1 00:00:01,140 --> 00:00:03,851 ‫- "في الحلقات السابقة"‬ ‫- ما اسمها؟‬ 2 00:00:03,976 --> 00:00:08,397 ‫(إيف)، مقابلة (إيف) ساعدتني‬ ‫على إيجاد هدف حياتي وهو القبالة‬ 3 00:00:08,522 --> 00:00:10,358 ‫كان لدى البارون صديقة مصابة بالسرطان المميت‬ 4 00:00:10,483 --> 00:00:12,526 ‫وساعدتها أثناء انتقالها للجهة الأخرى‬ 5 00:00:12,652 --> 00:00:15,237 ‫أظنّني عثرت على هدفي‬ ‫مقدر لي أن أكون مساعدة أثناء الموت‬ 6 00:00:15,363 --> 00:00:18,032 ‫عنيت ما قلته عندما قلت‬ ‫إنّي لم أشعر هكذا من قبل‬ 7 00:00:18,157 --> 00:00:22,912 ‫كان العمل يسير على ما يرام‬ ‫شاركت وربما ضعت فيما حدث‬ 8 00:00:23,037 --> 00:00:24,622 ‫سرقتِ مني أيّتها الحقيرة‬ 9 00:00:26,457 --> 00:00:29,418 ‫لم يرد أحد حدوث هذا‬ ‫كان حادثاً يا رفاق‬ 10 00:00:29,543 --> 00:00:31,337 ‫نالت (بامبي) ما تستحقه‬ 11 00:00:31,462 --> 00:00:34,423 ‫أنا والفتيات لم نظنّ أنّ الناس سيُقتَلون‬ 12 00:00:34,548 --> 00:00:37,218 ‫- سأحميكن جميعاً‬ ‫- ثقوا بها‬ 13 00:00:37,343 --> 00:00:39,553 ‫- أين الفتاتان؟‬ ‫- كنت و(آن) نتعامل‬ 14 00:00:39,679 --> 00:00:41,972 ‫مع مشكلة عميل وهربت الفتاتان‬ 15 00:00:42,098 --> 00:00:44,725 ‫آسفة حكمت المحكمة‬ ‫بإحالتهما إلى ملجأ الأيتام‬ 16 00:00:44,850 --> 00:00:46,936 ‫يا للهول، لا، اصمت وقود‬ 17 00:00:50,272 --> 00:00:54,110 ‫لم أخبركما بمكان الفتاتين حتى تخطفانهما‬ 18 00:00:54,485 --> 00:00:57,321 ‫اعترفي بخطئكِ‬ ‫لن يرغمكِ أحد على فعل شيء‬ 19 00:00:58,406 --> 00:00:59,865 ‫- تباً‬ ‫- "تنبيه باختفاء طفل"‬ 20 00:01:01,158 --> 00:01:03,619 ‫- أطلق النار على مؤخرتي‬ ‫- سأدفع للفريق ما طلبته‬ 21 00:01:03,744 --> 00:01:06,789 ‫لم أستطع ترككم تتحملون المسؤولية‬ ‫لأنّكم آباء صالحون وتريدون البقاء مع أطفالكم‬ 22 00:01:06,914 --> 00:01:08,457 ‫- دعوني أتحمل المسؤولية‬ ‫- أستأخذها؟‬ 23 00:01:08,582 --> 00:01:10,376 ‫- بالطبع‬ ‫- أيمكنك أخذ (بايلر) أيضاً؟‬ 24 00:01:10,501 --> 00:01:11,961 ‫حسناً‬ 25 00:01:15,381 --> 00:01:18,300 {\an5}‫(ديزي)، هذا دجاج، إنّها نباتية‬ 26 00:01:18,592 --> 00:01:20,469 {\an5}‫- إذن، لن تأكل‬ ‫- (ديزي)‬ 27 00:01:20,594 --> 00:01:22,680 {\an5}‫كوني لطيفة تجاه حبيبتي، رجاءً‬ 28 00:01:22,888 --> 00:01:24,557 ‫أنا معجب بها حقاً‬ 29 00:01:24,682 --> 00:01:26,392 ‫ولمَ تظنّ أنّي لن أكون كذلك؟‬ 30 00:01:26,517 --> 00:01:29,979 ‫سنوات من الخبرة‬ ‫كما أنّي كنت ودوداً تجاه (توني)‬ 31 00:01:30,855 --> 00:01:32,314 ‫- حسناً‬ ‫- هيّا‬ 32 00:01:33,399 --> 00:01:34,859 ‫شكراً لك‬ 33 00:01:38,028 --> 00:01:41,782 {\an5}‫نخب أفضل وغدة في (بالميتو)‬ ‫عملتِ بجد يا عزيزتي‬ 34 00:01:42,241 --> 00:01:43,826 ‫أنتِ تظهرين ذلك بجنيكِ للمال‬ 35 00:01:44,285 --> 00:01:46,328 ‫ولا يزال متبقياً لديكِ شيء لفتاكِ‬ 36 00:01:48,873 --> 00:01:53,377 ‫استمر في الحديث المعسول وسأكافئك مجدداً‬ 37 00:01:53,502 --> 00:01:57,590 {\an5}‫لطالما كانت أختي مرتاحة‬ ‫بشأن شهيتها الجنسية الوفيرة‬ 38 00:01:57,715 --> 00:02:02,511 {\an5}‫هكذا خُلقت النساء‬ ‫ولكن للمجتمع أفكار أخرى‬ 39 00:02:03,345 --> 00:02:06,474 ‫(إيف)، لمَ قررت أن تصبحي قابلة؟‬ 40 00:02:07,099 --> 00:02:09,894 ‫كانت مصادفة‬ 41 00:02:10,352 --> 00:02:12,980 ‫أثناء تخييمي في (إفرغليدس)‬ 42 00:02:13,105 --> 00:02:16,525 ‫برفقة صديقة حامل وجاءها المخاض‬ 43 00:02:16,650 --> 00:02:21,864 ‫لذا اضطررت إلى توليدها‬ ‫بين نخلتين بينما شاهدنا حيوان البوسوم‬ 44 00:02:23,032 --> 00:02:25,159 ‫لا، بالطبع يا فتاة‬ 45 00:02:25,284 --> 00:02:28,037 ‫أريد المستشفى وجميع الأدوية، أتفقنا؟‬ 46 00:02:29,038 --> 00:02:34,668 ‫ماذا؟ (دين)، لم تملك المرأة الخيار‬ ‫سوى أن تقرفص في التراب وتلد‬ 47 00:02:34,794 --> 00:02:37,087 ‫لكن الآن؟ تباً‬ 48 00:02:37,213 --> 00:02:39,965 ‫(ديزي)، تتصرفين بقلة احترام‬ ‫تجاه معتقدات حبيبتي‬ 49 00:02:41,175 --> 00:02:45,012 {\an5}‫أقدّر صراحتها وبمناسبة الصراحة‬ 50 00:02:45,554 --> 00:02:49,642 {\an5}‫ربما عليّ توضيح أنّي لست حبيبتك‬ 51 00:02:52,520 --> 00:02:54,104 ‫أنتِ...‬ 52 00:02:56,190 --> 00:03:00,110 {\an5}‫مهلاً، مهلاً، إذن، ماذا نكون؟‬ 53 00:03:00,236 --> 00:03:02,738 {\an5}‫لأنّي ظنّنت أنّ بيننا شيئاً مميزاً‬ 54 00:03:02,863 --> 00:03:05,491 {\an5}‫أيريد أحدكم النبيذ؟‬ ‫أو تدخين السجائر؟‬ 55 00:03:06,283 --> 00:03:09,870 {\an5}‫ما أعنيه هو أنّي لا أحب الألقاب‬ 56 00:03:10,579 --> 00:03:14,083 {\an5}‫- يجدر بنا متابعة حديثنا في وقت آخر‬ ‫- أريد متابعته الآن‬ 57 00:03:14,458 --> 00:03:18,629 {\an5}‫أريد التحدث والألقاب‬ ‫مهمة لتصنيف العالم وفهمه‬ 58 00:03:19,630 --> 00:03:22,633 ‫- (دين)، أرى أنّها تريد قول...‬ ‫- أعلم ما تريد قوله يا (ديزي)‬ 59 00:03:26,887 --> 00:03:28,347 ‫(دين)‬ 60 00:03:31,475 --> 00:03:33,769 {\an5}‫مسرور لأنّنا انتهينا‬ ‫من هذا الهراء، أتفهمينني؟‬ 61 00:03:34,311 --> 00:03:36,730 ‫لم ننته من شيء، عمَ تتحدث؟‬ 62 00:03:36,856 --> 00:03:39,567 ‫بحقكِ، تعلمين أنّكِ فتاتي المفضلة‬ 63 00:03:40,067 --> 00:03:45,155 {\an5}‫أنت لطيف لكنّي لست ملكاً لأحد‬ ‫لا أنتمي إلى أحد سواي‬ 64 00:03:46,407 --> 00:03:47,867 {\an5}‫أيمكنك جلب نبيذ أكثر من أجلي؟‬ 65 00:03:48,200 --> 00:03:49,660 {\an5}‫أجل‬ 66 00:03:59,461 --> 00:04:02,798 {\an5}‫ألم تخبري (ديزنا) بعد؟‬ ‫أتريدين تلقي الضرب؟‬ 67 00:04:02,923 --> 00:04:05,885 {\an5}‫أقسمت (جورجيا)‬ ‫على عدم التفوه بشيء بشأن قتل (بامبي)‬ 68 00:04:06,218 --> 00:04:08,846 {\an5}‫- اهدئي يا (بول)‬ ‫- سهل عليكِ قول هذا‬ 69 00:04:09,471 --> 00:04:13,601 {\an5}‫الآن عليّ الكذب على (ديز)‬ ‫وتعلمين كم أنا كاذبة سيئة‬ 70 00:04:15,269 --> 00:04:17,438 {\an5}‫حسناً، أنا كاذبة بارعة ولكن...‬ 71 00:04:22,776 --> 00:04:26,697 {\an5}‫سيداتي، لديّ بعض الأخبار السارة‬ 72 00:04:26,822 --> 00:04:29,283 {\an5}‫(توم سيليك)، أفلِتني‬ 73 00:04:30,618 --> 00:04:32,369 ‫يا فتاة، أأنتِ بخير؟‬ 74 00:04:33,787 --> 00:04:38,125 {\an5}‫أجل، أعتقد أنّي نعست قليلاً‬ 75 00:04:38,250 --> 00:04:42,087 ‫- ألا تزالين هنا منذ أمس؟‬ ‫- ليس عن عمد أيّتها الأنقليس الكرتونية‬ 76 00:04:42,838 --> 00:04:45,049 ‫من الصعب العودة إلى البيت من دون الفتاتين‬ 77 00:04:45,174 --> 00:04:47,885 {\an5}‫ويقضي (برايس) وقتاً طويلاً في المستودع‬ 78 00:04:48,010 --> 00:04:49,553 {\an5}‫لذا فكرت في البقاء لوقت متأخر بعض الشيء‬ 79 00:04:49,678 --> 00:04:52,014 {\an5}‫وقراءة (برايم إروتيكا)‬ 80 00:04:52,640 --> 00:04:55,017 {\an5}‫ثم شاهدت البرامج التلفزيونية على هاتفي‬ 81 00:04:55,643 --> 00:05:00,064 {\an5}‫حلمت بأنّ (توم سيليك) يفعل أموراً لا توصف بي‬ 82 00:05:00,189 --> 00:05:01,649 {\an5}‫بإسقاط الرهن‬ 83 00:05:02,942 --> 00:05:06,111 {\an5}‫- ما معنى هذا في رأيكن؟‬ ‫- يعني أنّنا بحاجة إلى التحدث يا عزيزتي‬ 84 00:05:06,236 --> 00:05:08,656 ‫أتتعاملين و(برايس) مع ما يحدث؟‬ 85 00:05:08,781 --> 00:05:11,200 ‫أجل، بالطريقة الخاصة بكل منا‬ ‫حيث أتعامل ولكنّه لا يتعامل‬ 86 00:05:11,325 --> 00:05:14,578 ‫عزيزتي، قضيتِ الليلة في كرسي تدريم أظافر‬ 87 00:05:14,703 --> 00:05:16,163 ‫- ماذا إذن؟‬ ‫- كيف يُعد هذا تعاملاً؟‬ 88 00:05:16,288 --> 00:05:18,123 ‫أتعلمين؟ أحتاج إلى قضاء حاجتي ككلاب دلماسية‬ 89 00:05:18,248 --> 00:05:19,792 ‫لذا إن كان لديكِ‬ ‫ما تريدين قوله فقوليه وحسب‬ 90 00:05:19,917 --> 00:05:22,461 ‫لديّ ما أريد قوله‬ ‫حسناً، استمعن لي جميعكن‬ 91 00:05:22,586 --> 00:05:25,089 ‫تعرفن أنّنا ناجحات في (كلوز أب)، صحيح؟‬ 92 00:05:25,297 --> 00:05:30,260 ‫(سكيب) و(تابيثا) و(شيراي) والجميع‬ ‫يجنون أموالاً بسرعة وبمقادير كبيرة‬ 93 00:05:30,427 --> 00:05:33,389 ‫كما أنّنا قضينا على (كلاي) و(آن)‬ 94 00:05:33,514 --> 00:05:37,977 ‫نجني أرباحاً كثيرة حالياً‬ ‫حتى أنّنا لا نستطيع غسيلها خلال هذا الصالون‬ 95 00:05:38,310 --> 00:05:44,316 ‫لذا سنحصل على ما نستحقه‬ ‫لأنّي حصلت على صالون آخر‬ 96 00:05:47,027 --> 00:05:49,071 ‫حصلنا على صالون آخر، مرحى‬ 97 00:05:49,488 --> 00:05:51,740 ‫حصلنا على صالون آخر، مرحى‬ 98 00:05:51,865 --> 00:05:54,827 ‫- حصلنا على صالون آخر، مرحى‬ ‫- تبولت بعض الشيء للتو‬ 99 00:06:05,615 --> 00:06:09,661 ‫سيداتي، إنّه ملكنا‬ ‫لأنّي وقعت على العقد اليوم‬ 100 00:06:09,786 --> 00:06:12,414 ‫- اصمتي‬ ‫- سنمضي قدماً‬ 101 00:06:12,539 --> 00:06:14,666 ‫(ديز)، هذا رائع يا عزيزتي‬ 102 00:06:16,710 --> 00:06:18,503 ‫والمفاجأة لا تتوقف هنا‬ 103 00:06:18,628 --> 00:06:21,006 ‫كنتِ الأفضل منذ اليوم الأول‬ 104 00:06:21,214 --> 00:06:26,595 ‫ولهذا ستصبحين المديرة‬ ‫الجديدة لـ(نيل أرتيسنز ٢)‬ 105 00:06:26,720 --> 00:06:31,016 ‫- (ديز)، تمزحين معي‬ ‫- لا، لا أفعل، تستحقين ذلك‬ 106 00:06:31,433 --> 00:06:34,060 ‫كما أنّ هذا سيساعدكِ‬ ‫على عدم التفكير في الفتاتين‬ 107 00:06:34,186 --> 00:06:36,438 ‫- أجل‬ ‫- أجل، هذه الترقية ستبدو رائعة للمحكمة‬ 108 00:06:36,563 --> 00:06:39,107 ‫- أجل‬ ‫- (ديزنا سمز)، لن تندمي على هذا، أتفقنا؟‬ 109 00:06:39,483 --> 00:06:42,652 ‫ومهما كان ما يحدث بيننا‬ ‫فقد انتهى، أتفهمين؟ ‬ 110 00:06:42,778 --> 00:06:44,863 ‫- حقيقة، حسناً‬ ‫- أتريدين معانقتي؟‬ 111 00:06:44,988 --> 00:06:46,490 ‫سوّي وجهكِ‬ 112 00:06:47,365 --> 00:06:50,327 ‫أحلامنا تتحقق يا رفاق‬ 113 00:06:51,828 --> 00:06:53,538 ‫- أعطوني تحية‬ ‫- أجل‬ 114 00:06:55,832 --> 00:06:57,292 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 115 00:06:59,461 --> 00:07:01,129 ‫أعلم أنّه لا يزال أمامنا عدة أشهر‬ 116 00:07:01,713 --> 00:07:04,883 ‫لكن ماذا إذا حصلت‬ ‫على تذاكر لمشاهدة (لوكريسيا)؟‬ 117 00:07:05,467 --> 00:07:10,597 ‫أقدّر هذا لكنّي أحاول الخروج‬ ‫من هنا منذ وقعت مع (كلاي)‬ 118 00:07:13,058 --> 00:07:14,518 ‫ماذا؟‬ 119 00:07:14,851 --> 00:07:16,895 ‫إذا تمكنت من مسح سجلي الإجرامي‬ 120 00:07:17,020 --> 00:07:19,648 ‫وجني أموال كثيرة من رُقع الـ(فنتانيل) هذه‬ 121 00:07:20,232 --> 00:07:24,945 ‫فوفقاً لجدول بياناتي‬ ‫سأودّع (بالم غيتو) خلال ١٠ أسابيع‬ 122 00:07:28,657 --> 00:07:30,951 ‫أظنّني أعرف طريقة لتحصلي عليها سريعاً‬ 123 00:07:31,368 --> 00:07:32,828 ‫وربما يمكنني المجيء معكِ‬ 124 00:07:35,831 --> 00:07:37,457 ‫اضربني بأفضل ما عندك أيّها المهرج‬ 125 00:07:47,551 --> 00:07:51,346 ‫أجل، قال القاضي إنّ الطلقة‬ ‫في المؤخرة لا تستحق البقاء في السجن‬ 126 00:07:51,805 --> 00:07:54,975 ‫- بالطبع، أرى أنّه منجذب لي وحسب‬ ‫- (أمريكا) التقليدية‬ 127 00:07:55,100 --> 00:07:59,271 ‫لسنا هنا لمناقشة امتيازاتي‬ ‫التي منحني إياها الرب، صحيح؟‬ 128 00:07:59,729 --> 00:08:02,691 ‫كما أنّ لديّ جلسة وخز المؤخرة‬ ‫بالإبر خلال نصف ساعة‬ 129 00:08:02,816 --> 00:08:06,069 ‫ربما عليك إلغاؤها‬ ‫أذهبت يوماً إلى (كروز بورت)؟‬ 130 00:08:06,194 --> 00:08:08,446 ‫أجل يا فتاة، اعتدت على التجول‬ ‫كثيراً في تلك المرافىء‬ 131 00:08:08,905 --> 00:08:10,782 ‫ذهبت إلى حفلة‬ ‫المستجدين برفقة مفتش الصحة‬ 132 00:08:11,575 --> 00:08:14,661 ‫- سابقاً عندما ظنّنت أنّي أحب الرجال‬ ‫- والآن يشتري الرُقع منها‬ 133 00:08:14,786 --> 00:08:18,540 ‫و(جيمي) يمكنه الوصول إلى جميع‬ ‫سفن الركاب التي تعبر ذلك المرفأ‬ 134 00:08:19,082 --> 00:08:22,669 ‫عقدنا صفقة لتزويد رُقع (فنتانيل) لها جميعاً‬ 135 00:08:26,464 --> 00:08:29,467 ‫يا للهول يا سيدتيّ‬ ‫أيّتها الرحلات المملة، ها نحن قادمون‬ 136 00:08:34,514 --> 00:08:36,182 ‫- نخبكِ‬ ‫- لا أزال لا أصدق‬ 137 00:08:36,308 --> 00:08:39,895 ‫أنّكِ انتهيت من هذا سريعاً، لا أزال أعمل‬ ‫على إعادة تزيين غرفة نومكِ القديمة‬ 138 00:08:40,020 --> 00:08:41,521 ‫يا فتاة، تعرفين أنّ للمال قوة‬ 139 00:08:41,813 --> 00:08:43,481 ‫المكان ممتلىء يا (ديز)‬ 140 00:08:43,607 --> 00:08:46,109 ‫لا أطيق الانتظار حتى يسمع‬ ‫(أنكل دادي) عن نجاحنا‬ 141 00:08:46,234 --> 00:08:48,153 ‫- أعلم أنّ هذا صحيح‬ ‫- بالفعل‬ 142 00:08:49,029 --> 00:08:50,488 ‫يا صاحبة السروال المثير، تعالي إلى هنا‬ 143 00:08:52,616 --> 00:08:56,620 ‫أنصتي، لا أزال أحاول تزويد‬ ‫هذا المكان بالموظفين‬ 144 00:08:56,745 --> 00:09:00,707 ‫لذا ما رأيكِ في العمل هنا مع (جين)؟‬ 145 00:09:00,832 --> 00:09:02,834 ‫- يا للهول، حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 146 00:09:02,959 --> 00:09:05,670 ‫- شكراً جزيلاً لكِ‬ ‫- لا تفسدي الأمر‬ 147 00:09:09,591 --> 00:09:13,094 ‫حسناً، مرحباً بكما‬ ‫أنا (جينيفر هاسر) وأنا المديرة هنا‬ 148 00:09:13,220 --> 00:09:14,930 ‫وأود شكركِ على مجيئكِ‬ 149 00:09:15,138 --> 00:09:18,516 ‫أنا سيدة (تشوي)‬ ‫وأدير الصالون الذي في نهاية الشارع‬ 150 00:09:18,767 --> 00:09:22,187 ‫- هذا ابن أخي (ريموند)‬ ‫- حسناً، سررت بلقائكم أيّها الجيران‬ 151 00:09:22,312 --> 00:09:24,147 ‫يبدو لي الأمر غريباً‬ 152 00:09:24,856 --> 00:09:27,108 ‫أنّه من بين كل المربعات‬ ‫السكنية في هذه المدينة‬ 153 00:09:27,484 --> 00:09:30,862 ‫تختارين مربعي السكني‬ ‫لتفتحي صالونكِ الفاخر الجديد‬ 154 00:09:30,987 --> 00:09:32,614 ‫مصادفة غريبة، ألا ترين هذا؟‬ 155 00:09:33,490 --> 00:09:38,495 ‫عذراً؟ بمَ تتهماننا؟‬ ‫يوجد صالون لتدريم الأظافر في كل مكان‬ 156 00:09:38,620 --> 00:09:41,081 ‫ليست فاخرة بشكل متفاخر كهذا‬ 157 00:09:41,831 --> 00:09:44,668 ‫عملائي مخلصون لي منذ سنوات‬ 158 00:09:45,585 --> 00:09:47,212 ‫ولن تسرقيهم مني‬ 159 00:09:47,629 --> 00:09:49,381 ‫يا للهول، إذا كنت مكانكِ‬ 160 00:09:49,506 --> 00:09:52,759 ‫كنت لأعيد التفكير‬ ‫قبل دخول صالوني والتحدث هكذا‬ 161 00:09:53,385 --> 00:09:55,845 ‫- ابتعدي أيّتها البيضاء‬ ‫- أقلتِ بيضاء؟‬ 162 00:09:55,971 --> 00:09:59,182 ‫مهلاً، توقفوا جميعاً‬ ‫أنا مالكة هذا المكان‬ 163 00:09:59,307 --> 00:10:01,643 ‫إذن، ربما يمكنكِ السيطرة‬ ‫على هذه الحثالة‬ 164 00:10:01,768 --> 00:10:04,604 ‫أقلتِ حثالة؟‬ ‫ماذا ستقولين الآن؟‬ 165 00:10:06,648 --> 00:10:08,650 ‫- (جينيفر)، توقفي‬ ‫- هل أكلت القطة لسانكِ الآن؟‬ 166 00:10:09,567 --> 00:10:11,319 ‫- لا تلمسيني‬ ‫- ماذا بحق الجحيم؟‬ 167 00:10:11,444 --> 00:10:13,989 ‫آسفة، لست آسفة‬ 168 00:10:15,532 --> 00:10:16,992 ‫ولا أنا‬ 169 00:10:28,628 --> 00:10:30,088 ‫أجل‬ 170 00:10:31,506 --> 00:10:33,591 ‫(جيمي)، ما أريد إخبارك به هو الآتي‬ 171 00:10:33,717 --> 00:10:36,636 ‫إذا استطعت توصيل‬ ‫رُقع الـ(فنتانيل) على سفن الرحلات‬ 172 00:10:37,012 --> 00:10:39,848 ‫جميعنا سنكسب أموالاً كثيرة‬ 173 00:10:40,598 --> 00:10:42,934 ‫إذن، ما رأيك؟ إكراماً لعلاقتنا القديمة‬ 174 00:10:46,646 --> 00:10:48,106 ‫بالطبع، لمَ لا؟‬ 175 00:10:48,523 --> 00:10:50,608 ‫تعويضاً لعدم حصولي على مداعبة في الحفلة‬ 176 00:10:50,734 --> 00:10:52,444 ‫- أجل‬ ‫- سنتواصل بشأن الشحنة الأولى‬ 177 00:10:52,569 --> 00:10:55,322 ‫سيداتاي، هذا ما أسميه يوماً جيداً في المكتب‬ 178 00:10:55,822 --> 00:10:57,824 ‫ستبكي السيدة (ديزنا) كثيراً‬ 179 00:10:57,949 --> 00:11:01,286 ‫لن نستولي على (بالميتو) وحسب‬ ‫بل سنستولي على البحار السبعة‬ 180 00:11:03,747 --> 00:11:05,790 ‫- (كلاي)‬ ‫- اتصلي بالإسعاف‬ 181 00:11:05,915 --> 00:11:07,625 ‫- يا للهول‬ ‫- يا للهول، (كلاي)‬ 182 00:11:08,626 --> 00:11:10,170 ‫- تباً، هل مات؟‬ ‫- (كلاي)‬ 183 00:11:10,295 --> 00:11:11,755 ‫أجل، أحتاج إلى سيارة إسعاف‬ 184 00:11:20,353 --> 00:11:21,812 ‫مرحباً، (كلاي)‬ 185 00:11:23,272 --> 00:11:25,066 ‫عزيزتي (يواندا)‬ 186 00:11:28,402 --> 00:11:31,739 ‫هل مت؟ هل نحن في النعيم؟‬ 187 00:11:32,239 --> 00:11:35,868 ‫إذا كنا في النعيم‬ ‫أتظنّ أنّي سأكون مغطاة بالدماء؟‬ 188 00:11:36,494 --> 00:11:39,455 ‫- ماذا حدث لي؟‬ ‫- أصبت بنوبة قلبية يا عزيزي‬ 189 00:11:41,123 --> 00:11:46,712 ‫بسبب جلطة دموية نتيجة إصابتك‬ ‫بطلقة في مؤخرتك كالحمقى‬ 190 00:11:47,254 --> 00:11:51,842 ‫أفتقدكِ يا عزيزتي‬ 191 00:11:52,259 --> 00:11:54,720 ‫لا يصارحني أحد منذ رحيلكِ عني‬ 192 00:11:55,221 --> 00:11:57,098 ‫سنكون معاً قريباً‬ 193 00:11:57,306 --> 00:11:59,016 ‫أدعو كل ليلة من أجل ذلك‬ 194 00:12:00,142 --> 00:12:04,939 ‫كانت تلك الطلقة‬ ‫بمثابة تحذير لك يا (كلاي)‬ 195 00:12:07,650 --> 00:12:10,152 ‫عليك التركيز على عائلتك‬ 196 00:12:11,654 --> 00:12:13,531 ‫أريد التركيز عليكِ يا عزيزتي‬ 197 00:12:17,952 --> 00:12:19,537 ‫استمع إليّ‬ 198 00:12:21,205 --> 00:12:24,041 ‫عندما تموت وترحل ماذا سيكون إرثك؟‬ 199 00:12:25,501 --> 00:12:30,548 ‫مَن سيحمل اسم وشرف ورؤية‬ 200 00:12:31,048 --> 00:12:34,009 ‫(كلايتون رينيه هاسر)؟‬ 201 00:12:37,471 --> 00:12:38,931 ‫أهو (برايس)؟‬ 202 00:12:39,098 --> 00:12:40,641 ‫أجل، أنا هنا‬ 203 00:12:41,976 --> 00:12:44,812 ‫(كلاي)، أخفتنا بشدة‬ 204 00:12:46,981 --> 00:12:49,275 ‫مهلاً، لا، لا، لا‬ ‫تريث قليلاً، حسناً‬ 205 00:12:49,400 --> 00:12:51,193 ‫- مهلاً، مهلاً‬ ‫- أريد إخبارك بشيء‬ 206 00:12:52,278 --> 00:12:54,196 ‫وأريد منك الاستماع إليّ جيداً‬ 207 00:12:55,322 --> 00:13:01,620 ‫اقترابي من الموت دفعني‬ ‫للتفكير في المهم في الحياة‬ 208 00:13:02,329 --> 00:13:03,789 ‫أتعلم ما هو المهم؟‬ 209 00:13:05,374 --> 00:13:06,876 ‫- العائلة‬ ‫- العائلة‬ 210 00:13:07,501 --> 00:13:13,674 ‫- في الماضي والحاضر والمستقبل‬ ‫- المستقبل‬ 211 00:13:17,678 --> 00:13:19,138 ‫(دادي)‬ 212 00:13:23,184 --> 00:13:26,145 ‫تعلم أنّ آخر مَن عصب عينيّ‬ ‫كان من أقارب (كينيدي)‬ 213 00:13:30,941 --> 00:13:32,985 ‫- انظري‬ ‫- (أكسل)‬ 214 00:13:34,153 --> 00:13:37,364 ‫- إلامَ أنظر؟‬ ‫- مستقبلكِ‬ 215 00:13:38,073 --> 00:13:41,285 ‫لديكِ موهبة في تقليل الألم‬ 216 00:13:41,785 --> 00:13:44,997 ‫ومساعدة مَن بحاجة إلى الانتقال‬ 217 00:13:45,331 --> 00:13:48,459 ‫- وهذا هدف حقيقي‬ ‫- بالفعل‬ 218 00:13:49,418 --> 00:13:54,048 ‫أتنوين فعل هذا مجدداً‬ 219 00:13:54,798 --> 00:13:56,342 ‫كلّما استُدعيتِ؟‬ 220 00:13:56,467 --> 00:14:01,180 ‫أجل، لأنّي مساعدة أثناء الموت‬ 221 00:14:01,555 --> 00:14:04,099 ‫هذا هو هدف حياتي‬ 222 00:14:04,350 --> 00:14:07,186 ‫إذن، هذا كله لكِ‬ 223 00:14:09,939 --> 00:14:14,401 ‫شاحنة موت خاصة بي‬ 224 00:14:15,110 --> 00:14:16,570 ‫تعالي‬ 225 00:14:21,242 --> 00:14:23,994 ‫دعيني أقدم لكِ (فريد)‬ 226 00:14:25,788 --> 00:14:28,999 ‫إنّه مستعد ليبدأ رحلته للجهة الأخرى‬ 227 00:14:32,628 --> 00:14:34,505 ‫ما هذا بحق الجحيم يا (ديز)؟‬ 228 00:14:34,672 --> 00:14:36,840 ‫كان خطأ السيدة (تشوي) لأنّها مَن بدأت‬ 229 00:14:36,966 --> 00:14:39,885 ‫وفقاً للمحامين الخاصين بها‬ ‫فإنّها لا تكترث لهذا‬ 230 00:14:40,177 --> 00:14:42,096 ‫وإذا أرادت تقديم بلاغ‬ ‫حيث تتهمكِ بالاعتداء عليها‬ 231 00:14:42,221 --> 00:14:44,348 ‫فلديها صالون مليء بالشهود الذين سيدعمونها‬ 232 00:14:44,473 --> 00:14:46,517 ‫حسناً، أعتقد أنّي محتارة لأنّكِ تخبرينني‬ 233 00:14:46,642 --> 00:14:48,185 ‫بأنّ عليّ التصرف بقسوة‬ ‫ولا يجدر بي أن أكون ضعيفة‬ 234 00:14:48,310 --> 00:14:50,312 ‫حسناً، أقررتِ فعل هذا الآن؟‬ 235 00:14:50,437 --> 00:14:52,398 ‫تباً، لعبة الأظافر هذه وحشية بالتأكيد‬ 236 00:14:52,523 --> 00:14:55,818 ‫لا تعلم نصف الحقيقة حتى‬ ‫تريد مقاضاة الصالون أيضاً‬ 237 00:14:55,943 --> 00:14:57,403 ‫ماذا؟‬ 238 00:14:57,653 --> 00:15:01,365 ‫المشكلة الحقيقية هي‬ ‫إذا أرادت اتهامكِ بالاعتداء عليها‬ 239 00:15:01,657 --> 00:15:03,867 ‫لن تستعيدي ابنتيكِ أبداً، أتفهمين؟‬ 240 00:15:04,201 --> 00:15:06,787 ‫وإذا قاضت الصالون فسيجرون مراجعة‬ 241 00:15:06,996 --> 00:15:09,415 ‫- ممّا يعني أنّنا...‬ ‫- سيكتشف الناس تجارتنا الممنوعة‬ 242 00:15:10,207 --> 00:15:15,004 ‫هذا كما أنّنا سنخسر كل شيء‬ ‫ندفع للمحامين ليقاتلوا هذا الهراء‬ 243 00:15:15,796 --> 00:15:19,508 ‫عملنا بجد شديد لنتخلى عن هذا كله‬ 244 00:15:19,633 --> 00:15:22,052 ‫تباً، (ديز)، آسفة‬ 245 00:15:22,428 --> 00:15:24,305 ‫أعلم أنّكِ تمرين بالكثير يا (جينيفر)‬ 246 00:15:25,806 --> 00:15:27,266 ‫لكنّكِ أخفقتِ في هذا الأمر للغاية‬ 247 00:15:27,391 --> 00:15:29,268 ‫- لن يحدث هذا مجدداً‬ ‫- أنتِ محقة بالتأكيد‬ 248 00:15:29,602 --> 00:15:33,063 ‫لأنّه من الآن فصاعداً‬ ‫أنا مَن سيتعامل مع (تشوي)‬ 249 00:15:33,439 --> 00:15:35,065 ‫- حسناً‬ ‫- وستكون كل الأمور بخير‬ 250 00:15:35,190 --> 00:15:38,068 ‫حسناً، أحبكِ‬ 251 00:15:39,111 --> 00:15:40,571 ‫حقاً‬ 252 00:15:42,615 --> 00:15:44,074 ‫هيّا بنا لنذهب‬ 253 00:15:49,496 --> 00:15:50,998 ‫أيعلم الطاقم أنّكِ هنا؟‬ 254 00:15:51,123 --> 00:15:53,042 ‫ليس عليهم معرفة كل شيء يا فتاة‬ 255 00:15:55,044 --> 00:15:56,503 ‫هناك شيء مريب‬ 256 00:15:56,629 --> 00:16:00,758 ‫أتفهم لمَ (ديز) جعلت (جين)‬ ‫مديرة الصالون الجديد‬ 257 00:16:01,133 --> 00:16:05,220 ‫لكنّي أشعر بالغيرة للغاية يا فتاة‬ ‫ذلك المكان مدهش‬ 258 00:16:05,346 --> 00:16:08,390 ‫عليك التوقف عن إرضائها‬ ‫هذه مباراة لن تكسبيها‬ 259 00:16:08,515 --> 00:16:12,645 ‫- هل (أنكل دادي) رئيس أفضل؟‬ ‫- أولاً، هو ليس رئيسي‬ 260 00:16:13,145 --> 00:16:16,231 ‫لا أطيق الانتظار للابتعاد عن (بالميتو)‬ ‫بمجرد أن تنجح صفقة سفن الرحلات‬ 261 00:16:17,191 --> 00:16:19,818 ‫- ماذا تعنين بصفقة سفن الرحلات؟‬ ‫- لا شيء، إنّه أمر أعمل عليه حالياً‬ 262 00:16:19,943 --> 00:16:21,654 ‫تعلمين أنّ ليس عليكِ إخفاء شيء عني‬ 263 00:16:21,779 --> 00:16:23,530 ‫- لا تحتفظين بالأسرار‬ ‫- وتعلمين أنّكِ فتاتي المفضلة‬ 264 00:16:23,656 --> 00:16:25,741 ‫- تتحدثين ولا تستطيعين الاحتفاظ بسر‬ ‫- لا، لا أفعل‬ 265 00:16:25,866 --> 00:16:28,952 ‫سأزود بعض سفن الرحلات‬ ‫التي تمر من هنا ببعض رُقع الـ(فنتانيل)‬ 266 00:16:29,078 --> 00:16:30,913 ‫- يجدر بكِ إبقاء هذا سراً‬ ‫- هذا لطيف‬ 267 00:16:31,038 --> 00:16:32,498 ‫اصمتي، مرحباً‬ 268 00:16:38,003 --> 00:16:42,549 ‫أهكذا وحسب؟ حسناً، تباً لذلك القاضي‬ 269 00:16:45,302 --> 00:16:46,762 ‫أهي أخبار سيئة؟‬ 270 00:16:48,013 --> 00:16:49,848 ‫لا يريد القاضي حذف سجلي الإجرامي‬ 271 00:16:50,140 --> 00:16:52,476 ‫كيف سأحصل على وظيفة‬ ‫وأعتني بابني الآن؟‬ 272 00:16:52,685 --> 00:16:54,186 ‫لا يمكنكِ تركنا‬ 273 00:16:54,311 --> 00:16:56,480 ‫لسنا معاً بعد الآن‬ 274 00:16:58,065 --> 00:17:00,442 ‫وبالتأكيد لن أسمح لقاضٍ ما أن يوقفني‬ 275 00:17:07,241 --> 00:17:09,827 ‫حسناً، أبوكما يعتذر‬ ‫لأنّه فوت هذه المكالمة‬ 276 00:17:10,744 --> 00:17:12,871 ‫أجل، سيتصل بكما بأسرع ما يمكن‬ 277 00:17:13,580 --> 00:17:18,502 ‫نفتقدكما كثيراً‬ ‫ونحبكما جداً ونفتقد معانقتكما‬ 278 00:17:18,627 --> 00:17:22,548 ‫لا تزالان صغار أمكما‬ ‫هل أصبحتما كبيرتين الآن؟‬ 279 00:17:23,006 --> 00:17:25,592 ‫يا للهول، أعليكما الذهاب؟‬ 280 00:17:26,427 --> 00:17:29,972 ‫أجل، لا بأس‬ ‫أحبكما، أحبكما، أحبكما، حسناً‬ 281 00:17:32,683 --> 00:17:34,351 ‫- أأنتِ بخير؟‬ ‫- أجل‬ 282 00:17:34,768 --> 00:17:39,273 ‫أجل، لا شيء يضاهي خسارة الأطفال‬ ‫وتحول الزوج إلى شخص كسول‬ 283 00:17:39,857 --> 00:17:43,026 ‫أيمكنكِ الذهاب لتنظيم‬ ‫الطلاء في الخلف، رجاءً يا عزيزتي؟‬ 284 00:17:43,152 --> 00:17:44,611 ‫حاضر‬ 285 00:17:51,952 --> 00:17:55,038 ‫- آسف على التأخير يا عزيزتي‬ ‫- فاتتك مكالمة أخرى يا (برايس)‬ 286 00:17:55,164 --> 00:17:57,332 ‫- أصيب (أنكل دادي) بنوبة قلبية‬ ‫- تباً، ماذا؟‬ 287 00:17:57,666 --> 00:17:59,293 ‫- أهو بخير؟‬ ‫- لا، سيكون بخير‬ 288 00:17:59,710 --> 00:18:01,295 ‫لمَ لم ترسل لي رسالة أو تتصل بي؟‬ 289 00:18:01,545 --> 00:18:03,756 ‫لا تفهم الفتاتان ظروفك‬ 290 00:18:03,881 --> 00:18:05,758 ‫لن يحدث هذا مجدداً، أتفقنا؟‬ 291 00:18:05,883 --> 00:18:07,509 ‫حسناً، لا يمكن أن يحدث، أتفقنا؟‬ 292 00:18:07,718 --> 00:18:09,636 ‫قالت العاملة الاجتماعية‬ ‫إنّه إذا فاتتنا مكالمة أخرى‬ 293 00:18:10,012 --> 00:18:14,892 ‫فسنواجه صعوبات أكثر في استرجاع‬ ‫الفتاتين، لا تريد هذا، صحيح؟‬ 294 00:18:15,017 --> 00:18:16,477 ‫لا‬ 295 00:18:18,687 --> 00:18:21,231 ‫(جين)، أنتِ والعائلة، أنتم‬ ‫الشيء الوحيد الذي أكترث بشأنه‬ 296 00:18:21,356 --> 00:18:23,108 ‫حسناً، تبين هذا بطريقة غريبة‬ 297 00:18:25,736 --> 00:18:27,863 ‫أعلم أنّك تتألم يا عزيزي‬ 298 00:18:27,988 --> 00:18:30,199 ‫أتعجب لمَ لم أرك منذ أسبوع‬ 299 00:18:30,741 --> 00:18:32,993 ‫آسف، أسف‬ 300 00:18:34,578 --> 00:18:36,413 ‫- مهلاً، مهلاً‬ ‫- أجل يا عزيزتي‬ 301 00:18:38,165 --> 00:18:39,666 ‫أكنت تتشاجر في المستودع؟‬ 302 00:18:40,834 --> 00:18:42,294 ‫- ماذا؟‬ ‫- أكنت هناك؟‬ 303 00:18:43,420 --> 00:18:45,130 ‫أهذا أكثر أهمية من محادثة ابنتيك؟‬ 304 00:18:47,341 --> 00:18:51,220 ‫أليس كذلك؟ كنت سأقول‬ ‫مدى أهميتكِ وأهمية الفتاتين‬ 305 00:18:51,345 --> 00:18:53,013 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل، هذا ما كنت سأقوله‬ 306 00:18:53,138 --> 00:18:54,723 ‫- هل قاطعتك؟‬ ‫- لكن أتعلمين؟ انسي الأمر‬ 307 00:18:55,557 --> 00:18:58,936 ‫انسي الأمر، تباً، (جينيفر)‬ 308 00:18:59,561 --> 00:19:01,021 ‫- (برايس)‬ ‫- هذا لا يُصدق‬ 309 00:19:15,077 --> 00:19:17,037 ‫- مرحباً، أأنتِ بخير؟‬ ‫- مرحباً‬ 310 00:19:18,622 --> 00:19:20,165 ‫- أجل‬ ‫- أبحث عن (ديز)‬ 311 00:19:20,541 --> 00:19:24,211 ‫- آخر توصيلة لي في أنحاء المربع السكني‬ ‫- ليست هنا...‬ 312 00:19:25,504 --> 00:19:30,717 ‫تباً، إذا أردتِ التحدث‬ ‫فأنا مستمع جيد‬ 313 00:19:30,843 --> 00:19:35,639 ‫آسفة، أشعر كأنّ حياتي تنهار‬ 314 00:19:35,764 --> 00:19:39,017 ‫فقدت ابنتيّ‬ 315 00:19:40,978 --> 00:19:43,063 ‫وأشعر بأنّي على وشك فقدان زوجي أيضاً‬ 316 00:19:43,522 --> 00:19:44,982 ‫آسف‬ 317 00:19:49,444 --> 00:19:50,946 ‫شكراً‬ 318 00:19:54,741 --> 00:19:56,201 ‫د.(بركمان)‬ 319 00:19:56,910 --> 00:19:59,705 ‫(لوبيز) صاحب الإصبع القصير‬ ‫متدربي القديم، كيف حالك يا رجل؟‬ 320 00:19:59,830 --> 00:20:01,456 ‫- بخير حال، شكراً لك‬ ‫- اجلس‬ 321 00:20:02,833 --> 00:20:07,212 ‫عجباً، أنا رئيس قسم دراسة الأعصاب‬ ‫في مستشفى (سراسوتا جينيرال)‬ 322 00:20:07,504 --> 00:20:10,591 ‫- عجباً، تهانينا‬ ‫- شكراً لك‬ 323 00:20:10,716 --> 00:20:14,303 ‫كيف حال العائلة؟ اعتدت على مطاردة‬ ‫أطفالك في ردهة المستشفى‬ 324 00:20:14,428 --> 00:20:17,764 ‫- لديك ٤ أطفال، صحيح؟‬ ‫- بل ٥، جميعهم بخير، أجل‬ 325 00:20:17,890 --> 00:20:21,393 ‫استقرت ابنتي الكبيرة أخيراً، أشعر بالامتنان‬ 326 00:20:21,560 --> 00:20:24,688 ‫ماذا عنك؟ عندما رأيتك‬ ‫آخر مرة كنت في (مايو كلينيك)‬ 327 00:20:24,813 --> 00:20:26,940 ‫أجل، كانت للنخبة‬ 328 00:20:27,190 --> 00:20:30,736 ‫وأحب المشاركة والعمل‬ ‫مع المجتمع، أتفهمني؟‬ 329 00:20:30,861 --> 00:20:33,363 ‫حسناً، هنيئاً لك‬ ‫لا أرى خاتماً في إصبعك‬ 330 00:20:33,488 --> 00:20:35,449 ‫ألا تزال تمارس الألاعيب؟‬ 331 00:20:36,366 --> 00:20:37,993 ‫حسناً، حصلت على طلاق مرة‬ 332 00:20:38,118 --> 00:20:39,953 ‫وبعد عدة علاقات فاشلة...‬ 333 00:20:41,747 --> 00:20:43,373 ‫- أعتقد أنّي عثرت على مرادي أخيراً‬ ‫- حقاً؟‬ 334 00:20:43,498 --> 00:20:46,043 ‫أجل، دعني أريك صورتها‬ 335 00:20:47,210 --> 00:20:48,670 ‫اسمها (سيلينا)‬ 336 00:20:52,215 --> 00:20:53,926 ‫- أهذه مزحة؟‬ ‫- ماذا؟ ألا يمكنني‬ 337 00:20:54,051 --> 00:20:55,594 ‫الحصول على حبيبة مثيرة مثلها؟‬ 338 00:20:55,886 --> 00:20:57,346 ‫(كن)، هذه ابنتي‬ 339 00:20:58,221 --> 00:21:01,683 ‫- ماذا، حقاً؟‬ ‫- حملتها عندما كانت رضيعة‬ 340 00:21:05,646 --> 00:21:07,105 ‫يا للهول‬ 341 00:21:10,108 --> 00:21:12,152 ‫أرجوكِ يا سيدة (تشوي)‬ 342 00:21:12,361 --> 00:21:16,114 ‫في النهاية كلانا سيدتا أعمال من الأقليات‬ 343 00:21:16,239 --> 00:21:18,909 ‫ونحاول خلق حياة لنفسينا، صحيح؟‬ 344 00:21:20,994 --> 00:21:22,454 ‫استمري‬ 345 00:21:22,829 --> 00:21:26,667 ‫كل ما أقوله هو عوضاً عن تدمير كل منا‬ 346 00:21:27,501 --> 00:21:29,002 ‫يمكن أن تدعم كل منا الأخرى‬ 347 00:21:30,963 --> 00:21:32,422 ‫لا‬ 348 00:21:32,839 --> 00:21:34,800 ‫إذن، أستوجهين التُهم؟‬ ‫أهذا ما سيؤول إليه الأمر؟‬ 349 00:21:34,925 --> 00:21:37,094 ‫- إلاّ إذا...‬ ‫- ماذا؟‬ 350 00:21:37,219 --> 00:21:43,183 ‫إلاّ إذا دعمتِني بـ١٠ آلاف شهرياً‬ 351 00:21:44,059 --> 00:21:45,894 ‫أتمنى أنّكِ تعنين عملة الين‬ 352 00:21:46,019 --> 00:21:47,896 ‫- نحن كوريان أيّتها الحقيرة‬ ‫- والمال الوحيد‬ 353 00:21:48,021 --> 00:21:49,690 ‫الذي أتعامل به هو الأمريكي‬ 354 00:21:50,857 --> 00:21:52,484 ‫أنتما تبتزانني‬ 355 00:21:52,609 --> 00:21:56,613 ‫إنّه سعر مناسب مقابل المحافظة‬ ‫على أسرة صديقتكِ، صحيح؟‬ 356 00:21:57,531 --> 00:21:59,157 ‫انتهى محاميّ من واجبه‬ 357 00:22:00,117 --> 00:22:01,576 ‫لذا إمّا تقبلين العرض أو ترفضينه‬ 358 00:22:02,369 --> 00:22:07,332 ‫أقترح عليكِ قبوله، سآتي الليلة في الـ٨‬ 359 00:22:07,916 --> 00:22:10,293 ‫- لا تفعل‬ ‫- عليكِ دفع المبلغ كاملاً‬ 360 00:22:11,557 --> 00:22:13,046 ‫تباً‬ 361 00:22:25,650 --> 00:22:27,110 ‫انتهيت‬ 362 00:22:28,514 --> 00:22:30,224 ‫يا لكِ من ملاك‬ 363 00:22:30,349 --> 00:22:34,228 ‫لا أتخيل شخصاً أفضل منكِ لأموت برفقته‬ 364 00:22:35,688 --> 00:22:38,023 ‫ينتابني الفضول، لمَ تفعل هذا؟‬ 365 00:22:38,899 --> 00:22:43,988 ‫أعلم أنّك مريض لكن لمَ لا تعيش‬ ‫باقي أيامك كزير نساء ملياردير؟‬ 366 00:22:49,576 --> 00:22:53,122 ‫أثناء صغري كان لديّ أخ توأم‬ 367 00:22:53,914 --> 00:22:56,208 ‫مصاب بسرطان الدم‬ 368 00:22:56,917 --> 00:23:02,715 ‫الألم والمعاناة التي مر بها كانت لا تُحتمل‬ 369 00:23:03,215 --> 00:23:05,426 ‫شاهدت (لدويغ) يضيع‬ 370 00:23:05,551 --> 00:23:11,181 ‫وكنت عاجزاً عن منحه الراحة‬ 371 00:23:11,765 --> 00:23:14,101 ‫كانت لديّ توأم أيضاً وماتت‬ 372 00:23:14,226 --> 00:23:17,271 ‫ليس بسبب المرض بل حادث مأساوي‬ 373 00:23:17,396 --> 00:23:20,774 ‫وليس لأنّي دفعتها‬ ‫خلال الثلج أو ما شابه ذلك‬ 374 00:23:21,317 --> 00:23:23,736 ‫لذا أرى أنّي أتفهم مشاعرك‬ 375 00:23:24,111 --> 00:23:29,074 ‫وأرى أنّ الكون يسير بطرق غامضة‬ 376 00:23:29,533 --> 00:23:32,411 ‫ألا تظنّ ذلك؟ قُدر لنا أن نتقابل‬ 377 00:23:38,959 --> 00:23:42,588 ‫كان عليكِ رؤية نظرة الاشمئزاز‬ ‫في عينَي والدها عندما عرف علاقتي بها‬ 378 00:23:42,713 --> 00:23:44,256 ‫إذن، أنت أكبر منها بعض الشيء‬ 379 00:23:44,423 --> 00:23:47,134 ‫انظر إليّ و(دين)‬ ‫أو انظر إلى (بولي) والبارون‬ 380 00:23:47,259 --> 00:23:50,637 ‫البارون ثمانيني يافع‬ 381 00:23:51,221 --> 00:23:55,392 ‫على الرغم من أنّ حالته مميتة‬ ‫لذا أظنّ أنّها مسألة وقت وحسب‬ 382 00:23:55,559 --> 00:23:57,519 ‫- أأنتِ بخير يا فتاة؟‬ ‫- أجل، بخير‬ 383 00:23:57,770 --> 00:23:59,646 ‫أتفرج على نوافذ المتاجر‬ ‫على ملابسي أن تكون مناسبة‬ 384 00:23:59,772 --> 00:24:01,690 ‫لأبدو مساعِدة أثناء الموت‬ 385 00:24:02,024 --> 00:24:03,650 ‫لكن ليس بالنسبة إلى البارون بالطبع‬ 386 00:24:03,776 --> 00:24:07,529 ‫- يا للهول، وقعتِ في حب رجل عجوز‬ ‫- ماذا؟‬ 387 00:24:07,905 --> 00:24:11,075 ‫- لا يمكنني الوقوع في حبه‬ ‫- لا، أنتِ كذلك، أعرف تلك النظرة‬ 388 00:24:11,533 --> 00:24:14,078 ‫ومن المدهش أنّي لا أشعر بالغيرة على الإطلاق‬ 389 00:24:14,661 --> 00:24:18,499 ‫(تشوي) تأبى التراجع يا رفاق‬ ‫يبدو الأمر قاتماً‬ 390 00:24:18,624 --> 00:24:21,627 ‫الجميع يمرون بمشاكل اليوم‬ 391 00:24:21,752 --> 00:24:24,380 ‫إذا علمتن ما يحدث مع (آن) حالياً‬ 392 00:24:25,839 --> 00:24:27,758 ‫أعلم أنّكِ لا تصادقين هذه الحقيرة بعد الآن‬ 393 00:24:27,883 --> 00:24:31,887 ‫أعلم لكن ماذا إذا كان لديّ أخبار طارئة‬ 394 00:24:32,221 --> 00:24:34,098 ‫- أيمكن أن تساعدنا؟‬ ‫- على حسب، أخبرينا بها‬ 395 00:24:34,681 --> 00:24:37,226 ‫تتاجر و(كلاي) بالرُقع على سفن الرحلات‬ 396 00:24:37,726 --> 00:24:39,853 ‫وأصيب (أنكل دادي) بنوبة قلبية‬ 397 00:24:39,978 --> 00:24:41,647 ‫- هل مات؟‬ ‫- آسفة‬ 398 00:24:41,772 --> 00:24:44,525 ‫- العاقبة الأخلاقية سيئة‬ ‫- إذن، علينا التعامل مع أمور أكثر أهمية‬ 399 00:24:44,650 --> 00:24:47,027 ‫صحيح؟ تأبى السيدة (تشوي) التراجع‬ 400 00:24:47,152 --> 00:24:49,321 ‫تريد مني إعطاءها ١٠ آلاف دولار شهرياً‬ 401 00:24:49,446 --> 00:24:52,157 ‫يا لها من سيدة عصابات‬ 402 00:24:52,658 --> 00:24:55,077 ‫ماذا؟ ألا يمكنني الإعجاب بسيدة مبتزة؟‬ 403 00:24:55,202 --> 00:24:59,581 ‫المشكلة هي أنّها إذا وجهت تُهماً‬ ‫ضد (جين) فسيُقضى علينا‬ 404 00:24:59,706 --> 00:25:01,667 ‫إذا قاضت الصالون فسيُقضى علينا‬ 405 00:25:01,792 --> 00:25:04,753 ‫وإذا اضطررنا إلى دفع ذلك المبلغ‬ ‫شهرياً فسيُقضى علينا أيضاً‬ 406 00:25:04,878 --> 00:25:07,756 ‫تحتاجين إلى سُلطة مضادة‬ ‫مثل ما فعلته لأمتلككِ و(كلاي)‬ 407 00:25:07,881 --> 00:25:11,468 ‫مهلاً، لا تمتلكني يا (كنيث)‬ ‫لسنا في مزرعة‬ 408 00:25:11,718 --> 00:25:13,178 ‫حسناً، غلطتي‬ 409 00:25:13,303 --> 00:25:16,056 ‫- إنّه محق يا (ديز)‬ ‫- أعلم يا (بول)‬ 410 00:25:16,348 --> 00:25:19,518 ‫نحتاج إلى أن يدخل‬ ‫شخص ما إلى هناك‬ 411 00:25:20,018 --> 00:25:23,856 ‫يدخل إلى صالونها ويكتشف‬ ‫ما يحدث هناك ويستغله ضدها‬ 412 00:25:23,981 --> 00:25:25,816 ‫- أترين؟ إنّها سُلطة مضادة‬ ‫- سأفعل هذا يا (ديز)‬ 413 00:25:26,608 --> 00:25:28,569 ‫أنا غريبة ومتسللة‬ 414 00:25:28,777 --> 00:25:31,780 ‫علمت أنّي وظفتكِ لسبب معين يا عزيزتي‬ 415 00:25:34,867 --> 00:25:36,869 ‫أتريدون رؤية بيان لضرائب (ترامب)؟‬ 416 00:25:37,828 --> 00:25:39,538 ‫- أتمازحني؟‬ ‫- أنت في الـ١٢‬ 417 00:25:39,663 --> 00:25:41,248 ‫بل الـ١٣ أيّتها المجرمة‬ 418 00:25:41,582 --> 00:25:45,127 ‫أريد فقط معرفة‬ ‫إذا كان بوسعك إخفاء الإدانات‬ 419 00:25:45,252 --> 00:25:47,171 ‫أسرع من شبابكِ أيّتها الجدة‬ 420 00:25:47,296 --> 00:25:49,756 ‫لننته من هذا العمل أيّها الوغد الصغير‬ 421 00:25:50,674 --> 00:25:52,134 ‫أتشعر بالراحة؟‬ 422 00:25:56,263 --> 00:25:57,723 ‫مرحباً يا (أنكل دادي)‬ 423 00:25:58,307 --> 00:26:02,186 ‫عليك التوقف عن هذا العراك‬ ‫هذا ليس في مصلحتك يا رجل‬ 424 00:26:02,311 --> 00:26:04,021 ‫إنّه الشيء الوحيد الجيد في حياتي الآن‬ 425 00:26:04,730 --> 00:26:07,232 ‫- ليس لديّ شيء آخر‬ ‫- هذا هراء‬ 426 00:26:08,066 --> 00:26:11,361 ‫لديك زوجة وابنتان‬ 427 00:26:12,029 --> 00:26:15,824 ‫أعلم أنّ الوضع ليس مثالياً الآن‬ 428 00:26:15,949 --> 00:26:17,826 ‫لكن متى كان كذلك بحقك؟‬ 429 00:26:18,869 --> 00:26:21,830 ‫- لا أعلم‬ ‫- عليك المكافحة من أجل مستقبلك يا بني‬ 430 00:26:22,831 --> 00:26:25,125 ‫عليك تحسين أدائك‬ ‫إذا أردت أن تصبح وريثي‬ 431 00:26:29,379 --> 00:26:30,881 ‫ربما أنت محق يا (أنكل دادي)‬ 432 00:26:34,676 --> 00:26:37,721 ‫تعلم أنّه لا يستحق أن يرث مملكتك‬ 433 00:26:38,138 --> 00:26:39,890 ‫يا عزيزتي‬ 434 00:26:41,892 --> 00:26:43,685 ‫يؤسفني قول هذا لكن...‬ 435 00:26:44,102 --> 00:26:45,812 ‫يبدو أنّكِ تخططين لفعل شيء ما‬ 436 00:26:45,938 --> 00:26:48,065 ‫ربيت ولدين‬ 437 00:26:48,190 --> 00:26:50,150 ‫ليس هناك ما يجب أن أتباهى به‬ 438 00:26:50,484 --> 00:26:52,736 ‫بدأت متأخراً معهما‬ 439 00:26:53,529 --> 00:26:57,533 ‫لكن إذا كان بوسعك تشكيل‬ ‫أحدهم ليطابق صورتك‬ 440 00:26:58,408 --> 00:27:02,079 ‫شخص بريء ولا شائبة عليه‬ 441 00:27:02,955 --> 00:27:04,414 ‫فستصبح خالداً إلى الأبد‬ 442 00:27:16,385 --> 00:27:18,720 ‫أحبك يا (دادي)‬ 443 00:27:21,640 --> 00:27:23,100 ‫أنتِ محقة‬ 444 00:27:25,060 --> 00:27:31,275 ‫هذا وريثي وإرثي وخلودي‬ 445 00:27:32,901 --> 00:27:36,321 ‫كل ما عليك فعله الآن هو التركيز على الهدف‬ 446 00:27:36,530 --> 00:27:38,198 ‫وعندما يصبح الوقت مناسباً‬ 447 00:27:38,824 --> 00:27:41,076 ‫عليك خطف ذلك الطفل‬ 448 00:27:42,286 --> 00:27:46,999 ‫أنتِ عبقرية يا حبيبتي‬ 449 00:27:48,041 --> 00:27:50,002 ‫شكراً لك‬ 450 00:27:53,797 --> 00:27:55,382 ‫ادخلي، رجاءً‬ 451 00:27:55,507 --> 00:27:59,886 ‫أخبريني بأنّ (كيم جونغ أن)‬ ‫تضع ضحايا الإتجار بالجنس في صالونها‬ 452 00:28:00,012 --> 00:28:01,847 ‫آسفة يا (ديز)، لم أحصل على شيء‬ 453 00:28:01,972 --> 00:28:04,641 ‫لكن السيدة (تشوي) سيدة عصابات بالفعل‬ 454 00:28:04,933 --> 00:28:07,894 ‫- ربما أكثر منكِ بكثير‬ ‫- ماذا تعنين بهذا؟‬ 455 00:28:08,020 --> 00:28:11,064 ‫- تدير عملية نصب عند المرافىء‬ ‫- كيف عرفتِ هذا؟‬ 456 00:28:11,607 --> 00:28:13,150 ‫حسناً، ذهبت لتدريم أظافري‬ 457 00:28:13,442 --> 00:28:16,486 ‫عندما وصلت حافلة مليئة بأشخاص بيض‬ 458 00:28:16,612 --> 00:28:19,740 ‫مصابين بسفعة شمس وضفائر سيئة للغاية‬ 459 00:28:19,990 --> 00:28:23,577 ‫لا أعلم مَن صفف تلك الضفائر‬ ‫كانوا يبدون مجانين للغاية‬ 460 00:28:23,702 --> 00:28:25,454 ‫اضطراب نقص الانتباه‬ ‫وفرط النشاط، ادخلي في صلب الموضوع‬ 461 00:28:25,579 --> 00:28:30,042 ‫حسناً، الفتاة التي تولت قدميّ‬ ‫قالت إنّ (تشوي) دفعت لشخص في المرافىء‬ 462 00:28:30,167 --> 00:28:32,294 ‫ليجلب السائحين إلى صالونها بالحافلة‬ 463 00:28:32,628 --> 00:28:35,047 ‫هذا ذكاء لكنّه قانوني‬ 464 00:28:35,714 --> 00:28:39,801 ‫تباً، أعتقد أنّ لدى الجميع‬ ‫أعمالاً تتعلق بسفن الرحلات‬ 465 00:28:41,178 --> 00:28:44,306 ‫- تباً‬ ‫- ماذا؟‬ 466 00:28:45,432 --> 00:28:49,019 ‫ليس أمامي خيار آخر يا (فيرجينيا)‬ ‫ليس لديّ سُلطة على تلك السيدة‬ 467 00:28:49,936 --> 00:28:51,396 ‫لذا سأضطر إلى الدفع لها‬ 468 00:28:58,278 --> 00:29:01,782 ‫انتهى الوقت، تريد عمتي تلك الأموال‬ 469 00:29:02,324 --> 00:29:04,576 ‫تتحكم بك، أليس كذلك؟‬ 470 00:29:05,619 --> 00:29:07,871 ‫لا، أنا المفضل لديها‬ 471 00:29:08,664 --> 00:29:10,123 ‫أؤدي الأعمال جيداً‬ 472 00:29:10,332 --> 00:29:12,000 ‫مَن في رأيكِ سيرث كل شيء منها؟‬ 473 00:29:12,125 --> 00:29:14,002 ‫لدى الحقيرة مشاعر، صحيح؟‬ 474 00:29:16,838 --> 00:29:18,298 ‫من الجيد معرفة هذا‬ 475 00:29:37,576 --> 00:29:39,411 ‫تباً يا (ديز)، أقتلتِه؟‬ 476 00:29:39,870 --> 00:29:42,706 ‫دعوت وفعلت ما عليّ فعله‬ 477 00:29:43,332 --> 00:29:47,127 ‫اتصلت بي للتخلص منه‬ ‫بينما كنت في منتصف (راب غيم)‬ 478 00:29:47,252 --> 00:29:49,004 ‫- (بولي) لم تكن متاحة‬ ‫- مهلاً‬ 479 00:29:49,129 --> 00:29:51,048 ‫- ساعدت في التخلص من ذلك الفتى (تشوي)‬ ‫- حسناً‬ 480 00:29:51,173 --> 00:29:52,841 ‫أريد أن نكون واضحات‬ ‫بشأن ما نحن عليه الآن‬ 481 00:29:52,966 --> 00:29:56,803 ‫ليس مسموحاً لي خنق الحقيرة ولدينا مشكلة‬ ‫لكن أقتلنا المشكلة للتو؟‬ 482 00:29:56,928 --> 00:29:59,806 ‫كنت أنظف فوضاكِ يا (جينيفر)‬ 483 00:29:59,931 --> 00:30:02,267 ‫عزيزتي أشعر بأنّ عواقب ما حدث ستكون وخيمة‬ 484 00:30:02,893 --> 00:30:05,437 ‫- نمر بالعواقب المظلمة بالفعل‬ ‫- لا أكترث‬ 485 00:30:05,729 --> 00:30:08,940 ‫أتفقنا؟ لن أدع أحداً يعبث بحلمي، انتهى الأمر‬ 486 00:30:09,316 --> 00:30:11,860 ‫ماذا فعلتما بشأن الجثة؟‬ 487 00:30:11,985 --> 00:30:13,695 ‫أتذكرين السيدة (مسلز)؟‬ 488 00:30:13,820 --> 00:30:16,990 ‫- أتقصدين (بينولبي) المسكينة؟‬ ‫- حسناً، لنقل إنّها مصدر إلهامي‬ 489 00:30:17,115 --> 00:30:19,534 ‫يا لكِ من متوحشة‬ 490 00:30:23,246 --> 00:30:24,915 ‫صباح الخير يا سيدة (تشوي)‬ 491 00:30:25,040 --> 00:30:26,500 ‫كيف يسير يومكِ؟‬ 492 00:30:27,125 --> 00:30:30,754 ‫قتلتِ فتاي يا (ديزنا)‬ ‫لن تفلتي من العقاب‬ 493 00:30:30,879 --> 00:30:35,967 ‫بل سأفلت، اكتفيت من جعل الناس‬ ‫يظنّون أنّ بوسعهم ابتزازي‬ 494 00:30:36,301 --> 00:30:39,429 ‫"إذا عبثتِ معي فستكونين التالية"‬ 495 00:30:39,554 --> 00:30:42,057 ‫- "أتهددينني؟"‬ ‫- أجل‬ 496 00:30:42,557 --> 00:30:45,394 ‫تقبلي الأمر لأنّي بحاجة إلى شيء آخر‬ 497 00:30:47,479 --> 00:30:49,648 ‫ها أنتِ ذي، ظنّنتكِ لن تعودي أبداً‬ 498 00:30:49,773 --> 00:30:52,651 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- حسناً، أحضرت لكِ بعض الطعام الصحي‬ 499 00:30:52,776 --> 00:30:56,988 ‫حافظي على صحة القولون‬ ‫حتى ينمو ذلك الجنين جيداً‬ 500 00:30:57,114 --> 00:30:59,157 ‫أحضرت لكِ بعض المخللات والفاكهة‬ 501 00:30:59,533 --> 00:31:02,327 ‫- شكراً لك يا (كلاي)‬ ‫- أجل، على أحدهم الاعتناء بطفلكِ‬ 502 00:31:02,744 --> 00:31:04,287 ‫ولا بأس إن كان أنا، ما المشكلة؟‬ 503 00:31:07,332 --> 00:31:09,084 ‫أعتقد أنّ الجنين ركلني‬ 504 00:31:10,419 --> 00:31:13,588 ‫أجل، ها هو، أتريد الشعور به؟‬ 505 00:31:13,922 --> 00:31:17,592 ‫- أجل‬ ‫- أجل، أجل، هيّا، أجل‬ 506 00:31:24,057 --> 00:31:25,517 ‫هذا جميل‬ 507 00:31:29,479 --> 00:31:30,939 ‫أين هو؟‬ 508 00:31:33,692 --> 00:31:38,363 ‫- أهي مَن تصلكِ بسفن الرحلات؟‬ ‫- لا، إنّها أم ابنه، هكذا التقيت به‬ 509 00:31:41,908 --> 00:31:46,830 ‫(ألما)، هذه صديقتي (ديزنا)‬ 510 00:31:47,414 --> 00:31:50,459 ‫- أخبرتكِ عنها سابقاً‬ ‫- أريد مقابلة حبيبكِ‬ 511 00:31:50,584 --> 00:31:52,043 ‫أيمكنكِ تدبير موعد لنا؟‬ 512 00:31:52,419 --> 00:31:53,879 ‫ما الأمر؟‬ 513 00:31:55,714 --> 00:31:59,843 ‫ثم خرج (سانتا) العامل في المتجر‬ ‫من سيارته حاملاً مسدساً‬ 514 00:31:59,968 --> 00:32:01,803 ‫تباً، لا، هذا يحدث في (فلوريدا) فقط‬ 515 00:32:03,305 --> 00:32:10,687 ‫وخرج (برايس) صارخاً‬ ‫وعيد ميلاد مجيد لك أيضاً أيّها الوغد‬ 516 00:32:10,812 --> 00:32:12,647 ‫تعامل مع الأمر جيداً‬ 517 00:32:13,106 --> 00:32:15,317 ‫ثم استدرنا وشعرنا بالرضا عن أنفسنا‬ 518 00:32:15,525 --> 00:32:19,738 ‫ورأينا حافلة مليئة بالراهبات‬ ‫ودخلن (راديو شاك) حينئذ‬ 519 00:32:19,863 --> 00:32:21,448 ‫- راهبات‬ ‫- مستحيل‬ 520 00:32:22,032 --> 00:32:26,578 ‫لكن دعني أخبرك بأنّ (برايس)‬ ‫كان عليه قول صلوات كثيرة حينئذ‬ 521 00:32:27,704 --> 00:32:29,164 ‫مع ذلك يبدو ممتعاً‬ 522 00:32:29,790 --> 00:32:32,042 ‫عزيزي، كان كذلك‬ 523 00:32:33,585 --> 00:32:35,045 ‫- يا للهول‬ ‫- كنا كذلك‬ 524 00:32:37,088 --> 00:32:39,925 ‫هذا لا يعني أنّ الأمور‬ ‫لن تصبح هكذا مجدداً‬ 525 00:32:41,593 --> 00:32:45,972 ‫أجل، حسناً‬ 526 00:32:46,181 --> 00:32:47,641 ‫إذا لم يكن الأمل الأبيض العظيم‬ 527 00:32:50,602 --> 00:32:54,606 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- أتساءل إذا كان بوسعنا التحدث‬ 528 00:32:55,607 --> 00:32:57,067 ‫أجل، تحدث‬ 529 00:32:58,860 --> 00:33:00,320 ‫أيمكننا التحدث على انفراد؟‬ 530 00:33:00,445 --> 00:33:02,656 ‫كل ما تريد قوله لي‬ ‫يمكنك قوله أمام (توني)، أتفقنا؟‬ 531 00:33:02,906 --> 00:33:05,283 ‫إنّه صديقي ولا يوجد بيننا أسرار الآن‬ 532 00:33:05,408 --> 00:33:07,369 ‫على الإطلاق كالراهبات‬ 533 00:33:10,288 --> 00:33:12,332 ‫- كالراهبات‬ ‫- دائرة كاملة‬ 534 00:33:15,043 --> 00:33:19,214 ‫- أردت الاعتذار‬ ‫- لمَ؟‬ 535 00:33:19,673 --> 00:33:21,258 ‫- تعرفين السبب يا (جين)‬ ‫- لا يا عزيزي‬ 536 00:33:21,383 --> 00:33:24,427 ‫يمكنني التفكير في أسباب كثيرة‬ 537 00:33:25,303 --> 00:33:27,347 ‫لأنّ بيني وبينك أفسدت أموراً عديدة‬ 538 00:33:28,223 --> 00:33:29,975 ‫لكن لا تقلق، لن أخبر أحداً‬ 539 00:33:32,143 --> 00:33:33,812 ‫ماذا يحدث يا (جين)؟‬ ‫أأنتِ منتشية الآن؟‬ 540 00:33:34,646 --> 00:33:36,106 ‫(برايس)، لا تتحدث إليّ بتلك النبرة‬ 541 00:33:36,231 --> 00:33:38,692 ‫أرى عينيكِ ومقلتا عينيكِ‬ ‫كثقب الدبوس، ماذا تفعلين؟‬ 542 00:33:38,817 --> 00:33:40,694 ‫اهدأوا جميعاً، لا بأس‬ 543 00:33:40,819 --> 00:33:42,779 ‫أو ربما عليك الابتعاد‬ ‫يا صاحب السن الذهبية‬ 544 00:33:42,904 --> 00:33:44,447 ‫دعني أتحدث إلى زوجتي‬ ‫ما رأيك بشأن هذا؟‬ 545 00:33:44,573 --> 00:33:46,616 ‫ما رأيك في أن تخرج مع هذا الهراء المتحكم؟‬ 546 00:33:46,741 --> 00:33:48,451 ‫ماذا ستفعل؟ أستلمسني؟‬ 547 00:33:48,577 --> 00:33:50,036 ‫قلت لك ابتعد عن هنا‬ 548 00:33:53,039 --> 00:33:56,209 ‫تدمر كل شيء وحسب‬ 549 00:34:06,553 --> 00:34:08,555 ‫أتشعرين بمدى خفتكِ؟‬ 550 00:34:09,514 --> 00:34:11,766 ‫(مريام)، حرري روحكِ‬ 551 00:34:12,559 --> 00:34:18,023 ‫من جسدكِ وألمكِ وأطلِقي العنان‬ 552 00:34:26,573 --> 00:34:28,366 ‫بدت سعيدة للغاية في النهاية‬ 553 00:34:30,410 --> 00:34:34,164 ‫(أكسل)، لا أستطيع نسيان‬ ‫قصة أخيك التي أخبرتني بها‬ 554 00:34:35,457 --> 00:34:39,461 ‫أعلم أنّه لم يكن من السهل‬ ‫مشاركتها معي والثقة بي‬ 555 00:34:40,045 --> 00:34:41,588 ‫أكترث لأمركِ يا (بولي)‬ 556 00:34:42,005 --> 00:34:46,843 ‫بصراحة، أعتقد أنّي أبادلك هذا الشعور‬ 557 00:34:47,344 --> 00:34:51,222 ‫ولهذا أريد الاعتراف بشيء‬ 558 00:35:05,360 --> 00:35:07,404 ‫يا للهول، ماذا يحدث؟‬ 559 00:35:10,615 --> 00:35:12,826 ‫- تباً، إنّهما عجوزان‬ ‫- مَن تدعو بالعجوز؟‬ 560 00:35:12,951 --> 00:35:15,662 ‫أطالبكما بإيقاف هذه المركبة في الحال‬ 561 00:35:15,787 --> 00:35:19,416 ‫وإلاّ سأضطر إلى اعتقالكما باسم العدالة‬ 562 00:35:19,541 --> 00:35:21,167 ‫- سمعت الرجل‬ ‫- أسكتهما‬ 563 00:35:28,592 --> 00:35:32,554 ‫- (أكسل)، النجدة، النجدة، (أكسل)‬ ‫- لا، (بولي)‬ 564 00:35:33,054 --> 00:35:34,514 ‫أمسكي العصا‬ 565 00:35:38,852 --> 00:35:40,312 ‫مهلاً‬ 566 00:35:46,443 --> 00:35:49,779 ‫- ابتعدي عني‬ ‫- هذه شاحنة الموت الخاصة بي أيّها الوغد‬ 567 00:35:49,905 --> 00:35:51,364 ‫اسمحي لي‬ 568 00:36:01,833 --> 00:36:03,293 ‫أحسنتِ عملاً يا (بولي)‬ 569 00:36:03,460 --> 00:36:05,670 ‫أعتقد أنّنا ابتعدنا عن هؤلاء المجرمين‬ 570 00:36:05,795 --> 00:36:07,505 ‫بالفعل‬ 571 00:36:10,508 --> 00:36:15,555 ‫(بولي)، لم أشعر بأنّي حي‬ ‫إلاّ عندما التقيتكِ‬ 572 00:36:16,890 --> 00:36:18,350 ‫هلاّ تتزوجين بي‬ 573 00:36:21,645 --> 00:36:24,064 ‫أعلم أنّك عقدت صفقة مع (كلاي هاسر)‬ 574 00:36:24,314 --> 00:36:27,400 ‫لكن ثق بي إنّ الحبوب أفضل من الرُقع بكثير‬ 575 00:36:27,651 --> 00:36:30,362 ‫إنّها أكثر سرية ومن الأسهل إخفاؤها‬ 576 00:36:31,863 --> 00:36:34,240 ‫- لا أعلم‬ ‫- ماذا تعني بأنّك لا تعلم؟‬ 577 00:36:34,783 --> 00:36:39,579 ‫ألا تريد التقاعد في مكان جميل‬ ‫برفقة حبيبتك الجميلة وطفلك؟‬ 578 00:36:39,829 --> 00:36:41,289 ‫هذه هي الطريقة المناسبة‬ 579 00:36:41,790 --> 00:36:43,959 ‫لا أستطيع لأنّي عقدت الصفقة بالفعل‬ 580 00:36:44,084 --> 00:36:47,128 ‫سأفي بوعدي لأنّي رجل محترم‬ 581 00:36:47,379 --> 00:36:49,589 ‫- بالفعل‬ ‫- يا للهول‬ 582 00:36:50,423 --> 00:36:52,133 ‫أعتقد أنّي بللت نفسي‬ 583 00:36:52,968 --> 00:36:56,471 ‫تباً، سالت مياه الرأس يا عزيزتي‬ 584 00:36:57,055 --> 00:36:59,599 ‫عليك إيصالها إلى المستشفى‬ ‫توجد مستشفى في أول الشارع‬ 585 00:37:00,308 --> 00:37:01,893 ‫- لا يمكننا الذهاب إلى المستشفى‬ ‫- لا‬ 586 00:37:02,018 --> 00:37:04,270 ‫إنّها غير مسجلة وسيرحلونها‬ 587 00:37:07,023 --> 00:37:08,566 ‫أعتقد أنّي أعرف مكاناً مناسباً‬ 588 00:37:12,529 --> 00:37:13,989 ‫شكراً لكِ يا عزيزتي‬ 589 00:37:14,406 --> 00:37:15,991 ‫- أراكِ بعد ٣ أسابيع‬ ‫- حسناً‬ 590 00:37:20,954 --> 00:37:24,666 ‫أتعلم؟ الزواج سيىء والعلاقات سيئة أيضاً‬ 591 00:37:25,458 --> 00:37:26,918 ‫بحقكِ، هذا ليس حقيقياً‬ 592 00:37:27,168 --> 00:37:30,588 ‫تقول هذا لأنّك لا تزال‬ ‫في مرحلة شهر العسل مع (ديز)‬ 593 00:37:33,550 --> 00:37:36,594 ‫ما هذا؟ ألست في مرحلة شهر العسل مع (ديز)؟‬ 594 00:37:36,928 --> 00:37:40,348 ‫نحن في علاقة وهي بالفعل مثيرة للغاية‬ 595 00:37:41,766 --> 00:37:45,228 ‫لكن لا أعتقد أنّها تريد علاقة طويلة الأجل‬ 596 00:37:45,854 --> 00:37:47,689 ‫تبني جداراً يبعدني عنها‬ 597 00:37:47,814 --> 00:37:50,066 ‫إذا لم تعطني هذا الآن‬ ‫يا رجل، كف عن القطف‬ 598 00:37:51,443 --> 00:37:54,446 ‫الجدار هو (رولر)‬ 599 00:37:54,988 --> 00:37:57,449 ‫حبيبها القديم إنّه شقيق (برايس)‬ 600 00:37:57,574 --> 00:37:59,034 ‫اسمع...‬ 601 00:38:00,535 --> 00:38:03,621 ‫جميع الرجال الذين عاشرتهم‬ ‫(ديز) كانوا كالكوابيس‬ 602 00:38:05,790 --> 00:38:09,502 ‫الأمر يعود إليك باستثناء أسرة الأظافر هذه‬ 603 00:38:09,627 --> 00:38:11,087 ‫فأنت تشبه (رو) جداً‬ 604 00:38:11,796 --> 00:38:14,340 ‫لأنّك رائع وصريح وواضح‬ 605 00:38:17,927 --> 00:38:19,387 ‫ولكن جسدك مذهل‬ 606 00:38:21,347 --> 00:38:22,807 ‫أنتِ أيضاً‬ 607 00:38:23,224 --> 00:38:24,684 ‫دعيني أسألكِ سؤالاً‬ 608 00:38:26,102 --> 00:38:29,564 ‫رأيتك تتناولين حبوباً سابقاً‬ ‫ما هي تلك الحبوب؟‬ 609 00:38:30,065 --> 00:38:32,734 ‫أشعر بالتوتر الشديد مؤخراً‬ ‫بسبب (برايس) والفتاتين‬ 610 00:38:32,859 --> 00:38:35,403 ‫لا بأس، لن أخبر أحداً‬ 611 00:38:35,862 --> 00:38:37,322 ‫حسناً‬ 612 00:38:38,531 --> 00:38:43,745 ‫حسناً، إليكِ سؤال، كلاكما‬ ‫تبيعان (أوكسي) لمَ لا تبيعانه معاً؟‬ 613 00:38:43,953 --> 00:38:46,289 ‫لأنّ (أنكل دادي) و(برايس)‬ ‫يتاجران بـ(فنتانيل) حالياً‬ 614 00:38:47,999 --> 00:38:50,418 ‫لم يتفق (أنكل دادي) و(ديز) أبداً‬ 615 00:38:51,002 --> 00:38:52,504 ‫حسناً، لا بد من أنّهم مهمون‬ 616 00:38:53,213 --> 00:38:55,715 ‫- مَن أخبرك؟‬ ‫- من أين يحصلون على الـ(فنتانيل)؟‬ 617 00:38:59,260 --> 00:39:01,638 ‫(دين)، هذه الفتاة على وشك الولادة‬ 618 00:39:02,555 --> 00:39:05,934 ‫- أخبرني (دين) بما يحدث‬ ‫- أخرجوا هذا الشيء اللعين مني‬ 619 00:39:06,059 --> 00:39:07,894 ‫حسناً، عزيزتي أريد منكِ‬ ‫أن تأخذي نفساً عميقاً...‬ 620 00:39:07,945 --> 00:39:09,989 ‫لا بأس يا (ديز)، ستكون بخير‬ 621 00:39:15,250 --> 00:39:17,293 ‫حسناً، (دين)، أخبرني بما تراه‬ 622 00:39:17,676 --> 00:39:23,139 ‫أعتقد أنّها متوسعة بالكامل‬ ‫وتحدث الانقباضات كل ٢٠ ثانية‬ 623 00:39:23,265 --> 00:39:26,851 ‫- ألا يجب أن تستلقي في السرير؟‬ ‫- هكذا أنجبت النساء لقرون من الزمن‬ 624 00:39:26,977 --> 00:39:30,772 ‫اصمتوا، أحاول تمرير خيط‬ ‫بحجم بطيخة من الإبرة‬ 625 00:39:31,856 --> 00:39:33,566 ‫- انظروا، بدأ رأس الطفل يظهر‬ ‫- حسناً‬ 626 00:39:33,775 --> 00:39:36,236 ‫(جيمي) أريد منك محادثتها لتخفيف ألمها‬ 627 00:39:36,611 --> 00:39:38,321 ‫انقلها إلى مكان سعيد‬ 628 00:39:38,571 --> 00:39:40,031 ‫ماذا عن قارب الصيد الخاص بي‬ 629 00:39:40,156 --> 00:39:42,409 ‫تقصد مكاني السعيد وليس مكانك السعيد‬ 630 00:39:43,201 --> 00:39:46,413 ‫- أغمضي عينيكِ، أنتِ على شاطىء‬ ‫- حسناً‬ 631 00:39:46,830 --> 00:39:49,791 ‫توجد رمال وسرطان البحر وما إلى ذلك‬ 632 00:39:49,916 --> 00:39:52,877 ‫يمكنكِ الشعور بالرياح‬ ‫تمر خلال شعركِ المستعار‬ 633 00:39:53,253 --> 00:39:54,713 ‫حان الوقت يا (دين)‬ 634 00:39:54,838 --> 00:39:56,381 ‫- عليكِ البدء بالدفع الآن‬ ‫- ماذا؟‬ 635 00:39:56,506 --> 00:39:58,466 ‫- أشعر به، أشعر به‬ ‫- ظنّنتكِ ستفعلين هذا‬ 636 00:39:58,591 --> 00:40:01,052 ‫أنت جاهز يا (دين)‬ ‫يمكنك فعل هذا‬ 637 00:40:01,177 --> 00:40:02,679 ‫فليفعلها أحد‬ 638 00:40:02,804 --> 00:40:04,889 ‫- حسناً، (ألما)‬ ‫- ماذا؟‬ 639 00:40:05,015 --> 00:40:07,100 ‫- أريد منك أن تدفعي، أجل‬ ‫- حسناً‬ 640 00:40:07,225 --> 00:40:09,060 ‫عليكِ بذل أقصى مجهود لكِ‬ 641 00:40:09,185 --> 00:40:12,022 ‫أحسنتِ، أجل، أجل‬ ‫يمكنني فعل هذا‬ 642 00:40:12,147 --> 00:40:13,815 ‫تبلين حسناً‬ 643 00:40:14,566 --> 00:40:18,611 ‫يمكنني سماعه، حسناً، ادفعي، ادفعي‬ 644 00:40:23,533 --> 00:40:24,993 ‫أهلاً‬ 645 00:40:26,077 --> 00:40:27,704 ‫إنّها فتاة‬ 646 00:40:27,829 --> 00:40:31,333 ‫- حسناً، أتمسكين بها؟ تمسكين بها، أجل‬ ‫- أجل‬ 647 00:40:31,791 --> 00:40:33,376 ‫نجحت يا (دين)‬ 648 00:40:33,793 --> 00:40:35,545 ‫أجل، لا، لا، نحن نجحنا‬ 649 00:40:36,004 --> 00:40:37,630 ‫علمت أنّي محقة بشأنك‬ 650 00:40:39,174 --> 00:40:40,842 ‫وكنت محقاً بشأن شيء ما أيضاً‬ 651 00:40:40,967 --> 00:40:42,427 ‫ما هو؟‬ 652 00:40:42,552 --> 00:40:44,179 ‫ربما حان وقت الألقاب‬ 653 00:40:45,096 --> 00:40:47,932 ‫حقاً؟ حسناً، حسناً‬ 654 00:40:54,773 --> 00:40:56,232 ‫مرحباً أيّها الأب‬ 655 00:40:59,110 --> 00:41:01,446 ‫- أدين لكِ بالكثير‬ ‫- بالفعل‬ 656 00:41:02,989 --> 00:41:05,075 ‫وأعرف كيف يمكنك رد الجميل‬ 657 00:41:10,872 --> 00:41:13,166 ‫اتصلنا بـ(جيمي)‬ ‫ليجهز توصيل شحنة الـ(فنتانيل)‬ 658 00:41:13,416 --> 00:41:14,876 ‫لكنّه ألغى الطلب‬ 659 00:41:15,210 --> 00:41:18,797 ‫- ماذا؟‬ ‫- تبين أنّ لديه مورداً آخر وهي (ديزنا)‬ 660 00:41:20,048 --> 00:41:22,509 ‫ماذا؟ كيف تعرف (جيمي)؟‬ 661 00:41:23,176 --> 00:41:25,553 ‫هذا لا يدعو للابتسام‬ 662 00:41:25,678 --> 00:41:27,931 ‫ذلك المنحرف الصغير حذف سجلي‬ 663 00:41:28,807 --> 00:41:30,558 ‫أعتقد أنّ إعطاءه‬ ‫ملابسي الداخلية كانت فكرة جيدة‬ 664 00:41:30,683 --> 00:41:33,228 ‫- وملابسي أيضاً‬ ‫- ماذا سنفعل بشأن (ديزنا)؟‬ 665 00:41:38,024 --> 00:41:42,695 ‫(كلاي)، سنفكر في حل لذا اهدأ وكن عقلانياً‬ 666 00:41:45,907 --> 00:41:47,367 ‫سمعت السحاقية‬ 667 00:41:49,202 --> 00:41:50,703 ‫فلتكن عقلانياً‬ 668 00:41:51,621 --> 00:41:54,582 ‫ما دامت مدرمة الأظافر‬ ‫المبتذلة تلك ناجحة‬ 669 00:41:55,750 --> 00:42:00,130 ‫فلن يكون لديك إرث لتتركه لوريثك‬ 670 00:42:01,464 --> 00:42:02,924 ‫ماذا أفعل؟‬ 671 00:42:03,049 --> 00:42:08,513 ‫- بشأن ماذا؟‬ ‫- (بالميتو) لا تسعك و(ديزنا) معاً‬ 672 00:42:16,187 --> 00:42:19,441 ‫أحتاج إلى مضارب وتصرفات لئيمة‬ 673 00:42:20,400 --> 00:42:24,195 ‫لأنّ الطريقة الوحيدة‬ ‫للتخلص من (ديزنا) هي بتدمير عملها‬ 674 00:42:27,615 --> 00:42:29,075 ‫مرحباً‬ 675 00:42:29,367 --> 00:42:32,620 ‫مرحباً، شربت الـ(بوربون) الخاص بكِ بلا إذن‬ 676 00:42:32,745 --> 00:42:35,415 ‫وكما يبدو عليكِ‬ ‫أنّكِ عاشرتِ أخي بلا إذن أيضاً‬ 677 00:42:37,167 --> 00:42:39,335 ‫- أتريدين مشروباً؟‬ ‫- بالتأكيد‬ 678 00:42:48,386 --> 00:42:52,640 ‫أعلم أنّي سخرت من عملكِ‬ 679 00:42:52,807 --> 00:42:57,228 ‫لكن ذلك السحر الغريب‬ ‫الذي تمارسينه ناجح يا فتاة‬ 680 00:42:57,353 --> 00:42:58,813 ‫بالفعل‬ 681 00:42:58,938 --> 00:43:00,940 ‫وأرى أنّكِ رائعة في التعامل مع أخي أيضاً‬ 682 00:43:02,609 --> 00:43:04,319 ‫- أنا أيضاً‬ ‫- نخبكِ‬ 683 00:43:07,739 --> 00:43:09,407 ‫تباً، أظافركِ جميلة جداً‬ 684 00:43:09,532 --> 00:43:12,494 ‫شكراً لكِ يا فتاة‬ ‫اطلبي فحسب وسأهتم بالأمر من أجلكِ‬ 685 00:43:12,619 --> 00:43:14,078 ‫دعيني أرى ما لديكِ‬ 686 00:43:17,165 --> 00:43:19,959 ‫"أخيراً، أحاول الاتصال بك منذ أمس"‬ 687 00:43:20,210 --> 00:43:23,755 ‫أعلم، صادفت أباكِ‬ 688 00:43:23,880 --> 00:43:27,467 ‫- "أجل، أخبرني بذلك"‬ ‫- يمكنني تخطي الأمر إذا استطعتِ‬ 689 00:43:27,592 --> 00:43:31,596 ‫"أستطيع بالتأكيد‬ ‫لا يعني لي فرق السن شيئاً"‬ 690 00:43:32,013 --> 00:43:33,932 ‫لكن إليك المشكلة‬ 691 00:43:34,349 --> 00:43:35,808 ‫مهما كانت يا حبيبتي‬ 692 00:43:36,726 --> 00:43:39,771 ‫- "اكتُشِفت"‬ ‫- ماذا تعنين؟‬ 693 00:43:40,021 --> 00:43:42,023 ‫"أتت (دوناتلا فرساتشي) إلى (جوس تاون)"‬ 694 00:43:42,148 --> 00:43:44,859 ‫"وتريد مني أن أكون عارضة‬ ‫في عرض أزيائها في (نيويورك)"‬ 695 00:43:45,151 --> 00:43:47,737 ‫"ثم في (باريس) ثم في (ميلانو)"‬ 696 00:43:47,862 --> 00:43:49,948 ‫يا للروعة، هذا مذهل‬ 697 00:43:50,114 --> 00:43:52,825 ‫"أعلم، أنا في (نيويورك) بالفعل، انظر"‬ 698 00:43:54,452 --> 00:43:56,162 ‫ماذا؟ كان هذا سريعاً‬ 699 00:43:56,913 --> 00:43:59,582 ‫أعتقد أنّ (فرساتشي)‬ ‫لا تنتظر أحداً ولا حتى النساء‬ 700 00:44:00,208 --> 00:44:03,002 ‫"لا أصدق أنّ هذا يحدث‬ ‫عثر كل منا على الآخر أخيراً"‬ 701 00:44:03,253 --> 00:44:07,632 ‫أعلم لكن لن يتغير شيء هنا‬ ‫البُعد يزيد من عشق القلوب‬ 702 00:44:07,757 --> 00:44:10,051 ‫"حقاً؟ أستوافق على علاقة عن بُعد؟"‬ 703 00:44:10,468 --> 00:44:12,387 ‫سأفعل كل شيء من أجلكِ يا عزيزتي‬ 704 00:44:12,512 --> 00:44:15,765 ‫كما أنّه أصبح لديّ حبيبة عارضة أزياء‬ 705 00:44:16,057 --> 00:44:18,476 ‫لا أطيق الانتظار‬ ‫لاصطحابكِ لحفل لم شمل الثانوية‬ 706 00:44:18,601 --> 00:44:21,479 ‫وأقول تباً لك يا (سام لنسكي)‬ 707 00:44:26,067 --> 00:44:27,944 ‫تسطعين أكثر من جواهري الآن‬ 708 00:44:28,403 --> 00:44:29,862 ‫بالفعل‬ 709 00:44:31,906 --> 00:44:35,577 ‫عملي ناجح وبرفقتي رجل رائع‬ 710 00:44:36,744 --> 00:44:39,539 ‫أنا على وشك الصعود وممارسة علاقة معه‬ 711 00:44:39,664 --> 00:44:42,750 ‫لمَ علينا الصعود للأعلى‬ ‫بينما يمكننا الانتهاء من هذا هنا؟‬ 712 00:44:44,002 --> 00:44:45,461 ‫يا لك من فاحش‬ 713 00:44:48,673 --> 00:44:51,509 ‫دعني أرى من الطارق‬ ‫سآتي بعد لحظة‬ 714 00:44:55,638 --> 00:44:59,642 ‫- آسفة يا (ديز)‬ ‫- ماذا تريدين؟ لديّ موعد غرامي‬ 715 00:44:59,767 --> 00:45:01,227 ‫أرى أنّ عليك رؤية هذا‬ 716 00:45:05,273 --> 00:45:08,568 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- جماعة (كلاي) نالت من طاقمنا كله‬ 717 00:45:08,693 --> 00:45:12,322 ‫إنّهم غاضبون لأنّكِ سرقتِ عملهم‬ ‫ويرغبون في أن تعرفي هذا‬ 718 00:45:12,488 --> 00:45:14,824 ‫انتهى الأمر يا (ديزنا) وانظري إلى حالنا‬ 719 00:45:14,949 --> 00:45:16,701 ‫قال إنّ الأمر سيكون أسوأ المرة المقبلة‬ 720 00:45:16,826 --> 00:45:18,578 ‫- سنغادر يا فتاة‬ ‫- لا، لا، لا‬ 721 00:45:18,911 --> 00:45:22,206 ‫لا، لا تفعلن هذا، أتفهمن؟‬ 722 00:45:22,332 --> 00:45:26,210 ‫يمكننا الانتقام منهم والهجوم‬ ‫عليهم بقوة وجعلهم يدفعون الثمن‬ 723 00:45:26,502 --> 00:45:28,046 ‫آسفة يا (ديز)‬ 724 00:45:28,463 --> 00:45:31,758 ‫- انتظري يا (تابيثا)، (شيراي)‬ ‫- إلى اللقاء يا فتاة‬ 725 00:45:35,887 --> 00:45:37,347 ‫تباً‬ 726 00:45:39,364 --> 00:46:12,480 .RaYYaN...سحب وتعديل