1 00:00:00,000 --> 00:00:02,100 Subs originally by Ryoumi. 2 00:00:02,130 --> 00:00:08,520 This illusion will last forever, lets dive in right now. Itsumademo illusion saa tobikonde miru kara 3 00:00:08,630 --> 00:00:14,520 Nervous of my first dream, My sister soul! doki doki! hatsu no yume my sister soul 4 00:00:18,920 --> 00:00:25,230 How many dreams will overflow awaiting the horizon. chiheisen mada dore kurai yume afureru yo 5 00:00:25,670 --> 00:00:32,230 Hands began to move when we wave them under the sun. taiyou ni te wo nagashitara tefutoru wa ugokidasu 6 00:00:33,580 --> 00:00:40,830 Today, burst through the clouds of adventure, my unstoppable propeller. kyou kumo wo tobidashita boukenshi maridashita tomaranai boku no burokerai 7 00:00:41,410 --> 00:00:47,420 This love that's prevailed just through feelings. omoi dake de katta to rabu tsudzuku kedo 8 00:00:47,470 --> 00:00:50,350 We go on to choose new homes. atarashii ichigo erandeku 9 00:00:50,630 --> 00:00:56,100 It's boring to be on your own. jibun janai kaa tsumaranai 10 00:00:57,510 --> 00:00:59,150 CHUUUU! 11 00:01:00,890 --> 00:01:07,250 This illusion will last forever, lets dive in right now. itsumademo illusion saa tobikonde miru kana 12 00:01:07,580 --> 00:01:10,600 Let's go relay vacation. 13 00:01:10,930 --> 00:01:13,870 The town is carnival collage. machi ni ganbaru wo dash 14 00:01:14,030 --> 00:01:19,920 Nervous for my first surprise, my sister soul. doki doki! hatsumu hatto my sister soul 15 00:01:33,950 --> 00:01:36,340 My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister. 16 00:01:36,760 --> 00:01:37,520 You know what? 17 00:01:37,720 --> 00:01:42,050 A new manager just came to the apartment that onii-chan and I are living in. 18 00:01:42,550 --> 00:01:43,660 She wears glasses, 19 00:01:43,930 --> 00:01:45,770 and her breast are very big. 20 00:01:46,210 --> 00:01:47,870 They are even bigger than Makoto-san's... 21 00:01:48,460 --> 00:01:50,650 Just how big can they get? 22 00:01:51,340 --> 00:01:54,400 I hope there will be a lot of exciting events today, too. 23 00:01:56,040 --> 00:02:01,050 Black Valentine's Day 24 00:02:07,390 --> 00:02:08,310 Good morning. 25 00:02:10,840 --> 00:02:12,680 Ah, good morning. 26 00:02:18,570 --> 00:02:18,960 Yes? 27 00:02:20,340 --> 00:02:22,070 B-Be careful on your way. 28 00:02:23,290 --> 00:02:24,920 Okay... I'm leaving now. 29 00:03:08,830 --> 00:03:10,460 Umm... Kawagoe-san? 30 00:03:11,100 --> 00:03:12,990 Here's some beef stew. 31 00:03:13,310 --> 00:03:15,150 I made too much of it. 32 00:03:15,700 --> 00:03:17,750 I don't know if you like it, 33 00:03:18,120 --> 00:03:19,750 but please have some. 34 00:03:27,480 --> 00:03:29,640 Yes, that's what I'll say. 35 00:03:51,290 --> 00:03:52,280 I... I need to calm down. 36 00:03:52,730 --> 00:03:54,940 If I do what I practiced, there shouldn't be any problems. 37 00:03:56,960 --> 00:03:58,430 Ah but... 38 00:03:58,480 --> 00:04:03,020 What if Choco and Kawagoe-san had beef stew for supper too? 39 00:04:03,770 --> 00:04:06,310 No, it should be okay. 40 00:04:06,950 --> 00:04:11,460 Choco-chan said that she can only make fried eggs and vegetable soup. 41 00:04:13,450 --> 00:04:14,390 But what if... 42 00:04:14,810 --> 00:04:18,290 Kawagoe-san hates beef stew? 43 00:04:19,040 --> 00:04:23,740 Or what if he doesn't like carrots, green peas, and onions. 44 00:04:25,790 --> 00:04:30,050 Maybe it would have been better to not put carrots, green peas and onions in... 45 00:04:30,960 --> 00:04:34,060 But if I didn't put them in, it wouldn't be beef stew. 46 00:04:34,560 --> 00:04:37,080 Ah, what if... What if... 47 00:04:37,350 --> 00:04:41,250 He doesn't eat meat for some reason? 48 00:04:46,100 --> 00:04:48,970 W-What are you doing, Ashirai-san? 49 00:04:50,220 --> 00:04:53,790 It's nothing, I did it unconsciously because they're so noticeable. 50 00:04:54,420 --> 00:04:57,770 A-Aren't yours noticeable as well? 51 00:04:57,940 --> 00:05:00,790 Ah, but touching myself isn't very fascinating. 52 00:05:01,340 --> 00:05:03,500 And just because of that you're touching me? 53 00:05:03,640 --> 00:05:06,320 Eh? What's that...? Beef Stew...? 54 00:05:06,650 --> 00:05:07,930 Umm, yes... 55 00:05:08,640 --> 00:05:12,630 I made too much of it and thought I could give Kawagoe-san a bit. 56 00:05:12,880 --> 00:05:14,790 Eh, what!? 57 00:05:15,060 --> 00:05:17,000 You're only giving it to Haruma, that's sly, 58 00:05:17,000 --> 00:05:18,850 and completely unfair. 59 00:05:18,990 --> 00:05:19,630 That's because... 60 00:05:19,630 --> 00:05:23,340 Kawagoe-san is living together with Choco-chan, 61 00:05:23,420 --> 00:05:26,020 and she is not very good at cooking. 62 00:05:29,340 --> 00:05:30,470 Look at me... 63 00:05:31,050 --> 00:05:33,240 I'm even more lonely, living by myself! 64 00:05:33,710 --> 00:05:36,810 And I've never cooked on my own. 65 00:05:38,470 --> 00:05:39,770 I understand... 66 00:05:40,270 --> 00:05:44,090 Then, I'll bring you your share afterwards. 67 00:05:45,690 --> 00:05:47,100 That's better. 68 00:05:47,770 --> 00:05:50,640 Ah, I'm looking forward to Manager's beef stew. 69 00:05:53,300 --> 00:05:55,370 Oh, manager. 70 00:05:55,730 --> 00:05:57,200 Ah, hello. 71 00:05:58,000 --> 00:06:00,270 How was it? Did you find a job? 72 00:06:00,800 --> 00:06:03,310 No, it's very hard. 73 00:06:05,310 --> 00:06:08,070 Is it? After all, the economy hasn't boomed yet. 74 00:06:08,870 --> 00:06:11,970 Well, I have something to do, so if you'll excuse me. 75 00:06:12,640 --> 00:06:14,210 Okay, go for it. 76 00:06:19,530 --> 00:06:20,250 Next... 77 00:06:27,020 --> 00:06:29,130 This... Hurry and give it to Haruma. 78 00:06:29,290 --> 00:06:31,420 And then give me my share. 79 00:06:34,800 --> 00:06:36,070 Come on, hurry up. 80 00:06:39,560 --> 00:06:40,550 What are you doing? 81 00:06:53,030 --> 00:06:54,470 Ah, manager. 82 00:06:58,620 --> 00:07:02,690 Ah, this- that is, some stew. 83 00:07:03,900 --> 00:07:07,920 Ah, sorry, it's Makoto-san's... 84 00:07:09,350 --> 00:07:10,740 S-Sorry. 85 00:07:10,900 --> 00:07:12,560 No, it's me. 86 00:07:18,590 --> 00:07:21,030 Please look the other way! 87 00:07:21,110 --> 00:07:21,720 Yes. 88 00:07:40,620 --> 00:07:42,280 Valentine's day. 89 00:07:43,470 --> 00:07:47,060 I wonder if Kawagoe-san would be happy if I gave him this? 90 00:07:57,000 --> 00:07:57,330 Hi. 91 00:08:06,290 --> 00:08:10,170 Kawagoe-san, this is my sign of gratitude. 92 00:08:11,050 --> 00:08:14,430 If you don't mind, please accept this. 93 00:08:15,280 --> 00:08:16,250 I'm really grateful. 94 00:08:16,860 --> 00:08:20,240 I never imagined your feelings of gratitude were this big... 95 00:08:20,760 --> 00:08:23,140 Ah, no, that's... 96 00:08:23,780 --> 00:08:27,430 Manager, I can't wait until White Day. 97 00:08:28,070 --> 00:08:28,950 Come with me. 98 00:08:29,090 --> 00:08:30,670 To the country of love, just the two of us. 99 00:08:41,120 --> 00:08:44,030 How will it be, how will it be? 100 00:08:46,440 --> 00:08:47,380 Manager... 101 00:08:50,340 --> 00:08:51,780 Cho-Choco-chan! 102 00:08:54,520 --> 00:08:56,310 You're doing some shopping too? 103 00:08:57,090 --> 00:08:58,170 Well, yes. 104 00:08:58,800 --> 00:09:02,950 The stew you brought yesterday was very delicious. 105 00:09:03,370 --> 00:09:06,770 I-Is that so? I'm glad you liked it. 106 00:09:07,240 --> 00:09:10,840 If you can cook good stew, you can become a good wife, right? 107 00:09:12,420 --> 00:09:14,440 Was that what Kawagoe said? 108 00:09:14,820 --> 00:09:17,400 No, it's written here. 109 00:09:18,060 --> 00:09:18,970 Ah, I see. 110 00:09:20,850 --> 00:09:22,620 Manager, what is that? 111 00:09:23,180 --> 00:09:25,140 Ah, uh, this is... 112 00:09:27,940 --> 00:09:31,510 Say, Manager, you're buying this? 113 00:09:32,640 --> 00:09:40,830 Eh? I'm buying that, it's just that I'm giving it to someone... 114 00:09:41,660 --> 00:09:43,540 Eh? You're giving it away? 115 00:09:44,590 --> 00:09:46,450 It's not for you to eat? 116 00:09:47,050 --> 00:09:50,730 Ah, yes, it's for me to eat. 117 00:10:09,300 --> 00:10:10,960 A courtesy from me, please take it. 118 00:10:11,350 --> 00:10:14,000 Even though it's just out of courtesy, I'm still happy. 119 00:10:14,030 --> 00:10:17,570 You received a lot of these, right? 120 00:10:17,930 --> 00:10:19,810 Umm, well... sorta. 121 00:10:19,950 --> 00:10:21,670 I'm sure he'll be happy. 122 00:10:20,120 --> 00:10:21,390 Ah, I knew it. 123 00:10:21,750 --> 00:10:23,730 Also, Sister, Aunt... 124 00:10:24,710 --> 00:10:26,050 You only got them from your family? 125 00:10:26,420 --> 00:10:28,670 Even if they're from my family, chocolates are still chocolates. 126 00:10:28,770 --> 00:10:30,940 Don't you have any favorites? 127 00:10:31,500 --> 00:10:34,410 Now then, let's move on to the next corner. 128 00:10:51,410 --> 00:10:52,800 I'm leaving, then. 129 00:10:53,420 --> 00:10:53,830 Okay. 130 00:11:00,970 --> 00:11:01,430 Gimme. 131 00:11:02,100 --> 00:11:04,240 Huh, what is this all of a sudden? 132 00:11:04,840 --> 00:11:06,570 It's not "what". 133 00:11:06,730 --> 00:11:08,330 It's chocolate, chocolate. 134 00:11:08,510 --> 00:11:11,980 Huh? I don't have such a thing. 135 00:11:12,480 --> 00:11:14,080 Eh? You don't have any? 136 00:11:14,670 --> 00:11:17,510 Then, let's have some beer and stuff instead. 137 00:11:17,740 --> 00:11:19,310 Whiskey is also fine. 138 00:11:19,850 --> 00:11:23,910 I'm trying to think of a reason to give you those things... 139 00:11:24,480 --> 00:11:25,940 What do you mean, "reason"? 140 00:11:26,490 --> 00:11:28,840 Because it's Valentine's Day, of course! 141 00:11:29,310 --> 00:11:30,810 If it's Valentine's Day, 142 00:11:30,860 --> 00:11:33,370 shouldn't you be the one giving me chocolates instead!? 143 00:11:33,790 --> 00:11:38,060 Why must I give you chocolates? 144 00:11:38,430 --> 00:11:41,630 Then I don't have a reason to give you chocolates! 145 00:11:42,480 --> 00:11:44,240 I'm busy right now, see you. 146 00:11:44,890 --> 00:11:46,240 Ah, that's right. 147 00:11:47,500 --> 00:11:52,530 Remember to bring me some pieces of what you get at school. 148 00:11:54,120 --> 00:11:56,730 But then again, I can't expect anything from Haruma. 149 00:11:57,650 --> 00:11:59,910 Sorry for not being reliable. 150 00:12:00,740 --> 00:12:01,640 Makoto-san? 151 00:12:02,150 --> 00:12:03,260 Hmm? What is it? 152 00:12:03,970 --> 00:12:05,960 What is Valentine's Day? 153 00:12:06,920 --> 00:12:09,580 Eh? You don't know what Valentine's Day is? 154 00:12:10,180 --> 00:12:11,330 But you're "Choco"-chan! 155 00:12:13,850 --> 00:12:15,510 About Valentine's Day... 156 00:12:30,680 --> 00:12:32,310 I wonder if I'll catch the train... 157 00:12:39,510 --> 00:12:40,020 Hello. 158 00:12:41,290 --> 00:12:43,210 Ah, good morning. 159 00:12:44,570 --> 00:12:46,040 Umm, Kawagoe-san... 160 00:12:47,180 --> 00:12:47,660 Yes? 161 00:12:48,210 --> 00:12:49,530 Can you please wait a second? 162 00:12:50,110 --> 00:12:51,560 I have something to give you. 163 00:13:00,770 --> 00:13:02,610 If you don't mind, please take this. 164 00:13:05,390 --> 00:13:06,770 Ah, is this... 165 00:13:07,690 --> 00:13:08,660 Could it be... 166 00:13:09,540 --> 00:13:10,560 It's chocolate. 167 00:13:11,680 --> 00:13:13,390 Today is Valentine's Day. 168 00:13:13,740 --> 00:13:16,400 We're giving it to our frequent customers as a service. 169 00:13:17,970 --> 00:13:19,770 I-Is that so? 170 00:13:21,050 --> 00:13:23,800 Do you, by any chance, hate sweets? 171 00:13:24,120 --> 00:13:26,820 N-No, it's not like that. 172 00:13:27,570 --> 00:13:28,820 Thank you very much! 173 00:13:29,480 --> 00:13:30,330 I'll leaving, then. 174 00:13:42,720 --> 00:13:50,830 First Foreign Class: English Due to associate professor Satou Sugura's sick leave, class will be held on January 21st, 3rd period PS: The class is at the B block 2nd Floor classroom School admin 175 00:13:43,700 --> 00:13:47,710 What? Today's evening class has been changed to another day. 176 00:13:48,100 --> 00:13:51,010 Oh, then you're free in the evening. 177 00:13:56,180 --> 00:13:57,330 Tamami-senpai... 178 00:13:58,010 --> 00:13:59,500 Hey, Haruma... 179 00:13:59,920 --> 00:14:00,980 If you're free, 180 00:14:01,100 --> 00:14:03,380 how about doing a little part time job today? 181 00:14:03,660 --> 00:14:06,100 This is really too sudden. 182 00:14:06,550 --> 00:14:09,060 I'd really like to go. 183 00:14:09,450 --> 00:14:13,070 But, I accidentally got a double booking today... 184 00:14:13,520 --> 00:14:15,450 I'm looking for a substitute. 185 00:14:15,780 --> 00:14:20,950 But the jobs you give me are usually very busy. 186 00:14:21,270 --> 00:14:23,180 This time it definitely won't be. 187 00:14:23,480 --> 00:14:24,760 Since you're surrounded by girls, 188 00:14:24,760 --> 00:14:28,210 you'll be fine as long as you endure their constant talking. 189 00:14:29,330 --> 00:14:30,550 Really? 190 00:14:31,210 --> 00:14:32,850 Really, really! 191 00:14:33,200 --> 00:14:37,450 This is an ideal career for an independent working man. 192 00:14:39,340 --> 00:14:42,090 Since your sister came from the countryside to live with you, 193 00:14:42,090 --> 00:14:45,920 you have a lot of free time, right? 194 00:14:46,400 --> 00:14:49,030 Well, something like that. 195 00:14:49,540 --> 00:14:52,200 So, there's no way you can't do this! 196 00:14:52,490 --> 00:14:54,690 It's not only easy, it makes a lot of money, too! 197 00:14:55,290 --> 00:14:57,920 I understand, I'll do it. 198 00:14:59,930 --> 00:15:01,930 Then, what kind of job is it? 199 00:15:15,410 --> 00:15:16,110 Coming. 200 00:15:17,910 --> 00:15:19,200 Hello, this is Kawagoe's home. 201 00:15:19,980 --> 00:15:21,200 Ah, it's Onii-chan! 202 00:15:21,690 --> 00:15:22,710 Eh, part time? 203 00:15:24,550 --> 00:15:25,890 Yes... Yes... 204 00:15:27,650 --> 00:15:28,820 You'll come home late? 205 00:15:29,770 --> 00:15:32,540 I'll have dinner first, then. 206 00:15:33,850 --> 00:15:35,520 Yes, I understand. 207 00:15:37,710 --> 00:15:38,720 Now then, everyone. 208 00:15:39,120 --> 00:15:40,890 I hope you all understand what you have to do. 209 00:15:41,420 --> 00:15:42,210 As a base for this feature event, 210 00:15:42,440 --> 00:15:44,210 All of you... 211 00:15:44,630 --> 00:15:47,560 Are highly respected by our customers. 212 00:15:48,040 --> 00:15:55,020 You will be sales agents selling our famous brand and high quality chocolates at half price directly to our customers. 213 00:15:55,550 --> 00:15:58,130 Our half-price sales begins on February fifteenth. 214 00:15:58,270 --> 00:16:02,950 In other words, we are aiming to be completely sold out the day after Valentine's Day. 215 00:16:04,390 --> 00:16:08,980 And our huge plan for today, 216 00:16:09,510 --> 00:16:12,650 will commence at 3 p.m. on Valentine's Day. 217 00:16:13,530 --> 00:16:15,160 By using this plan, not only to the existing... 218 00:16:15,230 --> 00:16:18,070 "An expensive chocolate sold at half-price, lucky me!" 219 00:16:18,070 --> 00:16:21,000 Female customers who have given up hope, 220 00:16:21,070 --> 00:16:23,640 but we will also be flooded by the attacks from the single parents. 221 00:16:24,470 --> 00:16:31,360 The girls who don't have the money for their love in the Valentine's Day will rush in. 222 00:16:33,140 --> 00:16:37,740 I foresee that this special sale will be more chaotic than last year. 223 00:16:39,280 --> 00:16:41,060 Our goal, of course, is... 224 00:16:41,450 --> 00:16:43,970 ...to sell everything. 225 00:16:44,290 --> 00:16:47,590 And to help increase our profits, by all means necessary. 226 00:16:47,980 --> 00:16:49,780 I don't care what your reason is, 227 00:16:50,060 --> 00:16:52,670 but I will not forgive anyone who abandons their post! 228 00:16:54,450 --> 00:16:58,880 If you want to leave your post, 229 00:16:59,390 --> 00:17:05,460 you had better be seriously injured and need to be sent to the back. 230 00:17:06,100 --> 00:17:08,250 Next, counting ten minutes from now, 231 00:17:08,890 --> 00:17:12,060 let's prepare for a job competition starting at fifteen hundred hours. 232 00:17:12,420 --> 00:17:15,490 Everyone, hurry to your assigned seat. 233 00:17:16,850 --> 00:17:17,520 Dismissed. 234 00:17:20,800 --> 00:17:21,770 Right now, 235 00:17:21,890 --> 00:17:25,950 we are having a half-priced sale of high quality chocolate, 236 00:17:26,020 --> 00:17:27,610 on the first floor special booth. 237 00:17:29,000 --> 00:17:29,820 Right now, 238 00:17:30,100 --> 00:17:34,460 we are having a half-priced sale on high quality chocolate, 239 00:17:32,350 --> 00:17:36,850 Famous brand. High quality chocolate. Half price!! 240 00:17:34,460 --> 00:17:36,190 on the first floor special booth. 241 00:17:54,940 --> 00:17:55,870 Famous brand. High quality chocolate. Half price!! 242 00:17:55,940 --> 00:17:56,870 Famous brand. High quality chocolate. Half price!! 243 00:17:56,940 --> 00:17:57,870 Famous brand. High quality chocolate. Half price!! 244 00:18:11,510 --> 00:18:12,700 I give up. 245 00:18:13,260 --> 00:18:16,030 I didn't think doing that job would be this tiring. 246 00:18:19,080 --> 00:18:22,890 Also, doing this job isn't near as good as Tamami-senpai said. 247 00:18:24,020 --> 00:18:27,020 I still feel that I've been tricked by her again... 248 00:18:32,180 --> 00:18:32,810 I'm ba.. 249 00:18:34,560 --> 00:18:36,410 W-What's this? 250 00:18:45,290 --> 00:18:46,930 To my favorite, Onii-chan. 251 00:18:47,390 --> 00:18:49,730 A Valentine's present? 252 00:18:57,410 --> 00:18:58,450 Tada! 253 00:19:08,930 --> 00:19:11,020 W-What are you doing? 254 00:19:11,370 --> 00:19:15,670 Valentine's Day is the day you give out "Choco" to the ones you love, right? 255 00:19:16,110 --> 00:19:19,060 Wait a minute, you completely misunderstood it! 256 00:19:19,060 --> 00:19:21,870 I'll give myself to Onii-chan! 257 00:19:25,590 --> 00:19:27,370 What, it was just a dream? 258 00:19:35,120 --> 00:19:37,100 Kawagoe-san is late. 259 00:19:37,890 --> 00:19:40,870 He should have come home by now. 260 00:19:42,230 --> 00:19:44,580 What is he doing? 261 00:19:46,200 --> 00:19:47,070 Ah, he's back! 262 00:19:47,950 --> 00:19:49,240 Hey, Kawagoe-san. 263 00:19:49,240 --> 00:19:50,820 Oh, hello, Manager. 264 00:19:51,720 --> 00:19:53,540 You're unusually late today. 265 00:19:54,210 --> 00:19:56,260 Yeah, I was working part-time. 266 00:19:56,790 --> 00:19:58,060 Oh, is that so. 267 00:19:59,240 --> 00:20:01,870 Calm... Calm down a bit, Chitose! 268 00:20:02,880 --> 00:20:07,460 I had a hard time even though I was helping with the Valentine's sales. 269 00:20:07,660 --> 00:20:09,300 It's really tiring. 270 00:20:10,130 --> 00:20:13,460 I don't think I want to see any chocolates again for quite some time. 271 00:20:14,360 --> 00:20:16,920 Is... Is that so? 272 00:20:17,700 --> 00:20:19,410 It must've been hard for you. 273 00:20:19,960 --> 00:20:20,860 Yeah... 274 00:20:24,790 --> 00:20:26,500 I'll go back to my room, then. 275 00:20:33,600 --> 00:20:34,920 It hurts... 276 00:20:45,670 --> 00:20:46,480 I'm ba... 277 00:21:17,220 --> 00:21:17,980 What? 278 00:21:19,900 --> 00:21:21,450 Ah, why? I can't open it. 279 00:21:21,540 --> 00:21:22,950 Don't tell me... but why? 280 00:21:24,310 --> 00:21:25,810 Onii-chan, open up! 281 00:21:25,880 --> 00:21:28,710 Open up and let me out! 282 00:21:30,650 --> 00:21:33,080 Today is Valentine's Day. 283 00:21:33,720 --> 00:21:36,280 It was dark and confined. 284 00:22:07,520 --> 00:22:10,660 Wash your face after waking up. omezame shitanara kao arai masho 285 00:22:10,660 --> 00:22:13,770 Scrub Scrub Scrub Scrub. kosuri kosuri kosuri kosuri 286 00:22:13,960 --> 00:22:17,070 Lick your left paw. Migi no otete no nikukyuu namete 287 00:22:17,070 --> 00:22:20,200 Lick Lick Lick Lick perori perori perori perori 288 00:22:20,470 --> 00:22:23,340 Do some stretches and then sharpen your claws. nobi wo shita ato tsume wo togu 289 00:22:23,730 --> 00:22:26,720 Drink your milk then go take a nap. miruku nondara ohirunesa 290 00:22:27,130 --> 00:22:31,860 A cat's day is very busy! neko no ichinichi isogashi sugiru! 291 00:22:32,640 --> 00:22:38,760 Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. asabo kuro nige neko roshian buruu 292 00:22:39,130 --> 00:22:42,700 Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. cha tora buchi ameshou 293 00:22:42,970 --> 00:22:48,210 The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance 294 00:22:49,700 --> 00:22:52,610 After playing with a ball 'til sunset. bou-ru asobi de hi ga ku rete 295 00:22:52,960 --> 00:22:55,940 Let's gather after dark. yoru ni nattara shugai sa 296 00:22:56,360 --> 00:23:00,910 Cats are moody and bad at gatherings. neko wa kimagure atsumari warui 297 00:23:01,820 --> 00:23:07,640 Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. oide yo shiro shamu neko abyssinian 298 00:23:08,380 --> 00:23:11,810 Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. perusha, nora, himarayan 299 00:23:12,200 --> 00:23:17,360 The cat dance, the cat dance, the cat dance. neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance 300 00:23:27,070 --> 00:23:28,680 Bra, bra, bra, 301 00:23:28,910 --> 00:23:32,070 covering the chest... That's horrible. 302 00:23:32,390 --> 00:23:33,940 Next, on Chocotto Sister, 303 00:23:34,170 --> 00:23:35,280 "To buy a bra" 304 00:23:35,650 --> 00:23:39,040 If I want to buy a bra, It would be even better to buy a pair for Onii-chan.