1 00:00:06,006 --> 00:00:08,675 NETFLIX STAND-UP KOMEDİSİ 2 00:00:38,830 --> 00:00:41,124 New York! 3 00:00:41,207 --> 00:00:43,293 İşte bu be! 4 00:00:46,087 --> 00:00:49,257 Geldiğiniz için çok teşekkürler. Çok mutluyum. 5 00:00:53,636 --> 00:00:56,765 Ailemden uzakta olduğum için çok mutluyum. 6 00:00:59,809 --> 00:01:01,686 İki küçük oğlum 7 00:01:01,770 --> 00:01:04,939 ve cis erkek bir kocam var. 8 00:01:08,318 --> 00:01:11,654 Çükle yatıyorum çükle kalkıyorum. 9 00:01:12,906 --> 00:01:16,785 Evim Sarah Huckabee Sanders gibi, kadınsılıktan eser yok. 10 00:01:16,868 --> 00:01:18,036 Yuh ulan. 11 00:01:19,579 --> 00:01:23,666 Patlıcan kasasına karışmış şeftali gibiyim. 12 00:01:26,753 --> 00:01:29,380 Tanrım, içimden çıkan son bebek 13 00:01:29,464 --> 00:01:33,551 tam tamına dört kilo 800 gramdı. 14 00:01:34,344 --> 00:01:35,178 Evet. 15 00:01:38,389 --> 00:01:40,767 Biri vajina deformasyonu mu dedi? 16 00:01:42,435 --> 00:01:44,813 Dilli kaşarlım mahvoldu. 17 00:01:46,064 --> 00:01:48,525 Kuş yuvam yıkıma uğradı. 18 00:01:49,275 --> 00:01:51,820 Kukurikum viraneye döndü. 19 00:01:52,320 --> 00:01:55,740 Meksika'daki kartel çatışmalarında böyle kan görülmemiştir. 20 00:01:56,616 --> 00:02:00,620 Görseniz oramda dinamiti patlattılar sanırdınız. 21 00:02:02,080 --> 00:02:03,331 Bir de şu var… 22 00:02:05,834 --> 00:02:07,293 Bir değil, 23 00:02:07,377 --> 00:02:10,004 iki epizyotomi oldum. 24 00:02:11,256 --> 00:02:12,715 O ne biliyor musunuz? 25 00:02:13,716 --> 00:02:15,802 Apışınızı kestikleri operasyon. 26 00:02:17,137 --> 00:02:18,930 Ortada apış mapış kalmadı. 27 00:02:20,348 --> 00:02:23,643 Apış, kanalizasyon şebekesi oldu. 28 00:02:30,817 --> 00:02:32,569 Asıl skandala geliyorum. 29 00:02:32,652 --> 00:02:33,862 Doğumdan sonra 30 00:02:33,945 --> 00:02:36,865 doktorlar bir de utanmadan soruyorlar, 31 00:02:36,948 --> 00:02:40,660 "acaba" postpartum depresyonunuz olabilir miymiş? 32 00:02:41,286 --> 00:02:44,747 "Bu ruhsal bir bozukluk. Bir sendrom" falan diyorlar. 33 00:02:47,125 --> 00:02:50,837 Dedim ki, "Doğum yapıp depresif hissetmiyorsan 34 00:02:51,671 --> 00:02:53,131 ruh hastasısındır." 35 00:02:58,052 --> 00:02:58,887 Evet. 36 00:03:00,221 --> 00:03:03,141 Çünkü her şeyden önce 37 00:03:03,224 --> 00:03:05,351 Bert Kreischer'dan daha şişmansın. 38 00:03:06,561 --> 00:03:11,107 Bu size gelsin. Sana, sana ve sana! 39 00:03:13,985 --> 00:03:16,362 Göt göbek almış başını gitmiş ve… 40 00:03:17,989 --> 00:03:21,826 ve bedenimden insan çıkardığım için 41 00:03:21,910 --> 00:03:23,328 artık her öksürdüğümde 42 00:03:23,870 --> 00:03:26,539 birazcık işiyorum. 43 00:03:27,040 --> 00:03:28,833 Çok değil, belli belirsiz, 44 00:03:28,917 --> 00:03:30,460 bir damla, şöyle bir… 45 00:03:30,543 --> 00:03:32,337 Külodumu şöyle bir öpüyor. 46 00:03:33,129 --> 00:03:35,423 "Çok güzelsin. Küçük bir hediye." 47 00:03:36,549 --> 00:03:40,553 Bence iç çamaşırımı değiştirmeyi gerekli kılan ölçüde değil, 48 00:03:41,554 --> 00:03:45,850 onun yerine genelde sidikli donla geziyorum. 49 00:03:48,436 --> 00:03:49,270 Teşekkürler. 50 00:03:50,146 --> 00:03:52,190 İç çamaşırımı değiştirmiyorum 51 00:03:52,273 --> 00:03:54,025 çünkü mecalim yok. 52 00:03:54,859 --> 00:03:59,113 Çok yoruluyorum çünkü üç ve altı yaşında iki oğlum var 53 00:03:59,197 --> 00:04:03,534 ve günümüzde ebeveynlerden çok fazla şey bekliyorlar. Hem de çok. 54 00:04:03,618 --> 00:04:09,249 Oğlumun okulu, kuru yemişsiz granola barı hazırlamamı istedi. 55 00:04:13,753 --> 00:04:14,671 Kuru yemiş 56 00:04:15,713 --> 00:04:16,589 olmayan 57 00:04:17,465 --> 00:04:18,800 granola barı. 58 00:04:18,883 --> 00:04:20,969 "KitKat mı yani?" dedim. 59 00:04:24,097 --> 00:04:27,517 "Bugün suluğunu gazozla doldurdum, size kolay gelsin." 60 00:04:31,271 --> 00:04:36,359 İnanılmaz. Daha üç yaşındaki oğluma gelişim raporu vermişler. 61 00:04:37,402 --> 00:04:39,862 "Evrak işlerini biraz ötelesek mi, 62 00:04:39,946 --> 00:04:43,741 önce 'makayna' yerine makarna demeyi öğrense mesela?" dedim. 63 00:04:46,661 --> 00:04:47,662 Öğretmen dedi ki, 64 00:04:47,745 --> 00:04:53,668 "Julian uslu bir çocuk ama sınıftaki herkesle oynamıyor." 65 00:04:54,711 --> 00:04:56,170 "İyi" dedim. 66 00:04:58,172 --> 00:05:01,634 "Sınıfındaki ezikleri gördün mü?" 67 00:05:06,222 --> 00:05:07,056 Evet. 68 00:05:09,434 --> 00:05:13,771 Bence ezikleri tespit etmek okumayı sökmekten önemli, siz ne dersiniz? 69 00:05:15,690 --> 00:05:17,317 Bu kadarı da fazla. 70 00:05:17,400 --> 00:05:20,069 Ben 80'ler annesi olmak istiyorum. 71 00:05:20,153 --> 00:05:22,530 Hayat onlara güzel değil miydi? 72 00:05:22,613 --> 00:05:26,200 Eskiden akşam saat 10'da bir reklam çıkardı, 73 00:05:26,284 --> 00:05:32,123 "Saat 10, çocuğunuzun nerede olduğunu biliyor musunuz?" derdi. 74 00:05:33,416 --> 00:05:36,919 Karılara çocuklarını hatırlatmak gerekiyordu. 75 00:05:38,921 --> 00:05:39,922 Hadi ama. 76 00:05:41,132 --> 00:05:44,218 Bu, anneliğin altın çağı değil de nedir? 77 00:05:46,429 --> 00:05:51,559 Şimdilerde annelere, "Çocuğunuz her renk sebzeden yemeli" diyorlar. 78 00:05:51,642 --> 00:05:54,270 "Her renk sebzeden yemeli." 79 00:05:54,354 --> 00:05:57,106 Ben çocukken iki renk bilirdim. Kırmızı, sarı. 80 00:05:57,190 --> 00:05:59,817 McDonald's, haftada en az üç kez. 81 00:05:59,901 --> 00:06:00,902 O da en az. 82 00:06:03,154 --> 00:06:05,907 Happy Meal'lar insanı nasıl da üzüyor ama? 83 00:06:07,825 --> 00:06:10,453 Basıyorlar tuzu, basıyorlar katkı maddesini. 84 00:06:10,536 --> 00:06:12,663 "Anne, sol kolum uyuştu." 85 00:06:15,750 --> 00:06:18,169 "Yemeğin tadı böyle mi çıkıyor?" 86 00:06:21,214 --> 00:06:22,673 80'ler ulan. 87 00:06:22,757 --> 00:06:25,426 "Bilinçli ebeveynlik" falan yoktu. 88 00:06:25,510 --> 00:06:29,514 Annem JCPenney otoparkında bana sövüp sayardı. 89 00:06:30,556 --> 00:06:32,141 Macarca 90 00:06:33,309 --> 00:06:34,727 avaz avaz bağırırdı… 91 00:06:39,399 --> 00:06:41,192 Çevirisi de şu, 92 00:06:41,275 --> 00:06:44,320 "Kafana öyle bir geçireceğim ki 93 00:06:46,072 --> 00:06:47,782 altına sıçacaksın." 94 00:06:52,745 --> 00:06:56,707 Çocuğunu dövmek serbestti. Milletin çocuğunu bile dövebiliyordun. 95 00:06:57,208 --> 00:07:00,586 Suç değildi. Çocuğun annesine iyilik yapıyordun. 96 00:07:10,888 --> 00:07:13,433 Beni gerçekten anlıyorsunuz. 97 00:07:15,143 --> 00:07:18,146 Hayır, demiyorum ki 80'ler mükemmeldi 98 00:07:18,229 --> 00:07:21,065 ya da çocuk istismarı doğru bir şey… 99 00:07:23,401 --> 00:07:24,444 Ama şu da var… 100 00:07:27,321 --> 00:07:30,241 Hayatta biraz zorluk tatmak gerek, 101 00:07:30,324 --> 00:07:31,701 biraz mücadele, 102 00:07:31,784 --> 00:07:33,744 biraz sıkıyı görmek gerek. 103 00:07:34,787 --> 00:07:37,206 Niye? Direnç yaratmak için. 104 00:07:37,290 --> 00:07:38,791 Direnç! 105 00:07:38,875 --> 00:07:42,503 80'ler mükemmel değildi ama 80'lerde ne yoktu söyleyeyim. 106 00:07:42,587 --> 00:07:44,922 Güvenli alanlar yoktu. 107 00:07:47,383 --> 00:07:49,844 Tetiklenme uyarıları yoktu. 108 00:07:50,553 --> 00:07:53,890 Sıçtığımın fıstık alerjileri de yoktu. 109 00:07:59,729 --> 00:08:02,315 Niye mi? Çünkü binlerce yıl boyunca 110 00:08:02,398 --> 00:08:04,984 çocuk sahibi olabilen insanlar 111 00:08:05,067 --> 00:08:07,361 yemek için avlanabilen insanlardı, 112 00:08:07,445 --> 00:08:08,654 barınak inşa eden, 113 00:08:08,738 --> 00:08:11,157 kılıç dişli kaplanlarla savaşan insanlar. 114 00:08:12,492 --> 00:08:15,286 Artık çocuk sahibi olan bazı insanlar 115 00:08:15,369 --> 00:08:17,788 buğday yiyemiyor. 116 00:08:32,178 --> 00:08:34,931 "Ama Christina, bu bir alerji. 117 00:08:35,014 --> 00:08:36,807 Bilmeden konuşuyorsun." 118 00:08:37,433 --> 00:08:41,062 Ama tost fobisi olan bir adamla yatmayacağımı biliyorum. 119 00:08:45,316 --> 00:08:46,150 Evet. 120 00:08:47,026 --> 00:08:49,529 Şunu söyleyeyim, en sevdiğim soru 121 00:08:49,612 --> 00:08:52,532 restoranda garsonun şey diye sorması, 122 00:08:52,615 --> 00:08:55,952 "Herhangi bir gıda hassasiyetiniz var mı?" 123 00:08:56,035 --> 00:08:58,079 Katıla katıla gülesim geliyor. 124 00:08:58,913 --> 00:09:01,082 Şöyle diyorum, "Yok şekerim, yok. 125 00:09:02,291 --> 00:09:07,922 Hayır, bende hassasiyet sıfır, 126 00:09:08,923 --> 00:09:11,717 hiçbir halta karşı hassasiyetim yok… 127 00:09:14,345 --> 00:09:16,305 …çünkü ben X kuşağıyım." 128 00:09:19,225 --> 00:09:20,393 Evet. 129 00:09:20,476 --> 00:09:21,561 Ben X kuşağıyım. 130 00:09:21,644 --> 00:09:26,357 Ben yazın sıcağında parkta kızgın demirlerde oynayarak büyüdüm. 131 00:09:26,857 --> 00:09:30,528 Öyle köpüklerin, malçların üstüne de düşmedim, 132 00:09:31,028 --> 00:09:33,573 bir evsizin cesedinin üstüne düştüm. 133 00:09:36,534 --> 00:09:39,161 Evet, L.A. Nehri'nde yüzerek büyüdüm. 134 00:09:39,245 --> 00:09:41,455 Ama nehir değil, lağımdı. 135 00:09:43,833 --> 00:09:46,377 O zamanlar herkes zorbalığa uğrardı. 136 00:09:46,460 --> 00:09:48,879 Herkes zorbalığa uğrardı. 137 00:09:49,547 --> 00:09:53,134 Eve gidip olan biteni anne babana anlatınca 138 00:09:53,217 --> 00:09:56,637 niye kendini savunmadın diye bir de onlar zorbalık ederdi. 139 00:09:58,889 --> 00:10:01,392 Sikerler, ben 80'ler annesiyim. 140 00:10:01,475 --> 00:10:05,896 Çocuklarımın koltuktan orta sehpaya atlamasına izin veriyorum 141 00:10:07,106 --> 00:10:09,817 çünkü süt dişleri bunun için var! 142 00:10:14,655 --> 00:10:16,032 Evet. 143 00:10:19,076 --> 00:10:21,454 Evet. 144 00:10:21,537 --> 00:10:24,540 Evet, inanıyorum ki… 145 00:10:26,834 --> 00:10:30,254 …yere düşmüş mısır gevreğini yemek seni güçlü kılar. 146 00:10:32,715 --> 00:10:35,051 "Aşıdan daha iyi!" 147 00:10:36,719 --> 00:10:41,307 Bizim evin kuralıdır, yere düşen yemeği köpekten önce kaparsan 148 00:10:41,390 --> 00:10:43,100 senin olur. 149 00:10:47,271 --> 00:10:50,900 Çocuklarıma doğru düzgün yalan söylemesini öğretiyorum. 150 00:10:51,776 --> 00:10:53,819 Bu önemli bir hayat becerisi 151 00:10:54,320 --> 00:10:57,531 çünkü bir gün büyüyecekler ve patronları olacak. 152 00:10:58,574 --> 00:11:01,035 Dürüstlük mü en iyi yol? 153 00:11:02,244 --> 00:11:05,164 İş yerinde iki saat TikTok'a bakıyorsam değil. 154 00:11:07,333 --> 00:11:08,292 Evet. 155 00:11:09,835 --> 00:11:14,507 Çocuklarımın çizgi film izlemesi serbest. Ama klasikleri izliyorlar abicim. 156 00:11:14,590 --> 00:11:16,634 Açıyorum Bugs Bunny'yi. 157 00:11:17,843 --> 00:11:19,512 Açıyorum Ağaçkakan Woody'yi! 158 00:11:20,388 --> 00:11:22,348 Âşık Kokarca Pepé Le Pew! 159 00:11:25,601 --> 00:11:29,146 "Ama Christina, Pepé yanlış mesajlar içeriyor." 160 00:11:31,315 --> 00:11:33,317 Ben de çocuklarımla konuşup 161 00:11:33,401 --> 00:11:37,780 "Bana bakın, her Fransız tecavüzcü değildir" diyorum. 162 00:11:42,326 --> 00:11:45,037 "Ama bok gibi koktukları doğru." 163 00:11:55,214 --> 00:11:56,257 Evet… 164 00:12:00,761 --> 00:12:05,099 Kaliforniya'da yaşarken bir kask yasası vardı, 165 00:12:05,182 --> 00:12:09,687 bisiklete binerken çocuğunuza kask takmanız gerekiyordu. 166 00:12:10,646 --> 00:12:11,522 Taktım da 167 00:12:11,605 --> 00:12:13,941 çünkü dehşet iyi bir anneyim. 168 00:12:16,861 --> 00:12:18,070 Ama aslında 169 00:12:18,821 --> 00:12:20,072 içten içe 170 00:12:20,948 --> 00:12:21,949 şöyleydim, 171 00:12:23,117 --> 00:12:25,286 "Bu ne pısırıklık ulan." 172 00:12:28,706 --> 00:12:33,002 Şaka mısınız? Bisiklete binerken kask takmak mı? 173 00:12:33,085 --> 00:12:36,505 Hayatta daha utanç verici bir şey var mı? 174 00:12:37,757 --> 00:12:41,010 Çünkü okulda kafasında kask olan bir çocuk olurdu 175 00:12:41,093 --> 00:12:44,054 ama bisiklet kaskı değil, anlarsınız ya… 176 00:12:49,018 --> 00:12:51,687 Onu sinemada bilet keserken görebilirdiniz. 177 00:12:55,816 --> 00:12:59,528 Ya da market otoparkında alışveriş arabalarını toplarken. 178 00:13:04,825 --> 00:13:08,162 Bizim okulda böyle bir çocuk vardı, lakabı Sazan'dı. 179 00:13:10,581 --> 00:13:14,502 Rahat olun, Sazan'a gülebilirsiniz. 180 00:13:14,585 --> 00:13:16,086 Artık gayet iyi. 181 00:13:17,087 --> 00:13:18,214 Evet, gayet normal. 182 00:13:18,297 --> 00:13:20,341 Meğer o zamanlar 183 00:13:20,424 --> 00:13:23,052 çocuğa yanlış hapları veriyorlarmış. 184 00:13:23,135 --> 00:13:24,178 Aman tanrım! 185 00:13:24,261 --> 00:13:27,848 Evet. Modern tıbbın mucizesi sayesinde 186 00:13:27,932 --> 00:13:30,309 ilerzek olmuş. 187 00:13:31,685 --> 00:13:32,937 Teşekkürler. 188 00:13:33,020 --> 00:13:34,647 Çok iyi şakaydı be. 189 00:13:39,568 --> 00:13:41,195 En sevdiğim şakam. 190 00:13:44,573 --> 00:13:48,994 Biliyorum pazartesi gidip "Cindy tam bir ilerzek" diyeceksin. 191 00:13:53,123 --> 00:13:53,958 Şimdi, 192 00:13:54,834 --> 00:13:59,255 çocuklarımın Susam Sokağı izlemesi hoşuma gidiyor çünkü ben de az izlemedim. 193 00:13:59,338 --> 00:14:00,673 Susam Sokağı. Evet. 194 00:14:00,756 --> 00:14:04,176 Ama yakınlarda Susam Sokağı'nı izlediniz mi hiç? 195 00:14:06,053 --> 00:14:08,013 Mahallenin içine sıçmışlar. 196 00:14:10,641 --> 00:14:12,810 Duyunca şok geçireceksiniz. 197 00:14:12,893 --> 00:14:14,103 Öncelikle 198 00:14:15,604 --> 00:14:17,606 Kurabiye Canavarı, 199 00:14:17,690 --> 00:14:21,527 şeker yemeyi abartmamanızı öğreten o aşağılık pisboğaz 200 00:14:22,403 --> 00:14:25,781 artık meyve sebze yiyor. 201 00:14:29,034 --> 00:14:31,370 Bence de. Sırada ne var? 202 00:14:31,954 --> 00:14:35,583 Sırada ne var? Serbest gezen Minik Kuş mu? Sıçarım öyle işe! 203 00:14:37,084 --> 00:14:38,168 Hayır! 204 00:14:39,128 --> 00:14:41,505 Hayır. Kırpık 205 00:14:41,589 --> 00:14:45,843 çöp tenekesinde pislik içinde yaşayan, tanıştığınız ilk istifçi 206 00:14:46,343 --> 00:14:49,930 artık geri dönüşüm kutusunda yaşıyor. 207 00:14:52,016 --> 00:14:55,519 Tanrım, paçuli esansı süren denyolardan olması yakındır. 208 00:14:57,396 --> 00:14:59,023 O tipi bildiniz mi? 209 00:14:59,106 --> 00:15:03,027 Normal deodorant almazlar, organik deodorant alırlar. 210 00:15:05,070 --> 00:15:06,822 Bahsetmeden de duramazlar, 211 00:15:06,906 --> 00:15:09,909 "Christina, şöyle ki, normal deodorant, 212 00:15:10,618 --> 00:15:13,329 normal deodorant…" 213 00:15:18,959 --> 00:15:22,546 "Normal deodorantın içinde alüminyum var… 214 00:15:24,465 --> 00:15:29,303 …ve alüminyum alzaymıra sebep oluyor." 215 00:15:30,554 --> 00:15:33,182 Evet, keşke alzaymır olsaydın 216 00:15:33,766 --> 00:15:37,019 çünkü Dog the Bounty Hunter'ın amı gibi kokuyorsun, 217 00:15:37,853 --> 00:15:40,189 çakma deodorantını sürüp gelmişsin.  218 00:15:46,320 --> 00:15:47,905 Evet, Edi ile Büdü 219 00:15:48,781 --> 00:15:50,658 hâlâ gey değiller 220 00:15:52,576 --> 00:15:55,371 ama poliamorlar. 221 00:15:56,622 --> 00:16:00,042 En sevdiğim. Poliamoriye bayılıyorum. 222 00:16:00,125 --> 00:16:01,585 En sevdiğim geyik. 223 00:16:02,252 --> 00:16:06,715 Birinin çıkıp "Ben poliamorum" demesine bayılıyorum. 224 00:16:07,549 --> 00:16:10,761 "Kimi yiyorsun, 90'larda bunun adı kevaşelikti." 225 00:16:13,222 --> 00:16:14,431 Alt tarafı azgınsın. 226 00:16:14,515 --> 00:16:15,933 Bu bir kimlik değil. 227 00:16:20,437 --> 00:16:23,524 Sokakta yeni bir karakter de var. 228 00:16:26,110 --> 00:16:29,238 Adı Julia ve otistik. 229 00:16:42,418 --> 00:16:44,670 Hayır, arkadaşlar, bu… 230 00:16:47,965 --> 00:16:49,883 Susam Sokağı'nda 231 00:16:51,218 --> 00:16:54,304 otistik bir kukla görünce acayip heyecanlandım. 232 00:16:55,264 --> 00:16:57,224 Resmen havalara uçtum. 233 00:16:57,307 --> 00:17:00,144 Hani yeni bir Tourette belgeseli çıkınca 234 00:17:01,812 --> 00:17:03,856 başta çok heyecanlanırsın, 235 00:17:04,440 --> 00:17:08,652 sonra izlerken ikinci dakikada "Bu insanlar acı çekiyor" dersin ya. 236 00:17:10,612 --> 00:17:12,865 "Ben kötü bir insanım." 237 00:17:15,868 --> 00:17:20,080 Neyse, otistik karakter Julia'yı izlemeye başladım ve… 238 00:17:22,499 --> 00:17:24,710 Onu gerçekten seviyorum. 239 00:17:24,793 --> 00:17:29,131 Ne güzel, otizme dair bilgi sahibi oldum, ve en iyi yanı 240 00:17:29,214 --> 00:17:32,342 bazen sinirlenip Elmo'ya vuruyor… 241 00:17:35,220 --> 00:17:37,389 İyi de yapıyor çünkü Elmo bok yesin. 242 00:17:37,473 --> 00:17:39,600 Tam bir dallama. 243 00:17:39,683 --> 00:17:41,852 İşi gücü kendi laflarına gülmek. 244 00:17:43,062 --> 00:17:44,521 "Elmo seni seviyor." 245 00:17:46,690 --> 00:17:48,192 "Elmo tuvalete gidiyor." 246 00:17:50,861 --> 00:17:53,489 Sesi, gergin bir porno aktrisi gibi. 247 00:17:55,157 --> 00:17:59,953 Cast direktörü malum sahne öncesi röportaj yapar ya? 248 00:18:00,037 --> 00:18:02,664 Biliyorsunuz, hiç salağa yatmayın. 249 00:18:06,210 --> 00:18:08,170 Rezil herif, hep de şöyle… 250 00:18:11,632 --> 00:18:14,301 "Bugün bizim için ne yapacaksın güzelim?" 251 00:18:17,387 --> 00:18:18,722 Kız da şöyle, 252 00:18:19,515 --> 00:18:25,354 "İlk saksolu üçlü anal sahnemi çekeceğim." 253 00:18:39,827 --> 00:18:41,370 "Çok seksi." 254 00:18:43,497 --> 00:18:44,790 Tanrım. 255 00:18:45,415 --> 00:18:47,876 Bakın, mevzu şu. 256 00:18:48,752 --> 00:18:49,586 Tanrım. 257 00:18:51,797 --> 00:18:54,675 Mevzu şu, bir zamanlar 258 00:18:55,884 --> 00:18:58,220 o kıza gülebiliyordum 259 00:18:58,303 --> 00:19:01,265 ama artık orta yaşlı bir anneyim 260 00:19:01,348 --> 00:19:04,768 ve hayatımda bir dolu yeni his var, empati falan gibi… 261 00:19:07,062 --> 00:19:09,606 Çünkü şunu fark etmeye başlıyorsunuz, 262 00:19:09,690 --> 00:19:12,109 hayat büyük oranda şans 263 00:19:12,192 --> 00:19:13,861 ve bir dizi seçimden ibaret 264 00:19:13,944 --> 00:19:17,156 ve ben o kız olabilirdim. 265 00:19:17,781 --> 00:19:20,367 Ben o pornocu kız olmalıydım. 266 00:19:22,744 --> 00:19:25,789 Çocukluğum göz önüne alınınca ben o kız olmalıydım 267 00:19:25,873 --> 00:19:31,170 ve düşünecek olursak stand-up da çok zekice bir tercih değil. 268 00:19:31,253 --> 00:19:34,882 Pornonun bir altı stand-up komedyenliği. Kafasızlık. Ama… 269 00:19:37,926 --> 00:19:40,470 Ama anne oldum ve… 270 00:19:42,347 --> 00:19:43,682 Nasıl anlatsam? 271 00:19:43,765 --> 00:19:47,186 Bana sunulanın ötesine geçmek istiyorum. Anlatabildim mi? 272 00:19:47,269 --> 00:19:49,563 Hiçbir şey için ailemi suçlamıyorum. 273 00:19:49,646 --> 00:19:51,106 Yoksa suçluyor muyum? Evet. 274 00:19:51,190 --> 00:19:52,357 Ama şöyle ki… 275 00:19:53,025 --> 00:19:56,028 Yani kendi anne babamdan 276 00:19:56,111 --> 00:19:58,363 daha iyi bir ebeveyn olmak istiyorum 277 00:19:58,447 --> 00:20:00,908 Evet. Teşekkürler. Bir kişi alkışlıyor. 278 00:20:01,783 --> 00:20:03,744 Peki, siz de hemfikirsiniz. 279 00:20:06,288 --> 00:20:08,415 Ya da terapistimin tabiriyle 280 00:20:08,498 --> 00:20:10,876 "Kuşaklar arası travma…" 281 00:20:13,170 --> 00:20:16,423 "Kuşaklar arası travma döngüsünü kırıyorum." 282 00:20:17,674 --> 00:20:22,095 Kuşaklar arası travması döngüsünü kırıyorum 283 00:20:22,763 --> 00:20:24,181 ve kolay bir iş değil. 284 00:20:24,264 --> 00:20:25,891 Şimdiye kadar yaptıklarım. 285 00:20:25,974 --> 00:20:28,352 Terapide bir on yılım geçti 286 00:20:28,936 --> 00:20:32,564 ve her gün uyanıp şükran çalışması yapıyorum, 287 00:20:32,648 --> 00:20:34,399 sonra kahvemi içiyorum, 288 00:20:34,483 --> 00:20:35,692 sıçıyorum, 289 00:20:37,527 --> 00:20:38,820 spor yapıyorum 290 00:20:38,904 --> 00:20:42,699 çünkü endorfin, depresyonla savaşmaya yardımcı oluyor, 291 00:20:42,783 --> 00:20:46,745 düşük karbonhidratlı, protein ağırlıklı bir beslenme programım var, 292 00:20:46,828 --> 00:20:48,622 günde iki kez meditasyon yapıyorum. 293 00:20:48,705 --> 00:20:51,750 Salak hislerimi bastırmayıp hissediyorum… 294 00:20:54,711 --> 00:20:57,714 Ve şirazem hâlâ kayık… 295 00:20:59,549 --> 00:21:01,260 Öyle böyle deli değilim. 296 00:21:03,845 --> 00:21:04,763 Teşekkürler. 297 00:21:11,478 --> 00:21:12,396 Ama… 298 00:21:13,563 --> 00:21:16,566 Ama çabalıyorum, bu yola baş koydum, 299 00:21:16,650 --> 00:21:18,610 başaracağım da. 300 00:21:18,694 --> 00:21:21,029 Başaracağım. Evet. 301 00:21:24,283 --> 00:21:27,202 Evet, çünkü acayip bir çocukluk geçirdim. 302 00:21:27,286 --> 00:21:29,162 Şöyle anlatayım, çocukken 303 00:21:29,955 --> 00:21:33,500 yirmilerine gelip ailesiyle yaşayan insanları 304 00:21:33,583 --> 00:21:35,377 asla anlamıyordum. 305 00:21:35,460 --> 00:21:38,171 Beni bıraksan altı yaşımda taşınırdım. 306 00:21:38,255 --> 00:21:39,089 Şöyleydim, 307 00:21:40,048 --> 00:21:43,135 "Hogwarts mektubum nerede? Kurtarın beni buradan." 308 00:21:44,011 --> 00:21:48,348 The Facts of Life'taki o karılarla yaşamayı yeğlerdim, 309 00:21:49,891 --> 00:21:53,478 lezzo Jo tarafından makaslanmaya razıydım. Jo'yu hatırlar mısınız? 310 00:21:53,979 --> 00:21:56,398 Jo çok net lezzo değil miydi? 311 00:21:57,399 --> 00:21:59,943 Evet çünkü atkuyruğu vardı. 312 00:22:02,529 --> 00:22:04,823 Ayrıca tamirciydi. 313 00:22:06,533 --> 00:22:10,037 Ama kuku tamircisiydi, değil mi? Evet! 314 00:22:14,708 --> 00:22:17,085 Annemden aşırı nefret ediyordum. 315 00:22:17,169 --> 00:22:20,172 Lanet bir kadındı. 316 00:22:20,255 --> 00:22:23,884 Borderline ve şizofrendi, aslında bu da dert olmazdı 317 00:22:23,967 --> 00:22:25,260 ama acımasız biriydi. 318 00:22:25,344 --> 00:22:29,056 Bin Ladin görse "Bu karı şeytan" derdi. 319 00:22:30,766 --> 00:22:34,644 Bir örnek vereyim, beş yaşında mutfakta şarkı söylerken 320 00:22:35,228 --> 00:22:37,397 şöyle dedi, "Christica, 321 00:22:38,774 --> 00:22:40,734 sen şarkı söylememelisin." 322 00:22:41,902 --> 00:22:43,820 Bir de şey diye soruyorlar, 323 00:22:43,904 --> 00:22:48,241 "Christina, komedi sektöründe kadın olmak zor mu?" 324 00:22:48,867 --> 00:22:51,870 "Yok, beni Simon Cowell büyüttü" diyorum. 325 00:22:56,750 --> 00:22:58,210 "Bunlar bana vız gelir." 326 00:23:00,170 --> 00:23:02,798 12 yaşındayken 327 00:23:02,881 --> 00:23:05,967 kimlik bilgilerimi çalıp kürk manto aldı. 328 00:23:07,427 --> 00:23:09,054 Kürk manto! 329 00:23:09,137 --> 00:23:10,680 Los Angeles'lıyım, 330 00:23:10,764 --> 00:23:14,059 hava Noel'de 30 derece oluyor. 331 00:23:16,103 --> 00:23:18,855 Boş versene. Ama neyse, onu affettim 332 00:23:18,939 --> 00:23:22,192 ve şu sıralar aramızdan su sızmıyor. 333 00:23:22,275 --> 00:23:24,694 2015'te öldü. 334 00:23:26,446 --> 00:23:27,531 Teşekkür ederim. 335 00:23:31,451 --> 00:23:32,285 Evet. 336 00:23:33,495 --> 00:23:36,206 Artık donmuş yoğurt almaya kürkle gidiyorum. 337 00:23:36,289 --> 00:23:37,249 Bana da yaradı. 338 00:23:39,751 --> 00:23:40,919 Aşırı asabiydi. 339 00:23:41,002 --> 00:23:43,588 Durup dururken patlayan kişiler vardır ya? 340 00:23:43,672 --> 00:23:47,342 Evet. Mesela bir mağaza çalışanı "İyi günler" derdi. 341 00:23:47,426 --> 00:23:49,219 "Asıl sana iyi günler ulan!" 342 00:23:56,268 --> 00:23:58,562 Ana dili Macarca olduğu için 343 00:23:58,645 --> 00:24:01,606 bazı İngilizce kelimeleri telaffuz edemiyordu. 344 00:24:02,816 --> 00:24:05,193 Birinden aşırı nefret ettiğiniz için 345 00:24:05,277 --> 00:24:08,655 40 yıl İngilizce hatalarını düzeltmediğiniz oldu mu hiç? 346 00:24:09,865 --> 00:24:12,993 Konuşurken hata yaptığında gıkımı çıkarmazdım. 347 00:24:13,618 --> 00:24:16,955 "Alüminyum folyo" diyemezdi. 348 00:24:17,831 --> 00:24:20,208 "Alüfolyo" derdi. 349 00:24:22,377 --> 00:24:25,297 "Aynen 'alüfolyo'yu uzat. Sar hadi. 350 00:24:25,922 --> 00:24:28,675 Tavuğu 'alüfolyo'ya sar. Elin çalışsın." 351 00:24:30,844 --> 00:24:35,640 Hava soğuk olduğunda "Hava buzağı gibi" derdi. 352 00:24:38,477 --> 00:24:42,147 "Aynen. Buzağı, kuzu, çiftlik gibi. Çok doğru. 353 00:24:42,772 --> 00:24:45,150 İş görüşmende de böyle söyle. Hadi." 354 00:24:46,943 --> 00:24:47,777 İllet karı. 355 00:24:47,861 --> 00:24:51,448 Bir de ara sıra bana tepesi atınca beni evden kovardı 356 00:24:51,531 --> 00:24:53,283 ve babamın yanına taşınırdım 357 00:24:53,366 --> 00:24:56,244 ve babam aşırı kafaydı. 358 00:24:56,828 --> 00:24:59,122 Arkadaşlar, adam 75 yaşında 359 00:24:59,206 --> 00:25:01,416 ve hâlâ mala vuruyor. 360 00:25:03,084 --> 00:25:04,085 Evet. 361 00:25:05,587 --> 00:25:07,339 Geçen gün sordum, 362 00:25:07,422 --> 00:25:10,592 "Baba, sence kaç kadınla birlikte oldun?" 363 00:25:10,675 --> 00:25:13,220 "Yetecek kadar değil" demez mi. 364 00:25:17,682 --> 00:25:19,768 Bu adam çok kıyak. 365 00:25:21,770 --> 00:25:24,314 Kral. 366 00:25:27,192 --> 00:25:28,109 Aynen kardeşim. 367 00:25:28,818 --> 00:25:34,199 1985'te babamın çükü kadınlar arasında Hayalet Avcıları'ndan daha çok revaçtaydı. 368 00:25:38,161 --> 00:25:42,123 Onunla yaşamaya bayılıyordum, sekiz yaşında ertesi gün okulum varken 369 00:25:42,207 --> 00:25:45,293 beni barlara ve kulüplere götürürdü. 370 00:25:45,794 --> 00:25:48,964 Çok hoşuma giderdi. Dans etmeye bayılıyordum. 371 00:25:49,047 --> 00:25:50,715 Ama o kadar küçüktüm ki 372 00:25:50,799 --> 00:25:54,261 "White Lines" şarkısı boyama yapmakla ilgili sanıyordum. 373 00:25:59,808 --> 00:26:05,063 Ama favori dans şarkım Frankie Goes to Hollywood'a aitti. 374 00:26:07,482 --> 00:26:09,025 "Relax"i hatırlar mısınız? 375 00:26:09,109 --> 00:26:11,861 Gevşe, daha dur Gelmek… 376 00:26:11,945 --> 00:26:12,779 Evet. 377 00:26:12,862 --> 00:26:15,115 Neyle ilgili olduğunu biliyor musunuz? 378 00:26:16,324 --> 00:26:19,411 İşi pişiren eşcinsel adamların… 379 00:26:21,496 --> 00:26:25,458 …erken gelmemeye çalışmasıyla ilgili. 380 00:26:26,084 --> 00:26:28,837 O sırada sekiz yaşındaki ben şöyleyim, 381 00:26:28,920 --> 00:26:30,547 Gelmek istediğinde 382 00:26:33,174 --> 00:26:34,217 Gel! 383 00:26:37,470 --> 00:26:38,555 Evet! 384 00:26:49,774 --> 00:26:51,109 Geçenlerde 385 00:26:51,735 --> 00:26:52,902 kocam 386 00:26:52,986 --> 00:26:56,698 "Hayatım, sanırım baban alkolik" dedi. 387 00:26:58,241 --> 00:27:00,869 "Oha, çok mantıklı" dedim. 388 00:27:01,911 --> 00:27:04,456 Çünkü çocukken bu durum sana tuhaf gelmiyor. 389 00:27:04,539 --> 00:27:06,708 Sanıyorsun ki herkesin babası 390 00:27:07,208 --> 00:27:10,587 sekiz yaşındaki çocuğunu hafta içi gece kulübüne götürüp 391 00:27:10,670 --> 00:27:14,174 gey seks marşları eşliğinde dans etmesine izin veriyor. 392 00:27:19,095 --> 00:27:23,558 Ama çok mutluyum çünkü babam yakınlarda tekrar evlendi. 393 00:27:24,351 --> 00:27:25,185 Evet. 394 00:27:25,769 --> 00:27:28,271 Evet, beşinci kez. 395 00:27:31,608 --> 00:27:35,403 Kendisi 75 yaşında, karısı 34 yaşında… 396 00:27:39,324 --> 00:27:41,701 …Vietnamlı bir kadın… 397 00:27:43,703 --> 00:27:45,330 …ve internetten tanıştılar. 398 00:27:45,413 --> 00:27:46,289 Oley! 399 00:27:50,085 --> 00:27:53,838 Evlilik mi evlat edinme mi, bilemiyorum. 400 00:27:57,509 --> 00:28:00,762 Ama yelloz paraya mal oldu, orası kesin. 401 00:28:01,554 --> 00:28:04,224 Aklınız alıyor mu? Ne oluyor bilmiyorum. 402 00:28:04,307 --> 00:28:09,771 Belki kadın Green Card istiyor, babam da bedava manikür-pedikür peşinde. 403 00:28:09,854 --> 00:28:10,730 Ne bileyim. 404 00:28:10,814 --> 00:28:15,610 Kesin be, o benim Vietnamlı cici annem, istediğimi söylerim. Kesin. 405 00:28:19,447 --> 00:28:21,741 Ama şunu belirteyim, 406 00:28:21,825 --> 00:28:24,327 bu kadına duyduğum minnet çok büyük 407 00:28:24,411 --> 00:28:27,038 çünkü o olmasa babamı ben dinleyecektim. 408 00:28:28,373 --> 00:28:32,043 Toksik ebeveyninizin sizi araması kadar kötü bir şey var mı? 409 00:28:33,712 --> 00:28:36,756 Sen nasılsın diye bir sormuyorlar bile. 410 00:28:36,840 --> 00:28:41,386 Babamın konuşmak istediği tek şey, Macar halkının başarıları. 411 00:28:43,680 --> 00:28:45,098 Çok anasının gözü. 412 00:28:45,181 --> 00:28:46,433 "Christica, 413 00:28:47,892 --> 00:28:50,687 Rubik Küpü'nü kim icat etti, biliyor musun? 414 00:28:52,856 --> 00:28:54,023 Bir Macar. 415 00:28:56,276 --> 00:28:59,154 Tükenmez kalemi kim icat etti, biliyor musun? 416 00:28:59,946 --> 00:29:01,156 Bir Macar." 417 00:29:01,239 --> 00:29:06,953 "İntiharı icat eden bir Macar oldu mu? Şimdi kafama sıkacağım. Dayanamıyorum." 418 00:29:11,624 --> 00:29:14,127 Sonra konuşma esnasında biraz içiyor 419 00:29:15,628 --> 00:29:16,713 ve kalite artıyor. 420 00:29:19,382 --> 00:29:20,216 Şöyle diyor, 421 00:29:20,800 --> 00:29:21,926 "Christica, 422 00:29:23,511 --> 00:29:26,931 her geğirdiğinde 423 00:29:28,433 --> 00:29:30,435 kıçının hakkını yiyorsun." 424 00:29:38,943 --> 00:29:39,861 Ne? 425 00:29:41,905 --> 00:29:44,032 Birden pürdikkat kesiliyorum. 426 00:29:47,368 --> 00:29:49,662 Ama sonra içkinin ucu kaçıyor. 427 00:29:52,499 --> 00:29:57,003 Bir teorim var, tüm babalar bildikleri bir tarihî bilgiyi 428 00:29:57,879 --> 00:30:00,757 bozuk plak gibi tekrar ederler. 429 00:30:00,840 --> 00:30:05,261 Babam 1969'da komünist rejim altındaki Macaristan'dan kaçtığı için 430 00:30:05,345 --> 00:30:08,056 onun tarihî bilgisi biraz karanlık. 431 00:30:09,349 --> 00:30:10,183 Anlatıyorum. 432 00:30:12,936 --> 00:30:13,937 "Christica… 433 00:30:15,730 --> 00:30:16,689 Biliyor musun, 434 00:30:18,191 --> 00:30:23,363 herkes en fazla insanı Hitler'in öldürdüğünü sanıyor. 435 00:30:24,697 --> 00:30:25,782 Bu doğru değil. 436 00:30:27,075 --> 00:30:31,663 En fazla insanı Stalin öldürdü. 437 00:30:31,746 --> 00:30:34,290 Ama herkesin dilinde bir Hitler'dir gidiyor, 438 00:30:34,374 --> 00:30:36,543 sanki çok özel biriymiş gibi. 439 00:30:38,711 --> 00:30:41,005 Özel biri falan değil." 440 00:30:42,924 --> 00:30:44,467 "Ne?" 441 00:30:46,469 --> 00:30:48,888 "Hitler'i mi kıskanıyorsun? Bu… 442 00:30:50,223 --> 00:30:53,560 Soykırım şampiyonu Hitler mi yani? Doğru mu anladım?" 443 00:30:56,271 --> 00:30:57,105 Tam bir kaçık. 444 00:30:57,188 --> 00:31:02,443 Ama sonra gittiğim bir yemekte 2. Dünya Savaşı'nın bahsi geçmeyegörsün 445 00:31:04,237 --> 00:31:06,906 hemen şöyleyim, "Aslında Stalin, Hitler'den 446 00:31:08,449 --> 00:31:10,159 daha fazla insan öldürdü." 447 00:31:14,330 --> 00:31:17,792 "Herkes Hitler'i özel zannediyor. Yok bir numarası." 448 00:31:22,881 --> 00:31:25,216 Gıcık bir durum çünkü onu dinlemeliyim. 449 00:31:25,300 --> 00:31:27,594 Dinlemek zorundayım çünkü tek çocuğum 450 00:31:27,677 --> 00:31:29,178 ve böyle anlarda 451 00:31:29,262 --> 00:31:33,558 keşke 180 kiloda bakıma muhtaç bir ablam olsaydı diyorum. 452 00:31:35,226 --> 00:31:37,520 Şöyle 180 kilo falan 453 00:31:39,063 --> 00:31:41,274 sürekli cinayet belgeseli izleyen, 454 00:31:41,357 --> 00:31:44,694 tecavüze uğrayıp öldürüleceğine emin tiplerden. 455 00:31:46,070 --> 00:31:48,114 "Tecavüz kısmı şüpheli." 456 00:31:59,751 --> 00:32:02,712 Çünkü New York, ben iyi bir insanım. 457 00:32:04,797 --> 00:32:06,299 Harika bir insan değil. 458 00:32:07,967 --> 00:32:11,638 Ara sıra köpeğimin bokunu yerden alma numarası yaptığım oluyor. 459 00:32:13,014 --> 00:32:16,893 Ne zaman köpeğim sıçsa komşunun teki evinden çıkıveriyor 460 00:32:16,976 --> 00:32:19,562 ve poşeti hep unuttuğum için rol kesiyorum. 461 00:32:19,646 --> 00:32:21,230 "Bir saniye, 462 00:32:22,649 --> 00:32:24,150 şurada bir yerdeydi." 463 00:32:28,738 --> 00:32:31,741 Kadın uzaklaştığı an, "Bana ne lan bahçenden." 464 00:32:34,744 --> 00:32:37,622 Bahçıvanınız var, halledersiniz. 465 00:32:41,209 --> 00:32:43,628 İyi bir insanım, harika değil. 466 00:32:45,713 --> 00:32:50,885 Yaşıtlarımı arabamla havalimanına bırakmayı reddediyorum. 467 00:32:53,012 --> 00:32:56,099 Tanrım. Bakın, kırklarına gelip 468 00:32:56,182 --> 00:32:57,934 kendi başına 469 00:32:59,268 --> 00:33:04,399 havalimanına gidemiyorsan cebinde 50 doların yok demektir. 470 00:33:06,317 --> 00:33:08,736 Cebinde 50 dolar yok. 471 00:33:09,779 --> 00:33:12,281 Gezmeyi boş ver, otur evde CV hazırla. 472 00:33:14,826 --> 00:33:17,578 İyi bir insanım, harika değil. 473 00:33:19,789 --> 00:33:21,040 Kimsenin 474 00:33:21,624 --> 00:33:25,461 triatlona hazırlanma muhabbetini dinlemek istemiyorum. 475 00:33:27,046 --> 00:33:29,549 Tanrım, bundan daha kötü bir şey var mı? 476 00:33:29,632 --> 00:33:31,843 Şöyle konuşuyorlar, "Yok, Christina. 477 00:33:31,926 --> 00:33:34,387 Önce iki kilometre yüzüp, 478 00:33:34,470 --> 00:33:36,472 sonra 90 kilometre bisiklet sürüp 479 00:33:36,556 --> 00:33:38,891 20 kilometre koşuyorum." 480 00:33:38,975 --> 00:33:40,852 Şöyleyim "Ne lan bu?" 481 00:33:43,396 --> 00:33:45,106 "Ne lan bu?" 482 00:33:49,527 --> 00:33:51,320 "Ne lan 483 00:33:52,280 --> 00:33:53,740 bu 'kilometre?' 484 00:33:53,823 --> 00:33:56,200 Oturup onu hesaplayamam." 485 00:33:58,995 --> 00:34:00,872 İyi bir insanım, harika değil. 486 00:34:02,457 --> 00:34:03,583 Harika değilim. 487 00:34:04,834 --> 00:34:06,169 Mükemmel değilim. 488 00:34:10,798 --> 00:34:14,260 Kuşaklar arası travma döngüsünü kırmaya çabalıyorum. 489 00:34:15,803 --> 00:34:18,389 Anne olduğumda ne yapacağımı bilmiyordum. 490 00:34:18,473 --> 00:34:20,433 Elinizde talimat olmuyor. 491 00:34:20,933 --> 00:34:23,478 Evet, ben de herkesin yapması gerekeni yapıp 492 00:34:23,561 --> 00:34:26,314 sosyal medyaya danıştım. 493 00:34:27,732 --> 00:34:29,942 Sosyal medyada herkes yalan söylüyor 494 00:34:30,026 --> 00:34:33,071 ama en çok da anneler yalan söylüyor. 495 00:34:34,363 --> 00:34:36,491 Değil mi? Anneler hep ne diyor? 496 00:34:36,574 --> 00:34:41,204 "Anne olmak dünyanın en iyi mesleği." 497 00:34:42,246 --> 00:34:45,041 Bakın, çocuklarımı 498 00:34:45,124 --> 00:34:46,918 canımdan çok seviyorum 499 00:34:47,001 --> 00:34:50,546 ama annelik mesleği 500 00:34:50,630 --> 00:34:53,049 en iyi meslek falan değil. 501 00:34:53,716 --> 00:34:58,471 Bana kalırsa en iyi meslek işsizlik mesleğidir. 502 00:35:03,434 --> 00:35:06,437 Ya da Instagram modeli olmak, o da bir meslek. 503 00:35:07,480 --> 00:35:09,482 Instagram'da bir adam var, 504 00:35:09,565 --> 00:35:11,818 milyonlarca dolar kazanıyor 505 00:35:11,901 --> 00:35:15,321 ve yaptığı iş, bebek bezi modelliği. 506 00:35:16,739 --> 00:35:18,658 Baştan alıyorum. 507 00:35:19,867 --> 00:35:22,620 Instagram'da bir adamı takip ediyorum. 508 00:35:24,747 --> 00:35:26,290 Harika biri. 509 00:35:26,374 --> 00:35:29,252 Aşırı şişman ve terli 510 00:35:29,335 --> 00:35:31,671 ve göğsü pirzola et gibi, 511 00:35:31,754 --> 00:35:35,800 berber dükkânında yere düşmüş çiğ pirzola et gibi. 512 00:35:37,969 --> 00:35:38,803 Bayılıyorum. 513 00:35:38,886 --> 00:35:40,721 Harika pozlar veriyor. 514 00:35:40,805 --> 00:35:43,766 Sürekli bir tuğla duvarın önünde. 515 00:35:45,059 --> 00:35:47,520 Verdiği pozlar çok cilveli. 516 00:35:47,603 --> 00:35:48,437 Şöyle falan, 517 00:35:48,521 --> 00:35:49,564 "Hayır." 518 00:35:53,442 --> 00:35:55,444 Adama bayılıyorum. 519 00:35:55,945 --> 00:35:57,113 Bayılıyorum. 520 00:35:57,196 --> 00:36:00,700 Acaba çocukken her ağladığında 521 00:36:00,783 --> 00:36:03,369 babası "Bebek gibi zırlama" mı dedi? 522 00:36:06,956 --> 00:36:09,542 "Şimdi hangimiz ağlıyor, baba." 523 00:36:13,880 --> 00:36:16,048 Anne olduğumda çok salaktım. 524 00:36:16,132 --> 00:36:19,969 Çocuklarla ilgili söylenen tüm klişe laflara inanıyordum. 525 00:36:20,052 --> 00:36:23,472 "Çocuklar çok sevimli laflar eder" gibi laflara. 526 00:36:24,765 --> 00:36:25,850 Benimkiler değil. 527 00:36:27,059 --> 00:36:29,353 Benimkiler acımasız laflar ediyor. 528 00:36:31,397 --> 00:36:34,275 Geçen hafta Ellis bana "senyo" dedi. 529 00:36:39,280 --> 00:36:42,033 "Hayır, denyo diyeceksin. 530 00:36:42,116 --> 00:36:44,619 Konuşurken ağzını aç oğlum. 531 00:36:45,828 --> 00:36:47,205 Azıcık saygın olsun." 532 00:36:49,957 --> 00:36:51,709 Evet. 533 00:36:52,210 --> 00:36:53,127 Denyo. 534 00:36:56,714 --> 00:36:59,550 Küçük oğlumun bezini değiştiriyordum 535 00:36:59,634 --> 00:37:01,510 ve kocaman bir kaka yapmıştı, 536 00:37:02,595 --> 00:37:03,512 bana 537 00:37:03,596 --> 00:37:05,806 "İçinde aileni görüyor musun?" dedi. 538 00:37:14,232 --> 00:37:15,733 "Evet, annemi." 539 00:37:20,529 --> 00:37:22,031 Rahat vermiyorlar. 540 00:37:22,114 --> 00:37:25,952 Sürekli soru soran despot kocalar gibiler. 541 00:37:26,035 --> 00:37:29,288 Nereye gidiyorsun? Ne yapıyorsun? Lexapro ne? 542 00:37:34,293 --> 00:37:35,878 Tanrım. 543 00:37:35,962 --> 00:37:37,797 Beni çıplak basıp 544 00:37:38,381 --> 00:37:39,840 gülmeye başladılar. 545 00:37:43,386 --> 00:37:45,763 Küçük olan parmağıyla gösterdi. Çüş ama. 546 00:37:47,139 --> 00:37:49,308 Bunu benden öğrendi. 547 00:37:49,976 --> 00:37:51,269 Tanrım. 548 00:37:51,352 --> 00:37:54,063 Evimi mahvettiler. 549 00:37:54,146 --> 00:37:56,232 İki kez klozeti değiştirmem gerekti 550 00:37:56,315 --> 00:37:58,609 çünkü oyuncak araba atıp tıkadılar. 551 00:37:59,318 --> 00:38:05,574 Altı yaşındakini fayansların arasını boyarken yakaladım, 552 00:38:06,534 --> 00:38:09,036 üstelik kalıcı kalemle. 553 00:38:09,954 --> 00:38:13,040 Ve her yerde sidik var. 554 00:38:14,083 --> 00:38:18,004 Onları şöyle işerlerken yakalıyorum, sanırsın tutuklanmak üzereler. 555 00:38:26,804 --> 00:38:29,265 Resmen sidik somölyesi oldum. 556 00:38:29,765 --> 00:38:34,603 Evde şöyle geziyorum, "Üç yaşında erkek çocuğu sidiği, çok iyi. 557 00:38:35,521 --> 00:38:36,856 Bu altı yaşında. 558 00:38:37,898 --> 00:38:40,609 42 yaşında erkek komedyen, enteresan." 559 00:38:48,492 --> 00:38:52,204 Henüz çocuğunuz yoksa şunu da söylemiş olayım. 560 00:38:52,288 --> 00:38:53,122 Eskiden 561 00:38:53,873 --> 00:38:56,917 evlilikte eşitliğin olduğuna inanırdım. 562 00:38:58,627 --> 00:39:00,338 Sonra çocuğunuz oluyor. 563 00:39:00,421 --> 00:39:03,466 Eşitlik falan yalan. Ne duyduysanız unutun. 564 00:39:03,549 --> 00:39:05,843 Her an her şeye anne yetişiyor. 565 00:39:05,926 --> 00:39:06,761 Anne de anne. 566 00:39:06,844 --> 00:39:09,930 Anne. 567 00:39:10,014 --> 00:39:12,308 Anne. 568 00:39:12,933 --> 00:39:13,768 Evet. 569 00:39:14,560 --> 00:39:17,104 Adımı baba olarak değiştireceğim. 570 00:39:18,105 --> 00:39:21,067 Çünkü kimse o heriften bir bok beklemiyor. 571 00:39:22,401 --> 00:39:25,196 Baba tek başına sıçabiliyor. 572 00:39:25,946 --> 00:39:27,615 Ben tuvalete gidersem 573 00:39:27,698 --> 00:39:30,868 altı yaşındaki oğlum yerde legolarla oynuyor oluyor, 574 00:39:31,410 --> 00:39:34,288 köpeğim dik dik bana bakıyor. 575 00:39:44,340 --> 00:39:46,175 Niye göz kırpıyorlarsa… 576 00:39:49,220 --> 00:39:50,638 "Sırrın nedir güzelim?" 577 00:39:51,764 --> 00:39:53,557 Sıçtın, izledim Sıçtım, izledin 578 00:39:53,641 --> 00:39:54,850 Sıçtın, izledim… 579 00:39:58,187 --> 00:40:01,774 Ne zaman tuvalete gitsem büyük oğlum legolarıyla yanımda, 580 00:40:01,857 --> 00:40:06,445 köpek dik dik bakıyor, küçük oğlumsa kucağımda. 581 00:40:07,530 --> 00:40:10,866 Aynı zamanda emzirirsen bonus puan kazanıyorsun. 582 00:40:12,326 --> 00:40:15,371 Buna Milwaukee milkshake'i deniyor. Rica ederim. 583 00:40:21,627 --> 00:40:26,465 Tanrım. Neyse, haziran ayında ayak bileğimi kırdım, 584 00:40:28,217 --> 00:40:31,137 ve bazıları bunun kocamın suçu olduğunu düşünüyor. 585 00:40:32,972 --> 00:40:35,474 Bir bakıma öyleydi de. 586 00:40:36,600 --> 00:40:39,145 Tamam, anlatıyorum. Şöyle oldu. 587 00:40:39,228 --> 00:40:41,689 Gecenin bir yarısı. 588 00:40:41,772 --> 00:40:43,232 Turdan yeni dönmüştüm. 589 00:40:43,315 --> 00:40:46,277 Aşırı yorgundum. Bebek telsizi yanımdaydı. 590 00:40:46,360 --> 00:40:48,446 Çocuklar ilk katta uyuyordu, 591 00:40:48,529 --> 00:40:50,698 biz de ikinci katta. Ama bu değişti. 592 00:40:50,781 --> 00:40:54,410 Her neyse, bebek telsizinden ağlama sesi geldi 593 00:40:54,493 --> 00:40:55,911 ve anne olanlar bilir, 594 00:40:55,995 --> 00:40:59,331 isterseniz kütük gibi uyuyor olun, bebeğiniz ağlarsa 595 00:41:00,499 --> 00:41:02,251 bunu hissedersiniz, 596 00:41:02,334 --> 00:41:06,714 bebeğin ağlamasını her hücrenizde hissedersiniz, değil mi? 597 00:41:06,797 --> 00:41:08,132 Uma Thurman'ın 598 00:41:09,633 --> 00:41:11,469 Ucuz Roman'daki sahnesi gibi. 599 00:41:12,678 --> 00:41:13,888 Bebek! 600 00:41:14,638 --> 00:41:15,473 Tamam. 601 00:41:18,058 --> 00:41:19,393 Benim tepkim bu. 602 00:41:20,436 --> 00:41:21,812 Kocamın tepkisi… 603 00:41:28,486 --> 00:41:31,113 Kocamın dediğine göre 604 00:41:31,614 --> 00:41:33,240 kendisi… 605 00:41:35,910 --> 00:41:38,329 …gece bebek ağlamasını duyamıyormuş. 606 00:41:38,412 --> 00:41:41,832 Beyefendi gece bebek ağlamasını duyamıyor. 607 00:41:41,916 --> 00:41:44,752 Ama gelin görün ki 20 ev ötede 608 00:41:44,835 --> 00:41:47,713 Monday Night Football jenerik müziği çalsın… 609 00:41:50,758 --> 00:41:53,427 …babamız çadırı öyle bir dikiyor ki 610 00:41:54,637 --> 00:41:55,846 anca o kadar olur. 611 00:41:59,558 --> 00:42:02,102 Neyse, bebeğin yanına koşacağım diye 612 00:42:02,937 --> 00:42:04,647 merdivenlerden yuvarlandım, 613 00:42:04,730 --> 00:42:06,732 bileğimi bu yüzden kırdım. 614 00:42:06,815 --> 00:42:10,444 Bakın işte, annenin evlat sevgisi işte budur. 615 00:42:12,154 --> 00:42:15,616 Kimse söylemiyor ama anne olmak bir duygusal gelgit şöleni. 616 00:42:15,699 --> 00:42:18,536 Bir an neşeliyim bir an öfkeli, 617 00:42:18,619 --> 00:42:21,080 bir an yılgınım bir an coşkulu, 618 00:42:21,163 --> 00:42:23,624 her gün altı saniyede bir değişiyor. 619 00:42:24,625 --> 00:42:28,045 Ve bebeği nehre atmama ramak kalmışken 620 00:42:33,008 --> 00:42:34,468 bana gülümsüyor. 621 00:42:35,719 --> 00:42:39,807 Evet, eciş bücüş dişleriyle size gülümsüyorlar… 622 00:42:42,309 --> 00:42:46,313 İçini öyle bir neşe kaplıyor ki delirip şöyle oluyorsun, 623 00:42:47,690 --> 00:42:49,233 "10 tane daha istiyorum!" 624 00:42:51,026 --> 00:42:53,445 "Hadi Tommy, bu gece şikişiyoruz!" 625 00:42:56,991 --> 00:42:58,158 Evet. 626 00:42:59,743 --> 00:43:00,786 Evet. 627 00:43:00,869 --> 00:43:03,706 Sonra TLC'yi açıyorsunuz 628 00:43:04,748 --> 00:43:07,126 ve Duggar dallamalarını görüyorsunuz, 629 00:43:08,419 --> 00:43:09,461 20 çocukları var. 630 00:43:09,545 --> 00:43:12,840 "Nasıl 20 çocuğunuz olur? Böyle bir şey nasıl yasal?" 631 00:43:13,424 --> 00:43:16,510 Altı kediden fazlasını sahiplenmek yasak. 632 00:43:20,806 --> 00:43:21,932 TLC'ye bayılıyorum. 633 00:43:22,016 --> 00:43:25,477 En sevdiğim program Küçük İnsanlar, Büyük Dünya. 634 00:43:27,563 --> 00:43:31,650 Aslında şey yapsalar harika olmaz mı, Küçük İnsanlar, Büyük Dünya'yı 635 00:43:31,734 --> 00:43:33,444 küçük evlerle bireştirseler? 636 00:43:38,324 --> 00:43:40,951 Küçük İnsanlar, Uygun Boyutlu Evler. 637 00:43:41,035 --> 00:43:42,953 Hadi TLC, kafayı çalıştır! 638 00:43:50,002 --> 00:43:51,962 Annenin sevgisinden bahsediliyor 639 00:43:52,046 --> 00:43:54,340 ama annenin öfkesinden bahseden yok. 640 00:43:55,341 --> 00:43:57,176 Benimki uyumadan önce çıkıyor. 641 00:43:57,801 --> 00:44:00,054 Evet, uyku vakti. Tanrım. 642 00:44:00,137 --> 00:44:03,474 Uzmanlar hep bir rutininiz olsun diyor, değil mi? 643 00:44:03,557 --> 00:44:06,769 Tamam. Gece yarısı oldu, pijamaları giydik. Hadi. 644 00:44:08,979 --> 00:44:11,649 Tüm teçhizat tamam. Karartma perdelerim var, 645 00:44:11,732 --> 00:44:13,776 ses makinem var, hikâyelerim var, 646 00:44:13,859 --> 00:44:15,027 sonra ne oluyor? 647 00:44:18,280 --> 00:44:19,448 "Susadım." 648 00:44:21,700 --> 00:44:25,162 Bu neslin su içme ihtiyacını anlamıyorum. 649 00:44:25,829 --> 00:44:29,750 Bizimkiler bana taş çatlasa haftada bir kez su verirdi. 650 00:44:30,250 --> 00:44:33,045 Galiba gazoz içiyorduk. Bilmiyorum, dehidrasyon zordu. 651 00:44:34,254 --> 00:44:36,382 İlk ziyaret bu. İkincisi… 652 00:44:37,633 --> 00:44:38,801 "Kakam geldi." 653 00:44:42,137 --> 00:44:42,971 Üçüncüsü de 654 00:44:43,681 --> 00:44:45,516 "Yatağımın altında canavar var." 655 00:44:45,599 --> 00:44:48,227 "İyi, selamımı söyle, ne diyeyim." 656 00:44:50,312 --> 00:44:51,146 Bir gece 657 00:44:51,772 --> 00:44:54,608 büyük oğlum sekiz kez yanımıza geldi. 658 00:44:55,401 --> 00:44:57,152 Sekiz kez. 659 00:44:57,236 --> 00:45:00,322 İçimde öyle bir öfke kabardı ki… 660 00:45:01,532 --> 00:45:05,077 Ama altı yaşındaki çocuğa şöyle de diyemiyorsun, 661 00:45:06,036 --> 00:45:09,206 "Dostum, kankam, abicim, 662 00:45:09,957 --> 00:45:12,084 bir siktir git, ne yapıyorsun? 663 00:45:13,544 --> 00:45:16,088 İkile. Toz ol. Dinle oğlum, 664 00:45:17,423 --> 00:45:21,135 babanla her akşam kendimize bir buçuk saat vakit ayırabiliyoruz, 665 00:45:21,218 --> 00:45:24,054 bir buçuk saatte ot içip… 666 00:45:27,558 --> 00:45:29,476 …Evliliğe 90 Gün'ü izleyip… 667 00:45:32,438 --> 00:45:36,775 …alelacele sikişip uyumalıyız ki yarın aynı şeyleri baştan yapalım. 668 00:45:37,943 --> 00:45:42,698 Oğlum, bu öyle güzel bir seks de değil, içler acısı evli çift seksi. 669 00:45:44,450 --> 00:45:47,077 Artık yüz yüze bile yapmıyoruz. 670 00:45:48,287 --> 00:45:50,497 Ben yan yatıyorum, 671 00:45:51,623 --> 00:45:54,001 baban mors gibi arkama çöküyor. 672 00:46:06,930 --> 00:46:08,766 Artık soyunmuyorum bile 673 00:46:10,267 --> 00:46:12,269 eşofman altımı sıyırıyorum." 674 00:46:24,364 --> 00:46:27,326 Olmasına izin veriyorum. 675 00:46:29,536 --> 00:46:30,496 Lanet olsun. 676 00:46:33,999 --> 00:46:38,545 Kuru yemişsiz granola barı diye bir şey olmadığını biliyorum. 677 00:46:39,087 --> 00:46:40,881 Saçmalığın daniskası. 678 00:46:46,220 --> 00:46:49,598 Bridgerton'ın yeni sezonu ne zaman çıkacak? 679 00:46:50,933 --> 00:46:53,143 Çekmek bu kadar uzun mu sürüyor? 680 00:46:55,979 --> 00:46:58,982 Aldığım hindi dilimler organik miydi? 681 00:47:01,944 --> 00:47:02,945 Hayatım böyle. 682 00:47:05,447 --> 00:47:10,160 Kuşaklar arası travma döngüsünü işte böyle kırıyorum. 683 00:47:12,704 --> 00:47:14,289 Durum bu. 684 00:47:19,920 --> 00:47:23,924 Durum bu. Pes etmeden devam ediyorum. Devam etmek lazım. 685 00:47:24,007 --> 00:47:25,259 Yapılacak tek şey bu. 686 00:47:25,843 --> 00:47:28,929 Mükemmellik takıntımı aşmaya çalışıyorum, büyük dert. 687 00:47:29,012 --> 00:47:32,099 Çünkü kendimi mükemmel annelerle kıyaslıyorum. 688 00:47:32,182 --> 00:47:33,684 O sürtükleri bildiniz mi? 689 00:47:34,685 --> 00:47:36,103 Mükemmel anneleri? 690 00:47:36,186 --> 00:47:39,106 Dört çocukları var ama hâlâ sıfır bedenler. 691 00:47:40,023 --> 00:47:43,026 "Aralıklı oruç diyeti yapıyorum" falan. 692 00:47:44,528 --> 00:47:47,781 Dünyanın yarısı aynı şeyi yapıyor, küresel açlık var, sürtük. 693 00:47:49,616 --> 00:47:54,329 En kötüsü de "Kocam en yakın arkadaşım" geyikleri. 694 00:47:57,666 --> 00:48:01,253 İğrenç. Anne babalarını dudağından öpen tipler de hep bunlar. 695 00:48:01,336 --> 00:48:02,588 Çok eminim. 696 00:48:05,257 --> 00:48:07,759 Hayır, kocan en yakın arkadaşın değil. 697 00:48:07,843 --> 00:48:11,138 En yakın arkadaşın gidip kocanı bokladığın kişi. 698 00:48:14,099 --> 00:48:14,933 Hayır. 699 00:48:15,434 --> 00:48:17,895 Neyse yaptığım doğru bir şey varsa 700 00:48:17,978 --> 00:48:20,480 o da 17 yıldır aynı adamla evli olmak. 701 00:48:22,232 --> 00:48:23,066 Aynen öyle. 702 00:48:24,776 --> 00:48:27,404 17 yıl. 703 00:48:31,283 --> 00:48:33,869 Bir psikopatla evlendim. 704 00:48:36,121 --> 00:48:38,582 Eşinin psikopat olduğunu şöyle anlarsın. 705 00:48:38,665 --> 00:48:43,003 Adam kışın ortasında efil efil üfleyen vantilatörü açıp uyuyor. 706 00:48:44,546 --> 00:48:47,174 "Sıcak bastı!" 707 00:48:48,967 --> 00:48:50,761 "Basar tabii çünkü psikopatsın 708 00:48:50,844 --> 00:48:53,847 ve psikopatların vücut ısısı yüksek olur ki 709 00:48:54,348 --> 00:48:59,227 dondurucu yağmurda et satırlarıyla dışarıda çıplak dikilebilsinler. 710 00:49:02,439 --> 00:49:05,108 Temizliğe gelen kadına bundan bahsettim. 711 00:49:05,192 --> 00:49:09,446 "Belki de çok kıllı olduğu içindir" dedi. 712 00:49:11,073 --> 00:49:13,408 "Sen nereden biliyorsun sürtük?" dedim. 713 00:49:16,036 --> 00:49:18,455 Sonra banyomuzu temizlediğini hatırladım. 714 00:49:19,206 --> 00:49:21,124 Zavallı kadın, biliyorum. 715 00:49:21,208 --> 00:49:24,336 Psikopatla olduğunu anlama yöntemini söylüyorum. 716 00:49:24,962 --> 00:49:26,922 Netflix listelerine bakın. 717 00:49:28,715 --> 00:49:32,970 Netflix'in onlara izlemeleri için neyi önerdiğine bakın 718 00:49:33,053 --> 00:49:36,181 çünkü birinin ilgi alanları bundan ibarettir. 719 00:49:36,264 --> 00:49:40,477 Görünüşe göre kocamın sadece iki ilgi alanı var, 720 00:49:41,269 --> 00:49:43,772 seri katiller 721 00:49:45,482 --> 00:49:46,900 ve İkinci Dünya Savaşı. 722 00:49:49,653 --> 00:49:54,032 Ve ben uykuya dalarken o, Netflix'ten bir şeyler izliyor oluyor. 723 00:49:54,992 --> 00:49:56,952 Yani ya şunu duyuyorum, 724 00:49:57,035 --> 00:50:01,498 "Katil sadece iki çocuk annesi sarışın kadını öldürdü." 725 00:50:07,796 --> 00:50:08,630 Ya da şunu… 726 00:50:16,138 --> 00:50:19,224 Biliyor muydunuz, aslında Stalin 727 00:50:20,642 --> 00:50:23,186 Hitler'den daha çok insan öldürdü. 728 00:50:30,736 --> 00:50:32,404 Psikopatlar için ne derler? 729 00:50:32,487 --> 00:50:35,866 Brian Laundrie gibi psikopatlar hakkında ne derler? 730 00:50:35,949 --> 00:50:40,537 Hep ne diyorlar? "Sıradan bir adamdı." 731 00:50:41,288 --> 00:50:44,166 "Sıradan bir adam." 732 00:50:44,249 --> 00:50:48,211 O zaman size bir şey söyleyeyim, kocam sapına kadar sıradan. 733 00:50:50,797 --> 00:50:53,133 Aşırı sıradan, tamam mı? 734 00:50:53,216 --> 00:50:55,927 Nevresim nedir bilmez. 735 00:50:57,012 --> 00:50:58,221 Ya da pergola. 736 00:50:58,305 --> 00:51:00,057 Detokstan anladığı şey 737 00:51:00,140 --> 00:51:03,185 duş alırken kıç deliğini iyice ovmak. 738 00:51:08,565 --> 00:51:12,360 Sıradan adamlar incelik ve imalardan anlamaz, 739 00:51:12,444 --> 00:51:15,530 doğum gününüzde "Sana ne hediye alayım?" dediklerinde 740 00:51:15,614 --> 00:51:17,115 "Hiçbir şey" demeyin. 741 00:51:18,742 --> 00:51:20,702 Çünkü alacağınız şey bu olur. 742 00:51:25,123 --> 00:51:26,917 Ama bakın, keyfim yerinde. 743 00:51:27,000 --> 00:51:30,504 Sıradan bir adamla evli olmayı seviyorum. Süper bir şey. 744 00:51:30,587 --> 00:51:34,007 Aşırı kolay çünkü mutlu olmaları için üç şey yetiyor. 745 00:51:34,091 --> 00:51:36,551 Üç şey. Bir numara, sandviç. 746 00:51:38,136 --> 00:51:40,931 Sandviç. Ara sıra önüne bir sandviç koy. 747 00:51:41,598 --> 00:51:43,600 Sade bir şey. Salatalık istemez. 748 00:51:43,683 --> 00:51:45,602 Humus istemez. Lazım değil. 749 00:51:46,812 --> 00:51:50,190 İki dilim ekmek arasına canından olmuş bir şeyin eti. 750 00:51:50,273 --> 00:51:51,817 Oldu bitti. Bu kadar. 751 00:51:54,528 --> 00:51:57,197 Çocuk oyuncağı. İki numara, 752 00:51:57,280 --> 00:51:58,115 spor. 753 00:51:58,865 --> 00:52:00,492 Spor takip etmeyi severler. 754 00:52:01,243 --> 00:52:03,370 Kocam Amerikan futbolu taraftarı. 755 00:52:03,453 --> 00:52:05,122 Maç dört saat sürüyor, 756 00:52:05,664 --> 00:52:08,208 ardından iki saatlik yorum programında 757 00:52:08,708 --> 00:52:11,962 kendilerine hayrı kalmamış emekli oyuncular 758 00:52:13,338 --> 00:52:17,175 oturup hepimizin az önce izlediği maç hakkında konuşuyor, 759 00:52:18,176 --> 00:52:23,515 beyinlerine aldıkları hasardan ötürü ancak beş kişi kafa kafaya verirlerse 760 00:52:24,683 --> 00:52:27,102 maça dair tek bir analiz ortaya çıkıyor. 761 00:52:31,815 --> 00:52:35,152 Bayılıyorum. Bir de baba şakaları yapıyorlar. 762 00:52:35,235 --> 00:52:38,405 "Sen asıl amigo kızın arka sahasına bak Rick." 763 00:52:41,032 --> 00:52:44,786 The View'un erkek versiyonu gibi. O program favorileri. 764 00:52:46,496 --> 00:52:49,749 Programdaki adamların hepsi de o kadar çirkin ki. 765 00:52:49,833 --> 00:52:52,085 Tanrım, imkânı yok ki televizyonda 766 00:52:52,169 --> 00:52:54,629 Lou Holtz kadar çirkin bir kadın… 767 00:52:56,756 --> 00:52:58,466 Adam zar zor konuşuyor. 768 00:53:03,138 --> 00:53:06,099 "Haklısın Lou, sucuk yeterince takdir görmüyor." 769 00:53:12,314 --> 00:53:15,150 "Yulaf ezmesini çiğnemek kolay Lou. Doğru dedin." 770 00:53:18,737 --> 00:53:21,281 Ama neyse ne. Kocamı bu yüzden darlamıyorum. 771 00:53:21,364 --> 00:53:23,283 Niye mi? Çünkü adam evinde, 772 00:53:24,034 --> 00:53:27,287 koltuğunda, köpeği ve çocukları yanında, 773 00:53:27,370 --> 00:53:30,832 şu kadın da mevzuyu çaktı çünkü iyi adam dediğin budur. 774 00:53:31,917 --> 00:53:33,919 Aynen öyle. Alkışla. 775 00:53:35,128 --> 00:53:36,254 İyi adam budur. 776 00:53:40,300 --> 00:53:44,012 Evlenilecek adam budur. Maçını izleyen, sandviçini yiyen. 777 00:53:44,095 --> 00:53:45,388 Son olarak. 778 00:53:47,224 --> 00:53:48,767 Listenin üç numarası. 779 00:53:51,228 --> 00:53:52,270 Seks. 780 00:53:55,398 --> 00:53:56,942 Kocanla 781 00:53:57,943 --> 00:53:59,361 seks yapman şart. 782 00:54:06,785 --> 00:54:10,247 Sekse düşkün, afet eş ayaklarına yatmıyorum. 783 00:54:10,330 --> 00:54:12,040 Çünkü cidden değilim. 784 00:54:12,874 --> 00:54:13,750 Açıkçası 785 00:54:14,251 --> 00:54:18,380 üç ve altı yaşındaki oğullarımla geçirdiğim günün üstüne 786 00:54:19,256 --> 00:54:20,757 amım… 787 00:54:23,343 --> 00:54:25,804 …Ruth Bader Gingsburg'ünkinden bile kuru. 788 00:54:30,267 --> 00:54:34,062 Kadın öldü, amının kuruluğunu varın siz düşünün. 789 00:54:37,899 --> 00:54:40,151 Biliyorum. Seksi hissetmiyorum. 790 00:54:40,235 --> 00:54:44,155 Hiç uğraşasım yok, istiyorum ki saçımı köpek kuaföründe kestireyim, 791 00:54:45,156 --> 00:54:47,284 tüm giysilerimi AutoZone'dan alayım, 792 00:54:47,367 --> 00:54:49,703 bir tamirci tulumuyla işi çözeyim. 793 00:54:51,246 --> 00:54:52,580 Şöyle yapıyorum. 794 00:54:52,664 --> 00:54:56,459 Kocamı 72 saatte bir sağıma alıyorum. 795 00:54:58,169 --> 00:54:59,963 72 saatte bir. 796 00:55:00,046 --> 00:55:01,423 Çünkü şunu fark ettim. 797 00:55:01,506 --> 00:55:04,801 72. saatte öfke birikmeye başlıyor. 798 00:55:05,468 --> 00:55:07,554 60 Minutes'teki saat gibi, sonra… 799 00:55:09,139 --> 00:55:12,434 Şu noktada bir yerde şöyle oluyor… 800 00:55:14,269 --> 00:55:15,937 "Bu dondurma çok soğuk!" 801 00:55:17,814 --> 00:55:19,149 "Bu tuz çok tuzlu!" 802 00:55:22,527 --> 00:55:25,071 O zaman anlıyorum ki ayıcık sağılmalı. 803 00:55:26,364 --> 00:55:28,325 Bunu onun için değil, 804 00:55:28,408 --> 00:55:31,453 kendimi ve çocuklarımı korumak için yapıyorum. 805 00:55:35,040 --> 00:55:37,000 Biliyorum bunu izleyen anneler 806 00:55:37,083 --> 00:55:40,670 "İlişkiye giresim gelmiyor" diyecek. Tamam. 807 00:55:41,338 --> 00:55:42,922 Otuz bir çeksen de olur. 808 00:55:44,049 --> 00:55:45,508 Ya da benim tabirimle, 809 00:55:45,592 --> 00:55:46,968 kaymağını almak. 810 00:55:56,770 --> 00:55:58,688 Özel bir hikâye paylaşayım. 811 00:55:58,772 --> 00:56:00,106 Geçen gece… 812 00:56:01,900 --> 00:56:03,401 Evet, geçen gece 813 00:56:03,485 --> 00:56:06,112 kocamla evli çift usulü seviştik, 814 00:56:07,530 --> 00:56:11,159 bitince yana yığılıp "Benimle gurur duyuyor musun?" dedi. 815 00:56:16,122 --> 00:56:17,374 "Evet, tabii." 816 00:56:18,833 --> 00:56:22,420 "Hayır, benimle gurur duyuyor musun 817 00:56:22,504 --> 00:56:25,006 çünkü seks esnasında osurasım vardı 818 00:56:27,717 --> 00:56:30,345 ama sana olan saygımdan tuttum." 819 00:56:32,889 --> 00:56:35,975 "Beni artık bir kadın olarak görüyor musun?" dedim. 820 00:56:37,060 --> 00:56:39,979 "Sal gitsin. Vantilatör çalışıyor. Sanki ne?" 821 00:56:47,821 --> 00:56:49,697 Ama evlilik böyle bir şey. 822 00:56:50,657 --> 00:56:52,367 Durum böyle. 823 00:56:52,450 --> 00:56:55,620 Yetişkin olmak ve bir aileye sahip olmak 824 00:56:55,703 --> 00:56:56,746 kolay iş değil, 825 00:56:57,414 --> 00:56:58,832 bir maraton. 826 00:56:58,915 --> 00:57:01,126 Triatlon değil, maraton. 827 00:57:04,879 --> 00:57:07,715 Şunu öğrendim, bazen ara vermek gerekiyor. 828 00:57:07,799 --> 00:57:09,676 Biraz ara ver, sonra yine dön. 829 00:57:09,759 --> 00:57:11,261 Ben de arada bir 830 00:57:11,344 --> 00:57:12,846 manikür yaptırıyorum 831 00:57:12,929 --> 00:57:15,390 ve yıllardır aynı kadına gidiyorum. 832 00:57:15,473 --> 00:57:17,892 İkinci çocuğumu doğurduktan beş ay sonra, 833 00:57:17,976 --> 00:57:19,561 doğumdan beş ay sonra 834 00:57:19,644 --> 00:57:21,146 onu görmeye gittim. 835 00:57:21,229 --> 00:57:22,856 Bana bakıp şöyle dedi, 836 00:57:25,525 --> 00:57:27,235 "Bebeği hâlâ doğurmadın mı?" 837 00:57:29,821 --> 00:57:32,740 Evet. "Şişman görünüyorsun" dedi. 838 00:57:33,658 --> 00:57:38,079 "İnsan üvey kızıyla böyle mi konuşur adi karı?" dedim. 839 00:57:49,799 --> 00:57:53,470 Bakın, aksanını taklit etmemem gerektiğini biliyorum… 840 00:57:55,722 --> 00:57:59,642 Ama daha komik olmadı mı? Çok daha iyi oldu. Hadi ama! 841 00:58:01,394 --> 00:58:02,896 Yapmazsan olmaz. 842 00:58:06,524 --> 00:58:10,487 Tamam, evet, neyse, ayak bileğimi kırdığımda 843 00:58:10,570 --> 00:58:14,824 büyük bir aydınlanma yaşadım. Şöyle oldu. 844 00:58:14,908 --> 00:58:16,951 Bileğim dört noktadan kırıldı 845 00:58:17,035 --> 00:58:18,328 ve yerinden çıktı. 846 00:58:18,828 --> 00:58:20,830 Evet, acil servisteyim 847 00:58:20,914 --> 00:58:25,043 doktor "Kemiği yerine yerleştirmeliyiz. 848 00:58:25,126 --> 00:58:28,129 Hissetmemen için sana ketamin vereceğim" dedi. 849 00:58:30,381 --> 00:58:31,216 Evet. 850 00:58:31,299 --> 00:58:33,510 Bir de demez mi, 851 00:58:33,593 --> 00:58:36,429 "Küçük bir yolculuğa çıkabilirsin." 852 00:58:40,350 --> 00:58:42,685 "Bana bunlarla gel kanka" dedim. 853 00:58:44,604 --> 00:58:45,772 "Boşlama beni." 854 00:58:47,524 --> 00:58:48,441 Yani 855 00:58:49,442 --> 00:58:51,778 hayatım boyunca buna hazırlandım. 856 00:58:52,278 --> 00:58:54,197 "Ne oldu anne, hani eziktim?" 857 00:58:55,990 --> 00:58:59,369 Neyse, ketamini verdiler ve… 858 00:59:01,079 --> 00:59:03,957 Dördüncü boyuta geçiş yaptım 859 00:59:05,124 --> 00:59:08,753 ve bir görü keşfine çıktım. 860 00:59:09,921 --> 00:59:11,214 Bildiğin görü keşfi. 861 00:59:11,297 --> 00:59:12,840 Dördüncü boyuttayım. 862 00:59:12,924 --> 00:59:14,467 Pac-Man belirdi. 863 00:59:16,219 --> 00:59:17,887 Üzerinde eyer vardı, 864 00:59:17,971 --> 00:59:21,182 artık Teksas'ta yaşıyorum, sanırım onunla ilgili. 865 00:59:22,141 --> 00:59:25,603 Pac-Man, "Atla bakalım küçük hanım" dedi. 866 00:59:26,396 --> 00:59:28,356 "Olur Pac-Man" dedim. 867 00:59:28,856 --> 00:59:31,442 Üstüne bindim, gidiyoruz, tamam mı? 868 00:59:36,906 --> 00:59:38,324 Karşıma babam çıktı 869 00:59:39,784 --> 00:59:41,661 ama içim merhamet… 870 00:59:43,788 --> 00:59:44,914 …ve sevgiyle doluydu 871 00:59:45,415 --> 00:59:46,291 ve onu affettim. 872 00:59:46,374 --> 00:59:51,129 Benim istediğim gibi bir baba olamadığı için onu affettim. 873 00:59:52,088 --> 00:59:55,633 Sonra ilginç tarihî bilgiler için teşekkür ettim… 874 01:00:02,307 --> 01:00:06,728 …ve bana hayattan keyif almasını öğrettiği için teşekkür ettim. 875 01:00:12,817 --> 01:00:13,651 Sonra 876 01:00:14,902 --> 01:00:16,237 yine Pac-Man'e bindim. 877 01:00:19,449 --> 01:00:21,159 Karşıma annem çıktı 878 01:00:22,827 --> 01:00:25,872 ve içim ona karşı merhamet ve sevgiyle doluydu 879 01:00:25,955 --> 01:00:30,001 ve benim istediğim gibi bir anne olamadığı için onu affettim. 880 01:00:31,377 --> 01:00:33,630 Kürk mantolar için ona teşekkür ettim… 881 01:00:38,426 --> 01:00:41,304 …ve beni dirençli biri yaptığı için. 882 01:00:47,352 --> 01:00:48,645 Dirençli. 883 01:00:53,066 --> 01:00:55,109 Çünkü yedi yaşındayken 884 01:00:55,193 --> 01:00:56,736 ocağı açıp… 885 01:00:59,572 --> 01:01:01,824 …sigaramı yakmasını biliyordum. 886 01:01:04,243 --> 01:01:05,203 Evet. 887 01:01:08,831 --> 01:01:10,249 İlerlemeye devam ettim. 888 01:01:12,835 --> 01:01:14,879 Karşıma çocuklarım çıktı, 889 01:01:16,464 --> 01:01:18,216 güzel oğullarım, 890 01:01:19,801 --> 01:01:23,054 içim sevgi ve şükranla dolup taştı 891 01:01:24,347 --> 01:01:27,475 çünkü varlıklarıyla bana bir amaç verdiler, 892 01:01:28,059 --> 01:01:31,896 her gün daha iyi bir anne ve insan olmayı isteme sebebim oldular. 893 01:01:35,400 --> 01:01:37,360 Sonra ketaminin etkisi geçti… 894 01:01:53,334 --> 01:01:55,837 Kocam yanı başımdaydı… 895 01:01:57,171 --> 01:01:58,506 Elimi tutuyordu. 896 01:01:59,924 --> 01:02:02,927 Tutup kendime doğru çektim, 897 01:02:03,678 --> 01:02:06,264 yüzlerimiz dip dibeydi ve dedim ki, 898 01:02:07,181 --> 01:02:08,141 "Biliyorum, 899 01:02:09,267 --> 01:02:11,978 geceleri bebeklerin ağladığını duyuyorsun." 900 01:02:14,397 --> 01:02:15,231 Sağ olun. 901 01:02:15,732 --> 01:02:19,068 Sizi çok seviyorum. Çok teşekkürler. 902 01:02:43,509 --> 01:02:45,511 Alt yazı çevirmeni: Ünal Ataman