm muito para conversar. 101 00:07:40,710 --> 00:07:41,794 Obrigado. 102 00:07:44,547 --> 00:07:47,717 - Tenho de ir. - Não me deixes sozinho com ele! 103 00:07:47,800 --> 00:07:49,218 Tenho coisas para fazer. 104 00:07:50,136 --> 00:07:53,473 Queres dar uma volta pela cidade com o Daniel-san? 105 00:07:54,348 --> 00:07:55,183 Obrigada. 106 00:07:55,850 --> 00:07:58,060 - Até logo. - Não queres mesmo… 107 00:07:59,061 --> 00:07:59,896 Pois. 108 00:08:05,902 --> 00:08:07,820 - Vais beber uma? - Eu não bebo. 109 00:08:09,530 --> 00:08:10,364 Ótimo. 110 00:08:15,620 --> 00:08:17,246 Bom trabalho hoje. 111 00:08:17,330 --> 00:08:18,664 Arrasaste. 112 00:08:18,748 --> 00:08:21,292 A sério? Não senti que tenha feito muito. 113 00:08:21,375 --> 00:08:24,128 Sem pensamentos negativos. Só energia positiva. 114 00:08:24,212 --> 00:08:25,463 Não me vou esquecer. 115 00:08:36,432 --> 00:08:37,433 O que é isto? 116 00:08:37,517 --> 00:08:41,771 Esta é uma coleção das miúdas mais deliciosas de 1988. 117 00:08:41,854 --> 00:08:43,898 E não as vês se não agarrares. 118 00:08:43,981 --> 00:08:46,651 - Está bem. - Tens de te esforçar mais. 119 00:08:46,734 --> 00:08:48,778 Posso ver isso no telemóvel. 120 00:08:48,861 --> 00:08:51,155 Não é o mesmo. São mais boazonas na revista. 121 00:08:52,240 --> 00:08:54,158 Só vais saber se te levantares. 122 00:08:54,242 --> 00:08:57,245 Ou fica-te pelas massagens nos pés do terapeuta. 123 00:08:59,664 --> 00:09:00,498 Está bem. 124 00:09:01,165 --> 00:09:05,169 Fraco! É tudo o que tens, Diaz? Não és o campeão do All Valley? 125 00:09:13,010 --> 00:09:14,136 Vá lá, miúdo. 126 00:09:18,349 --> 00:09:19,559 Raios! 127 00:09:23,104 --> 00:09:24,689 - Estás bem? - Sim. 128 00:09:26,691 --> 00:09:28,401 Está bem. Eu ajudo-te, amigo. 129 00:09:29,068 --> 00:09:30,111 Vamos lá. 130 00:09:33,447 --> 00:09:35,283 Um minuto e tentamos outra vez. 131 00:09:36,200 --> 00:09:38,828 A minha Playboy da Vanna White vai ajudar. 132 00:09:38,911 --> 00:09:39,912 Não percebe? 133 00:09:40,454 --> 00:09:43,958 Podia ser uma nova PlayStation, não conseguiria levantar-me. 134 00:09:57,513 --> 00:09:59,682 Esta é a Okinawa de que me lembro. 135 00:10:01,183 --> 00:10:04,020 Nem toda a aldeia de Tomi é um centro comercial. 136 00:10:05,813 --> 00:10:08,357 Foi aqui que nasceu o karaté. 137 00:10:08,441 --> 00:10:09,442 Certo. 138 00:10:10,109 --> 00:10:11,694 O sensei Miyagi Shimpo. 139 00:10:13,487 --> 00:10:15,823 - Conheces o sensei Shimpo? - Sim. 140 00:10:16,449 --> 00:10:18,826 Como todos os Miyagi, ele era pescador. 141 00:10:19,702 --> 00:10:20,745 Adorava pescar. 142 00:10:21,495 --> 00:10:22,788 - E… - Adorava saké. 143 00:10:23,539 --> 00:10:28,919 E houve um dia de muito vento, muito sol e muito saké, 144 00:10:29,420 --> 00:10:30,546 mas nada de peixe. 145 00:10:31,088 --> 00:10:34,300 - O sensei Shimpo adormeceu… - … na costa de Okinawa. 146 00:10:35,718 --> 00:10:37,637 Acordou na costa da China. 147 00:10:37,720 --> 00:10:41,432 Dez anos depois, voltou com uma mulher chinesa e dois filhos. 148 00:10:41,515 --> 00:10:44,477 E o segredo do karaté da família Miyagi. 149 00:10:46,354 --> 00:10:48,648 - O teu sensei contou-te isso? - Sim. 150 00:10:49,899 --> 00:10:51,942 Ele ensinou-me tudo o que sabia. 151 00:10:53,110 --> 00:10:55,029 Então, sabes tudo? 152 00:10:55,112 --> 00:10:56,322 Bem, eu não… 153 00:10:58,282 --> 00:10:59,283 Por aqui. 154 00:11:01,327 --> 00:11:02,703 Aonde vamos agora? 155 00:11:28,187 --> 00:11:30,523 Espera. Isto é um dojo. 156 00:11:46,539 --> 00:11:48,249 É a técnica do grou. 157 00:11:48,999 --> 00:11:50,126 Isto é o Miyagi-Do? 158 00:11:50,668 --> 00:11:54,046 O pai do teu sensei ensinou o meu tio. O Sato ensinou-me. 159 00:11:55,131 --> 00:11:59,093 Antes de morrer, o Sato deu-me todos os artefactos Miyagi. 160 00:12:01,762 --> 00:12:03,639 - Isto não é para ti. - Porquê? 161 00:12:03,723 --> 00:12:06,726 Disseste que os nossos senseis tinham o mesmo sensei. 162 00:12:07,309 --> 00:12:09,186 Somos primos de karaté. 163 00:12:09,270 --> 00:12:11,981 És um estrangeiro. Não te dou os nossos segredos. 164 00:12:12,064 --> 00:12:15,067 O Sr. Miyagi tratou-me como um filho, não um estrangeiro. 165 00:12:16,569 --> 00:12:18,446 Não me esconderia segredos. 166 00:12:19,321 --> 00:12:20,698 Tens a certeza? 167 00:12:26,245 --> 00:12:28,330 Vamos descobrir, sim? 168 00:12:38,299 --> 00:12:42,303 VETERANO DE GUERRA CONDECORADO LEVA À VITÓRIA EM QUARTO TORNEIO 169 00:12:47,475 --> 00:12:50,519 DOJO MISTERIOSO COM UM SÓ ALUNO TIRA VENENO A COBRAS 170 00:13:00,029 --> 00:13:03,699 - Samantha: Se estás bem, responde - Daniel: Lamento por tudo 171 00:13:08,204 --> 00:13:12,708 Sam, desculpa não ter respondido. Estou a passar por uma fase complicada. 172 00:13:19,006 --> 00:13:20,549 Perdeste algo importante? 173 00:13:23,469 --> 00:13:26,847 - Porque não me deixas em paz? - Isso não vai acontecer. 174 00:13:27,973 --> 00:13:29,934 Vais ter de andar sempre alerta. 175 00:13:30,017 --> 00:13:31,894 Acabou a pausa, merdosos. 176 00:13:32,853 --> 00:13:34,063 Voltem aos beliches. 177 00:13:37,608 --> 00:13:39,610 Desta vez, tiveste sorte, cagarolas. 178 00:13:41,362 --> 00:13:42,363 Vamos. 179 00:13:48,244 --> 00:13:49,662 Para onde estás a olhar? 180 00:14:07,388 --> 00:14:08,681 Obrigado! 181 00:14:11,600 --> 00:14:12,518 Aqui tem. 182 00:14:13,519 --> 00:14:15,145 Voltem sempre. 183 00:14:15,646 --> 00:14:16,522 Olá, amigo. 184 00:14:17,398 --> 00:14:19,400 - Olá, miúda dos prémios. - O que querem? 185 00:14:20,067 --> 00:14:24,738 Gastar as nossas senhas, claro. Sê uma boa menina e traz-nos um boneco. 186 00:14:31,829 --> 00:14:33,831 Não! Para! 187 00:14:35,416 --> 00:14:38,836 - Obrigado. Manda beijos à tua mãe. - Diz-lhe para parar de ligar. 188 00:14:52,057 --> 00:14:54,602 O COBRA KAI ESTÁ A METER-SE COMIGO NO TRABALHO! 189 00:15:02,610 --> 00:15:03,819 Estou a caminho. 190 00:15:10,618 --> 00:15:15,122 - Sabes porque lhe chamam hibachi? - Não chamam. É um grelhador. 191 00:15:15,205 --> 00:15:17,041 Há cem anos, na China, 192 00:15:17,124 --> 00:15:20,085 havia uma aldeia de produtores de laticínios, 193 00:15:20,169 --> 00:15:22,087 a viverem à custa de leite e queijo. 194 00:15:22,171 --> 00:15:27,301 Chegou a seca e precisavam de água do rio, mas os chinocas não estavam para isso. 195 00:15:27,384 --> 00:15:30,846 - Não sei se esse termo é apropriado. - Pronto, chineses. 196 00:15:30,930 --> 00:15:34,058 Mas eles ficaram deitados em redes, à espera da chuva. 197 00:15:34,141 --> 00:15:38,604 Um sábio juntou alguns galhos e pô-los debaixo dos aldeões adormecidos. 198 00:15:38,687 --> 00:15:40,856 - E depois disso… - Pegou-lhes fogo? 199 00:15:40,940 --> 00:15:43,901 Exatamente. É daí que vem a expressão. 200 00:15:44,985 --> 00:15:47,655 - Sabes o nome do sábio? - Hibachi? 201 00:15:47,738 --> 00:15:49,365 - Podes crer. - Pois. 202 00:15:49,448 --> 00:15:52,785 Só que os hibachis vêm do Japão, não da China, 203 00:15:52,868 --> 00:15:58,165 onde não havia muitos produtores de leite nem redes. Acha que eu ia cair nessa? 204 00:15:58,248 --> 00:16:01,377 Sabia que dirias isso e não verias o que eu fiz. 205 00:16:01,460 --> 00:16:04,088 - Sim? O que fez? - Peguei-te fogo. 206 00:16:05,005 --> 00:16:06,215 O que fez? 207 00:16:06,298 --> 00:16:08,050 O que fez? 208 00:16:10,344 --> 00:16:13,347 - Está louco? - Depende a quem perguntas. Vá, Diaz. 209 00:16:13,430 --> 00:16:14,848 - Despacha-te. - Não dá. 210 00:16:14,932 --> 00:16:17,142 - Dá, se quiseres. - É tudo que quero! 211 00:16:17,226 --> 00:16:18,560 Então, concentra-te. 212 00:16:18,644 --> 00:16:21,647 Faz o cérebro dizer às pernas para mexeres o rabo. 213 00:16:25,985 --> 00:16:28,612 - Merda. - Sensei, está a subir-me a perna! 214 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 - Achei que resultaria. - Porque não resultou? 215 00:16:36,328 --> 00:16:38,414 Tinha o pé a arder. Não senti nada. 216 00:16:39,039 --> 00:16:40,416 Porque nada funciona? 217 00:16:43,127 --> 00:16:45,879 Pronto, vou limpar isto antes que a minha mãe chegue. 218 00:16:46,380 --> 00:16:47,464 Até logo. 219 00:16:52,553 --> 00:16:55,180 Não preferes mostrar-me os pergaminhos? 220 00:17:01,061 --> 00:17:03,939 Agora, vamos ver o que sabes realmente. 221 00:17:04,023 --> 00:17:05,566 Não sei o que queres… 222 00:17:19,038 --> 00:17:20,789 Bolas! Mas que raio? 223 00:17:21,874 --> 00:17:26,045 Então, o teu sensei não te ensinou tudo. 224 00:17:26,545 --> 00:17:30,924 Tens a certeza de que isso era Miyagi-Do? Não me pareceu legítima defesa. 225 00:17:31,008 --> 00:17:33,719 A defesa assume muitas formas. 226 00:17:35,804 --> 00:17:38,932 Os antepassados Miyagi combateram invasores japoneses. 227 00:17:39,016 --> 00:17:41,685 A única forma de sobreviver era matar. 228 00:17:58,327 --> 00:18:01,413 Então, os instrutores Miyagi criaram técnicas especiais 229 00:18:01,497 --> 00:18:03,665 para matar os seus inimigos. 230 00:18:18,514 --> 00:18:21,016 O Sr. Miyagi nunca me falou disto. 231 00:18:21,100 --> 00:18:24,728 Talvez pensasse que não estavas pronto. Ou que não eras capaz. 232 00:18:32,486 --> 00:18:34,613 Talvez ele tentasse proteger-me. 233 00:18:34,696 --> 00:18:38,492 Não vivemos como há centenas de anos. Já não há razão para matar. 234 00:18:40,202 --> 00:18:43,288 Às vezes, não temos escolha, senão matar. 235 00:19:03,642 --> 00:19:04,768 O que fizeste? 236 00:19:29,418 --> 00:19:30,752 Viver ou morrer, meu? 237 00:19:33,172 --> 00:19:35,340 Esperei muito tempo por isto. 238 00:19:36,508 --> 00:19:38,093 Chozen… não. 239 00:19:49,897 --> 00:19:52,858 Ainda bem que estás a divertir-te às minhas custas. 240 00:19:53,483 --> 00:19:55,319 Devias ter visto a tua cara! 241 00:19:59,448 --> 00:20:00,741 Que técnica foi essa? 242 00:20:01,867 --> 00:20:03,535 Fiquei com os membros dormentes. 243 00:20:03,619 --> 00:20:06,288 Pontos de pressão secretos Miyagi. 244 00:20:07,206 --> 00:20:09,541 Se um inimigo insiste na guerra, 245 00:20:10,584 --> 00:20:13,545 tiras-lhe a capacidade de fazê-lo. Sim? 246 00:20:19,509 --> 00:20:20,594 Podes ensinar-me? 247 00:20:26,183 --> 00:20:28,977 COMO CURAR AS PERNAS DO MIGUEL! CHOQUE ELÉTRICO, 248 00:20:29,061 --> 00:20:31,772 HIPNOSE, ACUPUNCTURA, TONY ROBBINS, LSD 249 00:20:52,459 --> 00:20:53,752 Diabos me levem. 250 00:20:56,380 --> 00:20:58,465 COMO FAZER AS PERNAS FUNCIONAREM 251 00:21:00,008 --> 00:21:01,510 TREINO: FORTALECER PERNAS 252 00:21:01,593 --> 00:21:02,928 "Wébbêmedê." 253 00:21:32,207 --> 00:21:33,292 Está tudo bem? 254 00:21:35,711 --> 00:21:37,921 - É que… - Passa-se algo com o Miguel? 255 00:21:39,131 --> 00:21:43,135 Às vezes, tenho sentimentos que não quero que ele veja. 256 00:21:45,595 --> 00:21:47,139 As coisas vão melhorar. 257 00:21:48,598 --> 00:21:50,017 Ele vai voltar a andar. 258 00:21:50,976 --> 00:21:52,060 Espero que sim. 259 00:21:53,729 --> 00:21:56,398 Por agora, só queria vê-lo sorrir outra vez. 260 00:21:57,524 --> 00:21:59,359 Ele tem 17 anos. 261 00:21:59,443 --> 00:22:00,444 Ele devia estar… 262 00:22:01,028 --> 00:22:03,572 … na rua, despreocupado, a divertir-se, 263 00:22:03,655 --> 00:22:04,489 e não… 264 00:22:08,535 --> 00:22:09,411 Pois… 265 00:22:10,370 --> 00:22:11,580 Vai correr tudo bem. 266 00:22:14,791 --> 00:22:16,001 É melhor voltarmos. 267 00:22:16,793 --> 00:22:17,794 Boa noite. 268 00:22:19,880 --> 00:22:20,714 Espera. 269 00:22:22,924 --> 00:22:25,010 Posso levá-lo por umas horas? 270 00:22:31,725 --> 00:22:34,353 - Onde estão? - No antigo laser tag. 271 00:22:34,436 --> 00:22:36,021 - Quantos? - São quatro. 272 00:22:36,104 --> 00:22:38,273 Nós somos cinco. Gosto disso. 273 00:22:38,357 --> 00:22:40,609 De certeza que devíamos fazer isto? 274 00:22:41,193 --> 00:22:44,363 Não estamos na escola. É a nossa hipótese de ripostar. 275 00:22:50,702 --> 00:22:51,536 Boa! 276 00:22:52,871 --> 00:22:54,623 - Hora da cerveja, meu. - Boa. 277 00:22:54,706 --> 00:22:56,208 Quem quer uma quentinha? 278 00:22:56,291 --> 00:22:59,378 Quem quer uma cerveja quente? Não trouxeste gelo? 279 00:23:01,380 --> 00:23:02,798 Em que estavas a pensar? 280 00:23:04,508 --> 00:23:05,509 Mas que raio? 281 00:23:08,303 --> 00:23:09,346 O que queres? 282 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Vingança. 283 00:23:14,935 --> 00:23:15,936 Então, tudo bem? 284 00:23:20,023 --> 00:23:21,650 - Ele não quer isso. - Meu. 285 00:24:21,460 --> 00:24:22,502 Vamos a isto! 286 00:24:25,714 --> 00:24:27,174 Isto foi pela minha mãe! 287 00:24:30,260 --> 00:24:31,636 Dá-lhe! Força! 288 00:24:46,109 --> 00:24:47,360 Sam LaRusso… 289 00:24:50,530 --> 00:24:52,157 Onde estás, cabra? 290 00:25:15,639 --> 00:25:17,516 Aparece, LaRusso! 291 00:25:34,241 --> 00:25:35,075 Sam! 292 00:25:53,760 --> 00:25:55,887 Não! Por favor, para! Eli, para! 293 00:25:55,971 --> 00:25:58,098 Sou eu! Não faças isso! Não! 294 00:25:59,516 --> 00:26:01,226 - Ajuda-me! - Força! 295 00:26:01,309 --> 00:26:03,144 - Acaba com ele! - Ele merece. 296 00:26:03,228 --> 00:26:05,897 - Vá, Hawk. - Não. Tudo bem. Eu vou-me embora! 297 00:26:07,399 --> 00:26:08,608 Hawk, acaba com ele! 298 00:26:12,404 --> 00:26:13,238 Raios! 299 00:26:15,657 --> 00:26:17,242 - Mariquinhas. - Raios! 300 00:26:18,285 --> 00:26:20,620 - Boa. - Bom trabalho, meu. 301 00:26:24,249 --> 00:26:25,750 Isto não fica assim, LaRusso! 302 00:26:37,887 --> 00:26:41,725 Esse era um lado do karaté Miyagi-Do que eu não sabia que existia. 303 00:26:42,726 --> 00:26:45,228 E vejo porque o Sr. Miyagi não me mostrou. 304 00:26:48,773 --> 00:26:50,984 O teu sensei é um homem honrado. 305 00:26:51,693 --> 00:26:53,570 Só espero ser como ele. 306 00:26:54,487 --> 00:26:57,032 Só fizeste o que o teu professor mandou. 307 00:27:00,785 --> 00:27:03,788 Depois da nossa luta, senti uma grande vergonha. 308 00:27:04,831 --> 00:27:05,707 Eu… 309 00:27:07,584 --> 00:27:08,710 … queria morrer. 310 00:27:11,296 --> 00:27:13,673 Mas o meu tio salvou-me. 311 00:27:14,924 --> 00:27:17,052 Deu-me a hipótese de provar o meu valor. 312 00:27:17,927 --> 00:27:20,347 Passei a vida a tentar fazer isso. 313 00:27:20,430 --> 00:27:21,389 Mas… 314 00:27:21,973 --> 00:27:24,476 … é difícil ultrapassar o arrependimento. 315 00:27:25,518 --> 00:27:26,853 Compreendo. 316 00:27:28,229 --> 00:27:31,316 Não sei se isso tem importância, Chozen, mas perdoo-te. 317 00:27:32,901 --> 00:27:34,277 É muito importante. 318 00:27:36,905 --> 00:27:39,074 Se todas as rivalidades acabassem assim… 319 00:27:39,741 --> 00:27:40,784 Como assim? 320 00:27:41,826 --> 00:27:43,995 Nada. É uma situação diferente. 321 00:27:45,080 --> 00:27:47,791 Vou ter com a Kumiko antes do voo. Devias vir. 322 00:27:48,458 --> 00:27:51,169 Obrigado, mas tenho uma aula para dar. 323 00:27:53,338 --> 00:27:57,425 Então, vais por este caminho e apanhas um táxi. 324 00:27:58,176 --> 00:28:02,055 Bem, eu até agradecia, mas deste-me uma abada hoje. 325 00:28:02,639 --> 00:28:05,266 Por isso, vou só despedir-me. 326 00:28:14,067 --> 00:28:14,943 Daniel-san! 327 00:28:15,443 --> 00:28:16,277 O que é? 328 00:28:26,371 --> 00:28:27,956 Toma, para a tua coleção. 329 00:28:56,609 --> 00:28:58,987 Achei que parecia assustador lá de fora. 330 00:28:59,070 --> 00:29:01,448 - Onde estamos? - É uma visita de estudo. 331 00:29:02,574 --> 00:29:05,410 - Toma. Leva isso e faz como eu. - Está bem. 332 00:29:06,828 --> 00:29:07,829 Fica quieto. 333 00:29:07,912 --> 00:29:09,914 Espera. Boa tentativa. 334 00:29:10,498 --> 00:29:13,501 - Volta quando ele tiver 21 anos. - Vai ser difícil. 335 00:29:14,002 --> 00:29:15,336 Ele morre, entretanto. 336 00:29:15,420 --> 00:29:17,589 - O quê? - Ele já devia estar morto. 337 00:29:19,007 --> 00:29:20,341 Cada dia é uma dádiva. 338 00:29:21,468 --> 00:29:23,261 Ele tem uma lista de desejos. 339 00:29:23,344 --> 00:29:26,014 Passar por aquela porta é o primeiro. 340 00:29:29,184 --> 00:29:30,059 Está bem. 341 00:29:30,852 --> 00:29:31,686 Força. 342 00:29:32,270 --> 00:29:33,688 Boa sorte, miúdo. 343 00:29:55,335 --> 00:29:56,961 É o Dee Snider, 344 00:29:57,045 --> 00:29:59,005 o roqueiro mais duro de sempre. 345 00:30:07,096 --> 00:30:09,307 Como faz isto parte da fisioterapia? 346 00:30:10,016 --> 00:30:10,850 Não faz. 347 00:30:13,102 --> 00:30:15,730 Esquece isso e diverte-te! 348 00:30:19,734 --> 00:30:21,152 Boa! 349 00:30:24,614 --> 00:30:27,826 Outra luta de karaté? Em que raio estavas a pensar? 350 00:30:27,909 --> 00:30:28,868 Mãe… 351 00:30:30,495 --> 00:30:31,746 Querida. 352 00:30:31,830 --> 00:30:34,624 - Sam, estás bem? - Partiram o braço do Demetri. 353 00:30:35,708 --> 00:30:38,378 Queria mostrar que não nos podiam intimidar. 354 00:30:39,838 --> 00:30:40,839 Está tudo bem. 355 00:30:41,714 --> 00:30:42,966 Vai correr tudo bem. 356 00:30:45,134 --> 00:30:46,010 Está tudo bem. 357 00:30:46,594 --> 00:30:49,556 - Vai correr tudo bem. - Não fiz nada para ajudar. 358 00:30:49,639 --> 00:30:51,266 Não os consegui impedir. 359 00:30:57,564 --> 00:30:58,773 Porque não falaste? 360 00:30:59,941 --> 00:31:00,942 Não sou bufo. 361 00:31:03,695 --> 00:31:04,654 Nem eu. 362 00:31:27,552 --> 00:31:30,013 - Dás-me uma cópia? - Vou identificá-lo. 363 00:31:30,096 --> 00:31:31,973 Que raio significa isso? 364 00:31:32,056 --> 00:31:33,308 Veja no Facebook. 365 00:31:33,391 --> 00:31:36,060 Não tenho Facebook, deitei o telemóvel fora. 366 00:31:36,144 --> 00:31:38,229 Sabe que também está no computador? 367 00:31:39,898 --> 00:31:40,773 Sim. 368 00:31:44,319 --> 00:31:45,695 Muito bem. 369 00:31:45,778 --> 00:31:50,658 Ouvi dizer que há um miúdo com um desejo final esta noite. 370 00:31:50,742 --> 00:31:52,535 Sim, aqui mesmo! 371 00:31:52,619 --> 00:31:54,287 Sim! Cá está ele. 372 00:31:54,370 --> 00:31:56,289 Ali está ele. 373 00:31:56,372 --> 00:31:57,540 Senhoras, 374 00:31:58,416 --> 00:32:00,919 vamos realizar o desejo daquele miúdo! 375 00:32:02,128 --> 00:32:03,129 Olá. 376 00:32:05,214 --> 00:32:07,508 Muito bem. Agora repitam comigo… 377 00:32:38,665 --> 00:32:40,041 Boa! 378 00:32:48,466 --> 00:32:49,592 Daniel-san. 379 00:32:51,052 --> 00:32:54,430 - Onde está o Chozen? - Ele tinha de dar uma aula. 380 00:32:54,514 --> 00:32:57,558 Espero que seja mais delicado com eles do que foi comigo. 381 00:32:58,559 --> 00:33:01,312 Espero que tenham aprendido um com o outro. 382 00:33:01,396 --> 00:33:04,899 Acho que sim. Acho que era esse o teu plano, não? 383 00:33:06,651 --> 00:33:07,986 É uma amiga tua? 384 00:33:08,069 --> 00:33:10,029 Uma amiga nossa. 385 00:33:10,697 --> 00:33:13,282 - Desculpa, não… - Não te preocupes. 386 00:33:13,366 --> 00:33:15,660 Conhecemo-nos há muito tempo. 387 00:33:15,743 --> 00:33:19,372 Na altura, eu era criança, e foi durante um tufão. 388 00:33:23,793 --> 00:33:26,254 Leve o Sr. Sato, eu vou buscá-la! 389 00:33:26,337 --> 00:33:27,422 Dá-me o teu braço! 390 00:33:30,383 --> 00:33:31,884 Pronto, aguenta-te. 391 00:33:31,968 --> 00:33:33,511 - Yuna? - Lembras-te? 392 00:33:33,594 --> 00:33:35,763 Estás a brincar? Nunca esqueceria. 393 00:33:35,847 --> 00:33:37,098 Meu Deus! 394 00:33:37,181 --> 00:33:38,307 Como tens passado? 395 00:33:38,391 --> 00:33:41,019 E o teu inglês é perfeito! 396 00:33:41,102 --> 00:33:42,895 Estou bem, obrigada. 397 00:33:42,979 --> 00:33:46,816 Trabalho em vendas internacionais. O inglês perfeito dá jeito. 398 00:33:46,899 --> 00:33:47,900 Vendas. 399 00:33:47,984 --> 00:33:50,486 Isso é ótimo. Eu também. 400 00:33:50,570 --> 00:33:53,948 Bem, talvez não por muito mais tempo, mas… Onde trabalhas? 401 00:33:54,866 --> 00:33:55,908 Na Doyona. 402 00:33:55,992 --> 00:33:57,827 O quê? Trabalhas na Doyona? 403 00:33:58,411 --> 00:34:01,706 Vice-presidente sénior de vendas da Doyona Internacional. 404 00:34:04,208 --> 00:34:05,960 Tal como a tia Yukie dizia... 405 00:34:09,088 --> 00:34:13,384 "Dá coisas boas ao mundo e elas ser-te-ão retribuídas." 406 00:34:15,636 --> 00:34:18,097 O Sr. Miyagi tinha razão em amá-la. 407 00:34:19,348 --> 00:34:22,393 Então, Yuna, posso oferecer-te uma bebida? 408 00:34:22,477 --> 00:34:24,228 Espero que sim, Daniel-san. 409 00:34:24,896 --> 00:34:26,856 Vou salvar-te o negócio. 410 00:34:32,070 --> 00:34:35,073 O MEDO NÃO EXISTE NESTE DOJO 411 00:34:38,618 --> 00:34:39,452 Está alguém? 412 00:34:42,663 --> 00:34:43,706 Está aqui alguém? 413 00:34:46,626 --> 00:34:48,169 Estamos fechados, querida. 414 00:34:49,212 --> 00:34:52,632 Mas se tiver um miúdo para a lista de espera das aulas, 415 00:34:52,715 --> 00:34:54,592 terei todo o gosto em ajudar. 416 00:34:54,675 --> 00:34:58,012 Uma dessas lições é atacar miúdos e partir braços? 417 00:34:58,763 --> 00:35:00,723 Foi o que os seus alunos fizeram. 418 00:35:03,434 --> 00:35:04,352 A sério? 419 00:35:07,355 --> 00:35:08,731 Deve ter sido merecido. 420 00:35:08,815 --> 00:35:11,984 Como a minha filha, quando os seus lacaios a atacaram? 421 00:35:14,821 --> 00:35:17,240 Deve ser a Sra. LaRusso. 422 00:35:19,408 --> 00:35:23,538 O pequeno Daniel já não é homem o suficiente para se defender? 423 00:35:23,621 --> 00:35:26,290 Ouça lá, Rambo. Há miúdos a magoarem-se. 424 00:35:26,791 --> 00:35:30,545 Controle os seus rufias do karaté ou vou à Polícia. Percebido? 425 00:35:30,628 --> 00:35:32,130 É muito durona. 426 00:35:32,713 --> 00:35:34,924 Mas gosto disso. Gosto de… 427 00:35:35,424 --> 00:35:36,968 Estou a cagar-me para o que gosta. 428 00:35:38,177 --> 00:35:41,931 É um sociopata. E vou impedi-lo, custe o que custar. 429 00:35:51,732 --> 00:35:54,569 - Faz isso outra vez! - Está bem! 430 00:35:56,404 --> 00:35:57,738 Meu Deus! 431 00:35:59,532 --> 00:36:01,117 Muito obrigada! 432 00:36:01,200 --> 00:36:04,328 O mérito é do miúdo. Eu disse que ele é um lutador. 433 00:36:04,954 --> 00:36:07,165 Não fiques convencido. Falta saíres da cadeira. 434 00:36:07,748 --> 00:36:08,916 Sim, sensei. 435 00:36:09,000 --> 00:36:09,834 Está bem. 436 00:36:10,418 --> 00:36:12,378 Pronto, boa noite. 437 00:36:32,315 --> 00:36:34,192 Que raios é "identificar"? 438 00:36:41,449 --> 00:36:42,366 Espetáculo. 439 00:36:44,827 --> 00:36:45,786 O que é isto? 440 00:36:46,412 --> 00:36:49,081 PEDIDOS DE AMIZADE 441 00:36:52,168 --> 00:36:53,127 CONFIRMAR 442 00:36:53,211 --> 00:36:56,339 SEMPRE QUIS SER MÉDICA. AGORA VIVO O MEU SONHO E AJUDO MIÚDOS.