1
00:00:02,130 --> 00:00:08,520
It's My revolution! Let's dive into it and see
It's My revolution! saa tobikonde miru kara
2
00:00:08,630 --> 00:00:14,520
Nervously! starts the dream, My sister soul!
doki doki! hazumu yume My Sister Soul
3
00:00:18,920 --> 00:00:25,230
I'm filled with dreams of how far the horizon is
chihesen made dore gurai yume afureru yo
4
00:00:25,670 --> 00:00:32,230
Shading the sun with hand the vektor starts moving
taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu
5
00:00:33,580 --> 00:00:40,830
some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller
chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera
6
00:00:41,410 --> 00:00:47,420
Trouble continues even without you wanting it
omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo
7
00:00:47,470 --> 00:00:50,350
picking out the new path
atarashii michi wo erandeku
8
00:00:50,630 --> 00:00:56,100
It's boring if it's not by yourself
jibun janakya tsumaranai!
9
00:00:57,510 --> 00:00:59,150
CHUUUU!
10
00:01:00,890 --> 00:01:07,250
It's My revolution! Let's dive into it and see
It's My revolution! saa tobikonde miru kara
11
00:01:07,580 --> 00:01:10,600
Let's go holiday vacation
12
00:01:10,930 --> 00:01:13,870
The fast dash towards the blinding light
mabushii hikari made mou dasshu
13
00:01:14,030 --> 00:01:19,920
Nervously! starts the heart My sister soul
doki doki! hazumu heart my sister soul
14
00:01:33,790 --> 00:01:36,520
My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister.
15
00:01:36,790 --> 00:01:40,490
Recently, I went to the pool for the first time!
16
00:01:40,770 --> 00:01:42,640
The pool is amazing!
17
00:01:42,790 --> 00:01:47,120
It's bigger than the public bath and there was a big slide!{滑り台 = slide}
18
00:01:47,120 --> 00:01:48,900
It was really fun!
19
00:01:49,270 --> 00:01:52,020
And there was an event with Odaeri-chan and
20
00:01:52,020 --> 00:01:54,090
I could even watch the Nekonyan-dance up close!
21
00:01:54,090 --> 00:01:55,510
It was the best!{Editor: "It was really the best!" or "It was awesome!" ???}
22
00:01:56,040 --> 00:02:01,050
Dokiwaku Summer Festival
23
00:02:14,950 --> 00:02:16,540
It's really hot!
24
00:02:16,540 --> 00:02:19,350
Yeah, it feels like I'll melt...
25
00:02:24,300 --> 00:02:26,210
Let's hurry up and get home to drink some tea.
26
00:02:26,590 --> 00:02:30,180
I still have some mizyokan, so we can eat that!
27
00:02:30,430 --> 00:02:33,390
Hey, hey, Kanrinin-san! What is that over there?
28
00:02:35,700 --> 00:02:38,030
Ah, that is a Mikoshi!
29
00:02:38,990 --> 00:02:40,800
Today is a shrine festival!
30
00:02:41,140 --> 00:02:44,520
Kanrinin-san, what is a shrine festival like?
31
00:02:44,990 --> 00:02:48,000
Oh! Choco-chan, you haven't been to a shrine festival yet?
32
00:02:48,360 --> 00:02:49,050
Yeah!{DON'T EDIT THAT AS A NO!}
33
00:02:50,160 --> 00:02:51,340
How awful...
34
00:02:51,340 --> 00:02:53,240
It seems she's never even heard of the Inoko festival!{TC:"Inoko no (matsuri) datte kitetan no ni" Probably thanksgiving! Or a festival that is in october}
35
00:02:53,870 --> 00:02:56,040
There are lots of various booths...
36
00:02:56,040 --> 00:02:57,050
It's really fun.
37
00:02:57,480 --> 00:03:00,350
Also, it seems there'll be a display of fireworks!
38
00:02:57,940 --> 00:03:00,410
Left - Fireworks Display
Right - Notification of the Fireworks Display
39
00:03:02,040 --> 00:03:03,460
I'd sure like to go there!
40
00:03:03,940 --> 00:03:07,320
Maybe after dinner, we should all go there?
41
00:03:07,540 --> 00:03:08,860
Eh? Really?
42
00:03:09,110 --> 00:03:09,890
Sure!
43
00:03:15,230 --> 00:03:16,930
Eh? A festival?
44
00:03:18,720 --> 00:03:21,410
Why should I have to go there with you?
45
00:03:21,470 --> 00:03:24,850
Eh? Because you are my friend!
46
00:03:24,850 --> 00:03:30,010
It's written in here that when you go to a fun place, you've got to go with a friend.
47
00:03:30,360 --> 00:03:35,830
You know, I don't like festivals for the commoners!{TC! EDITOR!}
48
00:03:35,830 --> 00:03:37,800
There are too many people who push you around...
49
00:03:37,800 --> 00:03:40,320
and I've heard that there're people there who are only looking for fights!{TC!!!}
50
00:03:40,910 --> 00:03:43,330
Anyway... When I say I won't go, I won't go!{Editor}
51
00:03:43,330 --> 00:03:44,280
Bye!
52
00:03:46,070 --> 00:03:47,170
Really...
53
00:03:47,400 --> 00:03:48,620
Isn't that the truth?{TC:"じゃないか"->"じゃなちゃお"}
54
00:04:17,280 --> 00:04:18,400
That must be Choco-chan!
55
00:04:18,710 --> 00:04:19,320
Coming!
56
00:04:20,150 --> 00:04:21,470
Choco-chan, sorry to keep y...
57
00:04:37,090 --> 00:04:39,580
Hey Choco! Don't run!
58
00:04:45,960 --> 00:04:48,260
Going with Kawagoe-san...
59
00:04:48,830 --> 00:04:51,860
I wonder if he thinks my yukata is weird...{Editor: [へん] - (adj-na, n) change, incident, disturbance, strange, flat (music), odd, peculiar, suspicious-looking, queer, eccentric, funny}
60
00:04:52,210 --> 00:04:54,120
Onii-chan, hurry!
61
00:04:54,120 --> 00:04:55,700
H-Hey!
62
00:05:09,960 --> 00:05:12,500
Choco, don't be in such a rush!
63
00:05:18,960 --> 00:05:22,240
It's totally different from when we came on New Year's... Onii-chan!{TS: Use AlphaSub! Editor:Probably she mean the look from the festival ...}
64
00:05:22,580 --> 00:05:23,910
Of course it is!{It sure is! It must! Well, you see, it must!}
65
00:05:27,370 --> 00:05:29,640
Hey... Hey... What is that?
66
00:05:29,640 --> 00:05:30,620
That's a goldfish catching boo-
Ah! There's something over there, too!{Editor: Does this have an short non in english?}
67
00:05:30,620 --> 00:05:31,450
That's a goldfish catching boo-
Ah! There's something over there, too!
68
00:05:31,450 --> 00:05:32,910
Ah! There's something over there, too!
69
00:05:33,370 --> 00:05:37,200
Wooooo~! I smell something really good!{Editor: I smell something really delicious! TS: Alphasub!}
70
00:05:37,200 --> 00:05:39,430
That! What is that?
71
00:05:40,430 --> 00:05:42,730
Choco, you're getting too wound up!{Original Saying:"Your tension is going too high!" Editor: If you can exporess that better ...}
72
00:06:39,950 --> 00:06:42,380
Just a minute, Onii-san!{Editor: please fix this ^^" ... }
73
00:06:44,520 --> 00:06:47,220
Won't you eat this delicious yakisoba?{Editor: probably she wonder if he wants to eat the yakisoba ... but she's just implaying this ...}
74
00:06:47,410 --> 00:06:48,460
Tamami-senpai!
75
00:06:52,560 --> 00:06:54,260
What are you doing here?
76
00:06:54,740 --> 00:06:58,220
Huh? Can't you tell by looking? I'm running a yakisoba booth!
77
00:06:58,690 --> 00:07:02,780
Uh, well... I can tell that much...
78
00:07:02,780 --> 00:07:04,940
But why are you doing it in a swimsuit?
79
00:07:05,400 --> 00:07:08,520
It's good that you asked that! To put it bluntly,
80
00:07:08,520 --> 00:07:12,740
I didn't want an ordinary booth like everywhere else!{"a yakisoba food booth like you everywhere eat, I wouldn't do something like that!"}
81
00:07:12,740 --> 00:07:16,110
I wanted to add something delicious!
82
00:07:16,450 --> 00:07:18,160
And that is a swimsuit?
83
00:07:18,160 --> 00:07:22,100
Exactly! By giving a summer festival food booth the taste of a beachside clubhouse, {TC!}
84
00:07:22,100 --> 00:07:25,580
you can create a big composition of the joys of summer!
85
00:07:25,580 --> 00:07:29,660
A swimsuit-clad beauty showing some skin...
86
00:07:29,660 --> 00:07:32,650
'oh forgive me'... is making yakisoba for you! {TC!}
87
00:07:32,650 --> 00:07:35,780
You can use this dead spot and alter their taste simultaneously.{TC!!! Tamami is driving me insane .... EDITORNOTE: I have no idea what to do here }
88
00:07:35,780 --> 00:07:39,150
Doing it this way must yield a profit!
89
00:07:36,390 --> 00:07:37,960
So...
90
00:07:39,260 --> 00:07:40,230
Hah...
91
00:07:40,190 --> 00:07:42,190
SIGN: Yakisoba
500 Yen Each
92
00:07:40,580 --> 00:07:42,260
Why are you making that face?
93
00:07:42,500 --> 00:07:44,710
No, it's nothing... really... {TS: AlphaSub!}
94
00:07:44,660 --> 00:07:48,660
SIGN: Yakisoba
500 Yen Each
95
00:07:45,010 --> 00:07:46,360
Oh I understand perfectly!
96
00:07:46,360 --> 00:07:49,100
You're thinking that I don't have the breasts for this?
97
00:07:49,100 --> 00:07:52,700
You think that this yakisoba brat can't attract people?{TC: OHMAN ... Tatami is speaking a really weired japanese ...}
98
00:07:52,700 --> 00:07:54,240
Well I can't help it!
99
00:07:54,240 --> 00:07:57,610
I wasn't blessed with boobs fine enough for a swimsuit!{TC}
100
00:07:57,610 --> 00:07:59,650
Ah! I know!
101
00:07:59,650 --> 00:08:03,150
How about if you work with me? You'll get paid too!
102
00:08:03,240 --> 00:08:05,130
Ah! I'm not really...
103
00:08:05,110 --> 00:08:11,550
SIGN: Yakisoba
500 Yen Each
104
00:08:05,370 --> 00:08:08,770
Look... I even have another swimsuit ready!
105
00:08:08,770 --> 00:08:11,610
Hey, Haruma! Encourage your girlfriend!
106
00:08:12,010 --> 00:08:13,090
Eh? Girlfriend?
Like I've said before... {TS: AlphaSub?}
107
00:08:13,090 --> 00:08:13,970
Eh? Girlfriend?
Like I've said before...{TS: AlphaSub?}
108
00:08:13,970 --> 00:08:15,510
Like I've said before...{TS: AlphaSub?}
109
00:08:15,510 --> 00:08:19,470
Kanrinin-san and I are not like that! Why do you ke-
Excuse me! I want one yakisoba!!
110
00:08:19,470 --> 00:08:20,910
Excuse me! I want one yakisoba!!
111
00:08:21,370 --> 00:08:23,700
See here, senpai... you've got a customer!
112
00:08:23,890 --> 00:08:25,940
Eh? Ah y-yes!
113
00:08:25,940 --> 00:08:27,490
Yes, yes... sorry to make you wait.
Kanrinin-san, let's go!
114
00:08:27,490 --> 00:08:28,220
Kanrinin-san, let's go!
115
00:08:28,330 --> 00:08:29,730
Ah, yes!
116
00:08:30,850 --> 00:08:35,770
Ah... Sorry... My senpai said something weird.
117
00:08:35,770 --> 00:08:36,630
No...
118
00:08:36,630 --> 00:08:42,070
She's not a bad person but when it comes to work, she loses her judgment!{"baito no koto naru to misakai no naku nachatte" }
119
00:08:42,260 --> 00:08:43,040
Hmm...
120
00:08:43,680 --> 00:08:47,790
Uhm... she's the one who was at the pool last time, right?
121
00:08:48,140 --> 00:08:54,660
Yeah... It's fine that she helps me look for work, but sometimes she overdoes it.
122
00:08:55,220 --> 00:08:56,840
Is that so?
123
00:08:57,140 --> 00:09:02,280
Last time too, I had to drink something for one job.{TC!}
124
00:08:59,770 --> 00:09:00,320
Ah!
125
00:09:00,270 --> 00:09:02,700
SIGNS: Chickens - Drinks
126
00:09:02,280 --> 00:09:05,600
I don't know what, but it was some suspicious looking medicine!
127
00:09:10,100 --> 00:09:11,330
Wah!
128
00:09:11,780 --> 00:09:13,460
Cute!
129
00:09:13,800 --> 00:09:16,710
Onii-chan, what am I supposed to do next...{TC}
130
00:09:23,410 --> 00:09:24,410
Huh?
131
00:09:27,380 --> 00:09:28,730
Onii-chan?
132
00:09:51,140 --> 00:09:54,760
Guess I could take a breather since I'm so cute, right?{TC and Editor: It's more like "Because I'm cute, I should take a breath(oxygen)..."}
133
00:10:01,340 --> 00:10:03,870
Huh, a little break.
134
00:10:07,220 --> 00:10:10,690
She should be at the festival about now, right?
135
00:10:16,230 --> 00:10:21,430
She even invited me... I probably should have listened to her.{TC}
136
00:10:22,470 --> 00:10:23,600
What is it?
137
00:10:24,020 --> 00:10:26,690
Ojou-sama, it's time to go out.
138
00:10:26,910 --> 00:10:27,620
Huh?
139
00:10:28,110 --> 00:10:29,540
Excuse me.
140
00:10:30,010 --> 00:10:33,630
I brought your yukata with me, please change right away.
141
00:10:33,850 --> 00:10:35,720
Now, hurry!
142
00:10:40,000 --> 00:10:42,620
Ah, w-w-wait...
143
00:10:42,620 --> 00:10:46,220
Wait! Why do I have to change into a Yukata?
144
00:10:46,220 --> 00:10:49,510
Ah, wait! I told you to stop!
145
00:10:56,180 --> 00:10:58,620
Oi! Choco!
146
00:10:58,840 --> 00:11:00,400
Choco-chan!
147
00:11:02,060 --> 00:11:05,790
Geez. Where could she have gone?
148
00:11:05,790 --> 00:11:07,320
What should we do?
149
00:11:07,320 --> 00:11:09,270
Just a minute you two!
150
00:11:11,190 --> 00:11:11,910
Yo!
151
00:11:12,040 --> 00:11:13,220
Makoto-san!
152
00:11:13,220 --> 00:11:14,840
Have you seen Choco?{Editor: probably it's more in english "Have you seen choco?"}
153
00:11:15,260 --> 00:11:16,520
Uh, Choco-chan?
154
00:11:16,700 --> 00:11:19,510
We came together, but she got lost!
155
00:11:19,950 --> 00:11:24,780
Instead of 'She got lost', perhaps it's that she left you two alone on purpose?
156
00:11:24,860 --> 00:11:26,180
What are you talking about?
157
00:11:26,280 --> 00:11:30,390
I'm just kidding. Don't get so worked up.
158
00:11:30,620 --> 00:11:33,490
I'll help you look for her.
159
00:12:04,650 --> 00:12:07,220
SIGN: Big Shrine Festival
160
00:12:10,220 --> 00:12:14,420
Let's see... when I got separated from Onii-chan...
161
00:12:15,620 --> 00:12:16,730
Ah, sorry!
162
00:12:16,730 --> 00:12:18,340
No... It was my fault!
163
00:12:28,470 --> 00:12:32,020
I see, you got separated from your brother!
164
00:12:32,190 --> 00:12:35,930
Yes! Onii-chan suddenly got lost...
165
00:12:36,150 --> 00:12:39,890
Teh... aren't you the one who got lost?
166
00:12:54,140 --> 00:12:57,380
Wh-When we finish eating this, I'll help you look for him.
167
00:12:57,380 --> 00:12:58,950
Yeah! Thank you!
168
00:13:18,390 --> 00:13:22,620
Well... from time to time it's okay to do commoner stuff, right?
169
00:13:26,040 --> 00:13:29,960
What is it? If you have something to say, say it!{Editor: Probably this is a little to rude. Probably you can find better word.}
170
00:13:30,380 --> 00:13:34,440
I think it's okay to enjoy commoner stuff from time to time.
171
00:13:34,440 --> 00:13:36,980
That's right... yeah.
172
00:13:36,980 --> 00:13:39,760
So, let's get going, Ojou-sama!
173
00:13:45,160 --> 00:13:46,460
Now let's go!{Editor: probably the "soon" is too much in englsih, but japanese are alway polite ....}
174
00:13:46,830 --> 00:13:47,470
Yeah!
175
00:13:56,430 --> 00:13:59,250
Still, what happened back there...
176
00:13:59,550 --> 00:14:03,020
was, somehow, really stimulating...
177
00:14:03,020 --> 00:14:04,990
Wah... I'm sorry!
178
00:14:08,440 --> 00:14:12,030
Oi! Is that all you have to say when you bump into someone?
179
00:14:12,030 --> 00:14:14,320
What? I apologized properly!
180
00:14:14,320 --> 00:14:17,660
Huh? Is that how a boy should speak to me, brat?
181
00:14:18,520 --> 00:14:21,640
Don't act high and mighty just because your girl is here!{TC}
182
00:14:23,310 --> 00:14:25,580
Hey! That girl has nothing to do with this!
183
00:14:26,070 --> 00:14:28,960
Are you telling us to leave her alone because she's your girlfriend?
184
00:14:30,290 --> 00:14:32,670
Hey guys! What are you doing?
185
00:14:32,670 --> 00:14:33,900
Ahhh?
186
00:14:36,650 --> 00:14:39,150
I know that festivals are all about fighting,
187
00:14:39,150 --> 00:14:42,760
but don't you think going after kids is going overboard?
188
00:14:43,350 --> 00:14:44,430
What's that?{TC}
189
00:14:44,670 --> 00:14:46,260
You complainin', old hag?
190
00:14:47,430 --> 00:14:51,030
To piss off this good girl by calling her an old hag...
191
00:14:51,030 --> 00:14:53,320
You sure are extremely bad boys, aren't ya?
192
00:14:53,930 --> 00:14:57,160
Nah... It must be your appearance's fault that you have such a character!{TC! Editor!}
193
00:14:57,270 --> 00:14:58,100
What?
194
00:14:58,100 --> 00:14:59,210
You want to go, fucker?{^^" ... don't know how english bad ass speak!}
195
00:14:59,420 --> 00:15:01,450
Yeah! Why don't you try?
196
00:15:01,450 --> 00:15:06,130
It seems I'll have to go that way against guys like you!
197
00:15:06,400 --> 00:15:07,560
What is that?
198
00:15:07,560 --> 00:15:08,760
Get her!
199
00:15:29,200 --> 00:15:33,060
Listen up! If you come at me again, try not to be so boring!
200
00:15:33,980 --> 00:15:35,760
Are you guys alright?
201
00:15:36,270 --> 00:15:39,170
W-We're totally fine, right?!
202
00:15:39,170 --> 00:15:40,670
Y-Yeah.
203
00:15:41,070 --> 00:15:42,280
That's great!
204
00:15:47,070 --> 00:15:48,860
W-What is it?
205
00:15:49,320 --> 00:15:51,310
Wait! Now that I get a better look...
206
00:15:51,310 --> 00:15:53,440
aren't you that ero-boy from the bath-house?
207
00:15:53,670 --> 00:15:54,970
To call me 'ero-boy'...
208
00:15:55,350 --> 00:15:56,990
You were there then, too!
209
00:16:03,250 --> 00:16:04,940
Ah! Midori-san!
210
00:16:05,430 --> 00:16:07,470
Looks like you remembered!
211
00:16:08,420 --> 00:16:10,800
But... I understand.
212
00:16:11,080 --> 00:16:12,570
It's like that!
213
00:16:13,110 --> 00:16:14,770
W-What are you talking about?
214
00:16:16,210 --> 00:16:18,660
Nothing... Either way, do your best!
215
00:16:18,610 --> 00:16:24,450
SIGN: Festival Committee
216
00:16:19,470 --> 00:16:22,190
Midori-san, thank you for rescuing us!
217
00:16:27,040 --> 00:16:28,910
Well then, shall we go now too?
218
00:16:29,810 --> 00:16:30,590
Yeah!
219
00:16:35,110 --> 00:16:36,790
W-Why?
220
00:16:37,830 --> 00:16:41,030
Because... wouldn't it be bad if I got separated from you?
221
00:16:41,210 --> 00:16:44,450
Th-That's right... but...
222
00:16:52,730 --> 00:16:54,170
Forever...{Editor: Yeah .. in know ... this means "forever" "always" ... but i don't know how to writte this in a english sentence!}
223
00:16:58,720 --> 00:17:03,210
Forever... if it could just go on like this.
224
00:17:10,860 --> 00:17:13,390
Are you looking for someone, Ojou-sama?
225
00:17:13,970 --> 00:17:16,050
No, not really...
226
00:17:18,400 --> 00:17:18,870
Ah!
227
00:17:20,190 --> 00:17:21,040
Yuri-pyon!
228
00:17:21,180 --> 00:17:23,950
You're that panties-showing girl from before!
229
00:17:24,030 --> 00:17:26,550
W-Who's the "panties-showing girl"?
230
00:17:26,550 --> 00:17:31,500
Eh?! Eh? You're acquainted? Yuri-pyon, Kakeru-kun?{Editor: Probably better: Are you acquaintance}
231
00:17:31,720 --> 00:17:34,620
Uh yeah, but to say that we're acquainted...
232
00:17:34,620 --> 00:17:36,000
One time in the park...
Besides that, what is going on?
233
00:17:36,000 --> 00:17:38,830
Besides that, what is going on?
234
00:17:39,150 --> 00:17:40,230
Eh? What do you mean?
235
00:17:40,700 --> 00:17:44,090
You're holding hands... how do you explain that?
236
00:17:45,880 --> 00:17:48,680
Is it forbidden to hold hands with Kakeru-kun?
237
00:17:49,120 --> 00:17:52,780
I-It's not forbidden, but that's not what you're supposed to do!
238
00:17:53,540 --> 00:17:54,410
Why?
239
00:17:55,480 --> 00:17:56,960
Why, you ask?
240
00:17:57,390 --> 00:17:59,440
That's 'jealousy', Ojou-sama!
241
00:17:59,690 --> 00:18:03,260
Right... Jealousy... jealousy...
242
00:18:03,500 --> 00:18:06,450
W-Wait! That's wrong! Don't tell me weird things!
243
00:18:08,340 --> 00:18:09,680
Excuse me...
244
00:18:10,180 --> 00:18:13,190
SIGN: The 16th Annual Ookawa Big Shrine Festival Drinking Contest
245
00:18:29,820 --> 00:18:33,430
Oh! We've finally got a new tournament record!
246
00:18:33,430 --> 00:18:37,000
However, it doesn't seem they've given up yet!
247
00:18:37,000 --> 00:18:39,520
I wonder who's going to win!
248
00:18:40,190 --> 00:18:42,770
You really can drink beer!
249
00:18:42,770 --> 00:18:45,110
You're quite good yourself!
250
00:18:45,280 --> 00:18:48,630
It seems we can't settle this with beer...
251
00:18:48,630 --> 00:18:50,940
maybe we should continue with something harder?{probably sake ...}
252
00:18:50,940 --> 00:18:52,020
Fine by me!
253
00:18:52,020 --> 00:18:57,880
Even if the enemy wants this or that... as long as it has alcohol, everything will be okay!
254
00:18:59,590 --> 00:19:05,470
This is record breaking! From here on out, we're switching to a harder blend!{!!!!!TC!!!!! THIS IS WRONG! FUCKING WRONG!}
255
00:19:09,300 --> 00:19:11,740
Somehow it seems to have gotten crowded!
256
00:19:12,170 --> 00:19:15,460
It should be time for the fireworks display soon!
257
00:19:15,670 --> 00:19:19,300
Oh well. We should hurry our search...
258
00:19:18,870 --> 00:19:19,300
Ah!
259
00:19:19,960 --> 00:19:21,150
Are you okay?
260
00:19:21,500 --> 00:19:23,070
Ah! Yes!
261
00:19:27,760 --> 00:19:29,910
Let's go over there, Kanrinin-san!
262
00:19:29,910 --> 00:19:31,210
Y-Yeah!
263
00:19:34,260 --> 00:19:36,630
Eh? How?
264
00:19:36,630 --> 00:19:39,820
Why am I holding hands with Kawagoe-san?
265
00:19:40,150 --> 00:19:43,760
This... this is like a dream!
266
00:19:44,940 --> 00:19:49,020
This... this shouldn't be happening!
267
00:19:49,260 --> 00:19:52,900
Yes! This must definitely be a dream! A dream!
268
00:19:54,740 --> 00:19:58,830
If this is a dream, everything I've thought about can happen...
269
00:19:59,190 --> 00:20:03,020
If this is a dream, everything can come true! {TC}
270
00:20:05,810 --> 00:20:06,920
Kawagoe-san!
271
00:20:07,000 --> 00:20:07,710
Yes?
272
00:20:07,970 --> 00:20:11,740
I... I... about you...
Ah! Onii-chan!
273
00:20:11,740 --> 00:20:12,770
Ah! Onii-chan!
274
00:20:13,620 --> 00:20:14,510
Choco!
275
00:20:16,400 --> 00:20:19,160
Where have you been? We've been looking for you!
276
00:20:19,400 --> 00:20:20,860
I'm sorry.
277
00:20:46,130 --> 00:20:48,410
Tamaya!
278
00:20:49,580 --> 00:20:51,630
You're supposed to shout that at fireworks, right?
279
00:20:51,630 --> 00:20:53,520
It's clearly written in here!
280
00:20:53,680 --> 00:20:55,850
Uhm, yeah.
281
00:20:58,390 --> 00:21:01,520
SIGN: The 16th Annual Ookawa Big Shrine Festival Drinking Contest
282
00:21:09,200 --> 00:21:10,180
Fireworks?
283
00:21:10,500 --> 00:21:12,540
Tamaya~
284
00:21:13,620 --> 00:21:17,450
What's that? I can't understand what you're saying.{TC!}
285
00:21:17,570 --> 00:21:19,240
Yeah, same for you!
286
00:22:07,520 --> 00:22:10,660
Wash your face after waking up.
omezame shitanara kao arai masho
287
00:22:10,660 --> 00:22:13,770
Scrub Scrub Scrub Scrub.
kosuri kosuri kosuri kosuri
288
00:22:13,960 --> 00:22:17,070
Lick your left paw.
Migi no otete no nikukyuu namete
289
00:22:17,070 --> 00:22:20,200
Lick Lick Lick Lick
perori perori perori perori
290
00:22:20,470 --> 00:22:23,340
Do some stretches and then sharpen your claws.
nobi wo shita ato tsume wo togu
291
00:22:23,730 --> 00:22:26,720
Drink your milk then go take a nap.
miruku nondara ohirunesa
292
00:22:27,130 --> 00:22:31,860
A cat's day is very busy!
neko no ichinichi isogashi sugiru!
293
00:22:32,640 --> 00:22:38,760
Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat.
asabo kuro nige neko roshian buruu
294
00:22:39,130 --> 00:22:42,700
Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair.
cha tora buchi ameshou
295
00:22:42,970 --> 00:22:48,210
The cat dance, the cat dance, the cat dance.
neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
296
00:22:49,700 --> 00:22:52,610
After playing with a ball 'til sunset.
bou-ru asobi de hi ga ku rete
297
00:22:52,960 --> 00:22:55,940
Let's gather after dark.
yoru ni nattara shugai sa
298
00:22:56,360 --> 00:23:00,910
Cats are moody and bad at gatherings.
neko wa kimagure atsumari warui
299
00:23:01,820 --> 00:23:07,640
Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat.
oide yo shiro shamu neko abyssinian
300
00:23:08,380 --> 00:23:11,810
Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat.
perusha, nora, himarayan
301
00:23:12,200 --> 00:23:17,360
The cat dance, the cat dance, the cat dance.
neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
302
00:23:27,290 --> 00:23:32,180
Getting along well with the boy you like...
Getting along well...
303
00:23:32,450 --> 00:23:36,190
Next time on Chocotto Sister: "Noisy Tea Party"
304
00:23:36,190 --> 00:23:39,290
I don't really have any secret intentions!