1
00:00:02,130 --> 00:00:08,520
It's My revolution! Let's dive into it and see
It's My revolution! saa tobikonde miru kara
2
00:00:08,630 --> 00:00:14,520
Nervously! starts the dream, My sister soul!
doki doki! hazumu yume My Sister Soul
3
00:00:18,920 --> 00:00:25,230
I'm filled with dreams of how far the horizon is
chihesen made dore gurai yume afureru yo
4
00:00:25,670 --> 00:00:32,230
Shading the sun with hand the vektor starts moving
taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu
5
00:00:33,580 --> 00:00:40,830
some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller
chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera
6
00:00:41,410 --> 00:00:47,420
Trouble continues even without you wanting it
omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo
7
00:00:47,470 --> 00:00:50,350
picking out the new path
atarashii michi wo erandeku
8
00:00:50,630 --> 00:00:56,100
It's boring if it's not by yourself
jibun janakya tsumaranai!
9
00:00:57,510 --> 00:00:59,150
CHUUUU!
10
00:01:00,890 --> 00:01:07,250
It's My revolution! Let's dive into it and see
It's My revolution! saa tobikonde miru kara
11
00:01:07,580 --> 00:01:10,600
Let's go holiday vacation
12
00:01:10,930 --> 00:01:13,870
The fast dash towards the blinding light
mabushii hikari made mou dasshu
13
00:01:14,030 --> 00:01:19,920
Nervously! starts the heart My sister soul
doki doki! hazumu heart my sister soul
14
00:01:33,990 --> 00:01:36,800
My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister.
15
00:01:37,270 --> 00:01:40,630
You know, I went to the amusement park with everybody.
16
00:01:40,990 --> 00:01:43,750
While there, I found a girl who was lost...
17
00:01:44,190 --> 00:01:46,630
So I helped her to find her mother.
18
00:01:47,840 --> 00:01:50,380
When I told my brother, he praised me:
19
00:01:50,590 --> 00:01:55,450
"Well done, Choco. So you became an Onee-chan."
20
00:01:56,040 --> 00:02:01,050
First Master
21
00:02:05,380 --> 00:02:06,300
Oh, God...{Oyume: Oh God.}
22
00:02:09,030 --> 00:02:12,050
Oh, God... Please give me a little sister.{Oyume: Don't know if we should say here "imotou"}
23
00:02:12,800 --> 00:02:13,900
I will hold her dear.
24
00:02:14,970 --> 00:02:18,870
Dear, very dear.
25
00:02:26,570 --> 00:02:28,050
I'm sorry, Haruma.
26
00:02:28,440 --> 00:02:31,060
Your little sister won't be coming.
27
00:02:34,150 --> 00:02:35,170
Oh, God...
28
00:02:36,820 --> 00:02:38,030
Oh, God...
29
00:02:48,030 --> 00:02:50,620
Haruma? What's wrong, Haruma?
30
00:02:51,410 --> 00:02:53,520
You've been spacing out for a while.
31
00:02:53,950 --> 00:02:55,680
Second period started already.{TC.}
32
00:02:55,680 --> 00:02:56,570
A dream, huh?
33
00:02:57,080 --> 00:02:59,810
Ahh... Don't tell me you've been napping all morning?{Ansaga: Origional line "Oh no. Are you telling me that you are daysleeping till the morning?}
34
00:03:00,000 --> 00:03:01,330
What are you saying!?
35
00:03:01,670 --> 00:03:04,270
It's because of all the late night work you make me do.
36
00:03:04,360 --> 00:03:06,140
Ah. Is that so?
37
00:03:06,780 --> 00:03:10,210
I'll pick you up after class. Don't be late!{TC.}
38
00:03:12,310 --> 00:03:13,560
I'm sorry, Haruma.
39
00:03:16,780 --> 00:03:19,280
Why did I remember that now..?
40
00:03:21,530 --> 00:03:23,890
Ah! Gone! My notes aren't here!
41
00:03:24,780 --> 00:03:26,090
I must have forgotten them at home!
42
00:03:50,690 --> 00:03:52,770
Hello, Kawagoe residence.
43
00:03:54,050 --> 00:03:55,510
Ah. Onii-chan!?
44
00:03:57,820 --> 00:04:00,810
Eh? A kinda blue-looking notebook on top of the table..?
45
00:04:01,410 --> 00:04:02,610
Yeah. It's here.
46
00:04:03,390 --> 00:04:04,760
I see...
47
00:04:05,120 --> 00:04:07,240
So I really did leave it at home, huh?
48
00:04:08,850 --> 00:04:11,940
I'm sorry to ask this, but can you bring it to the school for me?
49
00:04:12,450 --> 00:04:14,570
I really need it for my afternoon classes.
50
00:04:14,740 --> 00:04:15,370
Really?
51
00:04:15,810 --> 00:04:19,210
When you get to the station by the university, I'll come pick you up.
52
00:04:19,540 --> 00:04:20,320
Pick me up?{Oyume: That means: he will take her with him...}
53
00:04:20,670 --> 00:04:22,480
Yeah. Okay, I'm counting on you.
54
00:04:23,820 --> 00:04:26,240
Then I'll come right away, Onii-chan.
55
00:04:27,140 --> 00:04:30,310
When you leave, make sure you turn off the gas and the kotatsu.
56
00:04:30,630 --> 00:04:31,410
Okay!
57
00:04:43,610 --> 00:04:45,610
SIGN: Hibari Kindergarten
58
00:04:47,250 --> 00:04:48,240
Choco-chan!
59
00:04:48,440 --> 00:04:49,600
Choco-chan!
60
00:04:50,700 --> 00:04:51,950
Play with us!
61
00:04:52,570 --> 00:04:57,240
Sorry... I'm on an errand today.
62
00:04:58,400 --> 00:05:02,250
I'm going to ride the train, then give this to my brother!
63
00:05:03,670 --> 00:05:04,560
Incredible!
64
00:05:04,820 --> 00:05:05,940
Incredible!
65
00:05:06,090 --> 00:05:08,030
Choco-chan can go on an errand by herself!?{Oyume: can as in: "I can allready marry a girl."}
66
00:05:08,140 --> 00:05:09,090
Outstanding.{Oyume: Hey ... she is saying it. ;P}
67
00:05:10,100 --> 00:05:12,110
SIGN: Fish Trader
68
00:05:11,000 --> 00:05:12,140
Choco-chan!
69
00:05:13,880 --> 00:05:15,190
You came by at the right time.
70
00:05:15,800 --> 00:05:18,120
I have good yellowtails right now.
71
00:05:18,120 --> 00:05:19,340
I'm sorry.
72
00:05:20,110 --> 00:05:22,470
I'm on an errand today!
73
00:05:22,580 --> 00:05:23,360
An errand?
74
00:05:23,880 --> 00:05:27,240
I'm going to ride the train and give this to my brother.
75
00:05:27,690 --> 00:05:30,280
On the train? Will you be alright, Choco-chan?
76
00:05:30,280 --> 00:05:37,220
Ah. I'll be fine! My brother taught me how to get a ticket.
77
00:05:37,490 --> 00:05:40,250
Ahhhh, it's an enormous task.
78
00:05:43,600 --> 00:05:49,940
SIGN: Nerufuta Station
79
00:05:44,130 --> 00:05:49,230
Let's see... The station where Onii-chan's university is...
80
00:05:52,510 --> 00:05:53,700
Why?
81
00:06:02,670 --> 00:06:03,250
Ahh!
82
00:06:03,980 --> 00:06:04,630
What is it?
83
00:06:05,300 --> 00:06:07,470
Mama, look! It's so sparkly!
84
00:06:16,670 --> 00:06:18,670
SIGN: Hakusen Domae Station
85
00:06:21,380 --> 00:06:22,060
Choco.
86
00:06:23,430 --> 00:06:24,120
I'm sorry, Choco!
87
00:06:24,120 --> 00:06:24,980
Onii-chan!
88
00:06:25,300 --> 00:06:26,240
Here you go.
89
00:06:26,240 --> 00:06:28,320
Thank you, you saved me!
90
00:06:29,480 --> 00:06:31,180
Okay, then I'll go back home!
91
00:06:31,410 --> 00:06:32,450
Ahh, wait Choco...
92
00:06:33,650 --> 00:06:37,700
It's a bit sudden, but... won't you join me for lunch?
93
00:06:38,960 --> 00:06:39,490
Ah.
94
00:06:40,490 --> 00:06:40,960
Uhn!
95
00:06:50,720 --> 00:06:52,200
Thanks for the meal.
96
00:06:53,050 --> 00:06:54,620
How was it? Was it delicious?
97
00:06:56,340 --> 00:06:57,760
I really ate a lot.
98
00:06:59,100 --> 00:07:02,500
Aside from the taste, the portions are really generous.
99
00:07:03,440 --> 00:07:04,260
Haruma.
100
00:07:04,260 --> 00:07:06,090
Oh... Tamami-senpai!
101
00:07:06,520 --> 00:07:07,870
And even Kosomi-san!
102
00:07:08,280 --> 00:07:10,250
Huh? Choco-chan's with you, too!
103
00:07:10,720 --> 00:07:13,030
What are you two doing with that stuff?
104
00:07:13,580 --> 00:07:17,680
Ah. At the upcoming university fair, our circle is doing a maid café.
105
00:07:18,170 --> 00:07:21,260
So we had to go buy the materials for the costumes.
106
00:07:22,460 --> 00:07:24,730
Does that mean you make the maid costumes yourself?
107
00:07:25,130 --> 00:07:26,210
That's a given!
108
00:07:26,610 --> 00:07:28,920
Since we have a person who loves cosplay...
109
00:07:29,090 --> 00:07:30,570
Shouldn't we utilize her talent?
110
00:07:30,910 --> 00:07:31,520
Masumi...
111
00:07:31,860 --> 00:07:36,620
The success of the maid café relies on your talent, so do your best.
112
00:07:37,030 --> 00:07:40,690
Huh? Ah. This is your first time meeting her!
113
00:07:40,980 --> 00:07:43,380
This is Choco-chan, Haruma's little sister.
114
00:07:44,840 --> 00:07:46,970
This rustling, yet straight hair...
115
00:07:50,750 --> 00:07:53,150
Those deep, large eyes...
116
00:07:53,540 --> 00:07:56,370
This slim body...{TC...}
117
00:07:56,660 --> 00:07:58,430
Ah. How cute.
118
00:07:58,650 --> 00:08:00,670
I want her to cosplay!
119
00:08:01,670 --> 00:08:02,950
Isn't that nice?
120
00:08:03,100 --> 00:08:03,970
Tamami-senpai!
121
00:08:04,090 --> 00:08:05,240
What do you think, Choco-chan?
122
00:08:05,620 --> 00:08:07,610
Don't you want to do the maid café with us?
123
00:08:08,170 --> 00:08:09,810
Maid café?
124
00:08:10,360 --> 00:08:11,440
What is that?
125
00:08:12,050 --> 00:08:14,940
Well, to put it quite simply...
126
00:08:13,540 --> 00:08:14,680
Tamami-senpai!
127
00:08:15,170 --> 00:08:18,130
You wear cute costumes and serve tea to the guests.
128
00:08:18,360 --> 00:08:22,950
Since the meals are made by the students, it's important for the waitress to look gorgeous.{TC}
129
00:08:22,950 --> 00:08:24,270
That seems interesting!
130
00:08:24,020 --> 00:08:24,670
Choco!
131
00:08:25,180 --> 00:08:26,410
I want to try it!
132
00:08:26,530 --> 00:08:27,510
It's decided!
133
00:08:28,020 --> 00:08:30,350
Tamami-senpai, deciding that on your own!
134
00:08:30,350 --> 00:08:32,210
She wants to do it.
135
00:08:32,400 --> 00:08:33,650
Isn't that right, Choco-chan?
136
00:08:33,820 --> 00:08:34,280
Uhn.
137
00:08:43,340 --> 00:08:44,930
Maid café?
138
00:08:45,480 --> 00:08:45,970
Yeah!
139
00:08:46,690 --> 00:08:49,390
Even though it's for Onii-chan's university fair...
140
00:08:49,710 --> 00:08:51,280
I'm going to help them out!
141
00:08:51,790 --> 00:08:53,630
T-Then... Could that mean...
142
00:08:53,840 --> 00:08:56,380
Yep. I'm going to be a maid!
143
00:08:57,380 --> 00:08:59,960
I see... A maid uniform...
144
00:09:00,350 --> 00:09:02,260
Hmpf! That's nonsense...
145
00:09:02,980 --> 00:09:05,970
Isn't having your tea prepared by a maid normal?
146
00:09:06,740 --> 00:09:09,640
I wonder why you're so happy about that...
147
00:09:09,640 --> 00:09:11,530
It will definitely suit you!
148
00:09:13,570 --> 00:09:16,780
It's next Sunday, will you come by Kakeru-kun?
149
00:09:17,290 --> 00:09:18,250
Of course!
150
00:09:18,250 --> 00:09:19,100
Yuri-pyon?
151
00:09:20,540 --> 00:09:24,790
Uhn... I guess... I don't mind, since it's a free day...
152
00:09:24,790 --> 00:09:27,200
Yay! Thank you!
153
00:09:27,660 --> 00:09:29,530
W-Why are you clinging so close?
154
00:09:29,630 --> 00:09:31,310
Because I'm so happy...
155
00:09:31,310 --> 00:09:34,480
That's why... you... wait...
156
00:09:46,640 --> 00:09:47,530
I'm back.
157
00:09:47,780 --> 00:09:49,280
Welcome back.
158
00:09:50,860 --> 00:09:53,970
Onii-chan... That's not it... Let's see...
159
00:09:54,040 --> 00:09:55,560
Ah! Goshujin-sama!
160
00:09:56,410 --> 00:09:57,980
What is the meaning of this, Choco?
161
00:09:57,980 --> 00:09:59,810
Practice for the maid café.
162
00:09:59,810 --> 00:10:00,470
Huh?
163
00:10:00,980 --> 00:10:04,860
I will show you the way to your seat, Onii-cha-
err... Goshujin-sama!
164
00:10:05,070 --> 00:10:06,080
Please come this way.{I did...}
165
00:10:06,250 --> 00:10:07,290
That's wrong!
166
00:10:09,360 --> 00:10:11,180
Ehhh? It's wrong?
167
00:10:11,410 --> 00:10:13,760
At maid cafés they wear maid uniforms, right?!
168
00:10:14,060 --> 00:10:15,430
Not hadaka aprons!{Oyume: hadaka apron = being naked with just an apron}
169
00:10:15,430 --> 00:10:16,350
Ahh... I see!
170
00:10:17,830 --> 00:10:18,970
Here, Goshujin-sama!
171
00:10:19,710 --> 00:10:22,780
SIGN: Menu - Choco
172
00:10:20,360 --> 00:10:21,110
What's this?
173
00:10:21,440 --> 00:10:22,170
The menu.
174
00:10:22,780 --> 00:10:23,650
SIGN: Menu - Green Tea - Sweets - Juice - Rice
175
00:10:23,990 --> 00:10:24,540
Ah.
176
00:10:25,020 --> 00:10:26,170
What would you like?
177
00:10:27,460 --> 00:10:28,580
So she says...
178
00:10:31,090 --> 00:10:33,100
Well... I'll have tea with sweets.
179
00:10:33,400 --> 00:10:34,610
Certainly.
180
00:10:35,020 --> 00:10:37,180
A set with tea and sweets, right?
181
00:10:41,960 --> 00:10:43,570
Sorry to keep you waiting!
182
00:10:45,090 --> 00:10:47,350
Here is your tea and sweets set.
183
00:10:48,080 --> 00:10:49,710
Why are you sitting beside me?
184
00:10:50,940 --> 00:10:53,430
Say, Onii-chan... err, Goshujin-sama...
185
00:10:53,710 --> 00:10:55,820
Feel free to ask me for anything.
186
00:10:57,450 --> 00:11:00,420
Choco... This has been bothering me for a while...
187
00:11:01,010 --> 00:11:02,490
Who taught you all this?
188
00:11:02,890 --> 00:11:03,800
Makoto-san!
189
00:11:03,850 --> 00:11:04,820
I knew it...
190
00:11:05,010 --> 00:11:07,100
Tenchou! Please come here!{Oyume: TC.}
191
00:11:07,150 --> 00:11:07,910
What?
192
00:11:08,410 --> 00:11:09,430
Thank you!
193
00:11:09,980 --> 00:11:12,250
Now the real program will begin!
194
00:11:12,380 --> 00:11:14,140
That's why I said this was wrong!
195
00:11:25,010 --> 00:11:31,490
SIGN: Hakusen Festival
196
00:11:31,830 --> 00:11:34,620
Wow. This is quite a crowd of people.
197
00:11:35,010 --> 00:11:35,890
Y-Yeah...
198
00:11:36,580 --> 00:11:41,060
So let's go see how Choco is doing at the maid café.
199
00:11:41,150 --> 00:11:42,540
Yes, let's!
200
00:11:47,340 --> 00:11:48,850
Thank you very much!
201
00:11:49,190 --> 00:11:54,090
Well, let's see... this next song is from my recently released new album!
202
00:11:54,430 --> 00:11:55,530
Please listen to it!
203
00:11:55,810 --> 00:11:58,030
Forget that, do the Nekonyan! The Nekonyan! {kuro: die in a fire, motherfucker}
204
00:11:58,320 --> 00:12:01,430
Ah, look! That wasn't planned for today.
205
00:12:01,430 --> 00:12:02,350
Nekonyan.
206
00:12:02,710 --> 00:12:03,780
Nekonyan.
207
00:12:04,240 --> 00:12:05,310
Nekonyan.
208
00:12:05,740 --> 00:12:06,820
Nekonyan.
209
00:12:07,180 --> 00:12:08,230
Nekonyan.
210
00:12:08,670 --> 00:12:09,690
Nekonyan.
211
00:12:10,200 --> 00:12:11,280
Nekonyan.
212
00:12:11,770 --> 00:12:12,790
Nekonyan.
213
00:12:12,830 --> 00:12:13,340
Somehow, this seems like a strange assembling.
Nekonyan.{TCkuro: the line should read "What the fuck is wrong with these guys? Aren't they supposed to be in university, for fucks' sake?! Somebody kill the whole lot of them!"}
214
00:12:13,340 --> 00:12:14,440
Somehow, this seems like a strange assembling.
Nekonyan.
215
00:12:14,440 --> 00:12:14,840
Somehow, this seems like a strange assembling.
Nekonyan.{TCkuro: the line should read "What the fuck is wrong with these guys? Aren't they supposed to be in university, for fucks' sake?! Somebody kill the whole lot of them!"}
216
00:12:14,880 --> 00:12:15,790
Nekonyan.
217
00:12:15,840 --> 00:12:16,450
Yeah...
218
00:12:16,450 --> 00:12:17,690
Nekonyan.
219
00:12:17,940 --> 00:12:18,990
Nekonyan.
220
00:12:19,530 --> 00:12:20,510
Nekonyan.
221
00:12:23,510 --> 00:12:24,740
I wonder what happened.
222
00:12:27,280 --> 00:12:29,000
Odaeri-chan, are you okay?
223
00:12:29,000 --> 00:12:30,800
You still have to be on stage.
224
00:12:31,180 --> 00:12:32,600
Yoshi! Preparations complete-nya!
225
00:12:37,140 --> 00:12:39,400
Everyone, are you all prepared-nyaa?
226
00:12:41,140 --> 00:12:43,820
Okay, then! Let's nyan~cing!
227
00:12:48,100 --> 00:12:51,100
SIGN: Maid Café open
228
00:12:52,260 --> 00:12:54,670
Welcome back, Goshujin-sama.
229
00:12:56,120 --> 00:12:59,140
Wuah! No need to be so uptight!{Oyume:Okay ... don't really know what she means!}
230
00:13:00,020 --> 00:13:01,960
Goshujin-sama, please come this way.
231
00:13:02,510 --> 00:13:04,110
Ah, yes! Thank you!
232
00:13:04,710 --> 00:13:07,720
SIGN: Welcome Back, Goshujin-sama
Maid Café 'Milk Tea'
233
00:13:07,720 --> 00:13:10,320
SIGN: Maid Café 'Milk Tea'
234
00:13:13,580 --> 00:13:14,610
Here is the menu.
235
00:13:14,740 --> 00:13:16,050
Ah! Thank you.
236
00:13:18,740 --> 00:13:20,980
I'll take the black tea set with a chiffon cake.
237
00:13:21,690 --> 00:13:22,490
What about you, Kanrinin-san?
238
00:13:22,990 --> 00:13:25,220
Let's see... I'd like...
239
00:13:27,950 --> 00:13:29,980
Wh-What is this about?
240
00:13:30,130 --> 00:13:31,000
...breasts.
241
00:13:31,140 --> 00:13:31,880
Your breasts.
242
00:13:32,160 --> 00:13:33,280
Your breasts!
243
00:13:34,850 --> 00:13:38,250
Dynamite! I want her to cosplay!{Oyume: WTF?Ansaga: You know you want some of that too :P}
244
00:13:38,250 --> 00:13:40,330
W-Wait! This is troublesome!
245
00:13:40,830 --> 00:13:41,790
Isn't that alright?
246
00:13:41,990 --> 00:13:44,200
Won't you give it a try? It looks very interesting!
247
00:13:44,570 --> 00:13:45,520
Makoto-san!
248
00:13:47,060 --> 00:13:48,060
Perfect!
249
00:13:48,480 --> 00:13:49,310
Excellent!
250
00:13:49,550 --> 00:13:50,600
Marvelous!
251
00:13:51,150 --> 00:13:52,490
I'm begging you, Onee-sama!
252
00:13:53,020 --> 00:13:53,730
Really?
253
00:13:53,830 --> 00:13:56,330
SIGN: Maid Café 'Milk Tea'
254
00:13:58,450 --> 00:14:03,060
Hey, you! What do you want? Hurry up, you dimwit!
255
00:14:05,120 --> 00:14:10,620
If you get the most expensive one,
Onee-sama will give you something good.
256
00:14:11,080 --> 00:14:12,360
What do you mean by "something good"?
257
00:14:12,590 --> 00:14:17,980
Idiot! When I say "something good"...
It's obvious what I mean, right?
258
00:14:19,100 --> 00:14:20,470
Y-Yes...
259
00:14:22,410 --> 00:14:24,420
What is this "Top"-Berry about?{Oyume: TC and don't know if we should translate it}
260
00:14:24,490 --> 00:14:26,520
Tenchou! We've got an order for "Top"-Berry!{Oyume: TC and don't know if we should translate it}
261
00:14:26,520 --> 00:14:28,480
I'm so sorry, Goshujin-sama! {psycho: dojikko :3 }
262
00:14:30,080 --> 00:14:31,970
I'm always so clumsy.
263
00:14:32,340 --> 00:14:34,790
Umm... I'm sorry, I'm not used to it yet.
264
00:14:35,490 --> 00:14:37,480
I'll bring you a new one right away!
265
00:14:38,030 --> 00:14:40,040
Ah! You don't have to bring me a new one!
266
00:14:40,360 --> 00:14:42,790
Could you just stay the way you are for right now?
267
00:14:43,150 --> 00:14:43,920
Huh?
268
00:14:46,110 --> 00:14:46,480
SIGN: Fake Menu
(made by Makoto)
269
00:14:46,610 --> 00:14:46,980
SIGN: Fake Menu
(made by Makoto)
270
00:14:47,110 --> 00:14:47,720
SIGN: Fake Menu
(made by Makoto)
271
00:14:48,260 --> 00:14:49,950
Umm, Goshujin-sama?
272
00:14:50,310 --> 00:14:52,060
How is this read?
273
00:14:52,500 --> 00:14:54,650
T-This one is "Romane Conti"
274
00:14:54,990 --> 00:14:56,400
This one is "Crique"
275
00:14:56,470 --> 00:14:58,630
And this one is "Mark", I think.{Oyume: WTF? I don't know what these names are!}
276
00:14:58,850 --> 00:15:01,400
Which one would you like, Goshujin-sama?
277
00:15:02,000 --> 00:15:02,860
What do you recommend?{Oyume: BASTARD!}
278
00:15:03,960 --> 00:15:05,930
Goshujin-sama, I'm sorry!
279
00:15:06,540 --> 00:15:10,060
Since I don't know what they are, I don't know which to recommend.
280
00:15:10,790 --> 00:15:11,620
I'll take them all!
281
00:15:12,890 --> 00:15:14,710
Senpai, they are good additions!
282
00:15:16,500 --> 00:15:21,550
Finally the wave of 'the supreme feeling of three cuties' is crashing over me, too!{Oyume: Literaly.... Okay ....}
283
00:15:25,270 --> 00:15:27,410
Sorry to keep you waiting, Goshujin-sama...
284
00:15:32,320 --> 00:15:34,990
What's wrong with you? You've been nervous recently.
285
00:15:35,930 --> 00:15:37,490
Somehow, I feel overwhelmed...{Oyume: Best thing I can imagine of ... "なんとなく いごくち が"}
286
00:15:40,280 --> 00:15:41,400
This is bothering me!
287
00:15:41,590 --> 00:15:44,610
Our shop doesn't have such a service.
288
00:15:45,040 --> 00:15:47,180
Don't be so coldhearted!{Oyume: From Kenkyuusha! ;P}
289
00:15:47,650 --> 00:15:49,760
Just give me your phone number!
290
00:15:50,250 --> 00:15:51,710
Ah! I can't do such a...
291
00:15:54,680 --> 00:15:55,730
What are you doing?
292
00:15:56,710 --> 00:16:00,310
Being a Maid means to serve her Goshujin-sama...
293
00:16:00,710 --> 00:16:06,490
Other than that, didn't you know the Master has a duty to treat her Maid properly?
294
00:16:07,810 --> 00:16:12,900
If you don't know that... I'd be happy to teach you.
295
00:16:13,450 --> 00:16:15,000
I-I'm sorry!
296
00:16:15,000 --> 00:16:15,760
It's the real deal!
297
00:16:16,200 --> 00:16:17,580
She's a real maid!
298
00:16:18,860 --> 00:16:20,330
It's a genuine maid!
299
00:16:27,200 --> 00:16:32,060
So, then... This matter needs to be discussed with my client. I will contact you soon.{Itansha = heretic ... a vocabulary even I can't understand without context}
300
00:16:32,390 --> 00:16:34,720
I'm sorry you have to do this on your day off.
301
00:16:35,100 --> 00:16:39,570
I know it's a bit late, but would you like to eat lunch with me?
302
00:16:40,720 --> 00:16:42,050
Ah, no. I'm fine.
303
00:16:42,470 --> 00:16:44,950
I still want to visit some places after this.
304
00:16:48,050 --> 00:16:50,950
Who would go eat with a bunch of old men?
305
00:16:52,000 --> 00:16:54,800
But it's great that it finished sooner than I thought.
306
00:16:55,540 --> 00:16:59,990
So then, would it be okay to go home since it turned out this way?
307
00:17:00,810 --> 00:17:05,830
But since I'm already here, I should pay a visit to Haru-bou.
308
00:17:05,890 --> 00:17:08,120
SIGN: Hakusen Festival
309
00:17:08,120 --> 00:17:11,360
SIGN: Maid Café Open - Welcome Back, Goshujin-sama
310
00:17:12,660 --> 00:17:13,370
Haruma.
311
00:17:14,430 --> 00:17:16,340
You're late, Tamami-senpai!
312
00:17:16,700 --> 00:17:19,340
I'm sorry. I couldn't leave...
313
00:17:19,340 --> 00:17:21,970
So, how's the attendence at the maid café?
314
00:17:22,140 --> 00:17:23,450
It's doing very well!
315
00:17:24,060 --> 00:17:27,280
If it continues to go this well, we will establish a shop in Akiba!
316
00:17:27,430 --> 00:17:29,480
The fair ends today, you know!
317
00:17:30,710 --> 00:17:31,620
Damnit!
318
00:17:31,960 --> 00:17:34,620
If it continued like that, I could make a great profit!
319
00:17:34,710 --> 00:17:35,340
Hello?
320
00:17:35,750 --> 00:17:37,460
Hello! It's me!
321
00:17:37,550 --> 00:17:38,390
Aki-nee!
322
00:17:38,520 --> 00:17:39,280
Have you been well?
323
00:17:39,770 --> 00:17:41,820
I had to come out here because of work...
324
00:17:42,140 --> 00:17:45,890
Since I finished sooner than expected, I thought we could have lunch together.
325
00:17:46,800 --> 00:17:49,140
Of course, it'll be my treat!
326
00:17:49,650 --> 00:17:51,940
We're in the middle of our fair right now...
327
00:17:52,360 --> 00:17:53,590
So I can't leave...
328
00:17:55,730 --> 00:17:56,430
Huh?
329
00:17:57,150 --> 00:18:00,150
It's true that you were a former student here...
330
00:18:02,010 --> 00:18:03,350
Ah... Alright.
331
00:18:04,200 --> 00:18:04,680
Who was it?
332
00:18:05,960 --> 00:18:07,140
It's a cousin of mine.
333
00:18:07,830 --> 00:18:09,380
She's coming here right now.
334
00:18:13,950 --> 00:18:14,930
Ehhhh!
335
00:18:16,120 --> 00:18:18,670
This hasn't changed at all!
336
00:18:19,220 --> 00:18:21,910
Even the inside and the taste of the lunch is still the same.
337
00:18:22,760 --> 00:18:24,900
Also, the coffee is still bad!
338
00:18:27,220 --> 00:18:30,290
So then, should we go now?
339
00:18:30,570 --> 00:18:31,560
Where do you want to go?
340
00:18:31,920 --> 00:18:32,980
To the fair!
341
00:18:34,160 --> 00:18:37,280
Since I came here, there's no way I'm not going!
342
00:18:37,380 --> 00:18:39,710
SIGN: Maid Café 'Milk Tea'
343
00:18:40,730 --> 00:18:42,870
Goshujin-sama, here is the menu.
344
00:18:45,090 --> 00:18:45,570
Here!
345
00:18:45,620 --> 00:18:46,930
Th-Thank you.
346
00:18:52,130 --> 00:18:54,850
Goshujin-sama, you're holding the menu wrong.
347
00:18:56,530 --> 00:19:01,570
SIGN: Milk Tea (backwards)
348
00:18:57,470 --> 00:19:00,120
One set of black tea and chiffon cake, please.
349
00:19:00,760 --> 00:19:01,670
Understood.
350
00:19:01,920 --> 00:19:02,950
Ah! Choco-chan.
351
00:19:03,350 --> 00:19:05,090
You can take a break now.
352
00:19:05,900 --> 00:19:06,650
Is that okay?
353
00:19:06,870 --> 00:19:09,210
You must be exhausted from standing the whole time.
354
00:19:09,620 --> 00:19:12,580
Grab something to eat and come back in an hour or so.
355
00:19:12,770 --> 00:19:13,390
Okay!
356
00:19:18,890 --> 00:19:20,200
How nostalgic.
357
00:19:20,720 --> 00:19:21,640
This consistency!
358
00:19:22,630 --> 00:19:24,940
I did that back then, too!
359
00:19:24,940 --> 00:19:27,440
Ah! That Yakisoba looks satisfactory!
360
00:19:27,930 --> 00:19:34,210
Geez, If she sees Choco, I wonder how I should explain it to her...
361
00:19:35,260 --> 00:19:39,560
For now, I'll have to make sure she doesn't get close to the maid café!
362
00:19:53,100 --> 00:19:54,490
Onii-chan!
363
00:19:58,170 --> 00:19:59,150
Onii-chan?{Oyume:They are bastards for doing it this way in the anime .... the manga won't have done it this way ... Haruma seems now like an asshole ... not like in the Manga, where he seems more mature and caring for Chocokuro: he is an asshole, for leaving such a fine piece untouched for so long}
364
00:20:00,450 --> 00:20:01,270
Onii-chan!
365
00:20:02,000 --> 00:20:03,040
Ah... you see...
366
00:20:03,140 --> 00:20:05,580
Haru-bou, you had a little sister?
367
00:20:05,970 --> 00:20:08,420
There's no way I could have one!{Oyume: Assholekuro: well, how would he explain suddenly having a sister (delivered by santa claus, no less) to his cousin?}
368
00:20:10,340 --> 00:20:11,620
So, who is this girl?
369
00:20:12,320 --> 00:20:14,180
I wonder... Ah! Yeah!{Oyume: Low life}
370
00:20:14,520 --> 00:20:19,430
There will be a big public performance at the highroad about the Dark Ages!{TC!}
371
00:20:19,810 --> 00:20:22,220
Aki-nee, if we don't hurry, we won't make it!
372
00:20:20,500 --> 00:20:25,020
Wait! What are you doing so suddenly? I really don't want to watch something about the Dark Ages!
373
00:20:28,440 --> 00:20:29,060
Sorry.{Oyume: Anybody know more word for him? I think he is worser then Hitler} {psycho: scumbag. jerk. bakabakabaka! ;_; kuro: I'd say 'dumbass' for not figuring out what to do when this happens ahead of time. He could have come up with a better lie, or at least told choco that he might have to deflect questions about who she is... Worse than hitler? WTF?}
374
00:20:49,320 --> 00:20:51,320
Geez, those eerie figures.{Oyume: Yeah ... thanks for screaming and speaking Yurika... you made my day complete TC TC TC}
375
00:20:53,400 --> 00:20:55,410
Even if I am bored next time, I won't do that again!
376
00:20:55,500 --> 00:20:56,770
I brought the tea.
377
00:20:57,990 --> 00:20:59,010
Thank you.
378
00:21:18,840 --> 00:21:22,040
Even though I'm Onii-chan's little sister...
379
00:21:22,860 --> 00:21:26,040
He said he doesn't have a little sister...
380
00:21:26,840 --> 00:21:30,080
Then... that means I don't really exist...
381
00:21:30,820 --> 00:21:32,840
Choco! Where are you going?!
382
00:21:50,970 --> 00:21:55,980
SIGN: Hakusen Festival
383
00:22:07,520 --> 00:22:10,660
Wash your face after waking up.
omezame shitanara kao arai masho
384
00:22:10,660 --> 00:22:13,770
Scrub Scrub Scrub Scrub.
kosuri kosuri kosuri kosuri
385
00:22:13,960 --> 00:22:17,070
Lick your left paw.
Migi no otete no nikukyuu namete
386
00:22:17,070 --> 00:22:20,200
Lick Lick Lick Lick
perori perori perori perori
387
00:22:20,470 --> 00:22:23,340
Do some stretches and then sharpen your claws.
nobi wo shita ato tsume wo togu
388
00:22:23,730 --> 00:22:26,720
Drink your milk then go take a nap.
miruku nondara ohirunesa
389
00:22:27,130 --> 00:22:31,860
A cat's day is very busy!
neko no ichinichi isogashi sugiru!
390
00:22:32,640 --> 00:22:38,760
Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat.
asabo kuro nige neko roshian buruu
391
00:22:39,130 --> 00:22:42,700
Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair.
cha tora buchi ameshou
392
00:22:42,970 --> 00:22:48,210
The cat dance, the cat dance, the cat dance.
neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
393
00:22:49,700 --> 00:22:52,610
After playing with a ball 'til sunset.
bou-ru asobi de hi ga ku rete
394
00:22:52,960 --> 00:22:55,940
Let's gather after dark.
yoru ni nattara shugai sa
395
00:22:56,360 --> 00:23:00,910
Cats are moody and bad at gatherings.
neko wa kimagure atsumari warui
396
00:23:01,820 --> 00:23:07,640
Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat.
oide yo shiro shamu neko abyssinian
397
00:23:08,380 --> 00:23:11,810
Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat.
perusha, nora, himarayan
398
00:23:12,200 --> 00:23:17,360
The cat dance, the cat dance, the cat dance.
neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
399
00:23:27,570 --> 00:23:31,040
When I was a kid, I had a wish I wanted fulfilled no matter what...{Oyume: Can you say that in a more easier way?Oyume: Oh by the way Haruma: You fucked up! Low life!}
400
00:23:31,050 --> 00:23:32,900
I had only one wish...
401
00:23:33,790 --> 00:23:36,670
Next time on Chocotto Sister: "Wish"
402
00:23:37,130 --> 00:23:40,440
If your wish is fulfilled, I wonder if it's better to forget it...{kuro: Please explain this to me so we can fix it... it doesn't make sense}