1 00:00:02,130 --> 00:00:08,520 It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara 2 00:00:08,630 --> 00:00:14,520 Nervously! starts the dream, My sister soul! doki doki! hazumu yume My Sister Soul 3 00:00:18,920 --> 00:00:25,230 I'm filled with dreams of how far the horizon is chihesen made dore gurai yume afureru yo 4 00:00:25,670 --> 00:00:32,230 Shading the sun with hand the vektor starts moving taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu 5 00:00:33,580 --> 00:00:40,830 some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera 6 00:00:41,410 --> 00:00:47,420 Trouble continues even without you wanting it omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo 7 00:00:47,470 --> 00:00:50,350 picking out the new path atarashii michi wo erandeku 8 00:00:50,630 --> 00:00:56,100 It's boring if it's not by yourself jibun janakya tsumaranai! 9 00:00:57,510 --> 00:00:59,150 CHUUUU! 10 00:01:00,890 --> 00:01:07,250 It's My revolution! Let's dive into it and see It's My revolution! saa tobikonde miru kara 11 00:01:07,580 --> 00:01:10,600 Let's go holiday vacation 12 00:01:10,930 --> 00:01:13,870 The fast dash towards the blinding light mabushii hikari made mou dasshu 13 00:01:14,030 --> 00:01:19,920 Nervously! starts the heart My sister soul doki doki! hazumu heart my sister soul 14 00:01:33,790 --> 00:01:36,520 My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister. 15 00:01:36,790 --> 00:01:40,490 Recently, I went to the pool for the first time! 16 00:01:40,770 --> 00:01:42,640 The pool is amazing! 17 00:01:42,790 --> 00:01:47,120 It's bigger than the public bath and there was a big slide!{滑り台 = slide} 18 00:01:47,120 --> 00:01:48,900 It was really fun! 19 00:01:49,270 --> 00:01:52,020 And there was an event with Odaeri-chan and 20 00:01:52,020 --> 00:01:54,090 I could even watch the Nekonyan-dance up close! 21 00:01:54,090 --> 00:01:55,510 It was the best!{Editor: "It was really the best!" or "It was awesome!" ???} 22 00:01:56,040 --> 00:02:01,050 Dokiwaku Summer Festival 23 00:02:14,950 --> 00:02:16,540 It's really hot! 24 00:02:16,540 --> 00:02:19,350 Yeah, it feels like I'll melt... 25 00:02:24,300 --> 00:02:26,210 Let's hurry up and get home to drink some tea. 26 00:02:26,590 --> 00:02:30,180 I still have some mizyokan, so we can eat that! 27 00:02:30,430 --> 00:02:33,390 Hey, hey, Kanrinin-san! What is that over there? 28 00:02:35,700 --> 00:02:38,030 Ah, that is a Mikoshi! 29 00:02:38,990 --> 00:02:40,800 Today is a shrine festival! 30 00:02:41,140 --> 00:02:44,520 Kanrinin-san, what is a shrine festival like? 31 00:02:44,990 --> 00:02:48,000 Oh! Choco-chan, you haven't been to a shrine festival yet? 32 00:02:48,360 --> 00:02:49,050 Yeah!{DON'T EDIT THAT AS A NO!} 33 00:02:50,160 --> 00:02:51,340 How awful... 34 00:02:51,340 --> 00:02:53,240 It seems she's never even heard of the Inoko festival!{TC:"Inoko no (matsuri) datte kitetan no ni" Probably thanksgiving! Or a festival that is in october} 35 00:02:53,870 --> 00:02:56,040 There are lots of various booths... 36 00:02:56,040 --> 00:02:57,050 It's really fun. 37 00:02:57,480 --> 00:03:00,350 Also, it seems there'll be a display of fireworks! 38 00:02:57,940 --> 00:03:00,410 Left - Fireworks Display Right - Notification of the Fireworks Display 39 00:03:02,040 --> 00:03:03,460 I'd sure like to go there! 40 00:03:03,940 --> 00:03:07,320 Maybe after dinner, we should all go there? 41 00:03:07,540 --> 00:03:08,860 Eh? Really? 42 00:03:09,110 --> 00:03:09,890 Sure! 43 00:03:15,230 --> 00:03:16,930 Eh? A festival? 44 00:03:18,720 --> 00:03:21,410 Why should I have to go there with you? 45 00:03:21,470 --> 00:03:24,850 Eh? Because you are my friend! 46 00:03:24,850 --> 00:03:30,010 It's written in here that when you go to a fun place, you've got to go with a friend. 47 00:03:30,360 --> 00:03:35,830 You know, I don't like festivals for the commoners!{TC! EDITOR!} 48 00:03:35,830 --> 00:03:37,800 There are too many people who push you around... 49 00:03:37,800 --> 00:03:40,320 and I've heard that there're people there who are only looking for fights!{TC!!!} 50 00:03:40,910 --> 00:03:43,330 Anyway... When I say I won't go, I won't go!{Editor} 51 00:03:43,330 --> 00:03:44,280 Bye! 52 00:03:46,070 --> 00:03:47,170 Really... 53 00:03:47,400 --> 00:03:48,620 Isn't that the truth?{TC:"じゃないか"->"じゃなちゃお"} 54 00:04:17,280 --> 00:04:18,400 That must be Choco-chan! 55 00:04:18,710 --> 00:04:19,320 Coming! 56 00:04:20,150 --> 00:04:21,470 Choco-chan, sorry to keep y... 57 00:04:37,090 --> 00:04:39,580 Hey Choco! Don't run! 58 00:04:45,960 --> 00:04:48,260 Going with Kawagoe-san... 59 00:04:48,830 --> 00:04:51,860 I wonder if he thinks my yukata is weird...{Editor: [へん] - (adj-na, n) change, incident, disturbance, strange, flat (music), odd, peculiar, suspicious-looking, queer, eccentric, funny} 60 00:04:52,210 --> 00:04:54,120 Onii-chan, hurry! 61 00:04:54,120 --> 00:04:55,700 H-Hey! 62 00:05:09,960 --> 00:05:12,500 Choco, don't be in such a rush! 63 00:05:18,960 --> 00:05:22,240 It's totally different from when we came on New Year's... Onii-chan!{TS: Use AlphaSub! Editor:Probably she mean the look from the festival ...} 64 00:05:22,580 --> 00:05:23,910 Of course it is!{It sure is! It must! Well, you see, it must!} 65 00:05:27,370 --> 00:05:29,640 Hey... Hey... What is that? 66 00:05:29,640 --> 00:05:30,620 That's a goldfish catching boo- Ah! There's something over there, too!{Editor: Does this have an short non in english?} 67 00:05:30,620 --> 00:05:31,450 That's a goldfish catching boo- Ah! There's something over there, too! 68 00:05:31,450 --> 00:05:32,910 Ah! There's something over there, too! 69 00:05:33,370 --> 00:05:37,200 Wooooo~! I smell something really good!{Editor: I smell something really delicious! TS: Alphasub!} 70 00:05:37,200 --> 00:05:39,430 That! What is that? 71 00:05:40,430 --> 00:05:42,730 Choco, you're getting too wound up!{Original Saying:"Your tension is going too high!" Editor: If you can exporess that better ...} 72 00:06:39,950 --> 00:06:42,380 Just a minute, Onii-san!{Editor: please fix this ^^" ... } 73 00:06:44,520 --> 00:06:47,220 Won't you eat this delicious yakisoba?{Editor: probably she wonder if he wants to eat the yakisoba ... but she's just implaying this ...} 74 00:06:47,410 --> 00:06:48,460 Tamami-senpai! 75 00:06:52,560 --> 00:06:54,260 What are you doing here? 76 00:06:54,740 --> 00:06:58,220 Huh? Can't you tell by looking? I'm running a yakisoba booth! 77 00:06:58,690 --> 00:07:02,780 Uh, well... I can tell that much... 78 00:07:02,780 --> 00:07:04,940 But why are you doing it in a swimsuit? 79 00:07:05,400 --> 00:07:08,520 It's good that you asked that! To put it bluntly, 80 00:07:08,520 --> 00:07:12,740 I didn't want an ordinary booth like everywhere else!{"a yakisoba food booth like you everywhere eat, I wouldn't do something like that!"} 81 00:07:12,740 --> 00:07:16,110 I wanted to add something delicious! 82 00:07:16,450 --> 00:07:18,160 And that is a swimsuit? 83 00:07:18,160 --> 00:07:22,100 Exactly! By giving a summer festival food booth the taste of a beachside clubhouse, {TC!} 84 00:07:22,100 --> 00:07:25,580 you can create a big composition of the joys of summer! 85 00:07:25,580 --> 00:07:29,660 A swimsuit-clad beauty showing some skin... 86 00:07:29,660 --> 00:07:32,650 'oh forgive me'... is making yakisoba for you! {TC!} 87 00:07:32,650 --> 00:07:35,780 You can use this dead spot and alter their taste simultaneously.{TC!!! Tamami is driving me insane .... EDITORNOTE: I have no idea what to do here } 88 00:07:35,780 --> 00:07:39,150 Doing it this way must yield a profit! 89 00:07:36,390 --> 00:07:37,960 So... 90 00:07:39,260 --> 00:07:40,230 Hah... 91 00:07:40,190 --> 00:07:42,190 SIGN: Yakisoba 500 Yen Each 92 00:07:40,580 --> 00:07:42,260 Why are you making that face? 93 00:07:42,500 --> 00:07:44,710 No, it's nothing... really... {TS: AlphaSub!} 94 00:07:44,660 --> 00:07:48,660 SIGN: Yakisoba 500 Yen Each 95 00:07:45,010 --> 00:07:46,360 Oh I understand perfectly! 96 00:07:46,360 --> 00:07:49,100 You're thinking that I don't have the breasts for this? 97 00:07:49,100 --> 00:07:52,700 You think that this yakisoba brat can't attract people?{TC: OHMAN ... Tatami is speaking a really weired japanese ...} 98 00:07:52,700 --> 00:07:54,240 Well I can't help it! 99 00:07:54,240 --> 00:07:57,610 I wasn't blessed with boobs fine enough for a swimsuit!{TC} 100 00:07:57,610 --> 00:07:59,650 Ah! I know! 101 00:07:59,650 --> 00:08:03,150 How about if you work with me? You'll get paid too! 102 00:08:03,240 --> 00:08:05,130 Ah! I'm not really... 103 00:08:05,110 --> 00:08:11,550 SIGN: Yakisoba 500 Yen Each 104 00:08:05,370 --> 00:08:08,770 Look... I even have another swimsuit ready! 105 00:08:08,770 --> 00:08:11,610 Hey, Haruma! Encourage your girlfriend! 106 00:08:12,010 --> 00:08:13,090 Eh? Girlfriend? Like I've said before... {TS: AlphaSub?} 107 00:08:13,090 --> 00:08:13,970 Eh? Girlfriend? Like I've said before...{TS: AlphaSub?} 108 00:08:13,970 --> 00:08:15,510 Like I've said before...{TS: AlphaSub?} 109 00:08:15,510 --> 00:08:19,470 Kanrinin-san and I are not like that! Why do you ke- Excuse me! I want one yakisoba!! 110 00:08:19,470 --> 00:08:20,910 Excuse me! I want one yakisoba!! 111 00:08:21,370 --> 00:08:23,700 See here, senpai... you've got a customer! 112 00:08:23,890 --> 00:08:25,940 Eh? Ah y-yes! 113 00:08:25,940 --> 00:08:27,490 Yes, yes... sorry to make you wait. Kanrinin-san, let's go! 114 00:08:27,490 --> 00:08:28,220 Kanrinin-san, let's go! 115 00:08:28,330 --> 00:08:29,730 Ah, yes! 116 00:08:30,850 --> 00:08:35,770 Ah... Sorry... My senpai said something weird. 117 00:08:35,770 --> 00:08:36,630 No... 118 00:08:36,630 --> 00:08:42,070 She's not a bad person but when it comes to work, she loses her judgment!{"baito no koto naru to misakai no naku nachatte" } 119 00:08:42,260 --> 00:08:43,040 Hmm... 120 00:08:43,680 --> 00:08:47,790 Uhm... she's the one who was at the pool last time, right? 121 00:08:48,140 --> 00:08:54,660 Yeah... It's fine that she helps me look for work, but sometimes she overdoes it. 122 00:08:55,220 --> 00:08:56,840 Is that so? 123 00:08:57,140 --> 00:09:02,280 Last time too, I had to drink something for one job.{TC!} 124 00:08:59,770 --> 00:09:00,320 Ah! 125 00:09:00,270 --> 00:09:02,700 SIGNS: Chickens - Drinks 126 00:09:02,280 --> 00:09:05,600 I don't know what, but it was some suspicious looking medicine! 127 00:09:10,100 --> 00:09:11,330 Wah! 128 00:09:11,780 --> 00:09:13,460 Cute! 129 00:09:13,800 --> 00:09:16,710 Onii-chan, what am I supposed to do next...{TC} 130 00:09:23,410 --> 00:09:24,410 Huh? 131 00:09:27,380 --> 00:09:28,730 Onii-chan? 132 00:09:51,140 --> 00:09:54,760 Guess I could take a breather since I'm so cute, right?{TC and Editor: It's more like "Because I'm cute, I should take a breath(oxygen)..."} 133 00:10:01,340 --> 00:10:03,870 Huh, a little break. 134 00:10:07,220 --> 00:10:10,690 She should be at the festival about now, right? 135 00:10:16,230 --> 00:10:21,430 She even invited me... I probably should have listened to her.{TC} 136 00:10:22,470 --> 00:10:23,600 What is it? 137 00:10:24,020 --> 00:10:26,690 Ojou-sama, it's time to go out. 138 00:10:26,910 --> 00:10:27,620 Huh? 139 00:10:28,110 --> 00:10:29,540 Excuse me. 140 00:10:30,010 --> 00:10:33,630 I brought your yukata with me, please change right away. 141 00:10:33,850 --> 00:10:35,720 Now, hurry! 142 00:10:40,000 --> 00:10:42,620 Ah, w-w-wait... 143 00:10:42,620 --> 00:10:46,220 Wait! Why do I have to change into a Yukata? 144 00:10:46,220 --> 00:10:49,510 Ah, wait! I told you to stop! 145 00:10:56,180 --> 00:10:58,620 Oi! Choco! 146 00:10:58,840 --> 00:11:00,400 Choco-chan! 147 00:11:02,060 --> 00:11:05,790 Geez. Where could she have gone? 148 00:11:05,790 --> 00:11:07,320 What should we do? 149 00:11:07,320 --> 00:11:09,270 Just a minute you two! 150 00:11:11,190 --> 00:11:11,910 Yo! 151 00:11:12,040 --> 00:11:13,220 Makoto-san! 152 00:11:13,220 --> 00:11:14,840 Have you seen Choco?{Editor: probably it's more in english "Have you seen choco?"} 153 00:11:15,260 --> 00:11:16,520 Uh, Choco-chan? 154 00:11:16,700 --> 00:11:19,510 We came together, but she got lost! 155 00:11:19,950 --> 00:11:24,780 Instead of 'She got lost', perhaps it's that she left you two alone on purpose? 156 00:11:24,860 --> 00:11:26,180 What are you talking about? 157 00:11:26,280 --> 00:11:30,390 I'm just kidding. Don't get so worked up. 158 00:11:30,620 --> 00:11:33,490 I'll help you look for her. 159 00:12:04,650 --> 00:12:07,220 SIGN: Big Shrine Festival 160 00:12:10,220 --> 00:12:14,420 Let's see... when I got separated from Onii-chan... 161 00:12:15,620 --> 00:12:16,730 Ah, sorry! 162 00:12:16,730 --> 00:12:18,340 No... It was my fault! 163 00:12:28,470 --> 00:12:32,020 I see, you got separated from your brother! 164 00:12:32,190 --> 00:12:35,930 Yes! Onii-chan suddenly got lost... 165 00:12:36,150 --> 00:12:39,890 Teh... aren't you the one who got lost? 166 00:12:54,140 --> 00:12:57,380 Wh-When we finish eating this, I'll help you look for him. 167 00:12:57,380 --> 00:12:58,950 Yeah! Thank you! 168 00:13:18,390 --> 00:13:22,620 Well... from time to time it's okay to do commoner stuff, right? 169 00:13:26,040 --> 00:13:29,960 What is it? If you have something to say, say it!{Editor: Probably this is a little to rude. Probably you can find better word.} 170 00:13:30,380 --> 00:13:34,440 I think it's okay to enjoy commoner stuff from time to time. 171 00:13:34,440 --> 00:13:36,980 That's right... yeah. 172 00:13:36,980 --> 00:13:39,760 So, let's get going, Ojou-sama! 173 00:13:45,160 --> 00:13:46,460 Now let's go!{Editor: probably the "soon" is too much in englsih, but japanese are alway polite ....} 174 00:13:46,830 --> 00:13:47,470 Yeah! 175 00:13:56,430 --> 00:13:59,250 Still, what happened back there... 176 00:13:59,550 --> 00:14:03,020 was, somehow, really stimulating... 177 00:14:03,020 --> 00:14:04,990 Wah... I'm sorry! 178 00:14:08,440 --> 00:14:12,030 Oi! Is that all you have to say when you bump into someone? 179 00:14:12,030 --> 00:14:14,320 What? I apologized properly! 180 00:14:14,320 --> 00:14:17,660 Huh? Is that how a boy should speak to me, brat? 181 00:14:18,520 --> 00:14:21,640 Don't act high and mighty just because your girl is here!{TC} 182 00:14:23,310 --> 00:14:25,580 Hey! That girl has nothing to do with this! 183 00:14:26,070 --> 00:14:28,960 Are you telling us to leave her alone because she's your girlfriend? 184 00:14:30,290 --> 00:14:32,670 Hey guys! What are you doing? 185 00:14:32,670 --> 00:14:33,900 Ahhh? 186 00:14:36,650 --> 00:14:39,150 I know that festivals are all about fighting, 187 00:14:39,150 --> 00:14:42,760 but don't you think going after kids is going overboard? 188 00:14:43,350 --> 00:14:44,430 What's that?{TC} 189 00:14:44,670 --> 00:14:46,260 You complainin', old hag? 190 00:14:47,430 --> 00:14:51,030 To piss off this good girl by calling her an old hag... 191 00:14:51,030 --> 00:14:53,320 You sure are extremely bad boys, aren't ya? 192 00:14:53,930 --> 00:14:57,160 Nah... It must be your appearance's fault that you have such a character!{TC! Editor!} 193 00:14:57,270 --> 00:14:58,100 What? 194 00:14:58,100 --> 00:14:59,210 You want to go, fucker?{^^" ... don't know how english bad ass speak!} 195 00:14:59,420 --> 00:15:01,450 Yeah! Why don't you try? 196 00:15:01,450 --> 00:15:06,130 It seems I'll have to go that way against guys like you! 197 00:15:06,400 --> 00:15:07,560 What is that? 198 00:15:07,560 --> 00:15:08,760 Get her! 199 00:15:29,200 --> 00:15:33,060 Listen up! If you come at me again, try not to be so boring! 200 00:15:33,980 --> 00:15:35,760 Are you guys alright? 201 00:15:36,270 --> 00:15:39,170 W-We're totally fine, right?! 202 00:15:39,170 --> 00:15:40,670 Y-Yeah. 203 00:15:41,070 --> 00:15:42,280 That's great! 204 00:15:47,070 --> 00:15:48,860 W-What is it? 205 00:15:49,320 --> 00:15:51,310 Wait! Now that I get a better look... 206 00:15:51,310 --> 00:15:53,440 aren't you that ero-boy from the bath-house? 207 00:15:53,670 --> 00:15:54,970 To call me 'ero-boy'... 208 00:15:55,350 --> 00:15:56,990 You were there then, too! 209 00:16:03,250 --> 00:16:04,940 Ah! Midori-san! 210 00:16:05,430 --> 00:16:07,470 Looks like you remembered! 211 00:16:08,420 --> 00:16:10,800 But... I understand. 212 00:16:11,080 --> 00:16:12,570 It's like that! 213 00:16:13,110 --> 00:16:14,770 W-What are you talking about? 214 00:16:16,210 --> 00:16:18,660 Nothing... Either way, do your best! 215 00:16:18,610 --> 00:16:24,450 SIGN: Festival Committee 216 00:16:19,470 --> 00:16:22,190 Midori-san, thank you for rescuing us! 217 00:16:27,040 --> 00:16:28,910 Well then, shall we go now too? 218 00:16:29,810 --> 00:16:30,590 Yeah! 219 00:16:35,110 --> 00:16:36,790 W-Why? 220 00:16:37,830 --> 00:16:41,030 Because... wouldn't it be bad if I got separated from you? 221 00:16:41,210 --> 00:16:44,450 Th-That's right... but... 222 00:16:52,730 --> 00:16:54,170 Forever...{Editor: Yeah .. in know ... this means "forever" "always" ... but i don't know how to writte this in a english sentence!} 223 00:16:58,720 --> 00:17:03,210 Forever... if it could just go on like this. 224 00:17:10,860 --> 00:17:13,390 Are you looking for someone, Ojou-sama? 225 00:17:13,970 --> 00:17:16,050 No, not really... 226 00:17:18,400 --> 00:17:18,870 Ah! 227 00:17:20,190 --> 00:17:21,040 Yuri-pyon! 228 00:17:21,180 --> 00:17:23,950 You're that panties-showing girl from before! 229 00:17:24,030 --> 00:17:26,550 W-Who's the "panties-showing girl"? 230 00:17:26,550 --> 00:17:31,500 Eh?! Eh? You're acquainted? Yuri-pyon, Kakeru-kun?{Editor: Probably better: Are you acquaintance} 231 00:17:31,720 --> 00:17:34,620 Uh yeah, but to say that we're acquainted... 232 00:17:34,620 --> 00:17:36,000 One time in the park... Besides that, what is going on? 233 00:17:36,000 --> 00:17:38,830 Besides that, what is going on? 234 00:17:39,150 --> 00:17:40,230 Eh? What do you mean? 235 00:17:40,700 --> 00:17:44,090 You're holding hands... how do you explain that? 236 00:17:45,880 --> 00:17:48,680 Is it forbidden to hold hands with Kakeru-kun? 237 00:17:49,120 --> 00:17:52,780 I-It's not forbidden, but that's not what you're supposed to do! 238 00:17:53,540 --> 00:17:54,410 Why? 239 00:17:55,480 --> 00:17:56,960 Why, you ask? 240 00:17:57,390 --> 00:17:59,440 That's 'jealousy', Ojou-sama! 241 00:17:59,690 --> 00:18:03,260 Right... Jealousy... jealousy... 242 00:18:03,500 --> 00:18:06,450 W-Wait! That's wrong! Don't tell me weird things! 243 00:18:08,340 --> 00:18:09,680 Excuse me... 244 00:18:10,180 --> 00:18:13,190 SIGN: The 16th Annual Ookawa Big Shrine Festival Drinking Contest 245 00:18:29,820 --> 00:18:33,430 Oh! We've finally got a new tournament record! 246 00:18:33,430 --> 00:18:37,000 However, it doesn't seem they've given up yet! 247 00:18:37,000 --> 00:18:39,520 I wonder who's going to win! 248 00:18:40,190 --> 00:18:42,770 You really can drink beer! 249 00:18:42,770 --> 00:18:45,110 You're quite good yourself! 250 00:18:45,280 --> 00:18:48,630 It seems we can't settle this with beer... 251 00:18:48,630 --> 00:18:50,940 maybe we should continue with something harder?{probably sake ...} 252 00:18:50,940 --> 00:18:52,020 Fine by me! 253 00:18:52,020 --> 00:18:57,880 Even if the enemy wants this or that... as long as it has alcohol, everything will be okay! 254 00:18:59,590 --> 00:19:05,470 This is record breaking! From here on out, we're switching to a harder blend!{!!!!!TC!!!!! THIS IS WRONG! FUCKING WRONG!} 255 00:19:09,300 --> 00:19:11,740 Somehow it seems to have gotten crowded! 256 00:19:12,170 --> 00:19:15,460 It should be time for the fireworks display soon! 257 00:19:15,670 --> 00:19:19,300 Oh well. We should hurry our search... 258 00:19:18,870 --> 00:19:19,300 Ah! 259 00:19:19,960 --> 00:19:21,150 Are you okay? 260 00:19:21,500 --> 00:19:23,070 Ah! Yes! 261 00:19:27,760 --> 00:19:29,910 Let's go over there, Kanrinin-san! 262 00:19:29,910 --> 00:19:31,210 Y-Yeah! 263 00:19:34,260 --> 00:19:36,630 Eh? How? 264 00:19:36,630 --> 00:19:39,820 Why am I holding hands with Kawagoe-san? 265 00:19:40,150 --> 00:19:43,760 This... this is like a dream! 266 00:19:44,940 --> 00:19:49,020 This... this shouldn't be happening! 267 00:19:49,260 --> 00:19:52,900 Yes! This must definitely be a dream! A dream! 268 00:19:54,740 --> 00:19:58,830 If this is a dream, everything I've thought about can happen... 269 00:19:59,190 --> 00:20:03,020 If this is a dream, everything can come true! {TC} 270 00:20:05,810 --> 00:20:06,920 Kawagoe-san! 271 00:20:07,000 --> 00:20:07,710 Yes? 272 00:20:07,970 --> 00:20:11,740 I... I... about you... Ah! Onii-chan! 273 00:20:11,740 --> 00:20:12,770 Ah! Onii-chan! 274 00:20:13,620 --> 00:20:14,510 Choco! 275 00:20:16,400 --> 00:20:19,160 Where have you been? We've been looking for you! 276 00:20:19,400 --> 00:20:20,860 I'm sorry. 277 00:20:46,130 --> 00:20:48,410 Tamaya! 278 00:20:49,580 --> 00:20:51,630 You're supposed to shout that at fireworks, right? 279 00:20:51,630 --> 00:20:53,520 It's clearly written in here! 280 00:20:53,680 --> 00:20:55,850 Uhm, yeah. 281 00:20:58,390 --> 00:21:01,520 SIGN: The 16th Annual Ookawa Big Shrine Festival Drinking Contest 282 00:21:09,200 --> 00:21:10,180 Fireworks? 283 00:21:10,500 --> 00:21:12,540 Tamaya~ 284 00:21:13,620 --> 00:21:17,450 What's that? I can't understand what you're saying.{TC!} 285 00:21:17,570 --> 00:21:19,240 Yeah, same for you! 286 00:22:07,520 --> 00:22:10,660 Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho 287 00:22:10,660 --> 00:22:13,770 Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri 288 00:22:13,960 --> 00:22:17,070 Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete 289 00:22:17,070 --> 00:22:20,200 Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori 290 00:22:20,470 --> 00:22:23,340 Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu 291 00:22:23,730 --> 00:22:26,720 Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa 292 00:22:27,130 --> 00:22:31,860 A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! 293 00:22:32,640 --> 00:22:38,760 Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu 294 00:22:39,130 --> 00:22:42,700 Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou 295 00:22:42,970 --> 00:22:48,210 The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance 296 00:22:49,700 --> 00:22:52,610 After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete 297 00:22:52,960 --> 00:22:55,940 Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa 298 00:22:56,360 --> 00:23:00,910 Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui 299 00:23:01,820 --> 00:23:07,640 Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian 300 00:23:08,380 --> 00:23:11,810 Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan 301 00:23:12,200 --> 00:23:17,360 The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance 302 00:23:27,290 --> 00:23:32,180 Getting along well with the boy you like... Getting along well... 303 00:23:32,450 --> 00:23:36,190 Next time on Chocotto Sister: "Noisy Tea Party" 304 00:23:36,190 --> 00:23:39,290 I don't really have any secret intentions!