1 00:00:36,244 --> 00:00:37,746 Apa awak buat di sini? 2 00:00:38,246 --> 00:00:40,540 Takkan nak sembunyi daripada saya? 3 00:00:40,623 --> 00:00:43,293 - Nak patahkan lengan saya juga? - Awak biar ia berlaku. 4 00:00:43,376 --> 00:00:47,213 Awak takkan lawan balik. Awak balik dan menangis kepada ibu. 5 00:00:48,465 --> 00:00:49,841 Ibu tiada di sini. 6 00:01:00,226 --> 00:01:02,979 Jangan risau, saya takkan patahkan tangan awak. 7 00:01:03,063 --> 00:01:04,564 Awak patut dapat lebih teruk! 8 00:01:23,833 --> 00:01:25,293 Robby, Miguel… 9 00:01:26,169 --> 00:01:29,005 Lihat di mana mereka sekarang. Semua salah awak! 10 00:01:32,509 --> 00:01:34,469 - Ini semua salah awak. - Miguel! 11 00:01:40,475 --> 00:01:43,144 Awak yang mulakan, mari kita selesaikannya. 12 00:02:07,252 --> 00:02:08,461 Ayuh, budak lambat! 13 00:02:09,045 --> 00:02:10,463 Gerakkan kaki sakit itu! 14 00:02:14,551 --> 00:02:15,635 Ayuh, Diaz. 15 00:02:16,302 --> 00:02:18,012 Okey, sekejap. Pegang. 16 00:02:19,264 --> 00:02:23,393 Rasakan. Nampak bagus. Baiklah. Sepuluh lagi! 17 00:02:24,185 --> 00:02:25,436 Ayuh, Diaz. Gerak! 18 00:02:25,520 --> 00:02:27,188 Sikit lagi. Ayuh! 19 00:02:30,024 --> 00:02:33,153 - Saya rasa dah boleh biasakan. - Ya? Fikir pantas. 20 00:02:39,534 --> 00:02:40,577 Nampak bagus. 21 00:02:42,120 --> 00:02:43,329 Nampak hebat juga. 22 00:02:46,332 --> 00:02:47,208 Itu dia! 23 00:02:49,085 --> 00:02:50,879 Tunggu apa lagi? Teruskan. 24 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 Ya! 25 00:03:26,706 --> 00:03:29,209 Bagaimana dengan "Karate Johnny Lawrence"? 26 00:03:30,126 --> 00:03:31,961 Atau "Karate Serangan Kuat"? 27 00:03:38,343 --> 00:03:41,012 Saya cuba fikirkan nama untuk dojo baru kita. 28 00:03:41,095 --> 00:03:43,598 Berapa lama mesej Facebook akan diterima? 29 00:03:45,058 --> 00:03:48,811 - Ali di Colorado, mungkin agak lama. - Ia pantas. 30 00:03:51,189 --> 00:03:52,982 "All American Karate"? 31 00:03:53,066 --> 00:03:54,317 Ia tak cukup bagus. 32 00:03:55,026 --> 00:03:59,447 Kita perlukan sesuatu yang beritahu semua kita dojo hebat di Valley. 33 00:03:59,530 --> 00:04:02,700 Ya. Menyedihkan sebab nama Cobra Kai sangat hebat. 34 00:04:03,785 --> 00:04:05,286 Bagaimana jika kita guna? 35 00:04:05,954 --> 00:04:09,165 Eja "Cobra" dengan K. Mereka boleh panggil kita tiga K. 36 00:04:09,249 --> 00:04:10,750 Seperti KKK? 37 00:04:12,085 --> 00:04:13,628 Itu mungkin idea teruk. 38 00:04:14,254 --> 00:04:17,548 Kita akan fikirkan nanti. Pertama, kita perlukan pelajar. 39 00:04:18,216 --> 00:04:21,219 Saya kembali ke sekolah hari ini. Saya boleh rekrut. 40 00:04:21,302 --> 00:04:23,304 Tapi di mana kita nak berlatih? 41 00:04:24,514 --> 00:04:26,182 Biar saya uruskan. 42 00:04:34,274 --> 00:04:36,526 - Selamat pagi, sayang. - Apa kata awak duduk? 43 00:04:37,110 --> 00:04:40,530 Ayah bru teh yang ayah bawa balik dari Okinawa. 44 00:04:42,365 --> 00:04:45,034 Awak berdua berkelakuan aneh. Apa berlaku? 45 00:04:45,118 --> 00:04:48,496 Kami bercakap tentang cara tangani Cobra Kai. 46 00:04:48,997 --> 00:04:49,831 Ya? 47 00:04:49,914 --> 00:04:53,084 Maaf sebab mak marah awak kerana melatih budak lain. 48 00:04:53,167 --> 00:04:56,254 Mak tak sedar apa yang awak hadapi. 49 00:04:56,337 --> 00:04:58,131 Kami cuba uruskannya, tapi… 50 00:04:58,214 --> 00:05:02,802 Oleh kerana awak dibuli di sekolah, kami nak awak tahu pertahankan diri. 51 00:05:02,885 --> 00:05:04,846 Jadi, apa maksudnya? 52 00:05:05,471 --> 00:05:07,181 Ayah awak akan buka semula Miyagi-Do. 53 00:05:08,266 --> 00:05:09,976 Mak 100 peratus setuju. 54 00:05:10,935 --> 00:05:12,186 Apa pendapat awak? 55 00:05:12,270 --> 00:05:14,522 - Sedia untuk beraksi? - Tak. 56 00:05:16,649 --> 00:05:17,483 Sam. 57 00:05:20,069 --> 00:05:21,612 Sam, tunggu! Hei. 58 00:05:22,196 --> 00:05:23,239 Apa yang berlaku? 59 00:05:23,990 --> 00:05:26,367 Saya tak nak amalkan karate lagi, okey? 60 00:05:29,912 --> 00:05:30,913 Apa itu? 61 00:05:32,248 --> 00:05:36,544 Ada sesuatu berlaku dengan dia. Saya rasa dia tak tidur lena. 62 00:05:36,627 --> 00:05:38,087 Saya tak tahu hal itu. 63 00:05:38,546 --> 00:05:41,341 Saya terlalu sibuk dengan semua perkara, 64 00:05:41,424 --> 00:05:43,843 saya tak luangkan masa cukup dengan dia. 65 00:05:43,926 --> 00:05:46,929 Mungkin awak boleh ponteng hari ini. 66 00:05:47,430 --> 00:05:49,557 Dia boleh ponteng sekolah. 67 00:05:50,224 --> 00:05:53,603 Saya uruskan pengedar. Lakukan keajaiban Miyagi awak. 68 00:06:01,235 --> 00:06:02,945 - Itu dia. - Tak mungkin! 69 00:06:03,821 --> 00:06:04,906 Ya! 70 00:06:04,989 --> 00:06:07,825 SELAMAT KEMBALI MIGUEL! 71 00:06:07,909 --> 00:06:09,369 Hei, gembira jumpa awak. 72 00:06:10,119 --> 00:06:11,245 Dia dah kembali! 73 00:06:11,746 --> 00:06:12,955 Ya, Miguel. 74 00:06:16,459 --> 00:06:17,502 El Serpiente! 75 00:06:17,585 --> 00:06:19,379 - Apa khabar? - Selamat kembali, kawan. 76 00:06:19,462 --> 00:06:20,797 Seronok dapat kembali. 77 00:06:20,880 --> 00:06:24,675 - Mereka beri awak kaki bionik? - Tak, kaki manusia yang membosankan. 78 00:06:24,759 --> 00:06:27,970 Oh ya? Boleh awak berlawan? Perlu pertahankan gelaran itu. 79 00:06:28,054 --> 00:06:31,307 Perlu lepasi saya dulu. Cobra Kai sangat hebat sekarang. 80 00:06:31,391 --> 00:06:34,227 Saya ingin bercakap dengan awak tentang itu. 81 00:06:34,727 --> 00:06:36,479 - Kita berbual masa rehat. - Ya. 82 00:06:39,816 --> 00:06:41,818 - Apa khabar, Miguel? - Hei. 83 00:06:43,778 --> 00:06:46,656 Hei, Budak Kembali! Selamat kembali. 84 00:06:47,073 --> 00:06:50,910 Saya juga berharap dapat kembali pulih kepada kehidupan normal ini. 85 00:06:50,993 --> 00:06:53,704 - Kenapa bersimen? - Keretakan radius proksim. 86 00:06:53,788 --> 00:06:54,789 Ia berbau. 87 00:06:56,165 --> 00:07:01,129 Saya letak kulit lemon untuk kurangkannya. Awak masih boleh tandatangan. 88 00:07:01,754 --> 00:07:02,755 Tak nak langsung. 89 00:07:03,256 --> 00:07:07,135 Dulu awak menjengkelkan, tapi boleh tolong saya dapat A. 90 00:07:07,218 --> 00:07:10,263 Sekarang dah tak boleh, sebab awak cacat. 91 00:07:13,558 --> 00:07:15,893 Jadi, bagaimana lengan awak patah? 92 00:07:19,147 --> 00:07:20,898 Ada banyak perlu dibualkan. 93 00:07:22,024 --> 00:07:23,443 Tempat ini dah sedia. 94 00:07:23,526 --> 00:07:27,363 Ada bilik lokar, bilik wap bersebelahan, pancuran peribadi. 95 00:07:27,447 --> 00:07:28,948 Awak suka jus itu? 96 00:07:29,031 --> 00:07:30,992 Jus oren terbaik. 97 00:07:31,075 --> 00:07:33,995 Bar jus ada disediakan. Klien awak akan suka. 98 00:07:34,078 --> 00:07:35,413 Ada orang berminat. 99 00:07:35,496 --> 00:07:38,833 Tapi awak boleh menilai sendiri tawaran hebat ini. 100 00:07:39,375 --> 00:07:42,503 - Nak mulakan kertas kerja? - Untuk apa? Saya akan ambil! 101 00:07:42,587 --> 00:07:46,048 Kena ada kontrak dan saya perlu periksa kredit awak. 102 00:07:46,132 --> 00:07:47,675 Saya lebih suka kalau tak. 103 00:07:48,342 --> 00:07:51,512 Apa kata kita langkau itu dan buat perjanjian? 104 00:07:51,596 --> 00:07:52,722 Macam lelaki. 105 00:07:53,764 --> 00:07:56,309 Ini tempat keempat awak tinjau hari ini? 106 00:07:56,809 --> 00:07:58,686 Saya cuba sesuaikan bajet. 107 00:07:58,769 --> 00:08:01,272 Tempat ini memang murah. 108 00:08:01,355 --> 00:08:04,525 Saya kurangkan sikit sebab asbestos. 109 00:08:05,109 --> 00:08:06,819 Rasanya semua dah dibuang. 110 00:08:06,903 --> 00:08:10,406 Saya boleh cat, bersihkan sikit, saya boleh jayakannya. 111 00:08:11,115 --> 00:08:13,242 - Berapa sewanya? - Tiga ribu. 112 00:08:13,326 --> 00:08:14,535 Tiga ribu? 113 00:08:15,328 --> 00:08:17,413 Awak serius? Tempat ini teruk! 114 00:08:18,247 --> 00:08:20,917 Mana bar jus? Di mana bilik wap? 115 00:08:21,000 --> 00:08:24,295 Ada mesin layan diri. Lelaki gelandangan berak dalamnya. 116 00:08:24,378 --> 00:08:27,006 Saya sangka tempat ini mampu milik. 117 00:08:27,089 --> 00:08:28,424 Ini LA, kawan. 118 00:08:28,508 --> 00:08:30,384 Awak nak bumbung dan empat dinding, 119 00:08:31,052 --> 00:08:32,178 tentulah mahal. 120 00:08:35,223 --> 00:08:37,225 Awak kata tempat ini percuma? 121 00:08:37,308 --> 00:08:40,269 - Ya. - Bebas sepenuhnya, tiada ikatan? 122 00:08:40,353 --> 00:08:43,481 - Ya, ia percuma. - Jadi saya boleh ajar karate sini? 123 00:08:43,564 --> 00:08:46,275 Dari tong sampah itu hingga ke pokok itu? 124 00:08:46,776 --> 00:08:50,905 Suka hati. Ini taman awam. Boleh saya kembali kepada keluarga saya? 125 00:08:50,988 --> 00:08:52,281 Ya, terima kasih. 126 00:09:00,665 --> 00:09:02,500 Ini taklah teruk sangat, bukan? 127 00:09:03,793 --> 00:09:05,419 Lebih baik daripada pergi sekolah. 128 00:09:06,212 --> 00:09:07,922 Sesuatu tentang kesunyian… 129 00:09:08,756 --> 00:09:10,132 bunyi air… 130 00:09:11,342 --> 00:09:13,469 nampaknya boleh membantu. 131 00:09:16,097 --> 00:09:18,933 Ayah fikir kita perlukannya hari ini. 132 00:09:19,600 --> 00:09:20,977 Sebab itu kita di sini? 133 00:09:21,477 --> 00:09:24,605 Ayah fikir kita boleh tangkap ikan untuk malam ini. 134 00:09:26,899 --> 00:09:29,735 - Ia agak berkarat. - Ya. Ayah pun sama. 135 00:09:30,820 --> 00:09:34,865 Helah memancing di sini adalah untuk masuk joran ke dalam air, 136 00:09:34,949 --> 00:09:36,158 jauh dari bot. 137 00:09:36,951 --> 00:09:38,536 Semuanya tentang lontaran. 138 00:09:44,458 --> 00:09:48,296 Baiklah, bahu ke belakang. Bengkokkan siku, biar dia terbang. 139 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 Begitulah. 140 00:09:58,264 --> 00:10:00,558 Ingat lagi kali terakhir kita ke sini? 141 00:10:01,851 --> 00:10:03,227 Itu dengan En. Miyagi. 142 00:10:04,437 --> 00:10:07,690 Dia tangkap ikan besar. Mak takut nak masak makan malam. 143 00:10:08,190 --> 00:10:10,568 Akhirnya kita pesan piza. 144 00:10:13,654 --> 00:10:16,574 Hari itu kami ajar awak cara seimbangkan haluan. 145 00:10:16,657 --> 00:10:20,161 Tapi tak payah ajar pun pandai. 146 00:10:22,622 --> 00:10:25,708 Nak cuba sekali lagi? Apa pendapat awak? 147 00:10:27,293 --> 00:10:28,294 Saya dah agak. 148 00:10:28,377 --> 00:10:29,587 Dah agak apa? 149 00:10:29,670 --> 00:10:32,465 Ayah bawa saya ke sini untuk pujuk saya sertai karate? 150 00:10:32,548 --> 00:10:35,426 Apa? Tidak. Itu tiada kaitan dengan hal ini. 151 00:10:36,385 --> 00:10:40,890 - Ayah nak luangkan masa bersama. - Saya dah kata, saya berhenti berkarate. 152 00:10:41,515 --> 00:10:44,393 Tolonglah terangkan sebabnya. Ayah nak tolong. 153 00:10:44,477 --> 00:10:46,354 Tak penting. Ayah takkan faham. 154 00:10:46,437 --> 00:10:49,190 Ya, jika awak tak beritahu apa yang berlaku. 155 00:10:50,316 --> 00:10:51,776 Jujur dengan ayah, Sam. 156 00:10:56,447 --> 00:10:57,490 Saya kaku, okey? 157 00:10:59,575 --> 00:11:01,452 Saya tengok saja kawan kena belasah. 158 00:11:02,119 --> 00:11:06,248 Tangan Demetri dipatahkan dan saya tak buat apa-apa. 159 00:11:07,291 --> 00:11:12,296 Kini saya alami serangan panik. Saya tak boleh pertahankan diri lagi. 160 00:11:13,047 --> 00:11:14,465 Maafkan ayah, Sam. 161 00:11:17,510 --> 00:11:18,594 Bawa saya pulang. 162 00:11:26,519 --> 00:11:27,353 Baiklah. 163 00:11:33,025 --> 00:11:34,402 Alamak. 164 00:11:35,736 --> 00:11:37,780 Awak fikir saya akan jatuhkan dulang awak? 165 00:11:38,698 --> 00:11:40,616 Tolonglah. Saya lebih baik daripada itu. 166 00:11:43,744 --> 00:11:45,371 Nak bantuan lain? 167 00:11:45,454 --> 00:11:48,249 Nak tandatangan di tangan awak? Jangan cakap lagi. 168 00:11:49,250 --> 00:11:50,209 Saya datang. 169 00:11:50,793 --> 00:11:52,586 - Tengok muka sedih itu. - Betul? 170 00:11:53,421 --> 00:11:55,506 Maaf. Meja dah penuh. 171 00:11:56,549 --> 00:11:59,969 - Di mana saya nak duduk? - Meja orang dibuang. Di sana. 172 00:12:05,516 --> 00:12:06,726 Memang tak guna! 173 00:12:10,396 --> 00:12:13,482 - Hei, kawan. - Saya dengar apa berlaku pada Demetri. 174 00:12:13,983 --> 00:12:15,443 Kenapa awak buat begitu? 175 00:12:16,068 --> 00:12:18,612 Awak patut berterima kasih kami tuntut bela. 176 00:12:18,696 --> 00:12:21,031 Mereka mula dulu. Kita hanya tamatkannya. 177 00:12:21,115 --> 00:12:24,243 - Itu bukan ajaran sensei. - Dia bukan sensei saya. 178 00:12:25,745 --> 00:12:28,038 Sensei Lawrence banyak berjasa. Awak khianati dia? 179 00:12:28,122 --> 00:12:29,290 Dia khianati kita. 180 00:12:32,668 --> 00:12:36,297 Ini bukan awak bercakap. Kreese pengaruhi fikiran awak. 181 00:12:37,339 --> 00:12:40,843 Awak boleh ubah jika tinggalkan Cobra Kai. Sertai dojo kami. 182 00:12:41,343 --> 00:12:43,304 Pasti yang lain akan ikut. 183 00:12:43,387 --> 00:12:45,890 Kita boleh tunjuk yang kita bukan pembuli. 184 00:12:47,099 --> 00:12:50,060 - Macam dulu. - Dia ada dojo baru? 185 00:12:50,144 --> 00:12:53,731 Mari tengok dia. Berdiri dengan kemaluan di tangannya. 186 00:13:10,122 --> 00:13:11,749 Ini kawan awak sekarang? 187 00:13:28,182 --> 00:13:32,603 Awak tak perlu cakap dengan ayah. Ayah sentiasa ada untuk awak. 188 00:13:33,521 --> 00:13:36,023 Saya dah kata, ayah tak boleh tolong saya. 189 00:13:46,784 --> 00:13:48,244 Boleh ceritakan? 190 00:13:54,959 --> 00:13:56,669 Semasa pergaduhan mula, saya… 191 00:13:58,295 --> 00:13:59,421 saya jadi kaku. 192 00:14:00,965 --> 00:14:02,550 Saya tidak boleh bernafas. 193 00:14:03,592 --> 00:14:04,510 Terasa seperti… 194 00:14:05,052 --> 00:14:07,680 jantung saya akan terkeluar dari dada saya. 195 00:14:10,724 --> 00:14:13,435 Saya tahu ada tak kena sebelum itu, dan sangka… 196 00:14:13,978 --> 00:14:14,895 ia terkawal. 197 00:14:14,979 --> 00:14:17,648 Adakah ini ada kaitan dengan Tory? 198 00:14:19,191 --> 00:14:20,943 Pertama kali jumpa sejak kejadian itu. 199 00:14:23,070 --> 00:14:25,322 Saya rasa ia akan berlaku lagi. 200 00:14:27,533 --> 00:14:28,784 Seperti saya akan cedera. 201 00:14:30,369 --> 00:14:31,537 Miguel akan jatuh. 202 00:14:32,162 --> 00:14:33,372 Robby akan lari. 203 00:14:35,749 --> 00:14:39,420 Otak saya boleh rasa ia bermula, jadi badan saya… 204 00:14:39,712 --> 00:14:40,546 berhenti. 205 00:14:41,297 --> 00:14:43,090 Itu pasti menakutkan. 206 00:14:43,674 --> 00:14:45,092 Demetri tercedera. 207 00:14:45,843 --> 00:14:48,095 Saya tak boleh buat apa-apa untuk menghalangnya. 208 00:14:48,178 --> 00:14:49,722 Sam, itu bukan salah awak. 209 00:14:50,389 --> 00:14:52,850 Awak tahu Cobra Kai tak terkawal. 210 00:14:52,933 --> 00:14:54,101 Itulah masalahnya. 211 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Saya takut, ayah. 212 00:14:59,189 --> 00:15:01,150 Tak pernah rasa sendirian begini. 213 00:15:01,942 --> 00:15:03,277 Awak tak bersendirian. 214 00:15:05,738 --> 00:15:09,491 Tak perlu malu dengan perasaan awak, faham? 215 00:15:14,830 --> 00:15:17,207 Nak menyinggah dalam perjalanan pulang? 216 00:15:20,294 --> 00:15:22,129 - Hei, apa khabar, Moose? - Apa? 217 00:15:28,469 --> 00:15:29,595 Sensei? 218 00:15:30,596 --> 00:15:32,181 Bagaimana lepas pengawal? 219 00:15:32,264 --> 00:15:35,267 Ini sekolah saya dulu. Saya tahu cara masuk rahsia. 220 00:15:36,060 --> 00:15:37,728 Hei. Ada berita baik. 221 00:15:38,687 --> 00:15:40,814 Dah jumpa tempat untuk dojo. 222 00:15:40,898 --> 00:15:42,983 - Ya? - Dah rekrut? 223 00:15:45,986 --> 00:15:46,862 Seteruk itu? 224 00:15:47,363 --> 00:15:49,531 Semuanya dah berubah, sensei. 225 00:15:49,615 --> 00:15:52,242 Cobra Kai, mereka dah terpengaruh. 226 00:15:52,743 --> 00:15:54,787 Terpengaruh dengan apa? 227 00:15:55,496 --> 00:15:59,333 Sensei Kreese menukar mereka jadi tentera tak guna. 228 00:15:59,833 --> 00:16:01,627 Tak guna nak yakinkan mereka. 229 00:16:05,881 --> 00:16:06,799 Tunggu di sini. 230 00:16:12,179 --> 00:16:13,263 Okey, dengar sini! 231 00:16:21,146 --> 00:16:22,189 Saya buat silap. 232 00:16:23,482 --> 00:16:24,483 Saya minta maaf. 233 00:16:25,484 --> 00:16:26,652 Saya jadikan pasal saya. 234 00:16:28,070 --> 00:16:29,989 Itu bukan dibuat seorang sensei. 235 00:16:31,865 --> 00:16:33,283 Saya ambil jalan mudah. 236 00:16:33,784 --> 00:16:34,868 Saya putus asa. 237 00:16:37,538 --> 00:16:39,456 Apa yang berlaku di sekolah ini… 238 00:16:41,959 --> 00:16:43,544 mengganggu saya. 239 00:16:44,169 --> 00:16:46,839 Saya tak boleh pandang diri saya, apa lagi berdepan awak. 240 00:16:46,922 --> 00:16:50,134 Ya. Saya rasa lebih mudah untuk beritahu diri sendiri. 241 00:16:50,926 --> 00:16:52,011 Tapi kebenarannya, 242 00:16:52,511 --> 00:16:55,055 awak tinggalkan kami sebelum pergaduhan itu. 243 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 Awak jadi lembut. 244 00:16:57,558 --> 00:16:58,892 Kami terima akibatnya. 245 00:17:01,395 --> 00:17:02,396 Awak dengar sini. 246 00:17:03,397 --> 00:17:06,900 Waktu awak sertai dojo saya, awak lebih lembut daripada punggung bayi. 247 00:17:07,317 --> 00:17:09,737 Saya yang bentuk diri awak, bukan Kreese. 248 00:17:10,738 --> 00:17:12,740 Dia tak peduli tentang awak. 249 00:17:13,991 --> 00:17:15,117 Tentang sesiapa. 250 00:17:15,617 --> 00:17:20,164 Kalau awak nak merungut pasal masa lalu seperti penakut, baik. Teruskan. 251 00:17:21,290 --> 00:17:23,125 Nak bersama Kreese? Teruskan. 252 00:17:24,001 --> 00:17:26,170 Saya dah beri amaran jika hidup awak teruk. 253 00:17:28,505 --> 00:17:32,009 Atau awak boleh jadi berani dan sertai dojo saya. 254 00:17:35,262 --> 00:17:37,514 Havenhurst dan Magnolia, esok pukul 4. 255 00:17:39,391 --> 00:17:41,894 Jika nak selamatkan diri dan berlatih cara betul… 256 00:17:43,270 --> 00:17:44,605 pastikan kamu datang. 257 00:17:48,400 --> 00:17:49,526 Jangan lambat! 258 00:17:50,903 --> 00:17:52,404 Maaf, budak. Tabiat lama. 259 00:17:56,992 --> 00:18:01,830 ALL VALLEY ARENA SUKAN 260 00:18:04,458 --> 00:18:06,960 Tak kira berapa kali saya kembali ke sini, 261 00:18:07,044 --> 00:18:09,922 saya pasti rasa agak teruja. 262 00:18:10,506 --> 00:18:14,134 Baguslah tapi ayah masih tak beritahu kenapa kita di sini. 263 00:18:15,094 --> 00:18:15,969 Mari sini. 264 00:18:27,314 --> 00:18:28,148 Di sini. 265 00:18:30,067 --> 00:18:33,028 Saya tahu. Ayah kalahkan Johnny Lawrence di sini. 266 00:18:33,112 --> 00:18:33,987 Tidak. 267 00:18:35,030 --> 00:18:37,157 Di sinilah ayah hampir kalah sebab takut. 268 00:18:39,118 --> 00:18:40,828 Apa maksud ayah? Bila? 269 00:18:42,204 --> 00:18:44,039 Semasa kejohanan kedua ayah. 270 00:18:44,998 --> 00:18:48,794 Ayah tak perlu bertarung dalam pusingan awal, jadi ayah segar. 271 00:18:49,336 --> 00:18:50,921 Ayah ingat ayah dah sedia. 272 00:18:52,506 --> 00:18:54,341 Tapi dalam perlawanan akhir… 273 00:18:55,509 --> 00:18:57,177 Lawan ayah kejam. 274 00:18:57,261 --> 00:19:01,098 Tanpa sedar, ayah jatuh dan ketakutan telah menguasai. 275 00:19:01,181 --> 00:19:03,767 Ayah jadi kaku. Ayah tak boleh bergerak. 276 00:19:04,184 --> 00:19:06,603 Memikirkan bangun dan berdepan dia 277 00:19:06,687 --> 00:19:08,981 sangat menakutkan ayah. 278 00:19:09,064 --> 00:19:11,150 Ayah cuma nak lari dan bersembunyi. 279 00:19:15,612 --> 00:19:17,656 Jadi, apa ayah buat? 280 00:19:17,739 --> 00:19:19,116 Daniel-san! 281 00:19:19,199 --> 00:19:22,077 - En. Miyagi, ia berakhir! Lupakan saja! - Tidak! 282 00:19:22,161 --> 00:19:23,162 Saya takut! 283 00:19:23,245 --> 00:19:26,957 Tak apa kalah berlawan. Jangan kalah dengan ketakutan! 284 00:19:27,040 --> 00:19:28,959 - Ya, jadi saya takut! - Hei! 285 00:19:30,460 --> 00:19:32,713 Awak kekal fokus. 286 00:19:34,089 --> 00:19:37,467 Daniel-san, karate terbaik awak masih ada dalam diri awak. 287 00:19:37,968 --> 00:19:39,761 Sekarang masa melepaskannya! 288 00:19:39,845 --> 00:19:43,265 Nasib baik, ada En. Miyagi. Dia bantu ayah kembali fokus. 289 00:19:44,183 --> 00:19:45,267 Ayah bangun… 290 00:19:47,102 --> 00:19:49,104 habiskan perlawanan, dan menang. 291 00:19:50,772 --> 00:19:53,692 En. Miyagi selalu ada cara untuk betulkan keadaan. 292 00:19:53,775 --> 00:19:57,446 Tak diragui lagi nasihatnya sesuatu yang perlu ayah dengar. 293 00:19:58,071 --> 00:20:01,491 Tapi akhirnya, ayah perlu bangun dan buat sesuatu. 294 00:20:01,575 --> 00:20:05,746 Ayah masih hidup dengan ketakutan, Sam. Kita semua begitu. 295 00:20:06,330 --> 00:20:08,665 Ayah cuba tak biar ia menang. 296 00:20:10,334 --> 00:20:13,045 Sam, awak boleh buat diri bangkit bila jatuh. 297 00:20:13,128 --> 00:20:14,338 Bukan orang lain. 298 00:20:15,339 --> 00:20:16,340 Ayah janji, 299 00:20:16,840 --> 00:20:18,008 ayah sentiasa ada… 300 00:20:18,717 --> 00:20:19,927 untuk membantu. 301 00:20:21,178 --> 00:20:23,513 Sama macam En. Miyagi ada untuk ayah. 302 00:20:31,688 --> 00:20:32,773 Jumpa lagi, gek! 303 00:20:36,735 --> 00:20:37,611 Sial. 304 00:20:41,740 --> 00:20:42,950 Awak ada penanda? 305 00:20:47,246 --> 00:20:48,205 Ya. 306 00:20:49,373 --> 00:20:50,207 Simen tangan. 307 00:21:02,761 --> 00:21:04,596 SAYA SUKA ZAKAR BESAR AWAK - YAS 308 00:21:06,515 --> 00:21:07,432 Itu dia. 309 00:21:08,684 --> 00:21:09,935 Lebih baik. 310 00:21:12,938 --> 00:21:14,898 Itu memang… 311 00:21:15,440 --> 00:21:16,483 Itu… 312 00:21:18,151 --> 00:21:19,027 Terima kasih. 313 00:21:19,111 --> 00:21:21,280 Lagipun, awak tahu… 314 00:21:22,281 --> 00:21:23,782 hal seluar dalam ditarik… 315 00:21:25,701 --> 00:21:27,035 saya tahu apa rasanya. 316 00:21:28,161 --> 00:21:30,497 Meluat bila semua orang ketawakan awak. 317 00:21:32,416 --> 00:21:36,295 Kalau nak tahu, seluar dalam saya selalu ditarik dari belakang. 318 00:21:36,878 --> 00:21:38,505 Itu pun teruk juga. 319 00:21:43,135 --> 00:21:43,969 Okey. 320 00:21:45,762 --> 00:21:48,181 - Jangan buat ini kebiasaan. - Faham. 321 00:22:14,624 --> 00:22:17,544 - Dah agak awak akan kembali. - Yakah? 322 00:22:21,631 --> 00:22:22,632 Nah, tangkap. 323 00:22:24,051 --> 00:22:25,260 Ini untuk apa? 324 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 Ayah ingat kita boleh berlatih. 325 00:22:28,138 --> 00:22:30,557 Itu pun kalau awak mahu. 326 00:22:32,684 --> 00:22:33,685 Tunjukkan ayah… 327 00:22:34,478 --> 00:22:35,437 baling joran. 328 00:22:35,520 --> 00:22:36,563 Apa? 329 00:22:39,566 --> 00:22:40,817 Halangan yang cantik. 330 00:22:42,194 --> 00:22:43,195 "Baling joran." 331 00:22:43,987 --> 00:22:46,490 Jadi aktiviti memancing itu latihan karate? 332 00:22:47,491 --> 00:22:49,618 Lebih kepada kebetulan gembira. 333 00:23:06,093 --> 00:23:06,968 Sekali lagi. 334 00:23:08,261 --> 00:23:09,346 Ayuh. 335 00:23:11,390 --> 00:23:12,516 Ini hari pertama. 336 00:23:15,685 --> 00:23:17,062 Kita pernah ke sini. 337 00:23:18,772 --> 00:23:20,524 Tapi keadaan berbeza sekarang. 338 00:23:22,234 --> 00:23:23,944 Mereka cuba hancurkan kita. 339 00:23:25,195 --> 00:23:26,196 Ia tak berjaya! 340 00:23:28,198 --> 00:23:30,992 Mereka kata kita perlukan bumbung dan empat dinding. 341 00:23:31,493 --> 00:23:32,744 Jahanamlah! 342 00:23:34,413 --> 00:23:37,499 Taman ini akan jadi dojo baharu kita. 343 00:23:38,834 --> 00:23:41,753 Sebab awak tak perlukan dojo untuk jadi dojo! 344 00:23:42,671 --> 00:23:43,880 Faham? 345 00:23:43,964 --> 00:23:45,006 Ya, Sensei! 346 00:23:47,467 --> 00:23:49,845 Saya mulakan Cobra Kai dengan seorang nerda. 347 00:23:51,972 --> 00:23:53,306 Ini satu peningkatan. 348 00:23:55,225 --> 00:23:57,519 Jika kita nak dipandang serius, 349 00:23:57,602 --> 00:24:00,397 kita perlukan nama yang menghormati. 350 00:24:01,982 --> 00:24:04,776 Nama yang memilih kuasa dan dominan. 351 00:24:05,610 --> 00:24:06,736 Ular tedung kuat. 352 00:24:07,571 --> 00:24:11,116 Ular mungkin raja hutan, tapi dunia ini lebih daripada hutan. 353 00:24:12,909 --> 00:24:14,703 Dan hanya ada satu haiwan… 354 00:24:15,495 --> 00:24:16,955 yang boleh bunuh ular. 355 00:24:17,456 --> 00:24:18,665 Seekor cerpelai. 356 00:24:18,748 --> 00:24:20,375 Haiwan sebenar, Bert. 357 00:24:30,802 --> 00:24:32,220 Selamat datang… 358 00:24:32,387 --> 00:24:34,181 ke Karate Eagle Fang. 359 00:24:38,393 --> 00:24:40,103 Burung helang tak ada taring… 360 00:24:43,565 --> 00:24:44,691 Pakailah. 361 00:24:53,283 --> 00:24:56,661 - Ada sesiapa rasa agak ketat? - Buat bangkit tubi lagi. 362 00:24:56,745 --> 00:24:58,663 Baiklah, semua, bersedia! 363 00:25:04,169 --> 00:25:05,086 Sensei, tengok. 364 00:25:08,048 --> 00:25:09,049 Saya masih hebat. 365 00:25:10,717 --> 00:25:13,887 Baik, semua. Nampaknya kelas kita semakin besar. Beri ruang. 366 00:25:34,699 --> 00:25:37,285 Saya beritahu awak, Cobra Kai seumur hidup. 367 00:25:45,168 --> 00:25:48,046 Jangan risau, Johnny. Saya di sini bukan untuk bergaduh. 368 00:25:48,129 --> 00:25:50,006 Jadi kenapa awak di sini? 369 00:25:50,090 --> 00:25:54,511 Saya nak buat satu lagi tawaran untuk kembali ke Cobra Kai tempat asal awak. 370 00:25:54,594 --> 00:25:57,681 Awak gila jika awak fikir saya akan bekerjasama lagi. 371 00:25:58,765 --> 00:26:02,102 Sampah yang awak ajar mereka, benda tak elok yang dibuat, 372 00:26:03,770 --> 00:26:04,938 ia telah rosak. 373 00:26:07,357 --> 00:26:08,692 Awak patut disalahkan. 374 00:26:09,442 --> 00:26:11,444 Saya tak setuju dengan awak. 375 00:26:12,404 --> 00:26:16,992 Saya ambil berat tentang pelajar. Mereka kuat dan pejuang sejati. 376 00:26:17,075 --> 00:26:21,121 Mereka takkan buat silap dengan tunjuk kasihan dan berakhir koma! 377 00:26:30,797 --> 00:26:34,134 Ini dia, Johnny. Takkan ada peluang lain. 378 00:26:36,595 --> 00:26:37,470 Bagus. 379 00:26:40,974 --> 00:26:42,309 Awak dah buat pilihan. 380 00:26:45,395 --> 00:26:47,063 Dan awak akan menyesalinya.