1 00:00:11,636 --> 00:00:15,557 Ci siamo, gente. Il momento che tutti stavamo aspettando. 2 00:00:17,183 --> 00:00:21,104 Torna a difendere il suo titolo, dal Cobra Kai Karate, 3 00:00:21,646 --> 00:00:23,314 Miguel Diaz! 4 00:00:24,983 --> 00:00:25,984 Pronti! 5 00:00:26,067 --> 00:00:26,901 ARBITRO 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,153 È l'ora del karate. 7 00:00:33,074 --> 00:00:34,534 Di fronte, inchino. 8 00:00:35,827 --> 00:00:37,620 Giratevi verso di me, inchino. 9 00:00:40,206 --> 00:00:41,458 Pronti? Combattete! 10 00:01:02,604 --> 00:01:03,646 Miguel! 11 00:01:09,903 --> 00:01:12,822 È successo due settimane fa alla West Valley High, 12 00:01:12,906 --> 00:01:16,284 dove una specie di mega rissa a colpi di karate 13 00:01:16,367 --> 00:01:20,705 ha colto di sorpresa studenti e docenti, scuotendo tutta la Valley. 14 00:01:20,789 --> 00:01:22,874 Abbiamo già troppi guai. 15 00:01:22,957 --> 00:01:25,376 Ora pure le gang di karate nelle scuole? 16 00:01:25,460 --> 00:01:28,797 Due mesi fa c'è stata un'aggressione al centro commerciale. 17 00:01:28,880 --> 00:01:30,882 Il karate è roba da anni '80. 18 00:01:30,965 --> 00:01:35,345 Oggi gli studenti si sono riuniti pacificamente cantando e pregando. 19 00:01:35,428 --> 00:01:38,431 …ci dobbiamo amare 20 00:01:38,515 --> 00:01:41,392 Basta litigare, ehi 21 00:01:41,476 --> 00:01:45,271 Abbracciamoci e vogliamoci bene 22 00:01:45,355 --> 00:01:49,067 Stasera, al liceo si terrà una riunione cittadina 23 00:01:49,150 --> 00:01:51,486 per cercare di calmare gli animi. 24 00:01:54,030 --> 00:01:58,451 È ancora qui. Sono passate quattro ore. Inizia a spaventare i clienti. 25 00:01:58,535 --> 00:02:02,205 - Digli che deve sloggiare. - Ha avuto il conto due drink fa. 26 00:02:02,872 --> 00:02:04,124 Non vuole pagare. 27 00:02:04,207 --> 00:02:08,169 Dice che non ha ordinato una Coors Light, ma una Coors… Banquet. 28 00:02:09,879 --> 00:02:12,090 Va bene. Ci penso io. 29 00:02:16,177 --> 00:02:17,095 Signore? 30 00:02:17,637 --> 00:02:19,764 È ora di pagare e uscire. 31 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 La birra light è per le fighette. 32 00:02:24,727 --> 00:02:27,689 - Devo chiamare la polizia? - Non saprei. Devi? 33 00:02:29,732 --> 00:02:33,027 La polizia è alla ricerca di Robby Keene, fuggito 34 00:02:33,111 --> 00:02:37,198 dopo aver gettato oltre il parapetto del secondo piano Miguel Diaz, 35 00:02:37,282 --> 00:02:39,659 scaraventandolo proprio su questa scala. 36 00:02:39,742 --> 00:02:41,911 Keene è stato espulso dalla scuola, 37 00:02:41,995 --> 00:02:45,415 mentre Diaz rimane in coma all'ospedale di West Valley. 38 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 La sua prognosi… 39 00:02:50,253 --> 00:02:54,174 - Stavo guardando. - Scusa, non pensavo fosse la tua TV. 40 00:02:55,466 --> 00:02:56,593 Cambia canale! 41 00:02:57,510 --> 00:03:00,722 È il nono inning, per le news puoi usare il telefono. 42 00:03:01,389 --> 00:03:02,891 Non ce l'ho, il telefono. 43 00:03:04,642 --> 00:03:05,476 L'ho buttato. 44 00:03:06,144 --> 00:03:08,062 Ma guarda questo. 45 00:03:12,066 --> 00:03:13,902 Ma non ti lavi, cabrón? 46 00:03:13,985 --> 00:03:16,446 Puzzi come una merda di cane che ha cacato. 47 00:03:19,157 --> 00:03:21,034 - Cambia canale. - Fratello. 48 00:03:21,117 --> 00:03:24,162 Sei in un bar. La gente vuole guardare la partita, 49 00:03:24,245 --> 00:03:26,539 non il meteo o un ragazzo in coma. 50 00:03:29,667 --> 00:03:31,628 E ce la fa! 51 00:03:31,711 --> 00:03:34,297 - Così si fa! - Sì, accidenti! 52 00:03:34,380 --> 00:03:36,049 Andiamo, dai. 53 00:03:37,383 --> 00:03:38,509 Tieni, amico. 54 00:03:39,385 --> 00:03:40,803 Ops! Colpa mia. 55 00:03:42,055 --> 00:03:43,765 Che sfigato. 56 00:03:45,099 --> 00:03:48,519 - Andiamo. - Certo, mica lascio qui la mia auto. 57 00:03:48,603 --> 00:03:49,854 La mia principessa. 58 00:03:56,361 --> 00:03:58,071 Ok, che si fa? 59 00:03:58,154 --> 00:04:00,406 Vuoi andare a casa o da Jelly's? 60 00:04:00,490 --> 00:04:04,077 - Vediamo che donne ci sono. - Perché? 61 00:04:04,160 --> 00:04:07,372 Tanto finirai per segarti da solo nella doccia. 62 00:04:20,718 --> 00:04:22,303 Ma che fai? 63 00:04:22,387 --> 00:04:23,763 Ti spacco il culo. 64 00:04:24,305 --> 00:04:25,598 Oh, merda! 65 00:04:27,600 --> 00:04:28,726 Ma che diavolo? 66 00:04:32,230 --> 00:04:33,231 Chiama la polizia. 67 00:04:38,278 --> 00:04:39,487 Sei morto, amigo. 68 00:04:42,448 --> 00:04:45,243 POLIZIA DI LOS ANGELES 69 00:04:49,289 --> 00:04:51,291 Esigo una spiegazione. 70 00:04:51,374 --> 00:04:55,253 Hanno avuto il coraggio di sospendere Sam per due settimane! 71 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 Che razza di incompetenti. Qualcuno pagherà. 72 00:04:58,089 --> 00:05:00,383 Almeno hanno espulso la provocatrice. 73 00:05:00,466 --> 00:05:02,176 Quella dovevano arrestarla. 74 00:05:02,260 --> 00:05:05,138 - Calmati. - Calmarmi? Abbiamo tutti contro. 75 00:05:05,221 --> 00:05:06,931 La concessionaria è vuota. 76 00:05:07,015 --> 00:05:08,391 Non va così male. 77 00:05:08,474 --> 00:05:09,892 Sì, invece. 78 00:05:10,727 --> 00:05:12,562 Siamo sulla bocca di tutti. 79 00:05:12,645 --> 00:05:15,440 Il tuo slogan "Prendiamo a calci la concorrenza" 80 00:05:15,523 --> 00:05:18,151 ora sembra uno scherzo di cattivo gusto. 81 00:05:21,112 --> 00:05:21,988 Senti… 82 00:05:22,655 --> 00:05:25,658 Scusami. Sono un po' tesa, ok? 83 00:05:26,367 --> 00:05:27,243 No. 84 00:05:28,369 --> 00:05:29,454 Scusami tu. 85 00:05:30,246 --> 00:05:31,414 È colpa mia. 86 00:05:32,874 --> 00:05:36,669 E prometto che troverò un modo per uscirne, ok? Dai. 87 00:05:38,629 --> 00:05:40,506 Gente, accomodatevi, prego. 88 00:05:41,257 --> 00:05:42,800 Grazie per essere venuti. 89 00:05:43,885 --> 00:05:46,804 Il consiglio scolastico tiene alla sicurezza degli studenti. 90 00:05:46,888 --> 00:05:49,515 - Dov'erano gli insegnanti? - Vi capiamo. 91 00:05:49,599 --> 00:05:52,060 Ma le linee guida della NEA sono chiare. 92 00:05:52,143 --> 00:05:54,812 Gli insegnanti non possono intromettersi. 93 00:05:54,896 --> 00:05:58,274 - E quello che ha partecipato? - Il sig. Pastinaca non lavora qui. 94 00:05:58,983 --> 00:06:04,614 Sappiamo che è in libertà vigilata e che non può avvicinarsi ai ragazzi. 95 00:06:04,697 --> 00:06:07,241 Chi ci dice che non ci riproverà? 96 00:06:07,325 --> 00:06:10,370 C'è una nuova iniziativa chiamata "Abbracci, non botte". 97 00:06:10,453 --> 00:06:14,374 - È tipo DARE, ma questa funziona. - Volete abbracciare i ragazzi? 98 00:06:15,333 --> 00:06:17,085 Si abbracceranno tra di loro. 99 00:06:17,168 --> 00:06:20,671 La consulente Blatt intende dire che diciamo basta al karate. 100 00:06:20,755 --> 00:06:22,382 Tolleranza zero, d'ora in poi. 101 00:06:22,465 --> 00:06:26,135 Non serve bandire il karate, questo non è Footloose! 102 00:06:26,219 --> 00:06:28,054 Il problema non è il karate. 103 00:06:28,137 --> 00:06:31,849 In questa scuola, il karate mi ha salvato dal bullismo. 104 00:06:31,933 --> 00:06:33,726 Ma se eri tu, il bullo! 105 00:06:33,810 --> 00:06:35,686 Signori, vi prego, possiamo… 106 00:06:35,770 --> 00:06:38,940 Vogliamo rispondere in modo adeguato. 107 00:06:39,023 --> 00:06:42,652 Scusi, cosa c'è di adeguato nella sospensione di nostra figlia 108 00:06:42,735 --> 00:06:45,446 dopo che Freddy Krueger le ha strappato la faccia? 109 00:06:45,530 --> 00:06:48,449 Se la stava facendo col fidanzato di un'altra! 110 00:06:48,533 --> 00:06:49,534 Ok, no. 111 00:06:49,617 --> 00:06:50,868 - Cosa? - Chi è stato? 112 00:06:50,952 --> 00:06:53,079 Nostra figlia non è responsabile. 113 00:06:53,162 --> 00:06:57,625 Non fare il superiore, LaRusso. Hai tramandato gli insegnamenti di Miyagi. 114 00:06:57,708 --> 00:06:59,794 Un tuo allievo ha ferito Diaz. 115 00:06:59,877 --> 00:07:01,337 Raccogli ciò che semini. 116 00:07:02,672 --> 00:07:06,050 Ok, no. Restiamo calmi. Tutti quanti, vi prego. 117 00:07:06,134 --> 00:07:07,427 Seduti, per favore. 118 00:07:08,553 --> 00:07:09,512 Va bene. 119 00:07:10,680 --> 00:07:12,640 Calmatevi, per favore. 120 00:07:20,815 --> 00:07:21,649 Ehi, biondo. 121 00:07:24,402 --> 00:07:25,570 Ti sembra infetto? 122 00:07:33,161 --> 00:07:34,996 - Buongiorno, Lou. - Tieni. 123 00:07:37,081 --> 00:07:38,374 Cosa abbiamo qui? 124 00:07:39,876 --> 00:07:41,461 Tossicodipendente… 125 00:07:42,837 --> 00:07:44,422 Porca puttana! 126 00:07:45,339 --> 00:07:46,257 Quello di Applebee? 127 00:07:49,260 --> 00:07:52,638 Cos'hai contro le merdose catene di ristoranti? 128 00:07:52,722 --> 00:07:55,850 Cioè, l'happy hour dovrebbe essere "happy". 129 00:07:56,976 --> 00:08:00,229 Aspetta, è tuo figlio che ha buttato giù quel ragazzo. 130 00:08:01,314 --> 00:08:03,316 Chissà da chi avrà preso. 131 00:08:03,399 --> 00:08:04,942 Robby non è come me. 132 00:08:06,027 --> 00:08:08,029 - È un bravo ragazzo. - È scappato. 133 00:08:08,112 --> 00:08:08,988 Sì? 134 00:08:10,573 --> 00:08:14,243 Allora perché sei qui? Non dovresti andare a cercarlo? 135 00:08:14,869 --> 00:08:17,371 Ha sbagliato, ma la sua vita non è finita. 136 00:08:17,955 --> 00:08:19,624 Dillo al tipo che ha ucciso. 137 00:08:22,251 --> 00:08:23,920 Che vuoi dire, "ucciso"? 138 00:08:25,505 --> 00:08:27,006 Cos'è successo a Miguel? 139 00:08:28,049 --> 00:08:29,175 Non sono un medico. 140 00:08:29,926 --> 00:08:31,802 Ma dopo due settimane di coma, 141 00:08:32,386 --> 00:08:33,804 il coma di solito vince. 142 00:08:38,059 --> 00:08:41,395 CAMPIONE LOCALE DI KARATE LOTTA PER LA VITA 143 00:09:20,977 --> 00:09:21,852 SICUREZZA 144 00:09:27,733 --> 00:09:29,527 - Ehi, ragazzi. - Eccolo. 145 00:09:29,610 --> 00:09:31,612 - Come va? - È l'anno giusto. 146 00:09:31,696 --> 00:09:34,031 Primo giorno, secondo round. Dai. 147 00:09:34,657 --> 00:09:36,659 Matricole a ore 11. 148 00:09:38,119 --> 00:09:40,955 Ehi, signore. Il primo anno può spaventare. 149 00:09:41,038 --> 00:09:43,666 Se avete problemi, chiamatemi. Sono quello… 150 00:09:43,749 --> 00:09:45,960 Finito dentro la vetrina dei trofei? 151 00:09:47,211 --> 00:09:48,212 Sì, lo sappiamo. 152 00:09:48,713 --> 00:09:50,089 Oh, merda! 153 00:09:52,383 --> 00:09:53,384 Ehi, Demetri. 154 00:09:55,803 --> 00:09:57,179 Qualcuna mi conosce. 155 00:09:57,847 --> 00:09:59,140 Una femmina umana! 156 00:09:59,932 --> 00:10:01,225 Sei famoso, ora. 157 00:10:04,312 --> 00:10:05,563 Hai qualcosa da dire? 158 00:10:06,814 --> 00:10:08,899 Sì. Guarda il mio libro di inglese. 159 00:10:09,442 --> 00:10:11,152 C'è roba tosta, qui dentro. 160 00:10:15,823 --> 00:10:18,451 La Sicurezza non ti salverà il culo. 161 00:10:22,413 --> 00:10:23,873 Non ne ho bisogno. 162 00:10:27,084 --> 00:10:28,502 Tutto ok, qui? 163 00:10:28,586 --> 00:10:31,047 Ma certo, siamo tra amici. 164 00:10:31,130 --> 00:10:33,549 - Dico bene, ragazzi? - Sì. 165 00:10:34,842 --> 00:10:36,802 Non devi andare da nessuna parte? 166 00:10:36,886 --> 00:10:38,220 Sì, consulente Blatt. 167 00:10:43,559 --> 00:10:44,727 Come va, mutandina? 168 00:10:49,148 --> 00:10:53,944 Che succede, qui? Torno da Parigi e la scuola è governata dagli sfigati? 169 00:10:54,028 --> 00:10:57,448 Vacci piano, metà dei ragazzi ora conosce il karate. 170 00:10:57,531 --> 00:10:59,575 Perciò ora comanda Aisha? 171 00:10:59,659 --> 00:11:03,788 Non lo sai? Dopo la rissa si è trasferita in una scuola privata. 172 00:11:03,871 --> 00:11:05,456 La loro casa è in vendita. 173 00:11:06,123 --> 00:11:08,042 Finalmente una buona notizia. 174 00:11:08,125 --> 00:11:12,421 Forse per te. Mi dispiace per Sam. Lei e Aisha erano amiche da tempo. 175 00:11:16,634 --> 00:11:17,510 Grazie. 176 00:11:23,140 --> 00:11:24,350 Eccola! 177 00:11:45,246 --> 00:11:46,372 Cos'hai fatto? 178 00:11:51,127 --> 00:11:54,213 Calma, Capitan Marvel. Siamo amici, ricordi? 179 00:11:56,132 --> 00:11:57,174 Devo andare. 180 00:12:00,428 --> 00:12:01,387 GRUPPO AUTO LARUSSO 181 00:12:01,470 --> 00:12:04,890 La prego, devo trovarlo. Si chiama Robby Keene. 182 00:12:04,974 --> 00:12:09,103 Si scrive K-E-E-N-E. O magari vi risulta come non identificato. 183 00:12:14,650 --> 00:12:16,026 Va bene. Grazie. 184 00:12:17,153 --> 00:12:20,030 - Tutto inutile. - Niente negli ospedali? 185 00:12:20,114 --> 00:12:23,075 No. E neanche nei rifugi per senzatetto… 186 00:12:23,159 --> 00:12:27,371 Ehi, capo. Signora… Devo mostrarti una cosa al computer. 187 00:12:28,164 --> 00:12:30,499 E tranquillo, stavolta non è porno. 188 00:12:31,542 --> 00:12:33,544 Ok, Louie. Arrivo subito. 189 00:12:35,379 --> 00:12:37,006 È assurdo averlo riassunto. 190 00:12:37,089 --> 00:12:38,382 Non mi fa impazzire, 191 00:12:38,466 --> 00:12:41,510 ma è venuto subito quando Sam è rimasta ferita, ok? 192 00:12:41,719 --> 00:12:44,263 Ha fatto un casino, ma ci tiene a noi. 193 00:12:44,346 --> 00:12:45,598 Oh, a proposito, 194 00:12:45,681 --> 00:12:47,141 ho preso dei bagel. 195 00:12:47,224 --> 00:12:50,144 Muoviti, o troverai solo quelli ai mirtilli. 196 00:12:50,227 --> 00:12:52,730 Neanche li avevo chiesti. A chi piacciono? 197 00:12:54,023 --> 00:12:56,317 All'inizio pensavo fosse un'anomalia, 198 00:12:56,942 --> 00:12:57,818 invece no. 199 00:12:58,861 --> 00:12:59,862 È evidente. 200 00:13:01,113 --> 00:13:02,406 Ma cos'è? 201 00:13:02,490 --> 00:13:03,866 Le auto in permuta. 202 00:13:04,450 --> 00:13:08,662 Ho fatto un foglio di calcolo. Quei numeri non coincidono. 203 00:13:08,746 --> 00:13:11,874 - Sei sicuro che siano giusti? - So fare l'inventario. 204 00:13:11,957 --> 00:13:14,543 Mi sono fatto le ossa da Fat Sal's. 205 00:13:14,627 --> 00:13:16,712 Lì non c'erano auto, 206 00:13:17,379 --> 00:13:21,091 ma bastoncini di pollo, di mozzarella, anelli di cipolla, salsa… 207 00:13:21,175 --> 00:13:24,929 - Quei peperoncini… - Ok. Quindi manca una macchina? 208 00:13:25,012 --> 00:13:26,722 In realtà manca… 209 00:13:27,306 --> 00:13:28,682 una Dodge Caravan del '93. 210 00:13:29,475 --> 00:13:31,060 Da due settimane. 211 00:13:34,271 --> 00:13:35,773 Robby ruberebbe un'auto? 212 00:13:36,565 --> 00:13:38,359 Aveva i codici di accesso. 213 00:13:38,442 --> 00:13:40,444 Perché rubare quello schifo? 214 00:13:42,571 --> 00:13:44,031 Per passare inosservato. 215 00:13:44,114 --> 00:13:47,326 - Oddio, chiamiamo la polizia. - No, non ancora. 216 00:13:47,409 --> 00:13:48,494 Che vuoi dire? 217 00:13:48,577 --> 00:13:51,288 L'auto ha il GPS, possiamo rintracciarlo. 218 00:13:51,372 --> 00:13:54,917 Se gli sbirri lo trovano, lo accuseranno di tutto. 219 00:13:55,000 --> 00:13:57,127 Ha mollato la scuola, ha la fedina sporca. 220 00:13:57,211 --> 00:14:01,924 Se lo convinciamo a costituirsi, potrà avere più possibilità. 221 00:14:02,007 --> 00:14:03,509 Possiamo ancora aiutarlo. 222 00:14:04,885 --> 00:14:07,304 Ok, trova il numero VIN e mandami il GPS. 223 00:14:10,266 --> 00:14:13,269 Sai, non per dire, ma io avrei preso una Ferrari. 224 00:14:13,769 --> 00:14:14,603 Davvero? 225 00:14:16,814 --> 00:14:18,524 CAUZIONI GARANTITE 226 00:14:28,492 --> 00:14:31,871 Vieni all'udienza, o ti cercherò come un cane randagio. 227 00:14:33,664 --> 00:14:35,082 È da vedersi. 228 00:14:48,721 --> 00:14:51,599 OSPEDALE DI WEST VALLEY 229 00:15:04,153 --> 00:15:05,446 Miguel. 230 00:15:05,529 --> 00:15:06,739 È la mamma! 231 00:15:07,990 --> 00:15:09,950 Ti adoro, piccolo mio. 232 00:15:11,452 --> 00:15:12,870 Ti prego, torna tra noi. 233 00:15:13,829 --> 00:15:15,205 Siamo qui. 234 00:15:35,392 --> 00:15:37,269 Spero che tu riesca a sentirmi. 235 00:15:37,353 --> 00:15:38,395 Sì, vi sente. 236 00:15:39,146 --> 00:15:40,814 Ditegli che siete qui. 237 00:15:41,315 --> 00:15:43,108 Parlategli delle cose che ama. 238 00:15:44,944 --> 00:15:45,945 Ehi, Miguel. 239 00:15:46,862 --> 00:15:49,657 Credo che i Dodgers andranno ai playoff. 240 00:15:50,199 --> 00:15:53,035 Anche se poi faranno schifo come sempre. 241 00:15:59,375 --> 00:16:00,376 Ti adoro. 242 00:16:04,797 --> 00:16:05,965 Ti vogliamo bene. 243 00:16:08,008 --> 00:16:09,218 Punto! 244 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 E uno… 245 00:16:19,687 --> 00:16:20,980 Posso aiutarla? 246 00:16:21,063 --> 00:16:23,899 - Vorrei vedere Miguel Diaz. - È in rianimazione. 247 00:16:23,983 --> 00:16:25,025 È un parente? 248 00:16:25,109 --> 00:16:26,443 No, ma… 249 00:16:26,527 --> 00:16:29,279 Sono ammessi solo medici e parenti. 250 00:16:29,363 --> 00:16:31,156 Non può fare un'eccezione? 251 00:16:31,240 --> 00:16:32,449 Sono le regole. 252 00:16:35,202 --> 00:16:36,453 Non potrebbe… 253 00:16:37,329 --> 00:16:38,497 infrangerle? 254 00:16:40,457 --> 00:16:41,834 Via, trasgredisca. 255 00:16:44,169 --> 00:16:47,506 Solo familiari e medici, in rianimazione. 256 00:16:50,968 --> 00:16:52,052 Non è divertente. 257 00:16:56,640 --> 00:16:58,892 SOLO MEDICI E PAZIENTI 258 00:17:12,823 --> 00:17:14,491 LOCALIZZATORE GPS AUTO 259 00:17:14,575 --> 00:17:15,659 Dai, Robby. 260 00:17:17,786 --> 00:17:18,912 Dove sei? 261 00:17:44,563 --> 00:17:46,774 GRUPPO AUTO LARUSSO 262 00:17:49,276 --> 00:17:51,403 - Controlla le gomme, ok? - Sì. 263 00:17:51,487 --> 00:17:53,322 - Ehi. L'hai trovato? - No. 264 00:17:53,405 --> 00:17:55,657 Ho trovato il GPS, ma non l'auto. 265 00:17:55,741 --> 00:17:59,828 Sapeva di avere un GPS in macchina. Ora sono punto e a capo. 266 00:17:59,912 --> 00:18:01,622 Potrebbe essere in zona? 267 00:18:04,500 --> 00:18:05,709 Un posto forse c'è. 268 00:18:08,921 --> 00:18:09,755 Salve. 269 00:18:10,839 --> 00:18:12,966 Sono il dott. L… 270 00:18:13,717 --> 00:18:14,551 Nguyen. 271 00:18:15,719 --> 00:18:17,721 Devo solo entrare lì. 272 00:18:22,768 --> 00:18:23,602 Ehi, dottore. 273 00:18:23,685 --> 00:18:24,686 Ho questo… 274 00:18:27,606 --> 00:18:29,608 Lei non è un dottore. 275 00:18:30,400 --> 00:18:31,568 Mi scusi. 276 00:18:57,052 --> 00:18:58,887 Ho bisogno di un medico. 277 00:19:22,744 --> 00:19:24,580 FAST FOOD IN-N-OUT 278 00:19:29,042 --> 00:19:30,043 Sam? 279 00:19:30,627 --> 00:19:32,337 Papà? Che ci fai qui? 280 00:19:32,421 --> 00:19:34,548 E tu? Robby è con te? 281 00:19:34,631 --> 00:19:36,466 No. L'hai sentito? 282 00:19:36,550 --> 00:19:40,637 No, lo stavo cercando e… Aspetta, perché non sei a scuola? 283 00:19:43,182 --> 00:19:44,683 Credevo di essere pronta. 284 00:19:46,768 --> 00:19:47,686 Ma poi… 285 00:19:49,104 --> 00:19:50,772 tutti mi fissavano. 286 00:19:52,441 --> 00:19:54,151 Ho dovuto andarmene. 287 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 Così sono venuta qui. 288 00:19:58,238 --> 00:20:00,991 Beh, prima da In-N-Out, e poi qui. 289 00:20:10,918 --> 00:20:11,919 Ti capisco. 290 00:20:13,253 --> 00:20:15,380 Ho fatto tante risse, lo so. 291 00:20:17,090 --> 00:20:19,301 È diverso, per le ragazze. 292 00:20:20,093 --> 00:20:23,096 Anche se vinci, non sei figa o tosta. 293 00:20:25,015 --> 00:20:26,558 Credono che tu sia pazza. 294 00:20:29,853 --> 00:20:34,274 E quando penso a quello che stanno passando Miguel e Robby, io… 295 00:20:36,235 --> 00:20:37,611 mi sento responsabile. 296 00:20:38,654 --> 00:20:39,988 Non è colpa tua. 297 00:20:42,699 --> 00:20:45,327 Tutto è iniziato prim'ancora che tu nascessi. 298 00:20:47,371 --> 00:20:50,791 Senza me e Johnny, non ci sarebbe stata alcuna rissa. 299 00:20:50,874 --> 00:20:52,209 È colpa mia. 300 00:21:00,384 --> 00:21:02,594 Pensavo che noi fossimo i buoni. 301 00:21:04,137 --> 00:21:05,138 Lo siamo. 302 00:21:07,307 --> 00:21:08,684 O almeno ci proviamo. 303 00:21:10,018 --> 00:21:11,812 È l'unica cosa che conta. 304 00:21:14,606 --> 00:21:20,028 Quello che so per certo è che i problemi si affrontano. 305 00:21:23,031 --> 00:21:24,908 E io devo affrontare i miei. 306 00:21:29,121 --> 00:21:30,122 Vieni qui. 307 00:21:42,342 --> 00:21:44,636 Potremmo ricoverarlo per la notte. 308 00:21:44,720 --> 00:21:46,596 C'è del sangue nelle sue urine. 309 00:21:46,680 --> 00:21:48,056 Oh, non è nulla. 310 00:21:48,140 --> 00:21:52,019 Ho fatto a botte, ieri sera. Un piccolo contrattempo. 311 00:21:52,102 --> 00:21:53,603 Mi passerà presto. 312 00:21:55,480 --> 00:21:57,107 È questo che mi fa male. 313 00:22:02,612 --> 00:22:04,406 Mi basta un antidolorifico. 314 00:22:05,615 --> 00:22:07,117 Aspetti qui. 315 00:22:27,763 --> 00:22:28,764 Ehi, amico. 316 00:22:29,681 --> 00:22:31,266 Scusa se non sono venuto. 317 00:22:33,101 --> 00:22:34,770 Tua madre non ha voluto. 318 00:22:36,229 --> 00:22:37,230 Come darle torto. 319 00:22:41,902 --> 00:22:43,153 Pensavo di aiutarti. 320 00:22:45,864 --> 00:22:48,075 Stavi imparando in fretta, eri forte. 321 00:22:54,915 --> 00:22:55,957 Ma ti ho deluso. 322 00:23:00,545 --> 00:23:01,630 Mi dispiace tanto. 323 00:23:11,807 --> 00:23:14,017 Non so se riesci a sentirmi. 324 00:23:14,101 --> 00:23:16,019 Ma so che puoi farcela. 325 00:23:18,980 --> 00:23:20,899 Devi solo continuare a lottare. 326 00:23:26,196 --> 00:23:27,948 Non arrenderti mai. 327 00:23:33,954 --> 00:23:35,163 Puoi farcela. 328 00:23:35,956 --> 00:23:37,499 - So che puoi. - Mi scusi? 329 00:23:38,458 --> 00:23:40,293 Solo i familiari sono ammessi. 330 00:23:41,086 --> 00:23:42,629 Sì, me ne stavo andando. 331 00:24:03,817 --> 00:24:06,278 IN QUESTO DOJO NON ESISTE LA PAURA 332 00:24:08,280 --> 00:24:09,156 Johnny? 333 00:24:21,960 --> 00:24:23,086 Ma che diavolo…? 334 00:24:24,754 --> 00:24:25,630 Siamo chiusi. 335 00:24:33,430 --> 00:24:36,433 Stiamo ristrutturando il dojo. 336 00:24:37,601 --> 00:24:38,810 Che ne pensi? 337 00:24:40,061 --> 00:24:41,188 Dov'è Johnny? 338 00:24:41,771 --> 00:24:43,273 Ora non c'è. 339 00:24:44,441 --> 00:24:45,442 Ma tornerà. 340 00:24:47,944 --> 00:24:50,447 È un peccato quanto successo a scuola. 341 00:24:52,616 --> 00:24:53,742 Che tragedia. 342 00:24:55,035 --> 00:24:56,912 Ma non incolpo Robby. 343 00:24:58,872 --> 00:25:00,665 Perché sai come si dice: 344 00:25:02,209 --> 00:25:04,544 non esiste un cattivo studente. 345 00:25:08,381 --> 00:25:12,302 Deve averti fatto male vedere infangato il nome di Miyagi. 346 00:25:13,553 --> 00:25:16,640 Che darei per vedere la faccia di quel bastardello. 347 00:25:20,519 --> 00:25:23,188 Quel bastardello vi ha fatto il culo. 348 00:25:23,897 --> 00:25:24,981 Più di una volta. 349 00:25:27,442 --> 00:25:29,819 Sei fortunato che mi abbia insegnato il vero karate. 350 00:25:30,695 --> 00:25:32,781 Per questo non mi batterò con te. 351 00:25:35,867 --> 00:25:37,035 Oh, ma lo farai. 352 00:25:39,037 --> 00:25:40,038 È inevitabile. 353 00:25:41,998 --> 00:25:42,999 Ma stavolta, 354 00:25:44,084 --> 00:25:45,919 io e Johnny chiuderemo i conti. 355 00:25:48,964 --> 00:25:50,549 Una volta per tutte. 356 00:25:52,259 --> 00:25:53,969 Non farai nulla. 357 00:25:55,053 --> 00:25:56,596 Non finché ci sarò io. 358 00:26:00,684 --> 00:26:02,394 Sai dove trovarmi. 359 00:26:02,477 --> 00:26:04,771 COLPIRE PER PRIMI COLPIRE FORTE - SENZA PIETÀ 360 00:26:10,777 --> 00:26:12,112 Puoi andare, grazie. 361 00:26:17,576 --> 00:26:18,743 L'avete vista? 362 00:26:31,590 --> 00:26:34,217 Se volete dirmi qualcosa, ditemelo in faccia. 363 00:26:37,012 --> 00:26:38,179 Come pensavo. 364 00:26:49,065 --> 00:26:50,650 John. Non rispondi mai al… 365 00:26:52,694 --> 00:26:54,529 Dio, che ti è successo? 366 00:26:54,613 --> 00:26:55,864 Ho sbattuto la testa. 367 00:26:57,073 --> 00:26:58,074 Cosa vuoi? 368 00:26:59,367 --> 00:27:02,746 Sono andato al tuo dojo e ho visto il tuo vecchio Sensei. 369 00:27:03,413 --> 00:27:05,248 Allora? Non se n'era andato? 370 00:27:05,332 --> 00:27:08,335 Non mi va di parlarne. Ho mal di testa. 371 00:27:08,835 --> 00:27:09,961 Devo dormire. 372 00:27:11,713 --> 00:27:13,340 Ho una pista su Robby. 373 00:27:15,967 --> 00:27:17,802 Lo sto cercando da solo. 374 00:27:21,014 --> 00:27:22,015 Ma ho pensato 375 00:27:22,557 --> 00:27:24,059 che volessi aiutarmi. 376 00:27:28,021 --> 00:27:32,817 Avrei preferito non venire qui, ma entrambi vogliamo Robby al sicuro. 377 00:27:35,278 --> 00:27:37,697 È là fuori da qualche parte, senza aiuto. 378 00:27:47,791 --> 00:27:51,294 È colpa nostra se questi ragazzi sono nei guai. 379 00:27:51,378 --> 00:27:52,754 Nessuna pietà! 380 00:27:59,719 --> 00:28:02,597 Non facciamoli soffrire per via dei problemi tra di noi. 381 00:28:03,181 --> 00:28:05,266 Codice blu. Crisi respiratoria. 382 00:28:08,895 --> 00:28:10,814 Per finirla, dobbiamo collaborare. 383 00:28:13,024 --> 00:28:13,858 Allora? 384 00:28:16,194 --> 00:28:17,237 Che ne dici? 385 00:28:42,345 --> 00:28:43,722 Punto. Il vincitore! 386 00:28:52,230 --> 00:28:56,985 IL COBRA KAI NON MUORE MAI