1
00:00:00,000 --> 00:00:02,100
Subs originally by Ryoumi.
2
00:00:02,130 --> 00:00:08,520
This illusion will last forever, lets dive in right now.
Itsumademo illusion saa tobikonde miru kara
3
00:00:08,630 --> 00:00:14,520
Nervous of my first dream, My sister soul!
doki doki! hatsu no yume my sister soul
4
00:00:18,920 --> 00:00:25,230
How many dreams will overflow awaiting the horizon.
chiheisen mada dore kurai yume afureru yo
5
00:00:25,670 --> 00:00:32,230
Hands began to move when we wave them under the sun.
taiyou ni te wo nagashitara tefutoru wa ugokidasu
6
00:00:33,580 --> 00:00:40,830
Today, burst through the clouds of adventure, my unstoppable propeller.
kyou kumo wo tobidashita boukenshi maridashita tomaranai boku no burokerai
7
00:00:41,410 --> 00:00:47,420
This love that's prevailed just through feelings.
omoi dake de katta to rabu tsudzuku kedo
8
00:00:47,470 --> 00:00:50,350
We go on to choose new homes.
atarashii ichigo erandeku
9
00:00:50,630 --> 00:00:56,100
It's boring to be on your own.
jibun janai kaa tsumaranai
10
00:00:57,510 --> 00:00:59,150
CHUUUU!
11
00:01:00,890 --> 00:01:07,250
This illusion will last forever, lets dive in right now.
itsumademo illusion saa tobikonde miru kana
12
00:01:07,580 --> 00:01:10,600
Let's go relay vacation.
13
00:01:10,930 --> 00:01:13,870
The town is carnival collage.
machi ni ganbaru wo dash
14
00:01:14,030 --> 00:01:19,920
Nervous for my first surprise, my sister soul.
doki doki! hatsumu hatto my sister soul
15
00:01:33,950 --> 00:01:36,340
My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister.
16
00:01:36,760 --> 00:01:37,520
You know what?
17
00:01:37,720 --> 00:01:42,050
A new manager just came to the apartment that onii-chan and I are living in.
18
00:01:42,550 --> 00:01:43,660
She wears glasses,
19
00:01:43,930 --> 00:01:45,770
and her breast are very big.
20
00:01:46,210 --> 00:01:47,870
They are even bigger than Makoto-san's...
21
00:01:48,460 --> 00:01:50,650
Just how big can they get?
22
00:01:51,340 --> 00:01:54,400
I hope there will be a lot of exciting events today, too.
23
00:01:56,040 --> 00:02:01,050
Black Valentine's Day
24
00:02:07,390 --> 00:02:08,310
Good morning.
25
00:02:10,840 --> 00:02:12,680
Ah, good morning.
26
00:02:18,570 --> 00:02:18,960
Yes?
27
00:02:20,340 --> 00:02:22,070
B-Be careful on your way.
28
00:02:23,290 --> 00:02:24,920
Okay... I'm leaving now.
29
00:03:08,830 --> 00:03:10,460
Umm... Kawagoe-san?
30
00:03:11,100 --> 00:03:12,990
Here's some beef stew.
31
00:03:13,310 --> 00:03:15,150
I made too much of it.
32
00:03:15,700 --> 00:03:17,750
I don't know if you like it,
33
00:03:18,120 --> 00:03:19,750
but please have some.
34
00:03:27,480 --> 00:03:29,640
Yes, that's what I'll say.
35
00:03:51,290 --> 00:03:52,280
I... I need to calm down.
36
00:03:52,730 --> 00:03:54,940
If I do what I practiced, there shouldn't be any problems.
37
00:03:56,960 --> 00:03:58,430
Ah but...
38
00:03:58,480 --> 00:04:03,020
What if Choco and Kawagoe-san had beef stew for supper too?
39
00:04:03,770 --> 00:04:06,310
No, it should be okay.
40
00:04:06,950 --> 00:04:11,460
Choco-chan said that she can only make fried eggs and vegetable soup.
41
00:04:13,450 --> 00:04:14,390
But what if...
42
00:04:14,810 --> 00:04:18,290
Kawagoe-san hates beef stew?
43
00:04:19,040 --> 00:04:23,740
Or what if he doesn't like carrots, green peas, and onions.
44
00:04:25,790 --> 00:04:30,050
Maybe it would have been better to not put carrots, green peas and onions in...
45
00:04:30,960 --> 00:04:34,060
But if I didn't put them in, it wouldn't be beef stew.
46
00:04:34,560 --> 00:04:37,080
Ah, what if... What if...
47
00:04:37,350 --> 00:04:41,250
He doesn't eat meat for some reason?
48
00:04:46,100 --> 00:04:48,970
W-What are you doing, Ashirai-san?
49
00:04:50,220 --> 00:04:53,790
It's nothing, I did it unconsciously because they're so noticeable.
50
00:04:54,420 --> 00:04:57,770
A-Aren't yours noticeable as well?
51
00:04:57,940 --> 00:05:00,790
Ah, but touching myself isn't very fascinating.
52
00:05:01,340 --> 00:05:03,500
And just because of that you're touching me?
53
00:05:03,640 --> 00:05:06,320
Eh? What's that...? Beef Stew...?
54
00:05:06,650 --> 00:05:07,930
Umm, yes...
55
00:05:08,640 --> 00:05:12,630
I made too much of it and thought I could give Kawagoe-san a bit.
56
00:05:12,880 --> 00:05:14,790
Eh, what!?
57
00:05:15,060 --> 00:05:17,000
You're only giving it to Haruma, that's sly,
58
00:05:17,000 --> 00:05:18,850
and completely unfair.
59
00:05:18,990 --> 00:05:19,630
That's because...
60
00:05:19,630 --> 00:05:23,340
Kawagoe-san is living together with Choco-chan,
61
00:05:23,420 --> 00:05:26,020
and she is not very good at cooking.
62
00:05:29,340 --> 00:05:30,470
Look at me...
63
00:05:31,050 --> 00:05:33,240
I'm even more lonely, living by myself!
64
00:05:33,710 --> 00:05:36,810
And I've never cooked on my own.
65
00:05:38,470 --> 00:05:39,770
I understand...
66
00:05:40,270 --> 00:05:44,090
Then, I'll bring you your share afterwards.
67
00:05:45,690 --> 00:05:47,100
That's better.
68
00:05:47,770 --> 00:05:50,640
Ah, I'm looking forward to Manager's beef stew.
69
00:05:53,300 --> 00:05:55,370
Oh, manager.
70
00:05:55,730 --> 00:05:57,200
Ah, hello.
71
00:05:58,000 --> 00:06:00,270
How was it? Did you find a job?
72
00:06:00,800 --> 00:06:03,310
No, it's very hard.
73
00:06:05,310 --> 00:06:08,070
Is it? After all, the economy hasn't boomed yet.
74
00:06:08,870 --> 00:06:11,970
Well, I have something to do, so if you'll excuse me.
75
00:06:12,640 --> 00:06:14,210
Okay, go for it.
76
00:06:19,530 --> 00:06:20,250
Next...
77
00:06:27,020 --> 00:06:29,130
This... Hurry and give it to Haruma.
78
00:06:29,290 --> 00:06:31,420
And then give me my share.
79
00:06:34,800 --> 00:06:36,070
Come on, hurry up.
80
00:06:39,560 --> 00:06:40,550
What are you doing?
81
00:06:53,030 --> 00:06:54,470
Ah, manager.
82
00:06:58,620 --> 00:07:02,690
Ah, this- that is, some stew.
83
00:07:03,900 --> 00:07:07,920
Ah, sorry, it's Makoto-san's...
84
00:07:09,350 --> 00:07:10,740
S-Sorry.
85
00:07:10,900 --> 00:07:12,560
No, it's me.
86
00:07:18,590 --> 00:07:21,030
Please look the other way!
87
00:07:21,110 --> 00:07:21,720
Yes.
88
00:07:40,620 --> 00:07:42,280
Valentine's day.
89
00:07:43,470 --> 00:07:47,060
I wonder if Kawagoe-san would be happy if I gave him this?
90
00:07:57,000 --> 00:07:57,330
Hi.
91
00:08:06,290 --> 00:08:10,170
Kawagoe-san, this is my sign of gratitude.
92
00:08:11,050 --> 00:08:14,430
If you don't mind, please accept this.
93
00:08:15,280 --> 00:08:16,250
I'm really grateful.
94
00:08:16,860 --> 00:08:20,240
I never imagined your feelings of gratitude were this big...
95
00:08:20,760 --> 00:08:23,140
Ah, no, that's...
96
00:08:23,780 --> 00:08:27,430
Manager, I can't wait until White Day.
97
00:08:28,070 --> 00:08:28,950
Come with me.
98
00:08:29,090 --> 00:08:30,670
To the country of love, just the two of us.
99
00:08:41,120 --> 00:08:44,030
How will it be, how will it be?
100
00:08:46,440 --> 00:08:47,380
Manager...
101
00:08:50,340 --> 00:08:51,780
Cho-Choco-chan!
102
00:08:54,520 --> 00:08:56,310
You're doing some shopping too?
103
00:08:57,090 --> 00:08:58,170
Well, yes.
104
00:08:58,800 --> 00:09:02,950
The stew you brought yesterday was very delicious.
105
00:09:03,370 --> 00:09:06,770
I-Is that so? I'm glad you liked it.
106
00:09:07,240 --> 00:09:10,840
If you can cook good stew, you can become a good wife, right?
107
00:09:12,420 --> 00:09:14,440
Was that what Kawagoe said?
108
00:09:14,820 --> 00:09:17,400
No, it's written here.
109
00:09:18,060 --> 00:09:18,970
Ah, I see.
110
00:09:20,850 --> 00:09:22,620
Manager, what is that?
111
00:09:23,180 --> 00:09:25,140
Ah, uh, this is...
112
00:09:27,940 --> 00:09:31,510
Say, Manager, you're buying this?
113
00:09:32,640 --> 00:09:40,830
Eh? I'm buying that, it's just that I'm giving it to someone...
114
00:09:41,660 --> 00:09:43,540
Eh? You're giving it away?
115
00:09:44,590 --> 00:09:46,450
It's not for you to eat?
116
00:09:47,050 --> 00:09:50,730
Ah, yes, it's for me to eat.
117
00:10:09,300 --> 00:10:10,960
A courtesy from me, please take it.
118
00:10:11,350 --> 00:10:14,000
Even though it's just out of courtesy, I'm still happy.
119
00:10:14,030 --> 00:10:17,570
You received a lot of these, right?
120
00:10:17,930 --> 00:10:19,810
Umm, well... sorta.
121
00:10:19,950 --> 00:10:21,670
I'm sure he'll be happy.
122
00:10:20,120 --> 00:10:21,390
Ah, I knew it.
123
00:10:21,750 --> 00:10:23,730
Also, Sister, Aunt...
124
00:10:24,710 --> 00:10:26,050
You only got them from your family?
125
00:10:26,420 --> 00:10:28,670
Even if they're from my family, chocolates are still chocolates.
126
00:10:28,770 --> 00:10:30,940
Don't you have any favorites?
127
00:10:31,500 --> 00:10:34,410
Now then, let's move on to the next corner.
128
00:10:51,410 --> 00:10:52,800
I'm leaving, then.
129
00:10:53,420 --> 00:10:53,830
Okay.
130
00:11:00,970 --> 00:11:01,430
Gimme.
131
00:11:02,100 --> 00:11:04,240
Huh, what is this all of a sudden?
132
00:11:04,840 --> 00:11:06,570
It's not "what".
133
00:11:06,730 --> 00:11:08,330
It's chocolate, chocolate.
134
00:11:08,510 --> 00:11:11,980
Huh? I don't have such a thing.
135
00:11:12,480 --> 00:11:14,080
Eh? You don't have any?
136
00:11:14,670 --> 00:11:17,510
Then, let's have some beer and stuff instead.
137
00:11:17,740 --> 00:11:19,310
Whiskey is also fine.
138
00:11:19,850 --> 00:11:23,910
I'm trying to think of a reason to give you those things...
139
00:11:24,480 --> 00:11:25,940
What do you mean, "reason"?
140
00:11:26,490 --> 00:11:28,840
Because it's Valentine's Day, of course!
141
00:11:29,310 --> 00:11:30,810
If it's Valentine's Day,
142
00:11:30,860 --> 00:11:33,370
shouldn't you be the one giving me chocolates instead!?
143
00:11:33,790 --> 00:11:38,060
Why must I give you chocolates?
144
00:11:38,430 --> 00:11:41,630
Then I don't have a reason to give you chocolates!
145
00:11:42,480 --> 00:11:44,240
I'm busy right now, see you.
146
00:11:44,890 --> 00:11:46,240
Ah, that's right.
147
00:11:47,500 --> 00:11:52,530
Remember to bring me some pieces of what you get at school.
148
00:11:54,120 --> 00:11:56,730
But then again, I can't expect anything from Haruma.
149
00:11:57,650 --> 00:11:59,910
Sorry for not being reliable.
150
00:12:00,740 --> 00:12:01,640
Makoto-san?
151
00:12:02,150 --> 00:12:03,260
Hmm? What is it?
152
00:12:03,970 --> 00:12:05,960
What is Valentine's Day?
153
00:12:06,920 --> 00:12:09,580
Eh? You don't know what Valentine's Day is?
154
00:12:10,180 --> 00:12:11,330
But you're "Choco"-chan!
155
00:12:13,850 --> 00:12:15,510
About Valentine's Day...
156
00:12:30,680 --> 00:12:32,310
I wonder if I'll catch the train...
157
00:12:39,510 --> 00:12:40,020
Hello.
158
00:12:41,290 --> 00:12:43,210
Ah, good morning.
159
00:12:44,570 --> 00:12:46,040
Umm, Kawagoe-san...
160
00:12:47,180 --> 00:12:47,660
Yes?
161
00:12:48,210 --> 00:12:49,530
Can you please wait a second?
162
00:12:50,110 --> 00:12:51,560
I have something to give you.
163
00:13:00,770 --> 00:13:02,610
If you don't mind, please take this.
164
00:13:05,390 --> 00:13:06,770
Ah, is this...
165
00:13:07,690 --> 00:13:08,660
Could it be...
166
00:13:09,540 --> 00:13:10,560
It's chocolate.
167
00:13:11,680 --> 00:13:13,390
Today is Valentine's Day.
168
00:13:13,740 --> 00:13:16,400
We're giving it to our frequent customers as a service.
169
00:13:17,970 --> 00:13:19,770
I-Is that so?
170
00:13:21,050 --> 00:13:23,800
Do you, by any chance, hate sweets?
171
00:13:24,120 --> 00:13:26,820
N-No, it's not like that.
172
00:13:27,570 --> 00:13:28,820
Thank you very much!
173
00:13:29,480 --> 00:13:30,330
I'll leaving, then.
174
00:13:42,720 --> 00:13:50,830
First Foreign Class: English
Due to associate professor Satou Sugura's sick leave, class will be held on January 21st, 3rd period
PS: The class is at the B block 2nd Floor classroom
School admin
175
00:13:43,700 --> 00:13:47,710
What? Today's evening class has been changed to another day.
176
00:13:48,100 --> 00:13:51,010
Oh, then you're free in the evening.
177
00:13:56,180 --> 00:13:57,330
Tamami-senpai...
178
00:13:58,010 --> 00:13:59,500
Hey, Haruma...
179
00:13:59,920 --> 00:14:00,980
If you're free,
180
00:14:01,100 --> 00:14:03,380
how about doing a little part time job today?
181
00:14:03,660 --> 00:14:06,100
This is really too sudden.
182
00:14:06,550 --> 00:14:09,060
I'd really like to go.
183
00:14:09,450 --> 00:14:13,070
But, I accidentally got a double booking today...
184
00:14:13,520 --> 00:14:15,450
I'm looking for a substitute.
185
00:14:15,780 --> 00:14:20,950
But the jobs you give me are usually very busy.
186
00:14:21,270 --> 00:14:23,180
This time it definitely won't be.
187
00:14:23,480 --> 00:14:24,760
Since you're surrounded by girls,
188
00:14:24,760 --> 00:14:28,210
you'll be fine as long as you endure their constant talking.
189
00:14:29,330 --> 00:14:30,550
Really?
190
00:14:31,210 --> 00:14:32,850
Really, really!
191
00:14:33,200 --> 00:14:37,450
This is an ideal career for an independent working man.
192
00:14:39,340 --> 00:14:42,090
Since your sister came from the countryside to live with you,
193
00:14:42,090 --> 00:14:45,920
you have a lot of free time, right?
194
00:14:46,400 --> 00:14:49,030
Well, something like that.
195
00:14:49,540 --> 00:14:52,200
So, there's no way you can't do this!
196
00:14:52,490 --> 00:14:54,690
It's not only easy, it makes a lot of money, too!
197
00:14:55,290 --> 00:14:57,920
I understand, I'll do it.
198
00:14:59,930 --> 00:15:01,930
Then, what kind of job is it?
199
00:15:15,410 --> 00:15:16,110
Coming.
200
00:15:17,910 --> 00:15:19,200
Hello, this is Kawagoe's home.
201
00:15:19,980 --> 00:15:21,200
Ah, it's Onii-chan!
202
00:15:21,690 --> 00:15:22,710
Eh, part time?
203
00:15:24,550 --> 00:15:25,890
Yes... Yes...
204
00:15:27,650 --> 00:15:28,820
You'll come home late?
205
00:15:29,770 --> 00:15:32,540
I'll have dinner first, then.
206
00:15:33,850 --> 00:15:35,520
Yes, I understand.
207
00:15:37,710 --> 00:15:38,720
Now then, everyone.
208
00:15:39,120 --> 00:15:40,890
I hope you all understand what you have to do.
209
00:15:41,420 --> 00:15:42,210
As a base for this feature event,
210
00:15:42,440 --> 00:15:44,210
All of you...
211
00:15:44,630 --> 00:15:47,560
Are highly respected by our customers.
212
00:15:48,040 --> 00:15:55,020
You will be sales agents selling our famous brand and high quality chocolates at half price directly to our customers.
213
00:15:55,550 --> 00:15:58,130
Our half-price sales begins on February fifteenth.
214
00:15:58,270 --> 00:16:02,950
In other words, we are aiming to be completely sold out the day after Valentine's Day.
215
00:16:04,390 --> 00:16:08,980
And our huge plan for today,
216
00:16:09,510 --> 00:16:12,650
will commence at 3 p.m. on Valentine's Day.
217
00:16:13,530 --> 00:16:15,160
By using this plan, not only to the existing...
218
00:16:15,230 --> 00:16:18,070
"An expensive chocolate sold at half-price, lucky me!"
219
00:16:18,070 --> 00:16:21,000
Female customers who have given up hope,
220
00:16:21,070 --> 00:16:23,640
but we will also be flooded by the attacks from the single parents.
221
00:16:24,470 --> 00:16:31,360
The girls who don't have the money for their love in the Valentine's Day will rush in.
222
00:16:33,140 --> 00:16:37,740
I foresee that this special sale will be more chaotic than last year.
223
00:16:39,280 --> 00:16:41,060
Our goal, of course, is...
224
00:16:41,450 --> 00:16:43,970
...to sell everything.
225
00:16:44,290 --> 00:16:47,590
And to help increase our profits, by all means necessary.
226
00:16:47,980 --> 00:16:49,780
I don't care what your reason is,
227
00:16:50,060 --> 00:16:52,670
but I will not forgive anyone who abandons their post!
228
00:16:54,450 --> 00:16:58,880
If you want to leave your post,
229
00:16:59,390 --> 00:17:05,460
you had better be seriously injured and need to be sent to the back.
230
00:17:06,100 --> 00:17:08,250
Next, counting ten minutes from now,
231
00:17:08,890 --> 00:17:12,060
let's prepare for a job competition starting at fifteen hundred hours.
232
00:17:12,420 --> 00:17:15,490
Everyone, hurry to your assigned seat.
233
00:17:16,850 --> 00:17:17,520
Dismissed.
234
00:17:20,800 --> 00:17:21,770
Right now,
235
00:17:21,890 --> 00:17:25,950
we are having a half-priced sale of high quality chocolate,
236
00:17:26,020 --> 00:17:27,610
on the first floor special booth.
237
00:17:29,000 --> 00:17:29,820
Right now,
238
00:17:30,100 --> 00:17:34,460
we are having a half-priced sale on high quality chocolate,
239
00:17:32,350 --> 00:17:36,850
Famous brand. High quality chocolate. Half price!!
240
00:17:34,460 --> 00:17:36,190
on the first floor special booth.
241
00:17:54,940 --> 00:17:55,870
Famous brand. High quality chocolate. Half price!!
242
00:17:55,940 --> 00:17:56,870
Famous brand. High quality chocolate. Half price!!
243
00:17:56,940 --> 00:17:57,870
Famous brand. High quality chocolate. Half price!!
244
00:18:11,510 --> 00:18:12,700
I give up.
245
00:18:13,260 --> 00:18:16,030
I didn't think doing that job would be this tiring.
246
00:18:19,080 --> 00:18:22,890
Also, doing this job isn't near as good as Tamami-senpai said.
247
00:18:24,020 --> 00:18:27,020
I still feel that I've been tricked by her again...
248
00:18:32,180 --> 00:18:32,810
I'm ba..
249
00:18:34,560 --> 00:18:36,410
W-What's this?
250
00:18:45,290 --> 00:18:46,930
To my favorite, Onii-chan.
251
00:18:47,390 --> 00:18:49,730
A Valentine's present?
252
00:18:57,410 --> 00:18:58,450
Tada!
253
00:19:08,930 --> 00:19:11,020
W-What are you doing?
254
00:19:11,370 --> 00:19:15,670
Valentine's Day is the day you give out "Choco" to the ones you love, right?
255
00:19:16,110 --> 00:19:19,060
Wait a minute, you completely misunderstood it!
256
00:19:19,060 --> 00:19:21,870
I'll give myself to Onii-chan!
257
00:19:25,590 --> 00:19:27,370
What, it was just a dream?
258
00:19:35,120 --> 00:19:37,100
Kawagoe-san is late.
259
00:19:37,890 --> 00:19:40,870
He should have come home by now.
260
00:19:42,230 --> 00:19:44,580
What is he doing?
261
00:19:46,200 --> 00:19:47,070
Ah, he's back!
262
00:19:47,950 --> 00:19:49,240
Hey, Kawagoe-san.
263
00:19:49,240 --> 00:19:50,820
Oh, hello, Manager.
264
00:19:51,720 --> 00:19:53,540
You're unusually late today.
265
00:19:54,210 --> 00:19:56,260
Yeah, I was working part-time.
266
00:19:56,790 --> 00:19:58,060
Oh, is that so.
267
00:19:59,240 --> 00:20:01,870
Calm... Calm down a bit, Chitose!
268
00:20:02,880 --> 00:20:07,460
I had a hard time even though I was helping with the Valentine's sales.
269
00:20:07,660 --> 00:20:09,300
It's really tiring.
270
00:20:10,130 --> 00:20:13,460
I don't think I want to see any chocolates again for quite some time.
271
00:20:14,360 --> 00:20:16,920
Is... Is that so?
272
00:20:17,700 --> 00:20:19,410
It must've been hard for you.
273
00:20:19,960 --> 00:20:20,860
Yeah...
274
00:20:24,790 --> 00:20:26,500
I'll go back to my room, then.
275
00:20:33,600 --> 00:20:34,920
It hurts...
276
00:20:45,670 --> 00:20:46,480
I'm ba...
277
00:21:17,220 --> 00:21:17,980
What?
278
00:21:19,900 --> 00:21:21,450
Ah, why? I can't open it.
279
00:21:21,540 --> 00:21:22,950
Don't tell me... but why?
280
00:21:24,310 --> 00:21:25,810
Onii-chan, open up!
281
00:21:25,880 --> 00:21:28,710
Open up and let me out!
282
00:21:30,650 --> 00:21:33,080
Today is Valentine's Day.
283
00:21:33,720 --> 00:21:36,280
It was dark and confined.
284
00:22:07,520 --> 00:22:10,660
Wash your face after waking up.
omezame shitanara kao arai masho
285
00:22:10,660 --> 00:22:13,770
Scrub Scrub Scrub Scrub.
kosuri kosuri kosuri kosuri
286
00:22:13,960 --> 00:22:17,070
Lick your left paw.
Migi no otete no nikukyuu namete
287
00:22:17,070 --> 00:22:20,200
Lick Lick Lick Lick
perori perori perori perori
288
00:22:20,470 --> 00:22:23,340
Do some stretches and then sharpen your claws.
nobi wo shita ato tsume wo togu
289
00:22:23,730 --> 00:22:26,720
Drink your milk then go take a nap.
miruku nondara ohirunesa
290
00:22:27,130 --> 00:22:31,860
A cat's day is very busy!
neko no ichinichi isogashi sugiru!
291
00:22:32,640 --> 00:22:38,760
Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat.
asabo kuro nige neko roshian buruu
292
00:22:39,130 --> 00:22:42,700
Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair.
cha tora buchi ameshou
293
00:22:42,970 --> 00:22:48,210
The cat dance, the cat dance, the cat dance.
neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
294
00:22:49,700 --> 00:22:52,610
After playing with a ball 'til sunset.
bou-ru asobi de hi ga ku rete
295
00:22:52,960 --> 00:22:55,940
Let's gather after dark.
yoru ni nattara shugai sa
296
00:22:56,360 --> 00:23:00,910
Cats are moody and bad at gatherings.
neko wa kimagure atsumari warui
297
00:23:01,820 --> 00:23:07,640
Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat.
oide yo shiro shamu neko abyssinian
298
00:23:08,380 --> 00:23:11,810
Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat.
perusha, nora, himarayan
299
00:23:12,200 --> 00:23:17,360
The cat dance, the cat dance, the cat dance.
neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
300
00:23:27,070 --> 00:23:28,680
Bra, bra, bra,
301
00:23:28,910 --> 00:23:32,070
covering the chest... That's horrible.
302
00:23:32,390 --> 00:23:33,940
Next, on Chocotto Sister,
303
00:23:34,170 --> 00:23:35,280
"To buy a bra"
304
00:23:35,650 --> 00:23:39,040
If I want to buy a bra, It would be even better to buy a pair for Onii-chan.