1 00:00:02,130 --> 00:00:08,520 It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara 2 00:00:08,630 --> 00:00:14,520 Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul 3 00:00:18,920 --> 00:00:25,230 I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo 4 00:00:25,670 --> 00:00:32,230 Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu 5 00:00:33,580 --> 00:00:40,830 some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera 6 00:00:41,410 --> 00:00:47,420 Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo 7 00:00:47,470 --> 00:00:50,350 picking out the new path atarashii michi wo erandeku 8 00:00:50,630 --> 00:00:56,100 It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! 9 00:00:57,510 --> 00:00:59,150 CHUUUU! 10 00:01:00,890 --> 00:01:07,250 It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara 11 00:01:07,580 --> 00:01:10,600 Let's go holiday vacation 12 00:01:10,930 --> 00:01:13,870 The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu 13 00:01:14,030 --> 00:01:19,920 Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul 14 00:01:33,990 --> 00:01:36,800 My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister. 15 00:01:37,270 --> 00:01:40,630 You know, I went to the amusement park with everybody. 16 00:01:40,990 --> 00:01:43,750 While there, I found a girl who was lost... 17 00:01:44,190 --> 00:01:46,630 So I helped her to find her mother. 18 00:01:47,840 --> 00:01:50,380 When I told my brother, he praised me: 19 00:01:50,590 --> 00:01:55,450 "Well done, Choco. So you became an Onee-chan." 20 00:01:56,040 --> 00:02:01,050 First Master 21 00:02:05,380 --> 00:02:06,300 Oh, God...{Oyume: Oh God.} 22 00:02:09,030 --> 00:02:12,050 Oh, God... Please give me a little sister.{Oyume: Don't know if we should say here "imotou"} 23 00:02:12,800 --> 00:02:13,900 I will hold her dear. 24 00:02:14,970 --> 00:02:18,870 Dear, very dear. 25 00:02:26,570 --> 00:02:28,050 I'm sorry, Haruma. 26 00:02:28,440 --> 00:02:31,060 Your little sister won't be coming. 27 00:02:34,150 --> 00:02:35,170 Oh, God... 28 00:02:36,820 --> 00:02:38,030 Oh, God... 29 00:02:48,030 --> 00:02:50,620 Haruma? What's wrong, Haruma? 30 00:02:51,410 --> 00:02:53,520 You've been spacing out for a while. 31 00:02:53,950 --> 00:02:55,680 Second period started already.{TC.} 32 00:02:55,680 --> 00:02:56,570 A dream, huh? 33 00:02:57,080 --> 00:02:59,810 Ahh... Don't tell me you've been napping all morning?{Ansaga: Origional line "Oh no. Are you telling me that you are daysleeping till the morning?} 34 00:03:00,000 --> 00:03:01,330 What are you saying!? 35 00:03:01,670 --> 00:03:04,270 It's because of all the late night work you make me do. 36 00:03:04,360 --> 00:03:06,140 Ah. Is that so? 37 00:03:06,780 --> 00:03:10,210 I'll pick you up after class. Don't be late!{TC.} 38 00:03:12,310 --> 00:03:13,560 I'm sorry, Haruma. 39 00:03:16,780 --> 00:03:19,280 Why did I remember that now..? 40 00:03:21,530 --> 00:03:23,890 Ah! Gone! My notes aren't here! 41 00:03:24,780 --> 00:03:26,090 I must have forgotten them at home! 42 00:03:50,690 --> 00:03:52,770 Hello, Kawagoe residence. 43 00:03:54,050 --> 00:03:55,510 Ah. Onii-chan!? 44 00:03:57,820 --> 00:04:00,810 Eh? A kinda blue-looking notebook on top of the table..? 45 00:04:01,410 --> 00:04:02,610 Yeah. It's here. 46 00:04:03,390 --> 00:04:04,760 I see... 47 00:04:05,120 --> 00:04:07,240 So I really did leave it at home, huh? 48 00:04:08,850 --> 00:04:11,940 I'm sorry to ask this, but can you bring it to the school for me? 49 00:04:12,450 --> 00:04:14,570 I really need it for my afternoon classes. 50 00:04:14,740 --> 00:04:15,370 Really? 51 00:04:15,810 --> 00:04:19,210 When you get to the station by the university, I'll come pick you up. 52 00:04:19,540 --> 00:04:20,320 Pick me up?{Oyume: That means: he will take her with him...} 53 00:04:20,670 --> 00:04:22,480 Yeah. Okay, I'm counting on you. 54 00:04:23,820 --> 00:04:26,240 Then I'll come right away, Onii-chan. 55 00:04:27,140 --> 00:04:30,310 When you leave, make sure you turn off the gas and the kotatsu. 56 00:04:30,630 --> 00:04:31,410 Okay! 57 00:04:43,610 --> 00:04:45,610 SIGN: Hibari Kindergarten 58 00:04:47,250 --> 00:04:48,240 Choco-chan! 59 00:04:48,440 --> 00:04:49,600 Choco-chan! 60 00:04:50,700 --> 00:04:51,950 Play with us! 61 00:04:52,570 --> 00:04:57,240 Sorry... I'm on an errand today. 62 00:04:58,400 --> 00:05:02,250 I'm going to ride the train, then give this to my brother! 63 00:05:03,670 --> 00:05:04,560 Incredible! 64 00:05:04,820 --> 00:05:05,940 Incredible! 65 00:05:06,090 --> 00:05:08,030 Choco-chan can go on an errand by herself!?{Oyume: can as in: "I can allready marry a girl."} 66 00:05:08,140 --> 00:05:09,090 Outstanding.{Oyume: Hey ... she is saying it. ;P} 67 00:05:10,100 --> 00:05:12,110 SIGN: Fish Trader 68 00:05:11,000 --> 00:05:12,140 Choco-chan! 69 00:05:13,880 --> 00:05:15,190 You came by at the right time. 70 00:05:15,800 --> 00:05:18,120 I have good yellowtails right now. 71 00:05:18,120 --> 00:05:19,340 I'm sorry. 72 00:05:20,110 --> 00:05:22,470 I'm on an errand today! 73 00:05:22,580 --> 00:05:23,360 An errand? 74 00:05:23,880 --> 00:05:27,240 I'm going to ride the train and give this to my brother. 75 00:05:27,690 --> 00:05:30,280 On the train? Will you be alright, Choco-chan? 76 00:05:30,280 --> 00:05:37,220 Ah. I'll be fine! My brother taught me how to get a ticket. 77 00:05:37,490 --> 00:05:40,250 Ahhhh, it's an enormous task. 78 00:05:43,600 --> 00:05:49,940 SIGN: Nerufuta Station 79 00:05:44,130 --> 00:05:49,230 Let's see... The station where Onii-chan's university is... 80 00:05:52,510 --> 00:05:53,700 Why? 81 00:06:02,670 --> 00:06:03,250 Ahh! 82 00:06:03,980 --> 00:06:04,630 What is it? 83 00:06:05,300 --> 00:06:07,470 Mama, look! It's so sparkly! 84 00:06:16,670 --> 00:06:18,670 SIGN: Hakusen Domae Station 85 00:06:21,380 --> 00:06:22,060 Choco. 86 00:06:23,430 --> 00:06:24,120 I'm sorry, Choco! 87 00:06:24,120 --> 00:06:24,980 Onii-chan! 88 00:06:25,300 --> 00:06:26,240 Here you go. 89 00:06:26,240 --> 00:06:28,320 Thank you, you saved me! 90 00:06:29,480 --> 00:06:31,180 Okay, then I'll go back home! 91 00:06:31,410 --> 00:06:32,450 Ahh, wait Choco... 92 00:06:33,650 --> 00:06:37,700 It's a bit sudden, but... won't you join me for lunch? 93 00:06:38,960 --> 00:06:39,490 Ah. 94 00:06:40,490 --> 00:06:40,960 Uhn! 95 00:06:50,720 --> 00:06:52,200 Thanks for the meal. 96 00:06:53,050 --> 00:06:54,620 How was it? Was it delicious? 97 00:06:56,340 --> 00:06:57,760 I really ate a lot. 98 00:06:59,100 --> 00:07:02,500 Aside from the taste, the portions are really generous. 99 00:07:03,440 --> 00:07:04,260 Haruma. 100 00:07:04,260 --> 00:07:06,090 Oh... Tamami-senpai! 101 00:07:06,520 --> 00:07:07,870 And even Kosomi-san! 102 00:07:08,280 --> 00:07:10,250 Huh? Choco-chan's with you, too! 103 00:07:10,720 --> 00:07:13,030 What are you two doing with that stuff? 104 00:07:13,580 --> 00:07:17,680 Ah. At the upcoming university fair, our circle is doing a maid café. 105 00:07:18,170 --> 00:07:21,260 So we had to go buy the materials for the costumes. 106 00:07:22,460 --> 00:07:24,730 Does that mean you make the maid costumes yourself? 107 00:07:25,130 --> 00:07:26,210 That's a given! 108 00:07:26,610 --> 00:07:28,920 Since we have a person who loves cosplay... 109 00:07:29,090 --> 00:07:30,570 Shouldn't we utilize her talent? 110 00:07:30,910 --> 00:07:31,520 Masumi... 111 00:07:31,860 --> 00:07:36,620 The success of the maid café relies on your talent, so do your best. 112 00:07:37,030 --> 00:07:40,690 Huh? Ah. This is your first time meeting her! 113 00:07:40,980 --> 00:07:43,380 This is Choco-chan, Haruma's little sister. 114 00:07:44,840 --> 00:07:46,970 This rustling, yet straight hair... 115 00:07:50,750 --> 00:07:53,150 Those deep, large eyes... 116 00:07:53,540 --> 00:07:56,370 This slim body...{TC...} 117 00:07:56,660 --> 00:07:58,430 Ah. How cute. 118 00:07:58,650 --> 00:08:00,670 I want her to cosplay! 119 00:08:01,670 --> 00:08:02,950 Isn't that nice? 120 00:08:03,100 --> 00:08:03,970 Tamami-senpai! 121 00:08:04,090 --> 00:08:05,240 What do you think, Choco-chan? 122 00:08:05,620 --> 00:08:07,610 Don't you want to do the maid café with us? 123 00:08:08,170 --> 00:08:09,810 Maid café? 124 00:08:10,360 --> 00:08:11,440 What is that? 125 00:08:12,050 --> 00:08:14,940 Well, to put it quite simply... 126 00:08:13,540 --> 00:08:14,680 Tamami-senpai! 127 00:08:15,170 --> 00:08:18,130 You wear cute costumes and serve tea to the guests. 128 00:08:18,360 --> 00:08:22,950 Since the meals are made by the students, it's important for the waitress to look gorgeous.{TC} 129 00:08:22,950 --> 00:08:24,270 That seems interesting! 130 00:08:24,020 --> 00:08:24,670 Choco! 131 00:08:25,180 --> 00:08:26,410 I want to try it! 132 00:08:26,530 --> 00:08:27,510 It's decided! 133 00:08:28,020 --> 00:08:30,350 Tamami-senpai, deciding that on your own! 134 00:08:30,350 --> 00:08:32,210 She wants to do it. 135 00:08:32,400 --> 00:08:33,650 Isn't that right, Choco-chan? 136 00:08:33,820 --> 00:08:34,280 Uhn. 137 00:08:43,340 --> 00:08:44,930 Maid café? 138 00:08:45,480 --> 00:08:45,970 Yeah! 139 00:08:46,690 --> 00:08:49,390 Even though it's for Onii-chan's university fair... 140 00:08:49,710 --> 00:08:51,280 I'm going to help them out! 141 00:08:51,790 --> 00:08:53,630 T-Then... Could that mean... 142 00:08:53,840 --> 00:08:56,380 Yep. I'm going to be a maid! 143 00:08:57,380 --> 00:08:59,960 I see... A maid uniform... 144 00:09:00,350 --> 00:09:02,260 Hmpf! That's nonsense... 145 00:09:02,980 --> 00:09:05,970 Isn't having your tea prepared by a maid normal? 146 00:09:06,740 --> 00:09:09,640 I wonder why you're so happy about that... 147 00:09:09,640 --> 00:09:11,530 It will definitely suit you! 148 00:09:13,570 --> 00:09:16,780 It's next Sunday, will you come by Kakeru-kun? 149 00:09:17,290 --> 00:09:18,250 Of course! 150 00:09:18,250 --> 00:09:19,100 Yuri-pyon? 151 00:09:20,540 --> 00:09:24,790 Uhn... I guess... I don't mind, since it's a free day... 152 00:09:24,790 --> 00:09:27,200 Yay! Thank you! 153 00:09:27,660 --> 00:09:29,530 W-Why are you clinging so close? 154 00:09:29,630 --> 00:09:31,310 Because I'm so happy... 155 00:09:31,310 --> 00:09:34,480 That's why... you... wait... 156 00:09:46,640 --> 00:09:47,530 I'm back. 157 00:09:47,780 --> 00:09:49,280 Welcome back. 158 00:09:50,860 --> 00:09:53,970 Onii-chan... That's not it... Let's see... 159 00:09:54,040 --> 00:09:55,560 Ah! Goshujin-sama! 160 00:09:56,410 --> 00:09:57,980 What is the meaning of this, Choco? 161 00:09:57,980 --> 00:09:59,810 Practice for the maid café. 162 00:09:59,810 --> 00:10:00,470 Huh? 163 00:10:00,980 --> 00:10:04,860 I will show you the way to your seat, Onii-cha- err... Goshujin-sama! 164 00:10:05,070 --> 00:10:06,080 Please come this way.{I did...} 165 00:10:06,250 --> 00:10:07,290 That's wrong! 166 00:10:09,360 --> 00:10:11,180 Ehhh? It's wrong? 167 00:10:11,410 --> 00:10:13,760 At maid cafés they wear maid uniforms, right?! 168 00:10:14,060 --> 00:10:15,430 Not hadaka aprons!{Oyume: hadaka apron = being naked with just an apron} 169 00:10:15,430 --> 00:10:16,350 Ahh... I see! 170 00:10:17,830 --> 00:10:18,970 Here, Goshujin-sama! 171 00:10:19,710 --> 00:10:22,780 SIGN: Menu - Choco 172 00:10:20,360 --> 00:10:21,110 What's this? 173 00:10:21,440 --> 00:10:22,170 The menu. 174 00:10:22,780 --> 00:10:23,650 SIGN: Menu - Green Tea - Sweets - Juice - Rice 175 00:10:23,990 --> 00:10:24,540 Ah. 176 00:10:25,020 --> 00:10:26,170 What would you like? 177 00:10:27,460 --> 00:10:28,580 So she says... 178 00:10:31,090 --> 00:10:33,100 Well... I'll have tea with sweets. 179 00:10:33,400 --> 00:10:34,610 Certainly. 180 00:10:35,020 --> 00:10:37,180 A set with tea and sweets, right? 181 00:10:41,960 --> 00:10:43,570 Sorry to keep you waiting! 182 00:10:45,090 --> 00:10:47,350 Here is your tea and sweets set. 183 00:10:48,080 --> 00:10:49,710 Why are you sitting beside me? 184 00:10:50,940 --> 00:10:53,430 Say, Onii-chan... err, Goshujin-sama... 185 00:10:53,710 --> 00:10:55,820 Feel free to ask me for anything. 186 00:10:57,450 --> 00:11:00,420 Choco... This has been bothering me for a while... 187 00:11:01,010 --> 00:11:02,490 Who taught you all this? 188 00:11:02,890 --> 00:11:03,800 Makoto-san! 189 00:11:03,850 --> 00:11:04,820 I knew it... 190 00:11:05,010 --> 00:11:07,100 Tenchou! Please come here!{Oyume: TC.} 191 00:11:07,150 --> 00:11:07,910 What? 192 00:11:08,410 --> 00:11:09,430 Thank you! 193 00:11:09,980 --> 00:11:12,250 Now the real program will begin! 194 00:11:12,380 --> 00:11:14,140 That's why I said this was wrong! 195 00:11:25,010 --> 00:11:31,490 SIGN: Hakusen Festival 196 00:11:31,830 --> 00:11:34,620 Wow. This is quite a crowd of people. 197 00:11:35,010 --> 00:11:35,890 Y-Yeah... 198 00:11:36,580 --> 00:11:41,060 So let's go see how Choco is doing at the maid café. 199 00:11:41,150 --> 00:11:42,540 Yes, let's! 200 00:11:47,340 --> 00:11:48,850 Thank you very much! 201 00:11:49,190 --> 00:11:54,090 Well, let's see... this next song is from my recently released new album! 202 00:11:54,430 --> 00:11:55,530 Please listen to it! 203 00:11:55,810 --> 00:11:58,030 Forget that, do the Nekonyan! The Nekonyan! {kuro: die in a fire, motherfucker} 204 00:11:58,320 --> 00:12:01,430 Ah, look! That wasn't planned for today. 205 00:12:01,430 --> 00:12:02,350 Nekonyan. 206 00:12:02,710 --> 00:12:03,780 Nekonyan. 207 00:12:04,240 --> 00:12:05,310 Nekonyan. 208 00:12:05,740 --> 00:12:06,820 Nekonyan. 209 00:12:07,180 --> 00:12:08,230 Nekonyan. 210 00:12:08,670 --> 00:12:09,690 Nekonyan. 211 00:12:10,200 --> 00:12:11,280 Nekonyan. 212 00:12:11,770 --> 00:12:12,790 Nekonyan. 213 00:12:12,830 --> 00:12:13,340 Somehow, this seems like a strange assembling. Nekonyan.{TCkuro: the line should read "What the fuck is wrong with these guys? Aren't they supposed to be in university, for fucks' sake?! Somebody kill the whole lot of them!"} 214 00:12:13,340 --> 00:12:14,440 Somehow, this seems like a strange assembling. Nekonyan. 215 00:12:14,440 --> 00:12:14,840 Somehow, this seems like a strange assembling. Nekonyan.{TCkuro: the line should read "What the fuck is wrong with these guys? Aren't they supposed to be in university, for fucks' sake?! Somebody kill the whole lot of them!"} 216 00:12:14,880 --> 00:12:15,790 Nekonyan. 217 00:12:15,840 --> 00:12:16,450 Yeah... 218 00:12:16,450 --> 00:12:17,690 Nekonyan. 219 00:12:17,940 --> 00:12:18,990 Nekonyan. 220 00:12:19,530 --> 00:12:20,510 Nekonyan. 221 00:12:23,510 --> 00:12:24,740 I wonder what happened. 222 00:12:27,280 --> 00:12:29,000 Odaeri-chan, are you okay? 223 00:12:29,000 --> 00:12:30,800 You still have to be on stage. 224 00:12:31,180 --> 00:12:32,600 Yoshi! Preparations complete-nya! 225 00:12:37,140 --> 00:12:39,400 Everyone, are you all prepared-nyaa? 226 00:12:41,140 --> 00:12:43,820 Okay, then! Let's nyan~cing! 227 00:12:48,100 --> 00:12:51,100 SIGN: Maid Café open 228 00:12:52,260 --> 00:12:54,670 Welcome back, Goshujin-sama. 229 00:12:56,120 --> 00:12:59,140 Wuah! No need to be so uptight!{Oyume:Okay ... don't really know what she means!} 230 00:13:00,020 --> 00:13:01,960 Goshujin-sama, please come this way. 231 00:13:02,510 --> 00:13:04,110 Ah, yes! Thank you! 232 00:13:04,710 --> 00:13:07,720 SIGN: Welcome Back, Goshujin-sama Maid Café 'Milk Tea' 233 00:13:07,720 --> 00:13:10,320 SIGN: Maid Café 'Milk Tea' 234 00:13:13,580 --> 00:13:14,610 Here is the menu. 235 00:13:14,740 --> 00:13:16,050 Ah! Thank you. 236 00:13:18,740 --> 00:13:20,980 I'll take the black tea set with a chiffon cake. 237 00:13:21,690 --> 00:13:22,490 What about you, Kanrinin-san? 238 00:13:22,990 --> 00:13:25,220 Let's see... I'd like... 239 00:13:27,950 --> 00:13:29,980 Wh-What is this about? 240 00:13:30,130 --> 00:13:31,000 ...breasts. 241 00:13:31,140 --> 00:13:31,880 Your breasts. 242 00:13:32,160 --> 00:13:33,280 Your breasts! 243 00:13:34,850 --> 00:13:38,250 Dynamite! I want her to cosplay!{Oyume: WTF?Ansaga: You know you want some of that too :P} 244 00:13:38,250 --> 00:13:40,330 W-Wait! This is troublesome! 245 00:13:40,830 --> 00:13:41,790 Isn't that alright? 246 00:13:41,990 --> 00:13:44,200 Won't you give it a try? It looks very interesting! 247 00:13:44,570 --> 00:13:45,520 Makoto-san! 248 00:13:47,060 --> 00:13:48,060 Perfect! 249 00:13:48,480 --> 00:13:49,310 Excellent! 250 00:13:49,550 --> 00:13:50,600 Marvelous! 251 00:13:51,150 --> 00:13:52,490 I'm begging you, Onee-sama! 252 00:13:53,020 --> 00:13:53,730 Really? 253 00:13:53,830 --> 00:13:56,330 SIGN: Maid Café 'Milk Tea' 254 00:13:58,450 --> 00:14:03,060 Hey, you! What do you want? Hurry up, you dimwit! 255 00:14:05,120 --> 00:14:10,620 If you get the most expensive one, Onee-sama will give you something good. 256 00:14:11,080 --> 00:14:12,360 What do you mean by "something good"? 257 00:14:12,590 --> 00:14:17,980 Idiot! When I say "something good"... It's obvious what I mean, right? 258 00:14:19,100 --> 00:14:20,470 Y-Yes... 259 00:14:22,410 --> 00:14:24,420 What is this "Top"-Berry about?{Oyume: TC and don't know if we should translate it} 260 00:14:24,490 --> 00:14:26,520 Tenchou! We've got an order for "Top"-Berry!{Oyume: TC and don't know if we should translate it} 261 00:14:26,520 --> 00:14:28,480 I'm so sorry, Goshujin-sama! {psycho: dojikko :3 } 262 00:14:30,080 --> 00:14:31,970 I'm always so clumsy. 263 00:14:32,340 --> 00:14:34,790 Umm... I'm sorry, I'm not used to it yet. 264 00:14:35,490 --> 00:14:37,480 I'll bring you a new one right away! 265 00:14:38,030 --> 00:14:40,040 Ah! You don't have to bring me a new one! 266 00:14:40,360 --> 00:14:42,790 Could you just stay the way you are for right now? 267 00:14:43,150 --> 00:14:43,920 Huh? 268 00:14:46,110 --> 00:14:46,480 SIGN: Fake Menu (made by Makoto) 269 00:14:46,610 --> 00:14:46,980 SIGN: Fake Menu (made by Makoto) 270 00:14:47,110 --> 00:14:47,720 SIGN: Fake Menu (made by Makoto) 271 00:14:48,260 --> 00:14:49,950 Umm, Goshujin-sama? 272 00:14:50,310 --> 00:14:52,060 How is this read? 273 00:14:52,500 --> 00:14:54,650 T-This one is "Romane Conti" 274 00:14:54,990 --> 00:14:56,400 This one is "Crique" 275 00:14:56,470 --> 00:14:58,630 And this one is "Mark", I think.{Oyume: WTF? I don't know what these names are!} 276 00:14:58,850 --> 00:15:01,400 Which one would you like, Goshujin-sama? 277 00:15:02,000 --> 00:15:02,860 What do you recommend?{Oyume: BASTARD!} 278 00:15:03,960 --> 00:15:05,930 Goshujin-sama, I'm sorry! 279 00:15:06,540 --> 00:15:10,060 Since I don't know what they are, I don't know which to recommend. 280 00:15:10,790 --> 00:15:11,620 I'll take them all! 281 00:15:12,890 --> 00:15:14,710 Senpai, they are good additions! 282 00:15:16,500 --> 00:15:21,550 Finally the wave of 'the supreme feeling of three cuties' is crashing over me, too!{Oyume: Literaly.... Okay ....} 283 00:15:25,270 --> 00:15:27,410 Sorry to keep you waiting, Goshujin-sama... 284 00:15:32,320 --> 00:15:34,990 What's wrong with you? You've been nervous recently. 285 00:15:35,930 --> 00:15:37,490 Somehow, I feel overwhelmed...{Oyume: Best thing I can imagine of ... "なんとなく いごくち が"} 286 00:15:40,280 --> 00:15:41,400 This is bothering me! 287 00:15:41,590 --> 00:15:44,610 Our shop doesn't have such a service. 288 00:15:45,040 --> 00:15:47,180 Don't be so coldhearted!{Oyume: From Kenkyuusha! ;P} 289 00:15:47,650 --> 00:15:49,760 Just give me your phone number! 290 00:15:50,250 --> 00:15:51,710 Ah! I can't do such a... 291 00:15:54,680 --> 00:15:55,730 What are you doing? 292 00:15:56,710 --> 00:16:00,310 Being a Maid means to serve her Goshujin-sama... 293 00:16:00,710 --> 00:16:06,490 Other than that, didn't you know the Master has a duty to treat her Maid properly? 294 00:16:07,810 --> 00:16:12,900 If you don't know that... I'd be happy to teach you. 295 00:16:13,450 --> 00:16:15,000 I-I'm sorry! 296 00:16:15,000 --> 00:16:15,760 It's the real deal! 297 00:16:16,200 --> 00:16:17,580 She's a real maid! 298 00:16:18,860 --> 00:16:20,330 It's a genuine maid! 299 00:16:27,200 --> 00:16:32,060 So, then... This matter needs to be discussed with my client. I will contact you soon.{Itansha = heretic ... a vocabulary even I can't understand without context} 300 00:16:32,390 --> 00:16:34,720 I'm sorry you have to do this on your day off. 301 00:16:35,100 --> 00:16:39,570 I know it's a bit late, but would you like to eat lunch with me? 302 00:16:40,720 --> 00:16:42,050 Ah, no. I'm fine. 303 00:16:42,470 --> 00:16:44,950 I still want to visit some places after this. 304 00:16:48,050 --> 00:16:50,950 Who would go eat with a bunch of old men? 305 00:16:52,000 --> 00:16:54,800 But it's great that it finished sooner than I thought. 306 00:16:55,540 --> 00:16:59,990 So then, would it be okay to go home since it turned out this way? 307 00:17:00,810 --> 00:17:05,830 But since I'm already here, I should pay a visit to Haru-bou. 308 00:17:05,890 --> 00:17:08,120 SIGN: Hakusen Festival 309 00:17:08,120 --> 00:17:11,360 SIGN: Maid Café Open - Welcome Back, Goshujin-sama 310 00:17:12,660 --> 00:17:13,370 Haruma. 311 00:17:14,430 --> 00:17:16,340 You're late, Tamami-senpai! 312 00:17:16,700 --> 00:17:19,340 I'm sorry. I couldn't leave... 313 00:17:19,340 --> 00:17:21,970 So, how's the attendence at the maid café? 314 00:17:22,140 --> 00:17:23,450 It's doing very well! 315 00:17:24,060 --> 00:17:27,280 If it continues to go this well, we will establish a shop in Akiba! 316 00:17:27,430 --> 00:17:29,480 The fair ends today, you know! 317 00:17:30,710 --> 00:17:31,620 Damnit! 318 00:17:31,960 --> 00:17:34,620 If it continued like that, I could make a great profit! 319 00:17:34,710 --> 00:17:35,340 Hello? 320 00:17:35,750 --> 00:17:37,460 Hello! It's me! 321 00:17:37,550 --> 00:17:38,390 Aki-nee! 322 00:17:38,520 --> 00:17:39,280 Have you been well? 323 00:17:39,770 --> 00:17:41,820 I had to come out here because of work... 324 00:17:42,140 --> 00:17:45,890 Since I finished sooner than expected, I thought we could have lunch together. 325 00:17:46,800 --> 00:17:49,140 Of course, it'll be my treat! 326 00:17:49,650 --> 00:17:51,940 We're in the middle of our fair right now... 327 00:17:52,360 --> 00:17:53,590 So I can't leave... 328 00:17:55,730 --> 00:17:56,430 Huh? 329 00:17:57,150 --> 00:18:00,150 It's true that you were a former student here... 330 00:18:02,010 --> 00:18:03,350 Ah... Alright. 331 00:18:04,200 --> 00:18:04,680 Who was it? 332 00:18:05,960 --> 00:18:07,140 It's a cousin of mine. 333 00:18:07,830 --> 00:18:09,380 She's coming here right now. 334 00:18:13,950 --> 00:18:14,930 Ehhhh! 335 00:18:16,120 --> 00:18:18,670 This hasn't changed at all! 336 00:18:19,220 --> 00:18:21,910 Even the inside and the taste of the lunch is still the same. 337 00:18:22,760 --> 00:18:24,900 Also, the coffee is still bad! 338 00:18:27,220 --> 00:18:30,290 So then, should we go now? 339 00:18:30,570 --> 00:18:31,560 Where do you want to go? 340 00:18:31,920 --> 00:18:32,980 To the fair! 341 00:18:34,160 --> 00:18:37,280 Since I came here, there's no way I'm not going! 342 00:18:37,380 --> 00:18:39,710 SIGN: Maid Café 'Milk Tea' 343 00:18:40,730 --> 00:18:42,870 Goshujin-sama, here is the menu. 344 00:18:45,090 --> 00:18:45,570 Here! 345 00:18:45,620 --> 00:18:46,930 Th-Thank you. 346 00:18:52,130 --> 00:18:54,850 Goshujin-sama, you're holding the menu wrong. 347 00:18:56,530 --> 00:19:01,570 SIGN: Milk Tea (backwards) 348 00:18:57,470 --> 00:19:00,120 One set of black tea and chiffon cake, please. 349 00:19:00,760 --> 00:19:01,670 Understood. 350 00:19:01,920 --> 00:19:02,950 Ah! Choco-chan. 351 00:19:03,350 --> 00:19:05,090 You can take a break now. 352 00:19:05,900 --> 00:19:06,650 Is that okay? 353 00:19:06,870 --> 00:19:09,210 You must be exhausted from standing the whole time. 354 00:19:09,620 --> 00:19:12,580 Grab something to eat and come back in an hour or so. 355 00:19:12,770 --> 00:19:13,390 Okay! 356 00:19:18,890 --> 00:19:20,200 How nostalgic. 357 00:19:20,720 --> 00:19:21,640 This consistency! 358 00:19:22,630 --> 00:19:24,940 I did that back then, too! 359 00:19:24,940 --> 00:19:27,440 Ah! That Yakisoba looks satisfactory! 360 00:19:27,930 --> 00:19:34,210 Geez, If she sees Choco, I wonder how I should explain it to her... 361 00:19:35,260 --> 00:19:39,560 For now, I'll have to make sure she doesn't get close to the maid café! 362 00:19:53,100 --> 00:19:54,490 Onii-chan! 363 00:19:58,170 --> 00:19:59,150 Onii-chan?{Oyume:They are bastards for doing it this way in the anime .... the manga won't have done it this way ... Haruma seems now like an asshole ... not like in the Manga, where he seems more mature and caring for Chocokuro: he is an asshole, for leaving such a fine piece untouched for so long} 364 00:20:00,450 --> 00:20:01,270 Onii-chan! 365 00:20:02,000 --> 00:20:03,040 Ah... you see... 366 00:20:03,140 --> 00:20:05,580 Haru-bou, you had a little sister? 367 00:20:05,970 --> 00:20:08,420 There's no way I could have one!{Oyume: Assholekuro: well, how would he explain suddenly having a sister (delivered by santa claus, no less) to his cousin?} 368 00:20:10,340 --> 00:20:11,620 So, who is this girl? 369 00:20:12,320 --> 00:20:14,180 I wonder... Ah! Yeah!{Oyume: Low life} 370 00:20:14,520 --> 00:20:19,430 There will be a big public performance at the highroad about the Dark Ages!{TC!} 371 00:20:19,810 --> 00:20:22,220 Aki-nee, if we don't hurry, we won't make it! 372 00:20:20,500 --> 00:20:25,020 Wait! What are you doing so suddenly? I really don't want to watch something about the Dark Ages! 373 00:20:28,440 --> 00:20:29,060 Sorry.{Oyume: Anybody know more word for him? I think he is worser then Hitler} {psycho: scumbag. jerk. bakabakabaka! ;_; kuro: I'd say 'dumbass' for not figuring out what to do when this happens ahead of time. He could have come up with a better lie, or at least told choco that he might have to deflect questions about who she is... Worse than hitler? WTF?} 374 00:20:49,320 --> 00:20:51,320 Geez, those eerie figures.{Oyume: Yeah ... thanks for screaming and speaking Yurika... you made my day complete TC TC TC} 375 00:20:53,400 --> 00:20:55,410 Even if I am bored next time, I won't do that again! 376 00:20:55,500 --> 00:20:56,770 I brought the tea. 377 00:20:57,990 --> 00:20:59,010 Thank you. 378 00:21:18,840 --> 00:21:22,040 Even though I'm Onii-chan's little sister... 379 00:21:22,860 --> 00:21:26,040 He said he doesn't have a little sister... 380 00:21:26,840 --> 00:21:30,080 Then... that means I don't really exist... 381 00:21:30,820 --> 00:21:32,840 Choco! Where are you going?! 382 00:21:50,970 --> 00:21:55,980 SIGN: Hakusen Festival 383 00:22:07,520 --> 00:22:10,660 Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho 384 00:22:10,660 --> 00:22:13,770 Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri 385 00:22:13,960 --> 00:22:17,070 Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete 386 00:22:17,070 --> 00:22:20,200 Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori 387 00:22:20,470 --> 00:22:23,340 Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu 388 00:22:23,730 --> 00:22:26,720 Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa 389 00:22:27,130 --> 00:22:31,860 A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! 390 00:22:32,640 --> 00:22:38,760 Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu 391 00:22:39,130 --> 00:22:42,700 Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou 392 00:22:42,970 --> 00:22:48,210 The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance 393 00:22:49,700 --> 00:22:52,610 After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete 394 00:22:52,960 --> 00:22:55,940 Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa 395 00:22:56,360 --> 00:23:00,910 Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui 396 00:23:01,820 --> 00:23:07,640 Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian 397 00:23:08,380 --> 00:23:11,810 Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan 398 00:23:12,200 --> 00:23:17,360 The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance 399 00:23:27,570 --> 00:23:31,040 When I was a kid, I had a wish I wanted fulfilled no matter what...{Oyume: Can you say that in a more easier way?Oyume: Oh by the way Haruma: You fucked up! Low life!} 400 00:23:31,050 --> 00:23:32,900 I had only one wish... 401 00:23:33,790 --> 00:23:36,670 Next time on Chocotto Sister: "Wish" 402 00:23:37,130 --> 00:23:40,440 If your wish is fulfilled, I wonder if it's better to forget it...{kuro: Please explain this to me so we can fix it... it doesn't make sense}